All language subtitles for Vampires.S01E06.iNTERNAL.720p.WEB.x264-GHOSTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,833 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 Thank you. 3 00:01:28,041 --> 00:01:29,250 Admit it. You liked it. 4 00:01:29,833 --> 00:01:30,833 To tie me up. 5 00:01:32,583 --> 00:01:33,750 It makes you horny. 6 00:01:36,958 --> 00:01:39,541 I thought you would choose the crippled boy over me. 7 00:01:42,041 --> 00:01:43,250 You're nothing to me. 8 00:01:43,958 --> 00:01:45,416 You're just currency. 9 00:01:46,500 --> 00:01:48,208 You're no better than your family. 10 00:01:49,958 --> 00:01:52,125 Who decided to abduct me? This is fucked up. 11 00:01:52,541 --> 00:01:55,458 My mother won't forgive you. Nobody can touch me. 12 00:01:55,541 --> 00:01:56,541 Rad is here. 13 00:01:56,875 --> 00:01:57,958 I just need to shout. 14 00:01:58,041 --> 00:02:01,041 Don't worry. I'm in no hurry to get home. I'm fine with you. 15 00:02:02,416 --> 00:02:03,416 What about you? 16 00:02:04,416 --> 00:02:05,833 Outside, there's going to be a war. 17 00:02:07,958 --> 00:02:09,166 The Elder being alive... 18 00:02:11,083 --> 00:02:12,208 she'll seek revenge. 19 00:02:14,583 --> 00:02:16,166 Playing chase like our mothers. 20 00:02:16,708 --> 00:02:18,375 I burn you, you burn me. 21 00:02:18,875 --> 00:02:19,875 We've had enough, right? 22 00:02:20,833 --> 00:02:22,500 This is where sexual frustration leads. 23 00:02:22,583 --> 00:02:25,143 - Shut up. You're disgusting. - Promise me we won't be like them. 24 00:02:29,041 --> 00:02:30,166 Let it go. 25 00:02:30,916 --> 00:02:31,916 A little madness. 26 00:02:32,291 --> 00:02:34,083 Shut the fuck up! 27 00:02:35,000 --> 00:02:36,166 Don't move. 28 00:02:37,666 --> 00:02:38,916 We're the same, actually. 29 00:02:40,041 --> 00:02:41,208 I just knew right away. 30 00:02:42,250 --> 00:02:43,500 The first time I saw you. 31 00:02:46,083 --> 00:02:47,375 I'll never be like you. 32 00:02:56,125 --> 00:02:57,125 Are you okay? 33 00:03:40,541 --> 00:03:41,541 Elise? 34 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Elise? 35 00:03:49,375 --> 00:03:50,375 What are you doing? 36 00:03:51,250 --> 00:03:52,333 Nothing. 37 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Really? 38 00:03:56,166 --> 00:03:57,708 I know that Rad has abducted Elise. 39 00:03:57,791 --> 00:03:59,333 Shit. You're still talking about that. 40 00:03:59,458 --> 00:04:01,166 I told you Rad didn't touch her. 41 00:04:01,250 --> 00:04:02,416 Stop it. I've called her. 42 00:04:02,500 --> 00:04:05,916 I've called her a hundred times. She's not at her office or at her house. 43 00:04:06,375 --> 00:04:10,000 There's nothing left at her house. No more blood bags. It's been cleaned. 44 00:04:10,458 --> 00:04:12,708 Maybe she got scared. It's understandable. 45 00:04:13,916 --> 00:04:15,916 You know Rad is weird, but he has principles. 46 00:04:16,541 --> 00:04:18,875 He wouldn't attack someone that has helped us. 47 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Did you know he threatened her when my father died? 48 00:04:21,833 --> 00:04:23,166 He has traumatized her. 49 00:04:24,958 --> 00:04:26,000 Don't mistake your enemy. 50 00:04:26,333 --> 00:04:27,625 Rad has nothing to do with that. 51 00:04:27,708 --> 00:04:28,708 Are you sure? 52 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 If it'll make you feel better, go ahead. 53 00:04:31,666 --> 00:04:34,041 The code is Mom's birthday. You should have guessed. 54 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 You feel better? 55 00:04:57,958 --> 00:04:59,750 Come on, there's nothing here. 56 00:05:00,333 --> 00:05:02,041 Indeed. Where's all the stuff? 57 00:05:02,250 --> 00:05:03,375 What are you talking about? 58 00:05:03,708 --> 00:05:06,291 His drum kit, his instruments, all that. I remember. 59 00:05:06,375 --> 00:05:08,000 It wasn't there. Only the piano. 60 00:05:08,083 --> 00:05:11,166 Bullshit. I remember clearly. There were boxes of eggs on the wall. 61 00:05:12,875 --> 00:05:14,916 Ah, you're talking about Aulnay. 62 00:05:15,875 --> 00:05:17,166 It was 15 years ago. 63 00:05:18,375 --> 00:05:20,625 He used to squat at an abandoned house to play music. 64 00:05:21,208 --> 00:05:24,166 If it's not here, it must be over there. 65 00:05:25,125 --> 00:05:26,375 Come on. I have to go. 66 00:05:26,500 --> 00:05:28,541 Irina, if we find Elise, she can help us all. 67 00:05:29,625 --> 00:05:30,875 You, Mom, Rad. 68 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Really? 69 00:05:32,708 --> 00:05:34,041 And how she would do that? 70 00:05:34,125 --> 00:05:35,750 Your genes are not irreversible. 71 00:05:36,458 --> 00:05:37,583 It's called gene therapy. 72 00:05:38,750 --> 00:05:41,000 Don't you want to feel the sun on your skin? And... 73 00:05:41,375 --> 00:05:42,708 To get out of my basement. 74 00:05:43,125 --> 00:05:44,375 To walk on the beach. 75 00:05:48,583 --> 00:05:49,583 Mom? 76 00:05:52,125 --> 00:05:53,125 What are you doing? 77 00:05:53,791 --> 00:05:54,791 I'm getting ready. 78 00:05:55,708 --> 00:05:56,916 We're going far away. 79 00:06:00,583 --> 00:06:01,750 It's useless. 80 00:06:03,708 --> 00:06:05,875 You know it will never stop. 81 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 I've called Piotr. 82 00:06:09,708 --> 00:06:10,708 He'll help us. 83 00:06:11,375 --> 00:06:13,000 - You called Dad? - Yep. 84 00:06:13,083 --> 00:06:15,958 You've been telling us he's an asshole for 70 years. 85 00:06:16,833 --> 00:06:17,875 I'm protecting you. 86 00:06:20,916 --> 00:06:22,416 The Elder has been stabbed. 87 00:06:22,625 --> 00:06:24,750 The Community will never forgive us. 88 00:06:25,708 --> 00:06:26,916 Unless they think you're dead. 89 00:06:27,416 --> 00:06:30,041 What? That's nice. 90 00:06:31,625 --> 00:06:34,833 I'd rather see your father than end up buried alive. 91 00:06:37,750 --> 00:06:38,625 We leave tonight. 92 00:06:38,708 --> 00:06:40,125 No, we don't. We negotiate. 93 00:06:40,500 --> 00:06:42,166 - With Csilla? - We've got her son. 94 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 She's totally vulnerable. 95 00:06:44,416 --> 00:06:47,625 The leaked video. The Elder stabbed under her roof. 96 00:06:47,916 --> 00:06:50,791 The Community is turning against her. She's been summoned tonight. 97 00:06:51,250 --> 00:06:53,375 - And you want to go? - We're going together. 98 00:06:53,791 --> 00:06:56,875 We demand justice for what she has done. She can't get away with it. 99 00:06:57,125 --> 00:06:59,333 Marion told me where they're meeting. She'll let us in. 100 00:06:59,416 --> 00:07:00,625 It's too late, honey. 101 00:07:01,041 --> 00:07:02,875 We have to go. It'll be good for us. 102 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 Go where? 103 00:07:06,750 --> 00:07:08,583 You want to leave now? 104 00:07:08,666 --> 00:07:10,291 While things cool off. 105 00:07:10,958 --> 00:07:13,958 They won't. After what we've done? They'll know. They'll find us. 106 00:07:14,041 --> 00:07:15,666 They'll lynch us. 107 00:07:15,750 --> 00:07:16,916 And they'll burn us. 108 00:07:17,708 --> 00:07:19,416 Nobody will help us. Least of all Dad. 109 00:07:21,125 --> 00:07:23,041 Unless I save the Elder. 110 00:07:27,958 --> 00:07:29,625 What? She's not dead, apparently. 111 00:07:30,375 --> 00:07:32,583 Who told you that? Ladislas? Did he? 112 00:07:34,458 --> 00:07:37,000 I saved Mom with my blood. It could work. 113 00:07:40,375 --> 00:07:41,875 Let me make things right. 114 00:08:01,500 --> 00:08:03,250 What you're proposing is dangerous. 115 00:08:04,333 --> 00:08:05,833 I'm scared for you. 116 00:08:06,291 --> 00:08:07,291 Don't be. 117 00:08:08,666 --> 00:08:09,916 You made me. 118 00:08:10,791 --> 00:08:11,791 You gave me everything. 119 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 Your strength. 120 00:08:20,541 --> 00:08:23,416 It's hard for you to picture yourself living elsewhere? 121 00:08:24,708 --> 00:08:26,228 Can't say. I don't know anything else. 122 00:08:29,791 --> 00:08:30,791 And Nacer? 123 00:08:31,625 --> 00:08:33,833 Nacer, it's over. 124 00:08:35,208 --> 00:08:37,041 I fucked up. He probably hates me. 125 00:08:39,625 --> 00:08:42,666 That's what I thought when I first met your father. 126 00:08:44,958 --> 00:08:47,833 Your father was so charismatic. 127 00:08:48,375 --> 00:08:49,916 He loved the light. 128 00:08:50,750 --> 00:08:53,458 I had spent 200 years hidden. 129 00:08:55,500 --> 00:08:56,708 I was living in the shadows. 130 00:08:58,458 --> 00:08:59,750 How did it go? 131 00:09:00,458 --> 00:09:02,416 I got an appointment at his office. 132 00:09:03,208 --> 00:09:05,250 I just jumped on him. 133 00:09:06,958 --> 00:09:08,625 Really? You ate him? 134 00:09:10,458 --> 00:09:12,000 I learned to control myself later. 135 00:09:15,208 --> 00:09:16,666 We learned together. 136 00:09:18,333 --> 00:09:19,958 It's hard, but we can do it. 137 00:09:23,125 --> 00:09:25,250 - When did he know? - Soon. 138 00:09:26,291 --> 00:09:27,291 I told him. 139 00:09:28,041 --> 00:09:30,000 There's no love if you don't open up. 140 00:09:34,041 --> 00:09:36,625 That's the secret to controlling your urges. 141 00:09:49,875 --> 00:09:50,916 Shit. 142 00:10:09,208 --> 00:10:12,041 Finding your own style is complicated. 143 00:10:13,083 --> 00:10:14,291 Your own individual style. 144 00:10:16,583 --> 00:10:17,583 It takes time. 145 00:10:19,625 --> 00:10:20,625 We got time. 146 00:10:23,375 --> 00:10:24,375 I've gotta go. 147 00:10:24,458 --> 00:10:25,833 I need to keep an eye on a Nemeth. 148 00:10:26,500 --> 00:10:28,125 I'll put on your lullaby. 149 00:10:46,333 --> 00:10:47,625 He's coming? 150 00:10:47,750 --> 00:10:49,000 He has to. 151 00:10:49,166 --> 00:10:52,583 The 50 favorite texts of examiners. He's coming to get that? 152 00:10:52,666 --> 00:10:53,958 Of course. 153 00:10:54,041 --> 00:10:55,041 You're like this? 154 00:10:57,833 --> 00:11:00,625 Nacer, you'll see. I swear, you'll laugh. 155 00:11:00,708 --> 00:11:03,666 Actually, Doina is interested in this book, too. 156 00:11:03,750 --> 00:11:06,125 I don't want to choose between you two. 157 00:11:06,208 --> 00:11:09,000 I'll leave the book here. You can cut it in half. 158 00:11:09,083 --> 00:11:12,291 You can review 25 texts each. I'll let you decide. 159 00:11:12,458 --> 00:11:15,625 Keep me posted. Anyway... 160 00:11:17,791 --> 00:11:20,208 Nacer. Can I talk to you, please? 161 00:11:21,875 --> 00:11:23,416 Sorry for what happened at Clarisse's. 162 00:11:23,625 --> 00:11:25,333 I don't know what's going on in your life, 163 00:11:25,958 --> 00:11:29,041 but it seems fucked up, and I'm not interested anymore. 164 00:11:37,583 --> 00:11:38,625 It's... 165 00:11:40,666 --> 00:11:41,916 It's a mutation. 166 00:11:45,750 --> 00:11:48,208 A long time ago, 500 years ago. 167 00:11:49,708 --> 00:11:52,125 There was a plague, a different one. 168 00:11:53,416 --> 00:11:54,416 And... 169 00:11:56,958 --> 00:11:58,416 A lot of people died. 170 00:11:59,833 --> 00:12:01,750 Very few survived. 171 00:12:02,666 --> 00:12:04,083 And those who survived... 172 00:12:04,583 --> 00:12:06,833 The virus changed them. They were different. 173 00:12:15,750 --> 00:12:16,833 Different how? 174 00:12:18,708 --> 00:12:20,541 They couldn't eat properly anymore. 175 00:12:21,333 --> 00:12:22,708 They had to drink blood. 176 00:12:24,041 --> 00:12:25,375 They couldn't digest anything. 177 00:12:27,875 --> 00:12:29,958 They couldn't bear the sun either. 178 00:12:31,000 --> 00:12:32,500 It would burn them. 179 00:12:34,625 --> 00:12:37,583 Anyway, that's why they had to hide. 180 00:12:37,958 --> 00:12:39,708 To survive. 181 00:12:44,041 --> 00:12:47,291 And... those people are your family? 182 00:12:56,041 --> 00:12:59,458 What I'm telling you, don't tell anyone. 183 00:12:59,708 --> 00:13:01,500 - No, never. - Never. 184 00:13:01,666 --> 00:13:03,291 - Otherwise, we're dead. - Why? 185 00:13:03,500 --> 00:13:06,208 Because people don't understand. It is what it is. 186 00:13:07,458 --> 00:13:09,708 Maybe you don't understand people. 187 00:13:15,500 --> 00:13:16,958 It's different with you. 188 00:13:45,833 --> 00:13:46,833 We take off? 189 00:13:47,666 --> 00:13:50,000 I can't. I have a family thing. 190 00:13:51,458 --> 00:13:52,458 Tonight, then? 191 00:13:54,333 --> 00:13:55,708 It's going to take a while. 192 00:13:57,083 --> 00:13:58,083 Or tomorrow? 193 00:13:59,750 --> 00:14:00,833 Very early. 194 00:14:11,708 --> 00:14:12,708 Come in. 195 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 It's your fault if the Elder is dying. 196 00:14:21,333 --> 00:14:24,208 You shouldn't have let Martha Radescu come back. I warned you. 197 00:14:25,000 --> 00:14:27,166 It's true. I was wrong. 198 00:14:27,458 --> 00:14:29,041 I believed in reconciliation. 199 00:14:30,375 --> 00:14:31,458 It was a mistake. 200 00:14:32,083 --> 00:14:34,041 Martha was punished for her crime. 201 00:14:34,583 --> 00:14:36,333 While Belen is getting better, 202 00:14:36,416 --> 00:14:39,583 what matters the most to me is to protect you. 203 00:14:40,166 --> 00:14:41,500 All of you. 204 00:14:43,125 --> 00:14:44,125 Cut it out. 205 00:14:45,458 --> 00:14:46,625 Csilla, you don't protect us. 206 00:14:47,500 --> 00:14:48,708 On the contrary. 207 00:14:49,208 --> 00:14:52,166 You burned Martha Radescu in the street. You exposed us all. 208 00:14:52,625 --> 00:14:53,625 A video went viral. 209 00:14:53,875 --> 00:14:57,875 Listen to me. It was posted on one forum. We made it disappear and trolled. 210 00:14:58,291 --> 00:14:59,791 It can happen again. 211 00:15:05,708 --> 00:15:08,750 We'll make it quick. We have a proposition. 212 00:15:10,500 --> 00:15:11,625 We're listening. 213 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 I'm the one who hurt the Elder. Not my mother. 214 00:15:21,416 --> 00:15:22,416 It's not Martha. 215 00:15:22,583 --> 00:15:23,916 I fought back. 216 00:15:25,000 --> 00:15:26,958 I'm ready to make it right. 217 00:15:27,208 --> 00:15:29,833 Doina Radescu. You know what you're saying? 218 00:15:29,916 --> 00:15:31,875 Make it right? You think you can? 219 00:15:31,958 --> 00:15:35,000 If you bring me to the Elder, I can heal her. 220 00:15:35,458 --> 00:15:36,708 You're funny. 221 00:15:37,041 --> 00:15:39,166 Where is your magic wand? 222 00:15:41,833 --> 00:15:43,000 Mom. 223 00:15:48,458 --> 00:15:49,791 It's impossible. 224 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 Did you know? 225 00:16:05,541 --> 00:16:07,021 I understand your reactions. 226 00:16:09,250 --> 00:16:11,791 I was dead. Well, almost. 227 00:16:12,583 --> 00:16:13,583 Burned alive. 228 00:16:14,166 --> 00:16:16,250 Unable to fight back or talk. 229 00:16:17,416 --> 00:16:19,000 It's Doina who healed me. 230 00:16:19,875 --> 00:16:20,875 With her blood. 231 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Her mixed blood is more powerful than ours. 232 00:16:24,541 --> 00:16:26,166 - You're lying. - She can heal the Elder. 233 00:16:27,041 --> 00:16:28,041 On one condition. 234 00:16:28,250 --> 00:16:29,250 Don't listen to her. 235 00:16:29,583 --> 00:16:30,583 Listen to her. 236 00:16:30,791 --> 00:16:32,083 One condition. 237 00:16:32,708 --> 00:16:36,083 Let us out of the Community. Forever. 238 00:16:38,041 --> 00:16:40,291 Csilla, you have to agree to do it in front of everyone. 239 00:16:41,500 --> 00:16:42,708 For your son's sake. 240 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 My son? 241 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Where is he? 242 00:16:47,833 --> 00:16:51,916 He's safe. With Rad. You know him. 243 00:16:52,333 --> 00:16:53,625 If necessary, he won't hesitate. 244 00:16:54,750 --> 00:16:56,958 You hear her? That's the reality. 245 00:16:57,416 --> 00:17:00,083 They abduct my son. They assault our Elder. 246 00:17:00,416 --> 00:17:01,666 And there's worse. 247 00:17:05,416 --> 00:17:07,416 I found that. On Martha. 248 00:17:08,000 --> 00:17:10,291 Do you know what this is? Our DNA. 249 00:17:10,833 --> 00:17:12,153 She stole our blood at the party. 250 00:17:12,416 --> 00:17:13,791 - What is it, Mom? - Call Rad. 251 00:17:14,000 --> 00:17:16,666 She wants to expose us. Get a phone! 252 00:17:16,750 --> 00:17:19,083 - I can explain. - Hey! Csilla! 253 00:17:19,416 --> 00:17:21,208 Spare my family. Bring me to the Elder. 254 00:17:21,291 --> 00:17:24,333 Doina, no! We said, "Together or not at all." 255 00:17:26,791 --> 00:17:28,583 We'll let the Elder decide. 256 00:17:32,833 --> 00:17:34,416 Doina, no. 257 00:17:35,250 --> 00:17:36,625 - You have to trust me. - No. 258 00:17:38,375 --> 00:17:39,375 It's okay. 259 00:17:40,875 --> 00:17:42,000 - Hey! - Doina! Let me go. 260 00:17:42,083 --> 00:17:42,916 - Doina! - Stop it! 261 00:17:43,000 --> 00:17:43,833 Where are you going? 262 00:17:43,916 --> 00:17:45,375 We've got your son. Csilla! 263 00:17:45,750 --> 00:17:48,541 Do whatever you want with them. I want my son back. 264 00:17:48,958 --> 00:17:50,125 Our son. 265 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 Let me go! 266 00:17:51,541 --> 00:17:53,083 - Irina! - Mom! 267 00:17:53,333 --> 00:17:54,166 Come on! 268 00:17:54,250 --> 00:17:55,583 Doina! 269 00:18:57,708 --> 00:18:59,666 ALARM TRIGGERED 270 00:18:59,750 --> 00:19:00,750 Goddamn it. 271 00:19:14,333 --> 00:19:15,333 Anyone? 272 00:19:17,458 --> 00:19:18,458 Hello? 273 00:19:37,416 --> 00:19:38,416 Anyone? 274 00:19:41,375 --> 00:19:42,375 Hello? 275 00:20:34,125 --> 00:20:35,125 Elise? 276 00:21:07,125 --> 00:21:08,166 Dad? 277 00:21:18,916 --> 00:21:19,916 Is that you? 278 00:21:25,666 --> 00:21:26,666 Belen. 279 00:21:30,791 --> 00:21:32,625 Doina surrendered. 280 00:21:33,625 --> 00:21:35,333 She wants to heal you. 281 00:21:49,208 --> 00:21:51,708 The Alpha and the Omega. 282 00:21:54,041 --> 00:21:56,000 We share a bond. 283 00:21:57,958 --> 00:21:59,750 How do you want to heal me? 284 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 With my blood. 285 00:22:08,791 --> 00:22:09,791 It's special. 286 00:22:16,583 --> 00:22:17,750 If that's true, 287 00:22:18,791 --> 00:22:21,125 if all of that is so special, 288 00:22:22,416 --> 00:22:24,833 you'll come with me. 289 00:22:25,750 --> 00:22:27,250 You'll feed me. 290 00:22:28,958 --> 00:22:30,416 Don't worry. 291 00:22:31,666 --> 00:22:33,041 I will train you. 292 00:22:35,208 --> 00:22:36,750 And one day, 293 00:22:37,541 --> 00:22:39,250 you'll succeed me. 294 00:22:39,333 --> 00:22:41,541 But, Belen, she betrayed you. 295 00:22:41,833 --> 00:22:43,041 Martha, too. 296 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Don't trust them. 297 00:22:46,958 --> 00:22:50,208 I acknowledge you as my equal. 298 00:22:50,291 --> 00:22:52,666 They have abducted my son. 299 00:22:53,541 --> 00:22:56,208 We don't care about your son. 300 00:22:57,708 --> 00:23:00,166 Don't get attached to men. 301 00:23:00,708 --> 00:23:04,208 Especially not to a junkie... 302 00:23:05,250 --> 00:23:08,000 who will never do anything for us. 303 00:23:11,291 --> 00:23:14,083 Please wait, Belen. I'll help you. 304 00:23:16,375 --> 00:23:18,000 Hey! What are you doing? 305 00:23:18,875 --> 00:23:20,500 Let me go! Let me go! 306 00:23:23,916 --> 00:23:25,791 Don't touch me! 307 00:24:11,416 --> 00:24:12,416 Stop it, Gabor! 308 00:24:12,458 --> 00:24:13,458 Let me go! 309 00:24:13,625 --> 00:24:14,625 Let her go! 310 00:24:14,916 --> 00:24:16,041 Where is Ladislas? 311 00:24:16,125 --> 00:24:17,833 Gabor, that's enough with the vendetta. 312 00:24:18,125 --> 00:24:20,083 We have rules. Martha must be trialed. 313 00:24:25,083 --> 00:24:27,041 Martha, if you have anything to say, say it now. 314 00:24:30,166 --> 00:24:31,375 This DNA. 315 00:24:33,625 --> 00:24:35,208 It was for a cure. 316 00:24:35,625 --> 00:24:37,500 To give a better life to my family. 317 00:24:38,541 --> 00:24:41,125 You're not tired? Of living like this? 318 00:24:41,916 --> 00:24:45,000 Stay hidden, being afraid. 319 00:24:45,666 --> 00:24:48,000 Scared of being found or burned. 320 00:24:49,125 --> 00:24:51,791 We act like kings but we live like rats. 321 00:24:51,875 --> 00:24:53,875 - She's insulting us. - Let her speak. 322 00:24:55,791 --> 00:24:56,791 Doina. 323 00:24:57,958 --> 00:25:00,083 What you don't understand is that she's our future. 324 00:25:03,125 --> 00:25:04,916 I think we can all be like her. 325 00:25:05,666 --> 00:25:08,541 She's right. Science moves fast. Really fast. 326 00:25:09,458 --> 00:25:12,750 We can change our genes, transform them. We have contacts. 327 00:25:13,041 --> 00:25:15,458 I want to live free, don't you? 328 00:25:15,541 --> 00:25:17,625 Stop it. She's tricking us. 329 00:25:18,041 --> 00:25:19,791 If we change, we're dead. 330 00:25:19,875 --> 00:25:21,715 Of course, the Nemeths don't want it to change. 331 00:25:22,125 --> 00:25:24,375 - They don't want to lose their power. - That's right. 332 00:25:24,458 --> 00:25:27,375 Csilla thinks she can do as she pleases, she decides if we live or die. 333 00:25:28,166 --> 00:25:31,000 She's above the laws. Even then, 334 00:25:31,375 --> 00:25:34,215 she was supposed to be held accountable. She went away with my daughter. 335 00:25:34,708 --> 00:25:35,958 What's going to happen? 336 00:25:37,166 --> 00:25:40,333 If Doina heals the Elder, Csilla will spare her? 337 00:25:41,666 --> 00:25:43,041 You saw what she did to me! 338 00:25:44,375 --> 00:25:45,458 She's going to kill her! 339 00:25:46,416 --> 00:25:48,916 And our future with her. That's what she'll do. 340 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 We'll see. 341 00:25:50,958 --> 00:25:51,958 To the Nemeths'. 342 00:25:52,958 --> 00:25:54,291 Come on, let's go. 343 00:26:10,166 --> 00:26:11,166 It's me, Dad. 344 00:26:13,250 --> 00:26:14,770 Do you remember the walks in the park? 345 00:26:19,291 --> 00:26:21,333 In the carousel, you'd put me in the spaceship. 346 00:26:55,291 --> 00:26:56,291 Who is it? Andrea? 347 00:26:57,250 --> 00:26:59,041 Is it Andrea? 348 00:27:02,583 --> 00:27:04,000 Answer me. Is it Andrea? 349 00:27:07,583 --> 00:27:10,791 Andrea! You're a fool. I can smell your deodorant from here. 350 00:27:11,125 --> 00:27:13,208 Come out! I have things to tell you. Come on. 351 00:27:14,416 --> 00:27:16,166 You didn't get it? I'm your only friend. 352 00:27:17,833 --> 00:27:18,833 Hey. 353 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 Shit. I don't like doing this. 354 00:27:27,125 --> 00:27:29,725 I've told you, don't stir the pot. It's for your own good, Andrea. 355 00:27:30,375 --> 00:27:31,416 Fathers are useless. 356 00:27:31,750 --> 00:27:33,208 Csilla would have killed him. 357 00:27:34,916 --> 00:27:36,291 He told you why I locked him up? 358 00:27:41,875 --> 00:27:44,083 I'll tell you why I locked this motherfucker up. 359 00:27:44,875 --> 00:27:46,000 He... 360 00:28:44,333 --> 00:28:45,333 My love. 361 00:28:48,208 --> 00:28:49,250 They let you go. 362 00:28:50,375 --> 00:28:51,375 Are you okay? 363 00:28:52,333 --> 00:28:54,583 They didn't hurt you? 364 00:28:58,041 --> 00:28:59,125 I'm so happy. 365 00:29:11,083 --> 00:29:12,083 Is it gone? 366 00:29:14,625 --> 00:29:16,000 How is it possible? 367 00:29:22,833 --> 00:29:23,833 Now... 368 00:29:25,083 --> 00:29:26,666 everything is possible. 369 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 All right? 370 00:29:30,083 --> 00:29:31,583 It's going to be fine. 371 00:29:32,541 --> 00:29:33,916 Everything's gonna be fine. 372 00:29:49,625 --> 00:29:50,916 It's magical. 373 00:29:55,750 --> 00:29:56,750 Taste it. 374 00:30:43,583 --> 00:30:45,500 I'm the new matriarch. 375 00:30:48,000 --> 00:30:50,166 There's no one left. 376 00:30:51,333 --> 00:30:53,166 Doina? Doina, do you hear me? 377 00:30:58,166 --> 00:30:59,291 Don't go. 378 00:31:02,666 --> 00:31:03,666 Come on, eat. 379 00:31:30,750 --> 00:31:31,750 We have to go. 380 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Can you? 381 00:31:37,291 --> 00:31:39,250 One, two, 382 00:31:39,666 --> 00:31:41,083 three. Get up. 383 00:31:43,333 --> 00:31:44,791 Ladislas, what are you doing? 384 00:31:45,250 --> 00:31:46,333 Open the door! 385 00:31:50,416 --> 00:31:51,666 Ladislas, stop! 386 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 Ladislas, don't do that! 387 00:31:55,458 --> 00:31:56,458 Where is Csilla? 388 00:31:58,166 --> 00:31:59,166 Find her. 389 00:32:02,708 --> 00:32:03,583 Where is Csilla? 390 00:32:03,666 --> 00:32:04,666 This way. 391 00:32:06,541 --> 00:32:08,250 Mom? Mom? 392 00:32:08,375 --> 00:32:10,583 What happened? Are you okay? 393 00:32:10,833 --> 00:32:13,041 - Did he bite you? - No. He saved me. 394 00:32:13,375 --> 00:32:14,833 Let's go. You, upstairs. 395 00:32:14,916 --> 00:32:16,375 Let's go. 396 00:32:16,625 --> 00:32:17,625 Come on. 397 00:32:18,125 --> 00:32:19,541 I didn't kill her. 398 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 I didn't do it. 399 00:32:21,083 --> 00:32:23,416 It was her. It was Csilla. I swear. 400 00:32:24,083 --> 00:32:25,916 I tried everything. 401 00:32:28,666 --> 00:32:30,416 I don't know. 402 00:32:31,791 --> 00:32:33,666 It wasn't me. It was Csilla. 403 00:32:37,083 --> 00:32:38,125 The Elder has been killed. 404 00:32:38,458 --> 00:32:40,000 What? 405 00:32:40,791 --> 00:32:41,791 Who killed her? 406 00:32:42,875 --> 00:32:43,875 Csilla. 407 00:32:44,416 --> 00:32:46,250 - It was her? - The Elder is dead. 408 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 Hey! 409 00:32:47,250 --> 00:32:48,500 It's Csilla. 410 00:32:48,583 --> 00:32:49,583 Hey! 411 00:32:49,625 --> 00:32:51,041 Come on. 412 00:32:51,500 --> 00:32:54,083 If you touch her, I'll kill you. 413 00:32:54,916 --> 00:32:55,916 Go. 414 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 It's Martha. 415 00:33:01,000 --> 00:33:02,640 - Where's Csilla? - We're looking for her. 416 00:33:04,375 --> 00:33:05,375 Keep moving. 417 00:33:13,875 --> 00:33:14,875 Let me go. 418 00:33:29,125 --> 00:33:31,333 Martha, listen to me. Your daughter is fine. 419 00:33:33,916 --> 00:33:34,916 It's us. 420 00:33:35,708 --> 00:33:38,041 We've been hurting each other for too long. 421 00:33:38,958 --> 00:33:39,958 Look. 422 00:33:42,666 --> 00:33:43,875 Time is erased. 423 00:33:47,291 --> 00:33:48,416 All is forgiven. 424 00:33:48,541 --> 00:33:49,625 I don't think so. 425 00:33:53,125 --> 00:33:54,666 Wait. Wait. 426 00:33:56,958 --> 00:33:59,458 I've left you alone all those years. 427 00:34:02,291 --> 00:34:06,125 I didn't come for you. 428 00:34:06,750 --> 00:34:10,291 I've never done anything to Redouane! 429 00:34:12,500 --> 00:34:13,791 Tell me you believe me. 430 00:34:14,583 --> 00:34:15,583 Tell me! 431 00:34:22,250 --> 00:34:23,875 It's a new era, Martha. 432 00:34:25,708 --> 00:34:27,500 Our kids went away together. 433 00:34:29,041 --> 00:34:31,000 You can be the new matriarch. 434 00:34:31,750 --> 00:34:33,333 I'll stay by your side. 435 00:34:35,166 --> 00:34:37,208 Imagine. Me and you. 436 00:34:39,791 --> 00:34:41,333 You never understood anything. 437 00:34:42,500 --> 00:34:43,833 There's never been a me and you. 438 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 It's over. 439 00:35:53,083 --> 00:35:54,291 They must be waiting for you. 440 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 Don't stay for me. 441 00:36:01,083 --> 00:36:02,291 I can stay a little bit. 442 00:36:13,166 --> 00:36:14,541 Until the sun comes up. 443 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Where will you go? 444 00:36:27,708 --> 00:36:28,708 Far away. 445 00:36:32,208 --> 00:36:33,208 You won't see me again. 446 00:36:40,083 --> 00:36:41,208 Can I ask you a question? 447 00:36:44,833 --> 00:36:46,583 Do you feel my blood in your veins? 448 00:36:56,125 --> 00:36:58,666 ♪ There's no tomorrow ♪ 449 00:37:00,125 --> 00:37:02,916 ♪ There's no past ♪ 450 00:37:04,166 --> 00:37:10,750 ♪ There is nothing, but this feeling ♪ 451 00:37:12,166 --> 00:37:19,166 ♪ And this feeling, I want it to last ♪ 452 00:37:19,791 --> 00:37:26,791 ♪ I want it to last, I want it to last ♪ 453 00:37:30,708 --> 00:37:36,125 ♪ I wish we had more time ♪ 454 00:37:38,750 --> 00:37:44,166 ♪ I wish we had more time ♪ 455 00:39:04,291 --> 00:39:05,333 Dad. 456 00:39:15,750 --> 00:39:16,750 My son. 457 00:39:17,875 --> 00:39:19,000 He got away. 30217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.