All language subtitles for The Fortune (1976) 1080p BluRay aac.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,759 --> 00:00:12,759 ~~ 2 00:02:02,372 --> 00:02:06,542 ~ Who am l to think that you would care for me ~ 3 00:02:06,626 --> 00:02:08,376 ~ The way you do ~ 4 00:02:08,461 --> 00:02:13,091 ~ l must be dreaming ~ 5 00:02:14,259 --> 00:02:16,929 ~ Who would think l'd ever see ~ 6 00:02:17,011 --> 00:02:20,511 ~ The day when you would smile at me ~ 7 00:02:20,598 --> 00:02:25,228 ~ l must be dreaming ~ 8 00:02:26,813 --> 00:02:32,653 ~ l would have laughed if someone told me ~ 9 00:02:32,735 --> 00:02:38,315 ~ That your dear arms would ever hold me ~ 10 00:02:38,408 --> 00:02:42,868 ~ l thought you were like a star so hard to reach ~ 11 00:02:42,954 --> 00:02:44,544 ~ But here you are ~ 12 00:02:44,622 --> 00:02:48,502 ~ l must be dreaming ~ 13 00:03:11,566 --> 00:03:14,276 ~ Dum dee-dum dee dum-dum ~ 14 00:03:14,360 --> 00:03:17,450 ~ Da da-da da-dum bum ba da-da da-dum ~ 15 00:03:17,530 --> 00:03:20,030 ~ Dum dee-dum ~ 16 00:03:20,116 --> 00:03:22,616 ~ Da-dee dum ~~ 17 00:05:12,979 --> 00:05:17,319 l can't believe it! l'm married to F.Q. Biggerd, the millionairess. 18 00:05:17,400 --> 00:05:19,320 She's not a millionairess, damn it! 19 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 Didn't her mother leave her something? 20 00:05:21,446 --> 00:05:23,356 Wait. lt'll come to me. 21 00:05:23,448 --> 00:05:25,658 No, it won't! Will you get off of this? 22 00:05:25,742 --> 00:05:28,992 I told you, she hasn't got any money, goddamn it! Wait a minute... 23 00:05:29,078 --> 00:05:33,498 Listen, kiddo, let me straighten the picture on the wall right now, okay? 24 00:05:33,583 --> 00:05:36,503 If l could've gotten my divorce, you wouldn't be married. 25 00:05:36,586 --> 00:05:39,546 You'd be behind bars where you belong, you cheap crook. 26 00:05:39,630 --> 00:05:42,010 Now, do yourself a favor and stay away from her. 27 00:05:48,973 --> 00:05:52,603 Nick! 28 00:05:55,605 --> 00:05:57,105 How is she? 29 00:05:57,190 --> 00:05:58,860 She's still out cold. 30 00:05:58,941 --> 00:06:01,531 Nick! 31 00:06:01,611 --> 00:06:02,741 What? 32 00:06:02,820 --> 00:06:04,400 Listen, doesn't she have some money 33 00:06:04,489 --> 00:06:05,739 in her own right- 34 00:06:05,823 --> 00:06:07,123 Will you get off of this? 35 00:06:07,200 --> 00:06:08,635 I told you it's all in Daddy's hands! 36 00:06:08,659 --> 00:06:10,199 This is purely a love proposition 37 00:06:10,286 --> 00:06:11,696 between her and l, goddamn it! 38 00:06:11,788 --> 00:06:13,118 But wait a minute, Nick! 39 00:06:13,206 --> 00:06:14,286 Listen... 40 00:06:16,209 --> 00:06:17,936 You may be saving me from the Mann Act, kiddo, 41 00:06:17,960 --> 00:06:20,090 but l am saving you from the gallows. 42 00:06:20,171 --> 00:06:22,261 Now, when we get to Chicago, 43 00:06:22,340 --> 00:06:24,590 if you would prefer me to call the bank 44 00:06:24,675 --> 00:06:26,755 and point out the embezzlement of some $1,500 45 00:06:26,844 --> 00:06:28,764 by their dummo ex-bank teller, 46 00:06:28,846 --> 00:06:30,756 which l have covered at great personal cost- 47 00:06:30,848 --> 00:06:33,478 Nick, you don't have to make these unpleasant threats. 48 00:06:33,559 --> 00:06:34,979 Do you want to go to jail, 49 00:06:35,061 --> 00:06:36,901 or do you want to go to California? 50 00:06:38,815 --> 00:06:40,315 California. 51 00:06:40,400 --> 00:06:41,820 All right. 52 00:07:04,173 --> 00:07:06,053 Good morning. 53 00:07:06,134 --> 00:07:09,594 Did you have a nice ni— night? 54 00:07:09,679 --> 00:07:11,719 I'm sick as a mutt. 55 00:07:11,806 --> 00:07:15,136 God, what a night to remember. 56 00:07:15,226 --> 00:07:18,226 It's all a complete blank. 57 00:07:18,312 --> 00:07:20,652 She, uh, can't drink... 58 00:07:20,731 --> 00:07:22,771 among other things. 59 00:07:22,859 --> 00:07:24,109 Mmph. 60 00:07:24,193 --> 00:07:26,073 Well, l feel great. 61 00:07:26,154 --> 00:07:30,914 Slept like a top, first time on a train. 62 00:07:30,992 --> 00:07:33,622 I feel like a million. 63 00:07:33,703 --> 00:07:35,503 E-Excuse me... 64 00:07:35,580 --> 00:07:36,790 have we met? 65 00:07:36,873 --> 00:07:38,623 Yes, dear, you have. 66 00:07:38,708 --> 00:07:41,958 This is your husband— Oscar Sullivan? 67 00:07:42,044 --> 00:07:44,884 Oh, l am sorry. How do you do? 68 00:07:44,964 --> 00:07:46,764 Don't mention it. 69 00:07:46,841 --> 00:07:48,931 I'm not quite myself. 70 00:07:49,010 --> 00:07:52,300 Would you like some eggs, dear? 71 00:07:52,388 --> 00:07:54,598 Please don't say that. 72 00:07:58,019 --> 00:08:01,979 Uh, what does the "F.Q." Stand for? 73 00:08:02,064 --> 00:08:04,364 Fredericka Quintessa. 74 00:08:04,442 --> 00:08:07,942 Oh... Fredericka Quintessa Biggerd. 75 00:08:09,363 --> 00:08:10,533 Bee-gard. 76 00:08:10,615 --> 00:08:12,155 Mm, Bee-gard. 77 00:08:12,241 --> 00:08:13,991 "Freddie" is fine. 78 00:08:14,076 --> 00:08:17,406 Oh. Freddie. That's cute. 79 00:08:17,497 --> 00:08:21,167 Oh, please don't eat! Don't eat. 80 00:08:21,250 --> 00:08:22,330 Oh! 81 00:08:26,756 --> 00:08:28,376 Fredericka Quintessa Biggerd. 82 00:08:28,466 --> 00:08:30,796 Just quit throwing your weird thoughts 83 00:08:30,885 --> 00:08:33,135 and your misinterpretations onto the thing. 84 00:08:33,221 --> 00:08:34,681 I wasn't. 85 00:08:34,764 --> 00:08:36,408 I was just for a second knocked for a loop. 86 00:08:36,432 --> 00:08:38,102 Because l find it insulting. 87 00:08:38,184 --> 00:08:39,774 No, no, it wasn't. 88 00:08:39,852 --> 00:08:41,852 Uh, l'm really very happy for you, Nick. 89 00:08:41,938 --> 00:08:43,916 I think she's a lovely-looking and probably a very nice... 90 00:08:43,940 --> 00:08:45,860 Well, it's not in your best interest 91 00:08:45,942 --> 00:08:47,862 to find her too attractive, you know. 92 00:08:47,944 --> 00:08:49,864 I didn't say "too attractive." 93 00:08:49,946 --> 00:08:51,356 Just keep it in mind! 94 00:08:51,447 --> 00:08:53,987 I mean, from the front, maybe. 95 00:08:54,075 --> 00:08:56,945 To me, not that much from the side. 96 00:08:57,036 --> 00:08:59,286 Now, l don't mean bad, though. 97 00:08:59,372 --> 00:09:02,672 I mean not as alluring as from the front. 98 00:09:04,961 --> 00:09:09,881 She's not as good-looking as your wife, though, do you think? 99 00:09:28,609 --> 00:09:30,689 Huh? 100 00:09:36,200 --> 00:09:38,120 Be right back. 101 00:09:47,920 --> 00:09:49,550 L'd like to say that l think 102 00:09:49,630 --> 00:09:51,590 that there's a want of intelligence 103 00:09:51,674 --> 00:09:53,884 in bringing too much notice to ourselves, kiddo. 104 00:09:53,968 --> 00:09:55,718 It just lacks foresight. 105 00:09:55,803 --> 00:09:57,933 I was just gonna play a few games. 106 00:09:58,014 --> 00:10:00,604 'Cause you're the husband and l'm the brother... 107 00:10:00,683 --> 00:10:02,353 Not that it would ever happen, 108 00:10:02,435 --> 00:10:04,475 but we don't want any of these clowns 109 00:10:04,562 --> 00:10:06,232 to have the opportunity to say 110 00:10:06,314 --> 00:10:08,154 that we were peculiar in any way. 111 00:10:08,232 --> 00:10:10,942 And that the husband was always playing cards... 112 00:10:11,027 --> 00:10:13,147 Well, they couldn't say that, Nick... 113 00:10:13,237 --> 00:10:16,657 ...while the brother was always under the rose with the sister. 114 00:10:16,741 --> 00:10:18,951 You get me? It just doesn't look nice. 115 00:10:19,035 --> 00:10:20,695 So try to stay to yourself. 116 00:10:53,027 --> 00:10:54,527 You know how high 117 00:10:54,612 --> 00:10:57,662 the percentage of convictions on the Mann Act is, kiddo? 118 00:10:57,740 --> 00:11:01,160 L'll bet you in round figures it's more than for murder, 119 00:11:01,243 --> 00:11:02,993 robbery, and rape, all told. 120 00:11:03,079 --> 00:11:05,749 Half of these geepos get snagged 121 00:11:05,831 --> 00:11:08,791 by just a simple lack of foresight. 122 00:11:08,876 --> 00:11:10,996 It's dumb. 123 00:11:11,087 --> 00:11:13,337 Dumb stuff. 124 00:11:13,422 --> 00:11:16,842 It's not necessary. 125 00:11:16,926 --> 00:11:19,086 Transporting a woman across the state line 126 00:11:19,178 --> 00:11:23,428 for immoral purposes— Ha! That's a lot of crap. 127 00:11:25,267 --> 00:11:28,477 Where is, uh... 128 00:11:28,562 --> 00:11:31,062 lndisposed. 129 00:11:31,148 --> 00:11:32,688 Oh. 130 00:11:32,775 --> 00:11:35,025 Indisposed. 131 00:11:39,115 --> 00:11:41,065 Is she sick again? 132 00:11:41,158 --> 00:11:46,118 Up in the saddle. 133 00:11:46,205 --> 00:11:47,655 Oh. 134 00:11:49,792 --> 00:11:52,042 The monthly? 135 00:11:52,128 --> 00:11:55,048 Oh, the monthly. 136 00:11:55,131 --> 00:11:56,721 Yeah... 137 00:11:56,799 --> 00:12:00,469 the mousey's bedtime. 138 00:12:08,310 --> 00:12:09,890 The mousey's what? 139 00:12:09,979 --> 00:12:11,729 It's what we call it. 140 00:12:11,814 --> 00:12:17,244 My mother, when l was a kid— Now, this takes me back. 141 00:12:17,319 --> 00:12:21,449 She used to have me run down to buy a "mouse bed," she called 'em. 142 00:12:21,532 --> 00:12:24,702 So's l wouldn't be onto what they were 143 00:12:24,785 --> 00:12:26,365 and get embarrassed. 144 00:12:26,454 --> 00:12:30,254 Which, later, l definitely did refuse to do it. 145 00:12:30,332 --> 00:12:32,082 But then she'd say, 146 00:12:32,168 --> 00:12:36,418 "Run down and get me a box of little mouse beds, honeybug." 147 00:12:36,505 --> 00:12:38,335 Mouse beds? 148 00:12:38,424 --> 00:12:41,514 Yeah, in the funny strips, you know-you've seen it. 149 00:12:41,594 --> 00:12:43,894 The little mouse in his red coveralls 150 00:12:43,971 --> 00:12:45,931 and his little hole in the wall 151 00:12:46,015 --> 00:12:48,345 with a lot of little mousey furniture. 152 00:12:48,434 --> 00:12:50,774 And, uh, even a little bitty radio set 153 00:12:50,853 --> 00:12:52,443 the size of your fingernail, see? 154 00:12:52,521 --> 00:12:56,981 And a mousey little bed that he sleeps in. 155 00:12:57,067 --> 00:12:58,527 You've seen it. 156 00:12:58,611 --> 00:13:03,201 And she pointed this out to me, "Looky there, Osco", 157 00:13:03,282 --> 00:13:08,452 at the cute little creep mousey in his mousey, mousey bed. 158 00:13:08,537 --> 00:13:12,867 Go down to Fatool's and get your mud a big box 159 00:13:12,958 --> 00:13:16,588 "for the little mousey to lay his head." 160 00:13:16,670 --> 00:13:20,630 You didn't wonder what the hell she was doing 161 00:13:20,716 --> 00:13:22,926 with all these mice beds? 162 00:13:23,010 --> 00:13:24,090 No. 163 00:13:24,178 --> 00:13:26,638 Because women are afraid of mice. 164 00:13:26,722 --> 00:13:29,142 You know that, don't you? 165 00:13:29,225 --> 00:13:31,055 No, l didn't wonder. 166 00:13:33,521 --> 00:13:36,731 L'd have been curious. 167 00:13:36,816 --> 00:13:40,646 Mouse beds. 168 00:13:40,736 --> 00:13:43,196 I gotta tell Freddie that one. 169 00:14:24,321 --> 00:14:25,491 Momsie. 170 00:14:25,573 --> 00:14:29,913 He was absolutely hideous to me. I could cry. 171 00:14:29,994 --> 00:14:32,164 Oh, now, now. 172 00:14:32,246 --> 00:14:34,536 He cursed me! Oh, God, that's— that's awful. 173 00:14:34,623 --> 00:14:37,503 He said l was a profound disappointment 174 00:14:37,585 --> 00:14:40,665 and a cheap wanton, and l don't know what else. 175 00:14:40,754 --> 00:14:43,514 You didn't tell him where we're going. 176 00:14:43,591 --> 00:14:45,341 He said l begrimed his name. 177 00:14:45,426 --> 00:14:46,796 Aw, what a... 178 00:14:46,886 --> 00:14:48,886 He wouldn't listen to a word l said. 179 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 He said as far as he was concerned, 180 00:14:51,015 --> 00:14:52,215 l no longer exist! 181 00:14:52,308 --> 00:14:54,518 And that he's going to cut me out of his life 182 00:14:54,602 --> 00:14:57,402 as if l was some kind of unwanted wart or something. 183 00:14:57,479 --> 00:14:59,649 Oh, God, what kind of a daddy is that? 184 00:14:59,732 --> 00:15:01,902 That's that. The worst is over, Momsie. 185 00:15:01,984 --> 00:15:04,574 We just don't want to give it another thought. 186 00:15:04,653 --> 00:15:06,033 Shouldn't exist. 187 00:15:06,113 --> 00:15:09,413 You know, a mean man and a man of means 188 00:15:09,491 --> 00:15:11,241 often means the same. 189 00:15:11,327 --> 00:15:13,827 Oh, well... boo to him then. 190 00:15:13,913 --> 00:15:15,873 What do l care, kiddies? 191 00:15:15,956 --> 00:15:20,416 I may have lost one man, but l've fallen heiress to two. 192 00:15:20,502 --> 00:15:22,922 That's right. You're right. 193 00:15:23,005 --> 00:15:25,545 Good-bye, blues. 194 00:15:32,848 --> 00:15:35,598 These things are nothing but death traps. 195 00:15:44,360 --> 00:15:47,360 Isn't this exhilarating, sweetie?! 196 00:15:47,446 --> 00:15:50,236 L've always wanted to do this! 197 00:15:50,324 --> 00:15:53,624 I just know you're going to love it! 198 00:15:59,875 --> 00:16:02,495 This is something right out of Buck Rogers, 199 00:16:02,586 --> 00:16:04,206 isn't it?! 200 00:16:07,424 --> 00:16:10,684 I feel like old Lindy! 201 00:16:13,681 --> 00:16:15,601 Like a bird! 202 00:16:21,230 --> 00:16:23,940 How are you enjoying yourself?! 203 00:16:24,024 --> 00:16:25,274 Uh... 204 00:16:25,359 --> 00:16:29,149 l've been reading up quite a bit about flying, you know, 205 00:16:29,238 --> 00:16:31,358 in an aerodynamics booklet! 206 00:16:31,448 --> 00:16:34,658 I don't know the first thing about it! 207 00:16:34,743 --> 00:16:36,163 Well, you know, 208 00:16:36,245 --> 00:16:38,745 the great pressure of going 90 miles per 209 00:16:38,831 --> 00:16:40,751 forces the wind... 210 00:16:40,833 --> 00:16:43,423 Hey! 211 00:16:43,502 --> 00:16:45,962 Oh, excuse me! 212 00:16:48,007 --> 00:16:50,047 The lemon is for air sickness, sir! 213 00:16:50,134 --> 00:16:51,594 What does it do?! 214 00:16:51,677 --> 00:16:53,087 You suck on it! 215 00:16:53,178 --> 00:16:54,258 Ah... 216 00:17:08,360 --> 00:17:14,870 Los Angeles in 5 minutes. 217 00:18:03,332 --> 00:18:05,172 - Ahh. - Ooh! 218 00:18:19,515 --> 00:18:21,135 Ahhhh! 219 00:18:21,225 --> 00:18:23,425 Ahhhhhhhh! 220 00:18:23,519 --> 00:18:25,189 Ahhhhhhhhhhhh! 221 00:18:25,270 --> 00:18:27,110 Ahhhhhhhhhhhhhh! 222 00:18:27,189 --> 00:18:29,569 Ahhh! Ahhhhhhhhhh! 223 00:18:29,650 --> 00:18:31,150 Ahhhhhhhh! 224 00:18:31,235 --> 00:18:33,435 Just ignore him! 225 00:18:33,529 --> 00:18:36,609 Uh— Uh— Uh... 226 00:18:36,698 --> 00:18:39,448 ...hang onto up there? Where were you? 227 00:18:39,535 --> 00:18:40,945 Thank you. Excuse me. 228 00:18:41,036 --> 00:18:42,616 Oscar Sullivan. 229 00:18:42,704 --> 00:18:44,334 Thank you. Thank you. 230 00:18:44,414 --> 00:18:45,794 Thank you very much. 231 00:18:48,210 --> 00:18:49,590 Hmm? 232 00:18:53,382 --> 00:18:54,972 What is this? 233 00:18:55,050 --> 00:18:56,800 A guy walks a wing 234 00:18:56,885 --> 00:18:59,385 and supposedly his friends say nothing about it? 235 00:18:59,471 --> 00:19:01,721 No one's impressed. No one's impressed, jackass! 236 00:19:01,807 --> 00:19:03,387 Oh, sweetie— Ow! 237 00:19:03,475 --> 00:19:06,475 Goddamn it! l knew we should've assumed some names. 238 00:19:06,562 --> 00:19:08,562 You ever hear of Ormer Locklear? 239 00:19:08,647 --> 00:19:10,607 I asked you and l asked you, but no, no! 240 00:19:10,691 --> 00:19:13,044 You want to cause the whole thing to fizzle up in our faces! 241 00:19:13,068 --> 00:19:15,028 You want to put us all into striped suits! 242 00:19:15,112 --> 00:19:16,402 I don't agree. 243 00:19:16,488 --> 00:19:18,108 Ha ha! That's rich! That's rich! 244 00:19:18,198 --> 00:19:19,818 Did you ever once stop and think 245 00:19:19,908 --> 00:19:22,538 what a mess you'd have put me into if you'd fallen off? 246 00:19:22,619 --> 00:19:24,369 If l thought l was gonna fall off, 247 00:19:24,454 --> 00:19:27,334 l wouldn't have done it, stumpo. I was optimistic l wouldn't. 248 00:19:27,416 --> 00:19:30,036 And l'll tell you why l did it if you're so interested. 249 00:19:30,127 --> 00:19:32,037 Put my goddamn neck at risk and Freddie's. 250 00:19:32,129 --> 00:19:33,379 Ow! 251 00:19:33,463 --> 00:19:35,013 We'd be out here 252 00:19:35,090 --> 00:19:37,235 across l don't know how many state lines without a husband. 253 00:19:37,259 --> 00:19:39,469 And you drawing unnecessary attention to us 254 00:19:39,553 --> 00:19:42,433 by falling off a plane and getting squashed to death! 255 00:19:48,103 --> 00:19:49,813 Come on, come on. Will you hurry up?! 256 00:19:49,897 --> 00:19:53,317 You want to know why l did it or not? 257 00:19:53,400 --> 00:19:55,650 I know why you did it! I know why you did it! 258 00:19:55,736 --> 00:19:57,696 I could drop my pants and do the same! 259 00:19:57,779 --> 00:19:59,659 What about me? L'd like to know why. 260 00:19:59,740 --> 00:20:01,370 Okay, okay. Tell me in the taxi. 261 00:20:01,450 --> 00:20:03,870 It's private. 262 00:20:08,123 --> 00:20:09,543 Why? 263 00:20:09,625 --> 00:20:12,245 All this whole trip you've been more or less ignoring me. 264 00:20:12,336 --> 00:20:13,746 Oh, baloney. 265 00:20:13,837 --> 00:20:15,247 Yeah, you have. 266 00:20:15,339 --> 00:20:17,259 L've been mostly placed in a position 267 00:20:17,341 --> 00:20:19,681 of being left alone like a fifth wheel 268 00:20:19,760 --> 00:20:22,050 and not being made to feel like l'm included. 269 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 Well, l just got married. Do you mind? 270 00:20:25,891 --> 00:20:28,061 Hey, l just got married. 271 00:20:28,143 --> 00:20:29,693 Wait a minute... 272 00:20:29,770 --> 00:20:30,850 No. 273 00:20:30,938 --> 00:20:32,358 This is no fun 274 00:20:32,439 --> 00:20:34,519 and l'm not planning on putting up with it. 275 00:20:34,608 --> 00:20:39,528 Oh, okay, Oscar, okay. 276 00:20:39,613 --> 00:20:41,913 Uh, l'm sorry. 277 00:20:41,990 --> 00:20:45,580 What can l say? Except that l'm... 278 00:20:45,661 --> 00:20:48,201 I'm glad that you brought it to my attention. l really am. 279 00:20:48,288 --> 00:20:49,578 Well, yeah. 280 00:20:49,665 --> 00:20:55,035 So you should pay some attention to the fact, you know, 281 00:20:55,128 --> 00:20:56,918 that, after all... 282 00:20:57,005 --> 00:21:00,335 l'm here too. 283 00:21:00,425 --> 00:21:03,085 Well, l want to hear from you now, kiddo. 284 00:21:03,178 --> 00:21:05,678 What do you think? You like the place? 285 00:21:05,764 --> 00:21:07,184 Hmm? Really nice, huh? 286 00:21:07,266 --> 00:21:08,926 Well... 287 00:21:09,017 --> 00:21:12,437 l don't know, Nick. 288 00:21:17,901 --> 00:21:20,401 lt's not much like the picture you painted. 289 00:21:20,487 --> 00:21:24,447 Well, maybe we can do a little better when we both have a job. 290 00:21:24,533 --> 00:21:27,123 Frankly, this is close to what l can afford 291 00:21:27,202 --> 00:21:28,952 for 3 people at present. 292 00:21:29,037 --> 00:21:30,787 What do you think, honey? 293 00:21:30,872 --> 00:21:31,962 Huh? 294 00:21:32,040 --> 00:21:33,290 What do l think? 295 00:21:33,375 --> 00:21:34,875 I think, uh... 296 00:21:34,960 --> 00:21:37,040 Well, l love it. I think it's adorable. 297 00:21:37,129 --> 00:21:38,499 I think it's a dream. 298 00:21:38,588 --> 00:21:39,838 You do? 299 00:21:39,923 --> 00:21:42,723 Well, why, if you like it that much, 300 00:21:42,801 --> 00:21:44,904 why, then, why don't we just go ahead and take it, huh? 301 00:21:44,928 --> 00:21:46,348 Ooh! 302 00:21:46,430 --> 00:21:48,260 What do you think, Nick? 303 00:21:48,348 --> 00:21:51,638 Uh, this is Mr. and Mrs. Oscar Dix, here, 304 00:21:51,727 --> 00:21:55,347 and l'm, uh, Mr. Wilson. I'm Mrs. Dix's brother. 305 00:21:55,439 --> 00:21:56,809 How do you do? 306 00:21:56,898 --> 00:22:01,318 And may l ask who is to be the responsible party? 307 00:22:01,403 --> 00:22:05,033 L-l, uh, will be the responsible party. 308 00:22:05,115 --> 00:22:06,525 All right. 309 00:22:06,616 --> 00:22:10,786 As the responsible party, Mr. Wilson, a few things... 310 00:22:10,871 --> 00:22:15,331 We can have no cats, dogs, children, picture people, 311 00:22:15,417 --> 00:22:20,417 drinking, noisy gatherings, or raucous behaving of any kind. 312 00:22:20,505 --> 00:22:22,835 Now, over here... 313 00:22:51,203 --> 00:22:52,203 Ha ha. 314 00:24:19,708 --> 00:24:21,458 How 'bout it today, kiddo? 315 00:24:21,543 --> 00:24:23,604 Are we gonna come up with a situation for you or not? 316 00:24:23,628 --> 00:24:26,258 Well, l'm trying, you know. 317 00:24:26,339 --> 00:24:30,889 If you think l'm not, l'm out there every day. 318 00:24:30,969 --> 00:24:34,139 All day wearing down my shoes. 319 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 It's rough. 320 00:24:35,390 --> 00:24:37,140 So you've been saying. 321 00:24:37,225 --> 00:24:39,475 Well, l surely don't want to press you, 322 00:24:39,561 --> 00:24:42,561 but it strikes me just a little bit unfair 323 00:24:42,647 --> 00:24:45,647 that, uh, l'm carrying the whole load here 324 00:24:45,734 --> 00:24:48,034 while you lie around like a... 325 00:24:48,111 --> 00:24:49,611 I'm not lying around. 326 00:24:49,696 --> 00:24:52,236 I haven't gotten entirely up yet. 327 00:24:52,324 --> 00:24:56,664 Look, kiddo... 328 00:24:56,745 --> 00:24:58,495 l'm trying my damnedest 329 00:24:58,580 --> 00:25:01,080 to get Beatrice to come up with this divorce thing, okay? 330 00:25:01,166 --> 00:25:04,036 Now, what if it's gonna take another couple of months? 331 00:25:04,127 --> 00:25:06,587 Are you just gonna let me foot all the bills? 332 00:25:06,671 --> 00:25:09,841 Well, l've reached the decision, Nick, 333 00:25:09,925 --> 00:25:11,835 that l didn't come all the way out here 334 00:25:11,927 --> 00:25:13,837 just to repeat my old life. 335 00:25:13,929 --> 00:25:15,179 Oh. Uh-huh. 336 00:25:15,263 --> 00:25:17,853 Now, what do you think l oughta do... 337 00:25:17,933 --> 00:25:21,193 Be calling up Freddie every hour on the telephone 338 00:25:21,269 --> 00:25:23,849 and see if you're out doing your part? 339 00:25:23,939 --> 00:25:26,439 Now, wouldn't that be a sorry thing? 340 00:25:28,527 --> 00:25:30,107 Hey, Nick! 341 00:25:30,195 --> 00:25:34,235 You didn't leave me any money for carfare or lunch! 342 00:25:40,455 --> 00:25:43,165 Good morning, Oscar. 343 00:25:43,250 --> 00:25:44,580 Morning. 344 00:25:44,668 --> 00:25:47,338 So glad someone's still here. 345 00:25:47,420 --> 00:25:48,840 Well... 346 00:25:48,922 --> 00:25:51,802 l haven't completely got going yet. 347 00:25:51,883 --> 00:25:53,383 So god-awtul... 348 00:25:53,468 --> 00:25:57,178 to wake up, find yourself all alone... 349 00:25:57,264 --> 00:26:01,484 I just hate it. It's my least favorite thing. 350 00:26:01,560 --> 00:26:03,390 Yeah, l know what you mean. 351 00:26:03,478 --> 00:26:05,398 You know what l usually do... 352 00:26:05,480 --> 00:26:07,730 After l listen to the damn birds, 353 00:26:07,816 --> 00:26:09,396 tweet, tweet- 354 00:26:09,484 --> 00:26:11,154 God, bedlam... 355 00:26:11,236 --> 00:26:14,606 this is what l do every morning. 356 00:26:20,996 --> 00:26:22,906 Four... 357 00:26:22,998 --> 00:26:24,828 five... 358 00:26:28,670 --> 00:26:30,090 lt's for the waist. 359 00:26:30,171 --> 00:26:33,631 Well, you have a very nice figure to begin with. 360 00:26:33,717 --> 00:26:36,387 L've been trying to do a back bend. 361 00:26:38,513 --> 00:26:39,643 Oh. 362 00:26:41,433 --> 00:26:43,563 Well, l could show you how to do that. 363 00:26:43,643 --> 00:26:45,063 You could?! 364 00:26:45,145 --> 00:26:47,555 Oh. Well, let's do that sometime. 365 00:26:47,647 --> 00:26:50,357 And to pick up a hankie with your teeth. 366 00:26:50,442 --> 00:26:51,732 Oh, l'd love that. 367 00:26:53,486 --> 00:26:55,566 l'd just love to surprise Nicky one night 368 00:26:55,655 --> 00:26:58,275 by just sort of casually leaning over 369 00:26:58,366 --> 00:26:59,946 and picking something up 370 00:27:00,035 --> 00:27:02,485 and never mention a word about it. 371 00:27:02,579 --> 00:27:04,249 Ha! Wouldn't he go wild? 372 00:27:06,041 --> 00:27:07,711 Oh, you know what? 373 00:27:07,792 --> 00:27:09,042 What? 374 00:27:09,127 --> 00:27:11,457 Nicky's getting me a Victrola. 375 00:27:11,546 --> 00:27:12,626 Oh. 376 00:27:12,714 --> 00:27:14,384 And a typewriter. 377 00:27:14,466 --> 00:27:17,376 Too bad we can't have a puppy dog here. 378 00:27:17,469 --> 00:27:19,299 Tear-stained cheeks. 379 00:27:19,387 --> 00:27:22,177 Oh, do you want a little doggy? 380 00:27:22,265 --> 00:27:24,055 Well, something. 381 00:27:24,142 --> 00:27:26,942 What's your birthday come-on? 382 00:27:27,020 --> 00:27:28,230 My birthday? 383 00:27:28,313 --> 00:27:30,773 Why do you want to know about my birthday? 384 00:27:30,857 --> 00:27:32,357 Well, you never can tell... 385 00:27:32,442 --> 00:27:34,942 somebody might just want to surprise you 386 00:27:35,028 --> 00:27:37,448 with a little doggy on your birthday. 387 00:27:37,530 --> 00:27:39,820 Oh, Lord. That's very soon now. 388 00:27:39,908 --> 00:27:42,828 Where do l plan to be on my way to then, 389 00:27:42,911 --> 00:27:44,241 for heaven's sakes? 390 00:27:44,329 --> 00:27:46,119 To Europe with my sweetie. 391 00:27:46,206 --> 00:27:47,406 Oh. 392 00:27:49,292 --> 00:27:53,172 He can afford to go to Europe? 393 00:27:53,254 --> 00:27:55,344 Well, well, well. 394 00:27:55,423 --> 00:27:57,883 Well, maybe we can and maybe we can't. 395 00:27:57,967 --> 00:28:00,837 The main thing is to get this divorce thing out of the way. 396 00:28:00,929 --> 00:28:02,509 L'd better go get dressed. 397 00:28:02,597 --> 00:28:04,007 Excuse me. 398 00:28:26,871 --> 00:28:28,621 Hey, baby. Chickie. 399 00:28:28,707 --> 00:28:30,867 All right, that's enough. 400 00:28:30,959 --> 00:28:32,209 Put that thing away. 401 00:28:32,293 --> 00:28:34,963 It's so little. It just breaks me to pieces. 402 00:28:35,046 --> 00:28:37,506 I'm gonna break it to pieces and put it in the garbage. 403 00:28:37,590 --> 00:28:38,970 Look at it with me, sweetie. 404 00:28:39,050 --> 00:28:40,680 No, l will not look at it! 405 00:28:40,760 --> 00:28:42,390 Just for one second. 406 00:28:42,470 --> 00:28:45,310 Boy, this character will go to any extremes to get attention. 407 00:28:45,390 --> 00:28:46,560 Well, l tell ya, 408 00:28:46,641 --> 00:28:49,391 he better get himself a job this week or that's it- 409 00:28:49,477 --> 00:28:51,347 No ifs, ands, or buts, l mean it. 410 00:28:51,438 --> 00:28:54,268 Let him play the big gift-giver with his own money, 411 00:28:54,357 --> 00:28:55,567 the little Bolshevik. 412 00:28:55,650 --> 00:28:57,860 Honey... 413 00:28:57,944 --> 00:29:00,244 just look at this little baby thing. 414 00:29:00,321 --> 00:29:02,741 I'm gonna throw it out the window. 415 00:29:02,824 --> 00:29:05,744 I think it thinks l'm its mother. 416 00:29:08,329 --> 00:29:10,579 Ohhh. 417 00:29:14,711 --> 00:29:16,921 Ohhh. 418 00:29:24,471 --> 00:29:27,011 You ever hear the moral about the little monkey 419 00:29:27,098 --> 00:29:30,598 that had the bad habit of copying every damn thing he saw? 420 00:29:30,685 --> 00:29:32,515 Oh, yeah. Yeah, that's a good one. 421 00:29:32,604 --> 00:29:34,234 You ever heard of Chicken Little? 422 00:29:34,314 --> 00:29:36,824 Well, l refer to it apropos of that little cream-catcher 423 00:29:36,900 --> 00:29:38,110 on your lip. 424 00:29:38,193 --> 00:29:39,363 What, this? 425 00:29:39,444 --> 00:29:41,864 That's right. The monkey-do mustache. 426 00:29:41,946 --> 00:29:43,776 Are you trying to be suave? 427 00:29:43,865 --> 00:29:46,905 If you think l'm trying to copy you, you're bent. 428 00:29:46,993 --> 00:29:49,623 Ha ha. No? Who had it first? 429 00:29:49,704 --> 00:29:51,584 Were you born with a mustache or something? 430 00:29:51,664 --> 00:29:52,794 A lot of people have musta... 431 00:29:52,874 --> 00:29:54,124 Oh, kiddos, please! 432 00:29:54,209 --> 00:29:56,669 Are we gonna have a good time or not? 433 00:29:56,753 --> 00:29:59,003 I know. Let's all sing something. 434 00:29:59,088 --> 00:30:00,418 Let's sing, um... 435 00:30:00,507 --> 00:30:02,417 ~ Shakin' the blues away ~ 436 00:30:02,509 --> 00:30:04,089 ~ Unhappy news away... ~ 437 00:30:04,177 --> 00:30:05,637 l mean this exact style? 438 00:30:05,720 --> 00:30:07,850 Hey, l've run into a dozen people out here 439 00:30:07,931 --> 00:30:09,351 that have this exact style. 440 00:30:09,432 --> 00:30:10,432 Who? 441 00:30:10,475 --> 00:30:11,765 Oh, you name 'em! 442 00:30:11,851 --> 00:30:13,981 ~ But as a rule, they'll go with you... ~ 443 00:30:14,062 --> 00:30:15,312 Gilbert, for instance. 444 00:30:15,396 --> 00:30:16,306 Navarro. 445 00:30:16,397 --> 00:30:17,647 Navarro who? 446 00:30:17,732 --> 00:30:21,152 Ramon. John Gilbert l'm speaking of. 447 00:30:21,236 --> 00:30:22,236 Give me John Gilbert. 448 00:30:22,320 --> 00:30:23,650 These are your friends now, huh? 449 00:30:23,738 --> 00:30:25,818 I didn't say anything about friends, did l? 450 00:30:25,907 --> 00:30:27,657 I was referring to their mustaches. 451 00:30:27,742 --> 00:30:29,492 As long as you're moving in these circles... 452 00:30:29,577 --> 00:30:31,327 l didn't say- 453 00:30:31,412 --> 00:30:33,516 Maybe you can quit nickel-and-diming me to death! 454 00:30:33,540 --> 00:30:34,750 Shut up, Freddie. 455 00:30:34,833 --> 00:30:37,173 You want me to be night clerk at some hotel rat-cheese?! 456 00:30:37,252 --> 00:30:39,212 How about night and day clerk at the YMCA, 457 00:30:39,295 --> 00:30:41,125 which is right where you're headed for, 458 00:30:41,214 --> 00:30:42,264 you little leech! 459 00:30:42,340 --> 00:30:43,340 "Shut up, Freddie"?! 460 00:30:43,383 --> 00:30:44,383 Gimme that, you porker! 461 00:30:44,425 --> 00:30:45,675 Hey, don't touch... 462 00:30:45,760 --> 00:30:46,760 Ow! Ouch! 463 00:30:46,845 --> 00:30:48,005 You watch it! 464 00:30:48,096 --> 00:30:49,846 L'll push your goddamn nose in it. 465 00:30:49,931 --> 00:30:51,851 Oh, l'm happy to hear it, Nicky! 466 00:30:51,933 --> 00:30:52,853 Ah! Let me out! 467 00:30:52,934 --> 00:30:54,144 I'm happy to hear it! 468 00:30:54,227 --> 00:30:55,767 Let me out of here! 469 00:30:55,854 --> 00:30:57,194 You know why? 470 00:30:57,272 --> 00:31:00,692 Let me out! No one pays any attention to my feelings! 471 00:31:00,775 --> 00:31:02,355 ...l'll tell you why! 472 00:31:02,443 --> 00:31:03,823 Momsie, Momsie... 473 00:31:03,903 --> 00:31:06,823 l am bored to insanity with these rows! 474 00:31:06,906 --> 00:31:09,826 I want to call my daddy on the telephone! 475 00:31:09,909 --> 00:31:12,199 Get back in the car, dear. 476 00:31:12,287 --> 00:31:14,327 Go on your stinking picnic. 477 00:31:14,414 --> 00:31:16,044 Freddie, did you hear me? 478 00:31:16,124 --> 00:31:17,374 No, l said! 479 00:31:17,458 --> 00:31:19,878 I'm gonna stay here until someone nice comes along, 480 00:31:19,961 --> 00:31:21,251 you damn poo-poo faces! 481 00:31:21,337 --> 00:31:23,207 Freddie, you don't mean that. 482 00:31:23,298 --> 00:31:25,048 Ha! Love has turned to hate! 483 00:31:25,133 --> 00:31:27,263 It's all right now, honey, come on. 484 00:31:27,343 --> 00:31:29,513 I can't stand being with the two of you! 485 00:31:29,596 --> 00:31:31,426 Because Oscar isn't going with us. 486 00:32:07,800 --> 00:32:11,350 Ah! God, you nearly scared the pants off me. 487 00:32:11,429 --> 00:32:15,599 I brought you this food for your little chickie. 488 00:32:15,683 --> 00:32:16,733 Oh. Thank you. 489 00:32:19,020 --> 00:32:22,150 Don't you look like a little Kewpie doll? 490 00:32:30,823 --> 00:32:35,123 One time... l-l dressed up in my brother's clothes... 491 00:32:35,203 --> 00:32:39,213 very late at night after everyone was asleep 492 00:32:39,290 --> 00:32:43,000 and l went promenading around the streets, 493 00:32:43,086 --> 00:32:47,666 devil-may-care, you know, with my hands in my pockets. 494 00:32:49,717 --> 00:32:51,297 Of course... 495 00:32:51,386 --> 00:32:54,756 there wasn't a soul around to see me. 496 00:32:54,847 --> 00:32:57,017 Chickie. 497 00:32:57,100 --> 00:33:01,140 They would've packed me off to an alienist. 498 00:33:01,229 --> 00:33:06,229 But... oh... l did feel like a real individual. 499 00:33:06,317 --> 00:33:09,067 Sit on my lap, you cutie. 500 00:33:09,153 --> 00:33:10,363 No. 501 00:33:10,446 --> 00:33:13,946 I'm not going to sit on your lap. 502 00:33:14,033 --> 00:33:15,663 What for? 503 00:33:15,743 --> 00:33:17,413 Sit on my lap. 504 00:33:17,495 --> 00:33:23,245 Are you going to start anything... funny if l do? 505 00:33:23,334 --> 00:33:27,674 I won't try anything funny that you don't want me to. 506 00:33:27,755 --> 00:33:29,835 Can you give me a piece of candy? 507 00:33:29,924 --> 00:33:32,224 'Cause we're not going to be naughty. 508 00:33:32,301 --> 00:33:33,841 No, l really don't want to. 509 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 Come on... 510 00:33:35,471 --> 00:33:40,641 What's this foible you got about just sitting on a guy's lap? 511 00:33:40,727 --> 00:33:41,847 Fraidy-cat. 512 00:33:41,936 --> 00:33:43,936 Applesauce! Keep your hands to yourself, 513 00:33:44,022 --> 00:33:46,022 l'll sit in your lap till the cows come home. 514 00:33:46,107 --> 00:33:47,567 My hands are to myself. 515 00:33:47,650 --> 00:33:48,780 Okay. 516 00:33:55,116 --> 00:33:56,486 I'm sitting on your lap. 517 00:33:56,576 --> 00:33:57,656 See? 518 00:33:57,744 --> 00:33:58,794 So what? 519 00:33:58,870 --> 00:34:00,830 My hands are to myself. 520 00:34:00,913 --> 00:34:03,923 Chickie... 521 00:34:04,000 --> 00:34:05,710 Oh, l love my little chickie. 522 00:34:07,045 --> 00:34:08,875 Chickie! Peep, peep. 523 00:34:08,963 --> 00:34:09,883 Who gave it to ya? 524 00:34:09,964 --> 00:34:10,884 Chickie... 525 00:34:10,965 --> 00:34:11,875 Hmm? 526 00:34:11,966 --> 00:34:12,876 Chickie... 527 00:34:14,052 --> 00:34:15,052 Chickie... 528 00:34:15,136 --> 00:34:16,716 Never even got a kiss for it. 529 00:34:16,804 --> 00:34:18,264 You did so. 530 00:34:18,347 --> 00:34:20,887 Give me a little kiss. 531 00:34:20,975 --> 00:34:22,055 There you go. 532 00:34:22,143 --> 00:34:23,693 Give me a little kiss. 533 00:34:23,770 --> 00:34:26,150 Uh, uh, l'll just give you a little peck on the cheek. 534 00:34:39,285 --> 00:34:40,735 Oh... 535 00:34:40,828 --> 00:34:42,198 Oh! 536 00:34:42,288 --> 00:34:43,828 What am l doing? 537 00:34:43,915 --> 00:34:46,955 No, l refuse to. Let's stop, please. 538 00:34:47,043 --> 00:34:48,253 Mm-mmm. 539 00:34:53,049 --> 00:34:55,969 No. No. Wait, we can't. Please. Fins! 540 00:34:56,052 --> 00:34:58,972 Fins! 541 00:35:00,681 --> 00:35:03,771 I refuse to be unfaithful to Nicky! Fins! 542 00:35:03,851 --> 00:35:05,271 Oh! 543 00:35:05,353 --> 00:35:08,813 God, l must be out of my mind! 544 00:35:20,660 --> 00:35:24,200 Who's the actual one being cheated upon, 545 00:35:24,288 --> 00:35:26,118 if the truth be told, 546 00:35:26,207 --> 00:35:30,417 according to the state of New York, 547 00:35:30,503 --> 00:35:34,303 not to mention the eyes of God? 548 00:35:34,382 --> 00:35:37,382 No one has to be the wiser. 549 00:36:07,081 --> 00:36:09,251 Ah! Ah! 550 00:36:09,333 --> 00:36:11,843 Ooh! Ooh! 551 00:36:11,919 --> 00:36:13,549 Ow!! 552 00:36:13,629 --> 00:36:17,299 Wait, wait, your leg's in the wrong place. 553 00:36:17,383 --> 00:36:18,933 Ah, yeah. Yeah. 554 00:36:21,804 --> 00:36:23,354 Oh, my... 555 00:36:23,431 --> 00:36:26,601 Oh, my! Oh, my, oh, my. 556 00:36:29,353 --> 00:36:31,353 ~ Valencia! ~ 557 00:36:31,439 --> 00:36:34,319 ~ Where the orange trees forever scent the breeze ~ 558 00:36:34,400 --> 00:36:36,190 ~ By the sea! ~ 559 00:36:36,277 --> 00:36:38,027 ~ Ah bah ba bah... ~ 560 00:36:38,112 --> 00:36:40,072 ~ Valencia! ~ 561 00:36:40,156 --> 00:36:42,026 ~ ln my arms l held your charms ~ 562 00:36:42,116 --> 00:36:44,526 ~ Beneath the blossoms high above ~ 563 00:36:44,619 --> 00:36:46,539 ~ You loved me ~ 564 00:36:46,621 --> 00:36:51,211 ~ ln Valencia long ago we found a paradise of love! ~ 565 00:36:51,292 --> 00:36:53,382 ~ La la la la la... ~~ 566 00:37:04,513 --> 00:37:07,473 Oh, how are you, there, Mrs. Gould? 567 00:37:07,558 --> 00:37:10,308 Well, are we practicing the bandito today? 568 00:37:10,394 --> 00:37:12,404 Oh, l don't know, l doubt it. 569 00:37:14,440 --> 00:37:15,570 Yeah. 570 00:37:15,650 --> 00:37:18,530 You really do, you look cute as a bug. 571 00:37:18,611 --> 00:37:20,111 Maybe l am a bug. 572 00:37:20,196 --> 00:37:21,776 Hmm, that's right. 573 00:37:21,864 --> 00:37:24,074 You're Nicky's little bug. 574 00:37:24,158 --> 00:37:27,368 So what hit me like a ton of bricks? 575 00:37:27,453 --> 00:37:29,503 Lunchtime in Providence. 576 00:37:40,925 --> 00:37:41,835 Oh, my... 577 00:37:41,926 --> 00:37:43,546 Oh, my. 578 00:37:46,222 --> 00:37:49,222 Oh, my. 579 00:38:03,030 --> 00:38:06,410 What's this, Freddie? 580 00:38:06,492 --> 00:38:08,792 I don't know. 581 00:38:08,869 --> 00:38:10,539 Your Frenchies? 582 00:38:10,621 --> 00:38:13,331 Not mine, dear. 583 00:38:13,416 --> 00:38:14,826 Oh. 584 00:38:17,628 --> 00:38:21,298 I just now said to myself, "What in the world are you doing?" 585 00:38:21,382 --> 00:38:22,472 What am l doing? 586 00:38:22,550 --> 00:38:25,510 I'm j— l'm just trying to keep the place moist. 587 00:38:25,594 --> 00:38:26,854 No, no, me, Mrs. Gould. 588 00:38:26,929 --> 00:38:30,099 I just said to myself, "Hey, where are you going and why?" 589 00:38:30,182 --> 00:38:32,432 l tell ya, l feel like a million bucks! 590 00:38:32,518 --> 00:38:35,148 I think we should keep some things to ourselves. 591 00:38:35,229 --> 00:38:37,149 I am going to keep it to myself. 592 00:38:37,231 --> 00:38:38,731 Oh, l tell ya, l just- 593 00:38:38,816 --> 00:38:41,896 Pardon me for saying this, but your fiddle case is open. 594 00:38:43,696 --> 00:38:44,856 Oh. 595 00:39:10,931 --> 00:39:14,771 Oh. How ya doin', Nick? 596 00:39:14,852 --> 00:39:17,192 Home for lunch? 597 00:39:17,271 --> 00:39:18,691 Me too. 598 00:39:23,027 --> 00:39:24,647 What's up? 599 00:39:27,907 --> 00:39:30,077 Do l go through your drawers, Nick? 600 00:39:30,159 --> 00:39:32,199 I don't go through your drawers. 601 00:39:32,286 --> 00:39:33,406 It's all over, pal. 602 00:39:33,496 --> 00:39:36,116 You just went a little too far, for my money. 603 00:39:36,207 --> 00:39:38,207 Yeah? What did l do now? 604 00:39:38,292 --> 00:39:39,542 Forget the slosh. 605 00:39:39,627 --> 00:39:41,167 There's the evidence. 606 00:39:41,253 --> 00:39:43,883 You tried to force yourself on her. 607 00:39:43,964 --> 00:39:47,184 Force myself? Ha ha. 608 00:39:47,259 --> 00:39:49,549 Force myself. 609 00:39:49,637 --> 00:39:52,217 You wanna know the whole truth? 610 00:39:52,306 --> 00:39:54,386 She allured me. 611 00:39:54,475 --> 00:39:55,805 Don't give me that. 612 00:39:55,893 --> 00:39:57,983 I hate to tell you what it led to. 613 00:39:58,062 --> 00:39:59,062 Freddie! 614 00:39:59,146 --> 00:40:00,146 That's a lie. 615 00:40:00,231 --> 00:40:01,481 Sit down, Freddie. 616 00:40:01,565 --> 00:40:03,185 I told you, we just petted a little. 617 00:40:03,275 --> 00:40:05,355 If you wanna believe him instead of me, please do. 618 00:40:05,444 --> 00:40:06,744 Petted, my big toe! 619 00:40:06,821 --> 00:40:08,531 Not in my book! 620 00:40:08,614 --> 00:40:10,914 Freddie, did you do it with this creepo? 621 00:40:10,991 --> 00:40:12,201 Who knows what l did? 622 00:40:12,284 --> 00:40:14,414 Some stupid thing, l don't even know what. 623 00:40:14,495 --> 00:40:16,075 I was faced to the stupid wall. 624 00:40:16,163 --> 00:40:18,873 Well, you're several times more interested in each other 625 00:40:18,958 --> 00:40:20,248 than you are in me. 626 00:40:20,334 --> 00:40:22,384 The way l've been treated, you ask me how l feel? 627 00:40:22,461 --> 00:40:24,421 Oh, you dirty, rotten, little snitcher. 628 00:40:24,505 --> 00:40:27,915 Oh, God! I hate all these squabbles. 629 00:40:29,260 --> 00:40:31,680 l tried to stay away from this issue, Nick. 630 00:40:31,762 --> 00:40:32,932 Take my word for it. 631 00:40:33,013 --> 00:40:35,353 You're getting a premature divorce, kiddo. 632 00:40:35,433 --> 00:40:37,273 Now wait a minute. This throws me back. 633 00:40:37,351 --> 00:40:39,521 I want you outta here right away. Get me? 634 00:40:39,603 --> 00:40:40,773 Now wait... 635 00:40:40,855 --> 00:40:42,605 Once and for all, goddamn it! 636 00:40:42,690 --> 00:40:46,690 L've come to the decision that l don't want a divorce at all. 637 00:40:46,777 --> 00:40:50,907 I saw in the papers where they sent a very prominent dentist up 638 00:40:50,990 --> 00:40:52,120 on the Mann Act. 639 00:40:52,199 --> 00:40:54,119 Two years in a slaver's cell. 640 00:40:54,201 --> 00:40:57,331 You happen to see that, Nick? 641 00:40:57,413 --> 00:41:00,043 I get thrown out on the streets, l might feel resentful. 642 00:41:00,124 --> 00:41:01,714 Go and write an anonymous note 643 00:41:01,792 --> 00:41:03,752 to some of these here interested parties 644 00:41:03,836 --> 00:41:05,496 and leave you to face the charges. 645 00:41:05,588 --> 00:41:07,508 You crooked little son of a bitch! 646 00:41:07,590 --> 00:41:10,050 You do that, Nick, and l'll come right back at ya. 647 00:41:10,134 --> 00:41:11,594 Boy, you take me for a dumbbell! 648 00:41:11,677 --> 00:41:13,757 There's maybe hundreds of thousands involved here! 649 00:41:13,846 --> 00:41:15,306 Don't talk to me about divorces! 650 00:41:15,389 --> 00:41:16,889 You're a maniac! Do you know that? 651 00:41:16,974 --> 00:41:18,564 I told you she can't expect a cent! 652 00:41:18,642 --> 00:41:19,562 Not from Daddy, maybe. 653 00:41:19,643 --> 00:41:21,143 But don't try and kid me about Mama! 654 00:41:21,228 --> 00:41:23,518 She's got money coming from her mother on her birthday. 655 00:41:23,606 --> 00:41:25,936 Ha ha! You're crazy! You're a dreamer! 656 00:41:26,025 --> 00:41:29,235 Her mother's Quintessa— The Quintessa lady on the box! 657 00:41:29,320 --> 00:41:31,990 You think l'm dumb? I checked up! 658 00:41:32,072 --> 00:41:33,702 l didn't tell him. 659 00:41:33,782 --> 00:41:36,782 Nobody has to tell me anything! It dawned on me right away! 660 00:41:36,869 --> 00:41:38,239 She's the mouse-bed heiress! 661 00:41:38,329 --> 00:41:39,499 All right, so what? 662 00:41:39,580 --> 00:41:42,000 She's divorcing you! You're in line for nothing! Zero! 663 00:41:42,082 --> 00:41:43,292 Yeah?! 664 00:41:43,375 --> 00:41:45,665 You think l've been breaking my hump here for nothing?! 665 00:41:45,753 --> 00:41:48,173 You think you're gonna come up with so much as a peanut? 666 00:41:48,255 --> 00:41:49,335 I'm the husband! 667 00:41:49,423 --> 00:41:50,553 Zero! 668 00:41:50,633 --> 00:41:52,593 You ever heard of community property?! 669 00:41:52,676 --> 00:41:55,546 I just consummated the whole thing so there's no loopholes! 670 00:41:55,638 --> 00:41:57,138 You take me for a moron?! 671 00:41:57,223 --> 00:41:58,933 I know my rights! 672 00:42:01,769 --> 00:42:04,849 Maybe l want to go to Europe too. 673 00:42:04,939 --> 00:42:07,819 Shoe's on the other damn foot. 674 00:42:07,900 --> 00:42:11,570 I'm getting a funny feeling that money... 675 00:42:11,654 --> 00:42:15,414 is all anybody cares about in this world. 676 00:42:17,660 --> 00:42:19,040 Freddie... 677 00:42:19,119 --> 00:42:21,499 That's not true. 678 00:42:21,580 --> 00:42:24,000 The minute l know someone's lying to me, 679 00:42:24,083 --> 00:42:26,253 l stop feeling for them immediately. 680 00:42:26,335 --> 00:42:28,585 Please don't give Nicky any crap now. 681 00:42:28,671 --> 00:42:30,381 You don't love me. I can tell. 682 00:42:30,464 --> 00:42:31,974 That's right- he doesn't. 683 00:42:32,049 --> 00:42:33,089 Will you shut up?! 684 00:42:33,175 --> 00:42:34,215 Face the facts. 685 00:42:34,301 --> 00:42:35,221 Arrrrggghh! 686 00:42:35,302 --> 00:42:36,302 Ahhhhh! 687 00:42:36,387 --> 00:42:38,717 Ahhh! Ahhh! Ahhhh! 688 00:42:38,806 --> 00:42:41,176 Leave me alone! Leave me alone! 689 00:42:41,267 --> 00:42:45,097 You're trying to kill me! I'm gonna call the police! 690 00:42:45,187 --> 00:42:47,857 I don't care what happens to me! 691 00:42:47,940 --> 00:42:49,190 Do you hear me?! 692 00:42:49,275 --> 00:42:52,565 I'm going to call my daddy on the telephone! 693 00:42:52,653 --> 00:42:56,243 I'm gonna tell him everything you put me through! 694 00:42:56,323 --> 00:42:59,203 And l hope they throw us all in jail! 695 00:43:00,995 --> 00:43:02,405 Go on!! 696 00:43:02,496 --> 00:43:04,826 For all you put me through! 697 00:43:04,915 --> 00:43:06,165 You bastards! 698 00:43:06,250 --> 00:43:08,040 You sons of bitches! 699 00:43:08,127 --> 00:43:09,457 I hate you! 700 00:43:09,545 --> 00:43:13,415 You're never, ever gonna get anything from me! 701 00:43:13,507 --> 00:43:16,257 I'm gonna give it all away first! 702 00:43:16,343 --> 00:43:18,343 I'm gonna give it all away! 703 00:43:18,429 --> 00:43:20,719 I am going to give it all away!! 704 00:43:20,806 --> 00:43:22,636 I don't care who gets it! 705 00:43:22,725 --> 00:43:25,515 I'm going to give it all to charity! 706 00:43:25,603 --> 00:43:28,353 You made my life a perfect hell! 707 00:43:28,439 --> 00:43:31,269 I don't care what happens to me! 708 00:43:31,358 --> 00:43:34,898 Let's not go off half-cocked, now, honey. 709 00:43:34,987 --> 00:43:37,107 Don't talk to me! You're half-cocked! 710 00:43:37,197 --> 00:43:38,357 Because, Momsie... 711 00:43:38,449 --> 00:43:40,659 nothing has changed here, now you know that... 712 00:43:40,743 --> 00:43:41,953 You liar! 713 00:43:42,036 --> 00:43:45,196 So just calm down and stop behaving hysterically. 714 00:43:45,289 --> 00:43:47,499 Don't talk to me. 715 00:43:47,583 --> 00:43:50,463 I'm gonna get on a train! 716 00:43:50,544 --> 00:43:53,424 No, no, no. You just think about who's been deceived here 717 00:43:53,505 --> 00:43:56,295 and how hard it is for me to try and forgive what you... 718 00:43:56,383 --> 00:43:59,263 Balls! Balls! Balls! 719 00:43:59,345 --> 00:44:01,635 So l'm not gonna set foot back inside this house 720 00:44:01,722 --> 00:44:04,142 until you make up your mind to calm down 721 00:44:04,224 --> 00:44:06,144 and come to some sort of decision. 722 00:44:06,226 --> 00:44:07,386 Good-bye, dear. 723 00:44:20,741 --> 00:44:23,451 l don't wanna try and influence ya, 724 00:44:23,535 --> 00:44:27,035 but this guy's a potential menace as far as l'm concerned. 725 00:44:27,122 --> 00:44:31,002 You leave me alone! Leave me alone! 726 00:44:31,085 --> 00:44:34,705 The scales have fallen from my eyes. 727 00:44:34,797 --> 00:44:38,257 I don't know what l've done to deserve 728 00:44:38,342 --> 00:44:41,762 such a self-centered pair of bastards! 729 00:44:45,265 --> 00:44:47,135 Now what did l do?! 730 00:44:48,977 --> 00:44:50,557 Please open the door. 731 00:44:50,646 --> 00:44:51,766 Momsie... 732 00:44:51,855 --> 00:44:54,605 l never, you know, had anything in mind 733 00:44:54,692 --> 00:44:57,652 but the object of your complete happiness. 734 00:44:57,736 --> 00:45:00,656 Now, uh, are you gonna accept that or not? 735 00:45:00,739 --> 00:45:03,659 Well, now, yes, the situation has been allowed 736 00:45:03,742 --> 00:45:06,702 to drift a little off the beaten track, honey, 737 00:45:06,787 --> 00:45:10,327 but, uh, Oscar and l have come to a mutual understanding, 738 00:45:10,416 --> 00:45:14,126 and— and for the, uh, sake of all of our peaces of mind, 739 00:45:14,211 --> 00:45:17,711 uh, from now on, there's gonna be absolutely no problems. 740 00:45:17,798 --> 00:45:21,218 Uh, you understand that, honey? 741 00:45:23,262 --> 00:45:26,972 You think l can be happy when l know how unhappy you've been? 742 00:45:27,057 --> 00:45:28,217 I tell ya... 743 00:45:28,308 --> 00:45:30,688 l've been about as unhappy as a man can be 744 00:45:30,769 --> 00:45:33,439 that this thing has gone sour, dear heart. 745 00:45:33,522 --> 00:45:34,902 Miserable and unhappy. 746 00:45:34,982 --> 00:45:36,072 Tell her me too. 747 00:45:36,150 --> 00:45:38,360 Uh, did you hear me, honey? 748 00:45:38,444 --> 00:45:40,194 Whatever you want to do, dear. 749 00:45:40,279 --> 00:45:43,359 You just go right ahead with it if it makes you happy. 750 00:45:43,449 --> 00:45:45,739 It's absolutely fine by me. 751 00:45:47,494 --> 00:45:48,544 All right? 752 00:45:50,622 --> 00:45:52,422 So good night, dear. 753 00:45:52,499 --> 00:45:53,499 Good night, d... 754 00:45:56,253 --> 00:45:57,553 Did you hear me, honey? 755 00:46:03,969 --> 00:46:05,219 Now what? 756 00:46:05,304 --> 00:46:08,514 She's gonna give it all away. 757 00:46:08,599 --> 00:46:11,519 A fortune, down the drain. 758 00:46:11,602 --> 00:46:13,272 Boy, oh, boy. 759 00:46:13,353 --> 00:46:17,403 You've ruined my life, that's all. 760 00:46:17,483 --> 00:46:21,363 Know what l actually feel like doing? 761 00:46:24,031 --> 00:46:26,701 L'd like to get ahold a gun and... 762 00:46:29,077 --> 00:46:32,867 just "bang!" like that. 763 00:46:34,958 --> 00:46:37,038 Solve all my problems. 764 00:46:42,674 --> 00:46:45,094 What are you staring at? 765 00:46:45,177 --> 00:46:47,387 You could do that? 766 00:46:47,471 --> 00:46:50,311 You could do that to her? 767 00:46:50,390 --> 00:46:51,970 "To her"? 768 00:46:52,059 --> 00:46:54,139 What "to her"? 769 00:46:54,228 --> 00:46:57,018 Uh, l-l can read between the lines, kiddo. 770 00:46:57,105 --> 00:46:58,895 I can read between the lines. 771 00:46:58,982 --> 00:47:01,902 Read between the lines, my foot. 772 00:47:01,985 --> 00:47:05,605 I don't come up with these ideas on my own. 773 00:47:05,697 --> 00:47:06,987 Oh, no? 774 00:47:07,074 --> 00:47:08,414 Oh, no. 775 00:47:08,492 --> 00:47:12,202 I was speaking editorially of myself. 776 00:47:12,287 --> 00:47:15,667 You leaped to conclusion, not me. 777 00:47:15,749 --> 00:47:17,919 Okay, forget it. 778 00:47:18,001 --> 00:47:20,381 No one's to blame. 779 00:47:26,760 --> 00:47:30,180 Let's just say it came up accidentally. 780 00:47:34,309 --> 00:47:36,189 Yeah. 781 00:47:38,272 --> 00:47:41,862 Well... uh... 782 00:47:41,942 --> 00:47:45,192 accidents do happen, you know, 783 00:47:45,279 --> 00:47:48,779 where no one's to blame, for that matter. 784 00:47:50,576 --> 00:47:52,696 I'm just talking out loud. 785 00:47:52,786 --> 00:47:53,906 Well, uh... 786 00:47:53,996 --> 00:47:56,786 if we're speaking hypothetically, 787 00:47:56,874 --> 00:48:00,004 uh, nothing of an accidental nature 788 00:48:00,085 --> 00:48:03,245 could occur until after the birthday. 789 00:48:03,338 --> 00:48:05,418 Of course not, right? 790 00:48:05,507 --> 00:48:08,887 Then, uh, one would have, oh, uh... 791 00:48:08,969 --> 00:48:14,519 some period of grace before, uh, she'd actually, uh... 792 00:48:16,476 --> 00:48:19,896 come into possession. 793 00:48:19,980 --> 00:48:21,060 But, uh, 794 00:48:21,148 --> 00:48:23,228 after the birthday, 795 00:48:23,317 --> 00:48:27,777 then what, the, uh, husband would legally, 796 00:48:27,863 --> 00:48:32,033 you know, be the, uh, whatchamacallit? 797 00:48:32,117 --> 00:48:33,327 Yeah. 798 00:48:33,410 --> 00:48:36,500 Ahh, touchy. 799 00:48:39,583 --> 00:48:43,793 You know, Nick, l'd, uh... 800 00:48:43,879 --> 00:48:46,839 Hypothetically... 801 00:48:46,924 --> 00:48:49,514 l'd go absolute halves with ya. 802 00:48:49,593 --> 00:48:51,263 I hope you know that. 803 00:48:55,349 --> 00:48:57,019 You wanna sleep on it? 804 00:49:53,532 --> 00:49:54,992 ~ To you ~ 805 00:49:55,075 --> 00:49:59,495 ~ Happy birthday, dear Freddie ~ 806 00:49:59,579 --> 00:50:05,329 ~ Happy birthday to you ~~ 807 00:50:19,099 --> 00:50:22,389 Well, now, you know, most of your average people 808 00:50:22,477 --> 00:50:26,267 won't know a venomous reptile from a large garden worm. 809 00:50:26,356 --> 00:50:30,566 Oh, no, it, uh, has to be an absolute, authentic 810 00:50:30,652 --> 00:50:34,362 poisonous snake, or, uh, he won't work with it. 811 00:50:34,448 --> 00:50:35,528 You don't say. 812 00:50:36,783 --> 00:50:38,503 These are, more or less, rattlesnake here... 813 00:50:38,577 --> 00:50:39,577 or pit vipers. 814 00:50:39,619 --> 00:50:41,369 Mm-hmm. Mm-hmm. 815 00:50:41,455 --> 00:50:44,035 Um, what about that one? 816 00:50:44,124 --> 00:50:46,134 That's "Ol' Pete." 817 00:50:46,209 --> 00:50:48,539 He'll run you a buck. 818 00:50:48,628 --> 00:50:50,458 Uh-huh. 819 00:50:50,547 --> 00:50:52,047 Okay. 820 00:50:53,258 --> 00:50:55,218 Gimme a buck. 821 00:50:57,804 --> 00:51:00,264 l hope you're sure about their being poisonous 822 00:51:00,348 --> 00:51:02,598 because none of them are making for you. 823 00:51:02,684 --> 00:51:04,064 Heh heh heh heh. 824 00:51:04,144 --> 00:51:06,734 They ain't gonna none of them make for ol' Tom. 825 00:51:06,813 --> 00:51:09,773 They know old Tom will kick the sap out of 'em. 826 00:51:09,858 --> 00:51:12,068 Now, l ain't gonna guarantee ya... 827 00:51:12,152 --> 00:51:14,072 you can charm a rattlesnake. 828 00:51:14,154 --> 00:51:15,954 Oh, yeah, sure. 829 00:51:16,031 --> 00:51:19,701 He's done it, oh... l don't know how many times. 830 00:51:19,785 --> 00:51:21,785 Oh, you don't say. 831 00:51:25,165 --> 00:51:29,495 Now... be sure you hold him akimbo from your body. 832 00:51:44,851 --> 00:51:47,271 Now what? 833 00:51:47,354 --> 00:51:51,234 Well, what this famous guy, uh, Casper de Mange, did is... 834 00:51:51,316 --> 00:51:53,356 he put the snake into a canvas bag, l believe, 835 00:51:53,443 --> 00:51:55,283 and then he stuck his wife's foot into it 836 00:51:55,362 --> 00:51:57,112 and he held it there till she got bit. 837 00:51:57,197 --> 00:51:58,947 Well, we can't do that. We can't do that. 838 00:51:59,032 --> 00:52:00,622 She'd know we were doing something. 839 00:52:00,700 --> 00:52:01,950 No, he chloroformed her. 840 00:52:02,035 --> 00:52:04,195 Something like that first and then he... 841 00:52:04,287 --> 00:52:05,827 Well, we can't do that. 842 00:52:05,914 --> 00:52:07,294 The guy was a clown. 843 00:52:07,374 --> 00:52:10,004 We gotta work out someway we can, uh, 844 00:52:10,085 --> 00:52:11,785 maybe go up into the hills 845 00:52:11,878 --> 00:52:14,628 and have it occur in a natural setting. 846 00:52:14,714 --> 00:52:17,554 Maybe, uh, you know, uh... 847 00:52:17,634 --> 00:52:19,934 plan another picnic. 848 00:52:20,011 --> 00:52:22,221 Hmmm. Maybe. Maybe. 849 00:52:46,997 --> 00:52:49,667 I feel a qualm about this snake, kiddo. 850 00:52:49,749 --> 00:52:52,499 You do? What qualm? 851 00:52:57,507 --> 00:53:01,047 Well, let's leave 'em here and take a look in the morning. 852 00:53:50,685 --> 00:53:52,475 ls it all right? 853 00:53:52,562 --> 00:53:53,852 Oh, my! 854 00:53:53,939 --> 00:53:56,729 Ask Nick if you don't believe me. 855 00:53:56,816 --> 00:54:00,186 Well, it's going to improve. That's my goal. 856 00:54:00,278 --> 00:54:03,988 And anyway, l just adore trying various recipes. 857 00:54:04,074 --> 00:54:07,994 Uh, uh, what's this, dear? Uh... 858 00:54:10,664 --> 00:54:11,874 Okra. 859 00:54:11,957 --> 00:54:13,957 In a way, l'm just loving it. 860 00:54:14,042 --> 00:54:16,752 Because it recalls my old dollhouse days 861 00:54:16,836 --> 00:54:19,586 when l was just a little baby girl, 862 00:54:19,673 --> 00:54:22,763 and l used to spend hours pretending to serve tea. 863 00:54:22,842 --> 00:54:27,302 Yeah, well, you're still Nicky's little baby girl, aren't you, 864 00:54:27,389 --> 00:54:28,759 my little mud pie? 865 00:54:28,848 --> 00:54:32,688 Oh, you're so je ne sais quoi. I could just eat you. 866 00:54:34,813 --> 00:54:36,613 It's sticky. 867 00:54:36,690 --> 00:54:39,280 Don't eat it if you don't want to... 868 00:54:39,359 --> 00:54:42,439 really... if you don't like it, because l'm not that way. 869 00:54:42,529 --> 00:54:45,199 Oh, no, l like it, it's just, uh... 870 00:54:45,282 --> 00:54:47,782 is it supposed to be kind of slithery? 871 00:54:47,867 --> 00:54:49,947 I really don't know. 872 00:54:52,664 --> 00:54:54,464 All right, uh... 873 00:54:54,541 --> 00:54:56,131 l know, uh... 874 00:54:56,209 --> 00:54:58,379 these are, uh, eggs. 875 00:54:58,461 --> 00:55:00,001 I'm so happy. 876 00:55:00,088 --> 00:55:02,008 Isn't this fun... 877 00:55:02,090 --> 00:55:05,720 for a change, you have to admit? 878 00:55:05,802 --> 00:55:07,852 Oh, yeah, honey. 879 00:55:09,389 --> 00:55:11,639 l just feel so relieved 880 00:55:11,725 --> 00:55:15,435 now that l've decided what to do with that damn money of mine. 881 00:55:15,520 --> 00:55:18,980 You know, l was trying to recall some of these charities 882 00:55:19,065 --> 00:55:21,975 that my mother was very, very involved with... 883 00:55:22,068 --> 00:55:24,568 because l know she would be so pleased 884 00:55:24,654 --> 00:55:26,824 that l would put it to that use. 885 00:55:26,906 --> 00:55:27,986 Uh-huh, uh-huh. 886 00:55:28,074 --> 00:55:29,874 You want some more of anything? 887 00:55:29,951 --> 00:55:32,081 Uh, what else you got? 888 00:55:32,162 --> 00:55:34,082 Oh, l made a dessert! 889 00:55:34,164 --> 00:55:35,374 Ah... 890 00:55:35,457 --> 00:55:36,957 for breakfast. 891 00:55:43,423 --> 00:55:44,923 Ahh. 892 00:55:45,008 --> 00:55:47,968 Oh, damn, it didn't set. 893 00:55:48,053 --> 00:55:49,933 What is it? 894 00:55:50,013 --> 00:55:53,433 Uh, eh, tea? 895 00:55:53,516 --> 00:55:55,346 Oh, go jump in the lake. 896 00:55:55,435 --> 00:55:57,725 Oh, well, what is it then, dear? 897 00:55:57,812 --> 00:56:01,022 I don't care to be the butt of your amusement, Nicky. 898 00:56:04,277 --> 00:56:06,857 Oh, l give up. 899 00:56:11,826 --> 00:56:15,536 Just keep asking yourself, "Then where will l be?" 900 00:56:16,831 --> 00:56:18,291 "Then where will l be?" 901 00:56:18,375 --> 00:56:19,705 Keep asking yourself. 902 00:56:19,793 --> 00:56:21,003 I don't care. 903 00:56:21,086 --> 00:56:23,296 I don't give a damn where l'm gonna be. 904 00:56:23,380 --> 00:56:26,340 I just-lt's not in me, this sort of thing, 905 00:56:26,424 --> 00:56:27,724 it's just not in me. 906 00:56:27,801 --> 00:56:28,881 It's all over. 907 00:56:28,968 --> 00:56:32,218 One of the first principles of applying "mindism" 908 00:56:32,305 --> 00:56:34,715 is to never let negative feelings 909 00:56:34,808 --> 00:56:36,728 block the path to your goal. 910 00:56:36,810 --> 00:56:39,560 Otherwise, you are always sinking back 911 00:56:39,646 --> 00:56:41,056 into discouragement. 912 00:56:41,147 --> 00:56:43,227 Ohh, leave me alone. 913 00:56:43,316 --> 00:56:46,686 What l do is, l envision my goal. 914 00:56:46,778 --> 00:56:50,358 I put myself into a trance and then l go to sleep. 915 00:56:50,448 --> 00:56:53,868 Now this is the technique, which is what l'm using here, 916 00:56:53,952 --> 00:56:56,912 to where l have come up with a foolproof plan 917 00:56:56,996 --> 00:57:00,616 that we haven't even come up with yet, or even thought of. 918 00:57:03,294 --> 00:57:06,134 Now what could that be? 919 00:57:06,214 --> 00:57:07,884 What? 920 00:57:07,966 --> 00:57:09,796 Suicide. 921 00:57:09,884 --> 00:57:12,304 I have thought of that. 922 00:57:12,387 --> 00:57:14,467 L've thought of it. 923 00:57:14,556 --> 00:57:17,466 Then you follow my thinking. 924 00:57:21,312 --> 00:57:22,732 The rent, dear! 925 00:57:28,903 --> 00:57:30,113 Thank you. 926 00:57:30,196 --> 00:57:32,406 Now, uh, dear, l gotta confess 927 00:57:32,490 --> 00:57:35,370 to any of these disturbances you've been hearing lately. 928 00:57:35,452 --> 00:57:37,082 I thought l'd better tell you 929 00:57:37,162 --> 00:57:39,042 that my sister and my brother-in-law 930 00:57:39,122 --> 00:57:40,962 haven't been hitting it off and, uh... 931 00:57:41,040 --> 00:57:43,960 the truth is they've been having some pretty bad rows. 932 00:57:44,043 --> 00:57:46,633 My, oh, my, that's what l was afraid of. 933 00:57:46,713 --> 00:57:48,013 Yes, yes, they have. 934 00:57:48,089 --> 00:57:50,669 And, uh, it's been going on for some time 935 00:57:50,758 --> 00:57:52,838 to the tragic result that, uh, 936 00:57:52,927 --> 00:57:55,257 he's moving out of the house on her 937 00:57:55,346 --> 00:57:58,136 and he's gonna take up residence in a hotel. 938 00:57:58,224 --> 00:58:01,984 Well... l didn't want to say, but just not so long back now, 939 00:58:02,061 --> 00:58:04,611 l heard her screaming like a stuck pig. 940 00:58:04,689 --> 00:58:05,689 Ohhh... 941 00:58:05,773 --> 00:58:07,903 and then, what to my chagrin do l see, 942 00:58:07,984 --> 00:58:11,244 but Mr. Dix leaping out the window like Bandit Bill 943 00:58:11,321 --> 00:58:13,741 without so much as a fare-thee-well. 944 00:58:13,823 --> 00:58:16,163 Yeah, this has been going on and... 945 00:58:16,242 --> 00:58:19,752 l-l'm very concerned for her here, naturally, 946 00:58:19,829 --> 00:58:23,459 because she's— she's so overly emotional that... 947 00:58:25,293 --> 00:58:28,503 Well, anyway, maybe she won't go to that extreme, but- 948 00:58:28,588 --> 00:58:30,378 l don't know why... 949 00:58:30,465 --> 00:58:35,085 in such a glorious world as we've been provided with, 950 00:58:35,178 --> 00:58:39,768 birds, of sunshine, of beautiful trees and flowers, 951 00:58:39,849 --> 00:58:41,349 and the radio... 952 00:58:41,434 --> 00:58:45,694 why people don't get on any better than they do. 953 00:58:45,772 --> 00:58:48,522 It just makes me sick. 954 00:58:48,608 --> 00:58:50,688 Yeah. Thank you. 955 00:59:09,837 --> 00:59:11,457 Ooh! 956 00:59:11,548 --> 00:59:13,588 Oh, you found more hooch. 957 00:59:13,675 --> 00:59:15,125 You genius! 958 00:59:23,309 --> 00:59:27,099 ~ You gotta see Mama ~ 959 00:59:27,188 --> 00:59:31,188 ~ Or you can't see Mama at all ~ 960 00:59:31,276 --> 00:59:35,356 ~ You gotta kiss Mama, treat her right ~ 961 00:59:35,446 --> 00:59:41,656 ~ Or she won't be home when you call ~ 962 00:59:41,744 --> 00:59:44,834 ~ A kind of night... ~ 963 01:00:24,787 --> 01:00:26,457 lt's locked. 964 01:00:26,539 --> 01:00:27,999 Bedroom, bedroom. 965 01:00:28,082 --> 01:00:29,922 Come on, come on. Hurry up! 966 01:00:41,721 --> 01:00:44,811 Harry? 967 01:00:44,891 --> 01:00:46,681 Hurry! 968 01:00:46,768 --> 01:00:48,518 Now what? Now what? 969 01:00:48,603 --> 01:00:51,153 Now you are gonna drive me to the hotel. 970 01:00:51,230 --> 01:00:53,730 Yeah, yeah. I didn't say l'd drive you. 971 01:00:53,816 --> 01:00:56,436 Go over and spend the night at the hotel. 972 01:00:56,527 --> 01:00:58,357 You did too say you were gonna drive me. 973 01:00:58,446 --> 01:01:00,236 Now, how am l gonna get there? 974 01:01:00,323 --> 01:01:02,073 Walk, damn it! Walk! 975 01:01:02,158 --> 01:01:04,328 Get out the back way and don't let anybody see you. 976 01:01:04,410 --> 01:01:06,040 Will you get going?! 977 01:01:09,582 --> 01:01:11,332 I forgot how to get there. 978 01:01:11,417 --> 01:01:13,997 I don't even know the name of the street, Nick. 979 01:01:14,087 --> 01:01:16,247 You said that you were gonna drive me. 980 01:01:16,339 --> 01:01:18,509 Go anywhere. Check into another hotel. 981 01:01:18,591 --> 01:01:20,551 Go to the YMCA. It doesn't matter. 982 01:01:20,635 --> 01:01:22,335 My suitcase is at the hotel! 983 01:01:22,428 --> 01:01:24,348 This doesn't sound like a suicide note. 984 01:01:24,430 --> 01:01:26,180 It just doesn't sound right. 985 01:01:26,265 --> 01:01:28,175 Burn this, flush it down the toilet, 986 01:01:28,267 --> 01:01:29,887 then get outta here. 987 01:01:32,605 --> 01:01:35,435 Turn off that damn light! I'm asleep! 988 01:01:35,525 --> 01:01:38,275 You're not even supposed to be here! 989 01:01:38,361 --> 01:01:40,111 Ooh! 990 01:01:46,661 --> 01:01:52,001 "Life has lost its meaning. Love, Freddie." 991 01:01:53,668 --> 01:01:55,378 Mr. Wilson? 992 01:01:55,461 --> 01:01:57,751 Would you get outta here?! Go on, go on! 993 01:01:57,839 --> 01:01:59,209 Mr. Wilson? 994 01:01:59,298 --> 01:02:01,298 Get outta there! 995 01:02:03,136 --> 01:02:05,096 Hello? Mr. Wilson? 996 01:02:05,179 --> 01:02:07,639 Oh, what's going on here at this time of night? 997 01:02:07,724 --> 01:02:10,564 I found poor Mrs. Dix lying out here in the lily pond. 998 01:02:10,643 --> 01:02:12,393 What are you talking about? 999 01:02:12,478 --> 01:02:14,598 She's just soaked to the bone. 1000 01:02:14,689 --> 01:02:16,309 Can you imagine? 1001 01:02:16,399 --> 01:02:18,609 Thank heavens, something jarred me awake. 1002 01:02:18,693 --> 01:02:21,363 I sat bolt up, and what, to my surprise, 1003 01:02:21,446 --> 01:02:24,486 as l looked out the door— Oh, now, is that Mr. Dix? 1004 01:02:24,574 --> 01:02:26,124 Oscar... 1005 01:02:26,200 --> 01:02:27,580 Pardon me? 1006 01:02:27,660 --> 01:02:29,410 Shh! There are others. 1007 01:02:29,495 --> 01:02:32,455 Oh, she must be unhappy to get herself so squiffed 1008 01:02:32,540 --> 01:02:34,920 as to come out and fall into the pond. 1009 01:02:35,001 --> 01:02:37,131 Well, l'm afraid she did it on purpose, dear. 1010 01:02:37,211 --> 01:02:38,881 She did it on purpose. 1011 01:02:38,963 --> 01:02:40,883 Well, get her out of those wet things, 1012 01:02:40,965 --> 01:02:42,755 or she'll catch her death. 1013 01:02:42,842 --> 01:02:44,762 She's soaked through and through. 1014 01:02:44,844 --> 01:02:46,604 Did you hear what l said? 1015 01:02:46,679 --> 01:02:48,259 The door's locked. 1016 01:02:48,347 --> 01:02:49,807 Oh, my goodness. 1017 01:02:49,891 --> 01:02:51,851 Well, l'll just run and get my keys. 1018 01:02:55,396 --> 01:02:57,016 Don't give up. 1019 01:06:19,892 --> 01:06:23,652 Get that thing outta here! 1020 01:06:23,729 --> 01:06:25,479 Back up! 1021 01:06:37,702 --> 01:06:39,662 Hey, come on! Move that thing. 1022 01:06:39,745 --> 01:06:43,155 You're right in the middle of the road. 1023 01:06:43,249 --> 01:06:45,079 Move it! 1024 01:06:45,167 --> 01:06:48,497 Hey, come on! Move it! 1025 01:06:55,428 --> 01:06:58,508 Back up, will ya?! Back up a little bit. 1026 01:07:12,445 --> 01:07:14,315 Back up, you son of a bitch! 1027 01:07:14,405 --> 01:07:17,195 Get outta there! Get back! 1028 01:07:19,118 --> 01:07:20,948 Ohhhhh! 1029 01:08:00,409 --> 01:08:02,409 What did you do with the shoes? 1030 01:08:02,495 --> 01:08:04,155 They're back there. 1031 01:08:04,246 --> 01:08:05,956 Well, go get 'em, damn it. 1032 01:08:06,040 --> 01:08:08,960 We gotta put 'em on the side where she goes into the water. 1033 01:08:09,043 --> 01:08:11,093 You go get 'em. 1034 01:08:11,170 --> 01:08:12,920 I'm always the one. 1035 01:08:13,005 --> 01:08:14,665 I gotta rest. 1036 01:08:30,272 --> 01:08:33,192 Uhh! 1037 01:08:55,172 --> 01:08:58,472 Oscar!! 1038 01:08:58,551 --> 01:09:01,851 Osca-a-a-a-r!! 1039 01:09:07,977 --> 01:09:11,397 We were supposed to take her out of the trunk, Goddamn it! 1040 01:09:11,480 --> 01:09:13,610 Is that gonna look like suicide?! 1041 01:09:13,691 --> 01:09:16,321 Now, how is that gonna look like suicide?! 1042 01:09:16,402 --> 01:09:17,822 Oh, God! 1043 01:09:17,903 --> 01:09:19,613 My mind went blank! 1044 01:09:19,697 --> 01:09:21,607 Get in there and get it back. 1045 01:09:21,699 --> 01:09:23,989 I thought l saw somebody, and l got excited. 1046 01:09:24,076 --> 01:09:27,036 Get in there and get it back. We gotta get it back. 1047 01:09:27,121 --> 01:09:28,911 Boy, oh, boy! 1048 01:09:28,998 --> 01:09:32,668 Oh, you jackass, son of a bitch, maniac, bastard. 1049 01:09:32,751 --> 01:09:34,751 You shouldn't have put her in the trunk. 1050 01:09:34,837 --> 01:09:36,837 I told you, "Don't put her in the trunk." 1051 01:09:36,922 --> 01:09:39,382 You goddamn pinhead, you wanted to cause suspicion 1052 01:09:39,466 --> 01:09:41,336 carrying a body around in broad day- 1053 01:09:41,427 --> 01:09:43,717 A trunk is one of the most suspicious things 1054 01:09:43,804 --> 01:09:45,814 that you could possibly think of. 1055 01:09:45,890 --> 01:09:47,430 Shh! Shut up! 1056 01:09:47,516 --> 01:09:49,426 No. Hey, you shut up. 1057 01:09:49,518 --> 01:09:52,478 I'm not gonna take the blame for every single, little thing. 1058 01:09:52,563 --> 01:09:55,523 Oh, God. 1059 01:09:55,608 --> 01:09:58,988 L'll tell you, l've seen more trash 1060 01:09:59,069 --> 01:10:01,149 thrown into that bay... 1061 01:10:01,238 --> 01:10:03,068 Well, l-l couldn't tell you. 1062 01:10:03,157 --> 01:10:05,657 We don't-We don't know the first thing about it. 1063 01:10:05,743 --> 01:10:07,663 People throw more refuse in there 1064 01:10:07,745 --> 01:10:09,575 you can shake a stick at. 1065 01:10:09,663 --> 01:10:11,663 Well, we're just sitting here. 1066 01:10:11,749 --> 01:10:13,709 L-l mind my own business. 1067 01:10:13,792 --> 01:10:15,542 L've stood out there 1068 01:10:15,628 --> 01:10:17,748 and seen toilet seats floating by, 1069 01:10:17,838 --> 01:10:19,628 pretty as you please. 1070 01:10:19,715 --> 01:10:22,215 l don't doubt it. 1071 01:10:22,301 --> 01:10:25,011 Believe me, people ought to be shot. 1072 01:10:39,235 --> 01:10:40,855 Now what? 1073 01:10:40,945 --> 01:10:43,735 O-Okay. Let's get everything clear in our minds. 1074 01:10:43,822 --> 01:10:46,072 First, we— we get back to the house. 1075 01:10:46,158 --> 01:10:47,828 We get into bed. 1076 01:10:47,910 --> 01:10:50,080 Then whatever happens, that's where we've been. 1077 01:10:50,162 --> 01:10:51,872 We don't know a thing. 1078 01:10:51,956 --> 01:10:53,706 I don't go to the hotel. 1079 01:10:53,791 --> 01:10:55,711 She was upset. We were asleep. 1080 01:10:55,793 --> 01:10:57,633 How'd she get in the trunk? 1081 01:10:57,711 --> 01:10:59,051 Oh, yeah. 1082 01:10:59,129 --> 01:11:00,709 Uh... okay. 1083 01:11:00,798 --> 01:11:02,838 Let's put our heads together. 1084 01:11:02,925 --> 01:11:04,925 Let's deal with the trunk. 1085 01:11:09,473 --> 01:11:11,183 Jesus Christ! 1086 01:11:11,267 --> 01:11:12,977 Oh, yes! Yes! 1087 01:11:21,777 --> 01:11:23,607 One— lt's bound to sink. 1088 01:11:23,696 --> 01:11:25,776 Trunks don't float forever, damn it. 1089 01:11:25,864 --> 01:11:27,824 When it sinks, we can just assume 1090 01:11:27,908 --> 01:11:29,948 that she'll float out of the trunk. 1091 01:11:30,035 --> 01:11:32,575 It'll just appear as if- How does it sound? 1092 01:11:32,663 --> 01:11:34,713 Well, Nick, l don't think... 1093 01:11:34,790 --> 01:11:36,790 Oh, l should have left her shoes. 1094 01:11:36,875 --> 01:11:38,535 Yeah, but what if- 1095 01:11:38,627 --> 01:11:40,877 No, no, no, no. It's gotta sink. 1096 01:11:40,963 --> 01:11:43,173 Trunks don't float, goddamn it. 1097 01:11:43,257 --> 01:11:45,547 What if it does, say? What are you gonna say? 1098 01:11:45,634 --> 01:11:47,304 What am l gonna say? 1099 01:11:47,386 --> 01:11:49,006 What are we gonna say? 1100 01:11:49,096 --> 01:11:51,466 What are we gonna say? I'm thinking, l'm thinking. 1101 01:11:51,557 --> 01:11:53,517 What l'm thinking is— Just in case... 1102 01:11:53,600 --> 01:11:56,350 I'm thinking we ought to have a plan whereby we leave town. 1103 01:11:56,437 --> 01:11:58,647 No, no, no. Let's not get ahead of ourselves. 1104 01:11:58,731 --> 01:12:00,731 First of all, we get back to the house... 1105 01:12:00,816 --> 01:12:02,396 No hotel? 1106 01:12:02,484 --> 01:12:04,904 No, no, no. Proceed just according to plan. 1107 01:12:04,987 --> 01:12:07,317 We get up. We, uh... find the note. 1108 01:12:07,406 --> 01:12:08,816 Uh-huh. 1109 01:12:08,907 --> 01:12:11,117 No, we change the note. We change the note. 1110 01:12:11,201 --> 01:12:12,831 We get alarmed. 1111 01:12:12,911 --> 01:12:14,951 And then l run over to Mrs. Gould's. 1112 01:12:15,039 --> 01:12:16,999 You call the police. 1113 01:12:17,082 --> 01:12:18,542 Oh, God! 1114 01:12:18,625 --> 01:12:20,335 You tell 'em the story. 1115 01:12:20,419 --> 01:12:23,089 Nah, you tell 'em, Nick. I'm not gonna know what to say. 1116 01:12:23,172 --> 01:12:25,672 Just what l've been telling you! Now, pay attention! 1117 01:12:25,758 --> 01:12:28,338 Oh, God, l'm not gonna be able to remember all this. 1118 01:12:28,427 --> 01:12:30,347 Just act shocked and break down. 1119 01:12:30,429 --> 01:12:32,809 Just act shocked and break down, that's all. 1120 01:12:32,890 --> 01:12:35,640 In other words... l don't go to the hotel. 1121 01:12:35,726 --> 01:12:37,186 No, no, no. 1122 01:12:37,269 --> 01:12:39,229 We just go back to the house, okay? 1123 01:12:39,313 --> 01:12:41,023 That's all we know. 1124 01:12:41,106 --> 01:12:42,686 That's all l know. 1125 01:12:42,775 --> 01:12:44,145 Mm-hmm. 1126 01:12:44,234 --> 01:12:45,824 I think we better... 1127 01:12:45,903 --> 01:12:47,703 Let's go back to the beach. 1128 01:12:47,780 --> 01:12:49,700 I'm not gonna go back to the beach. 1129 01:12:49,782 --> 01:12:52,162 We should never have left the scene. 1130 01:12:52,242 --> 01:12:54,792 Oh, no! l could no more go back there... 1131 01:12:54,870 --> 01:12:57,000 Don't shrink on me, you bastard! 1132 01:12:57,081 --> 01:12:58,961 Wait a minute! Wait a minute! 1133 01:12:59,041 --> 01:13:01,041 That goddamn thing will never sink! 1134 01:13:01,126 --> 01:13:03,666 Look what you've got me into, you homicidal maniac! 1135 01:13:03,754 --> 01:13:05,844 You son of a bitch! Get out of there! 1136 01:15:07,503 --> 01:15:10,463 Where am l? 1137 01:15:10,547 --> 01:15:12,587 Long Beach. 1138 01:15:28,941 --> 01:15:32,941 I wonder what l did last night. 1139 01:15:49,211 --> 01:15:52,921 Nick! Nick! 1140 01:16:38,343 --> 01:16:40,053 What time is it? 1141 01:16:40,137 --> 01:16:42,597 Uh, l'd— 1142 01:16:42,681 --> 01:16:44,221 l'd say, uh... 1143 01:16:44,308 --> 01:16:46,178 You know what l'm thinking? 1144 01:16:46,268 --> 01:16:48,018 Forget everything l said. 1145 01:16:48,103 --> 01:16:49,813 What l'm thinking now is 1146 01:16:49,896 --> 01:16:52,606 why don't we just tear this note up, 1147 01:16:52,691 --> 01:16:55,231 and, uh, we don't call the police? 1148 01:16:55,319 --> 01:16:57,569 We just wait around here for the rest of the day, 1149 01:16:57,654 --> 01:16:59,324 and we see what happens. 1150 01:16:59,406 --> 01:17:00,866 Yeah. Uh-huh. 1151 01:17:00,949 --> 01:17:02,829 See what happens— I agree. 1152 01:17:02,909 --> 01:17:05,409 Yeah, yeah. I think so. 1153 01:17:05,495 --> 01:17:07,245 We wait-No, no. 1154 01:17:07,331 --> 01:17:09,461 Maybe we wait two days, 1155 01:17:09,541 --> 01:17:13,591 and then, uh... if we don't hear anything, 1156 01:17:13,670 --> 01:17:15,960 um... then we get alarmed. 1157 01:17:16,048 --> 01:17:19,378 We show a natural concern as to her whereabouts, 1158 01:17:19,468 --> 01:17:22,218 and, uh... and then we call the police. 1159 01:17:22,304 --> 01:17:24,644 Yeah. 1160 01:17:24,723 --> 01:17:26,853 Yeah, we then call the police. 1161 01:17:26,933 --> 01:17:29,443 How does that sound— More natural? 1162 01:17:29,519 --> 01:17:31,689 To me, it's more natural, yeah. 1163 01:17:31,772 --> 01:17:33,482 Uh, l'd like to get calm 1164 01:17:33,565 --> 01:17:36,895 and, uh, take the time to get my story straight first. 1165 01:17:36,985 --> 01:17:40,735 Yeah, yeah. Mm-hmm. l think so. 1166 01:17:40,822 --> 01:17:45,332 We'll wait, so it doesn't look too pat. 1167 01:17:45,410 --> 01:17:48,620 I think you should go over to Mrs. Gould and ask her 1168 01:17:48,705 --> 01:17:50,705 if she's seen Freddie and et cetera, 1169 01:17:50,791 --> 01:17:52,541 just to plant the seed. 1170 01:17:52,626 --> 01:17:54,246 Uh-huh. 1171 01:17:54,336 --> 01:17:56,086 Yeah, what time is it? 1172 01:17:56,171 --> 01:17:58,211 I think you should do it now. 1173 01:17:58,298 --> 01:18:00,008 We just got up, okay? 1174 01:18:00,092 --> 01:18:01,632 Okay. 1175 01:18:01,718 --> 01:18:03,178 Yeah. 1176 01:18:03,261 --> 01:18:06,971 We just got up... and if she's seen Freddie. 1177 01:18:07,057 --> 01:18:08,677 Yeah. 1178 01:18:18,193 --> 01:18:20,533 Nick! 1179 01:18:20,612 --> 01:18:21,782 What? 1180 01:18:21,863 --> 01:18:22,863 Police! 1181 01:18:22,948 --> 01:18:23,988 The police? 1182 01:18:24,074 --> 01:18:25,704 Two policemen! 1183 01:18:25,784 --> 01:18:27,374 Well, what do they want? 1184 01:18:27,452 --> 01:18:30,162 Uh, maybe they found her. 1185 01:18:32,290 --> 01:18:33,620 Oh, God! Now what? 1186 01:18:33,709 --> 01:18:35,839 Will you shut up?! 1187 01:18:35,919 --> 01:18:37,959 W-W-W-What do we do? 1188 01:18:38,046 --> 01:18:40,256 Keep quiet, goddamn it! 1189 01:18:42,134 --> 01:18:43,634 Remain calm. 1190 01:18:43,719 --> 01:18:45,589 Follow my lead, whatever l say. 1191 01:18:45,679 --> 01:18:48,349 Now, we've been asleep. You're very distraught. 1192 01:18:48,432 --> 01:18:50,062 Mr. Wilson? No, no. 1193 01:18:50,142 --> 01:18:51,812 Are you Mr. Wilson? 1194 01:18:51,893 --> 01:18:54,023 Oh, no, excuse me. I am Mr. Wilson. 1195 01:18:54,104 --> 01:18:56,154 I didn't quite hear you correctly. 1196 01:18:56,231 --> 01:18:58,231 I'm Mr. Wilson. This is Mr. Dix. 1197 01:18:58,316 --> 01:19:00,226 Oh, God! Oh, God! 1198 01:19:02,112 --> 01:19:03,742 l'm so upset!! 1199 01:19:03,822 --> 01:19:05,572 What's wrong with him? 1200 01:19:05,657 --> 01:19:07,737 It's his wife. He's really torn up. 1201 01:19:07,826 --> 01:19:09,576 I'm sweating like a horse! 1202 01:19:09,661 --> 01:19:11,581 They haven't been getting along, 1203 01:19:11,663 --> 01:19:13,663 and when we got up this morning, uh... 1204 01:19:13,749 --> 01:19:15,579 W-W-We were asleep, you know. 1205 01:19:15,667 --> 01:19:17,497 I was just gonna call you. 1206 01:19:17,586 --> 01:19:20,416 We got up this morning, and we found this. 1207 01:19:20,505 --> 01:19:22,415 Would you step out here, please? 1208 01:19:22,507 --> 01:19:24,507 I just got caught in a web of circumstances! 1209 01:19:24,593 --> 01:19:26,593 Do you know anything about that bus? 1210 01:19:26,678 --> 01:19:28,718 Oh, yes. I can explain that. 1211 01:19:28,805 --> 01:19:30,555 I'm sweating like a horse! 1212 01:19:30,640 --> 01:19:32,430 Will you shut up, Oscar? 1213 01:19:32,517 --> 01:19:34,557 You're getting too distraught, Oscar, 1214 01:19:34,644 --> 01:19:36,694 because we can explain the bus. 1215 01:19:36,772 --> 01:19:38,442 The bus wasn't my idea! 1216 01:19:38,523 --> 01:19:40,443 He's going off the deep end. 1217 01:19:40,525 --> 01:19:43,065 He stole the bus! I just went along! 1218 01:19:43,153 --> 01:19:46,113 But it was his idea to put her in the trunk! 1219 01:19:46,198 --> 01:19:49,738 Because l didn't know what, at the time, l was doing! 1220 01:19:49,826 --> 01:19:52,906 Oscar, l don't know what you're going on about. 1221 01:19:52,996 --> 01:19:54,786 I'm not this kind of person! 1222 01:19:54,873 --> 01:19:57,963 They just want to know about the goddamned bus! 1223 01:19:58,043 --> 01:19:59,173 Bus? 1224 01:19:59,252 --> 01:20:00,842 Yeah, the bus. 1225 01:20:00,921 --> 01:20:03,091 It was just in the nature of a practical joke. 1226 01:20:03,173 --> 01:20:04,673 Oh, the bus. 1227 01:20:04,758 --> 01:20:06,838 Put who in a trunk? 1228 01:20:10,972 --> 01:20:14,352 I really should go home sometime 1229 01:20:14,434 --> 01:20:18,404 to get some clothes and face the music. 1230 01:20:18,480 --> 01:20:20,770 Gobble, gobble, gobble. 1231 01:20:20,857 --> 01:20:24,567 Uh... help think up a story. 1232 01:20:27,030 --> 01:20:30,530 You make John forget the time, don't you? 1233 01:20:30,617 --> 01:20:34,497 Because they must be beside themselves by now. 1234 01:20:34,579 --> 01:20:37,159 The victim was a lovely person... 1235 01:20:37,249 --> 01:20:41,209 Small in stature and not, as you might say, physically, 1236 01:20:41,294 --> 01:20:43,884 but due to her peppy personality, 1237 01:20:43,964 --> 01:20:47,014 she was a good deal of fun to be around. 1238 01:20:47,092 --> 01:20:49,012 We were always laughing it up. 1239 01:20:49,094 --> 01:20:50,854 And, you know, 1240 01:20:50,929 --> 01:20:53,639 l've been wrestling with my conscience 1241 01:20:53,723 --> 01:20:56,563 in regards to this $200,000 inheritance, 1242 01:20:56,643 --> 01:20:59,903 which now, due to this tragic state of affairs, 1243 01:20:59,980 --> 01:21:03,520 l'm not sure if l'm still in line to get it or not. 1244 01:21:03,608 --> 01:21:08,318 But if l do, l plan to donate half to charity 1245 01:21:08,405 --> 01:21:11,615 and half to my mother back East. 1246 01:21:11,700 --> 01:21:15,870 All right, now, here's the true account 1247 01:21:15,954 --> 01:21:18,754 of how this all came about. 1248 01:21:18,832 --> 01:21:21,502 Do you want me to put it all in a nutshell? 1249 01:21:26,798 --> 01:21:29,048 Oh, l'm having such doubts. 1250 01:21:29,134 --> 01:21:33,224 I always like to try and at least present things 1251 01:21:33,305 --> 01:21:36,135 in as kind a light as possible. 1252 01:21:36,224 --> 01:21:39,814 Because this is the man l loved, after all. 1253 01:21:39,895 --> 01:21:41,725 Send him a card. 1254 01:21:41,813 --> 01:21:44,193 I just hate to be the cause 1255 01:21:44,274 --> 01:21:47,654 of a lot of bad feelings all around. 1256 01:21:47,736 --> 01:21:49,986 Write him a note. 1257 01:22:17,015 --> 01:22:20,265 After Nick wrote the suicide note, 1258 01:22:20,352 --> 01:22:25,272 we then carried the victim out and put her in the pond. 1259 01:22:25,357 --> 01:22:27,067 This pond? 1260 01:22:27,150 --> 01:22:28,610 Yes. 1261 01:22:28,693 --> 01:22:31,283 You tried to drown her in this pond? 1262 01:22:31,363 --> 01:22:34,243 Just... "This is to inform you 1263 01:22:34,324 --> 01:22:38,204 that certain things have," uh... that's all. 1264 01:22:38,286 --> 01:22:39,826 Have what? 1265 01:22:39,913 --> 01:22:41,873 Straight to the point. 1266 01:22:41,957 --> 01:22:44,207 Jack, l can't get you in. 1267 01:22:46,878 --> 01:22:48,588 Oh, that's swell, Jack. 1268 01:22:48,672 --> 01:22:50,922 Oscar, could we have you pointing down at the pool? 1269 01:22:51,007 --> 01:22:52,217 Surely. 1270 01:22:52,300 --> 01:22:54,220 Everybody look down at the pool. 1271 01:22:55,971 --> 01:22:58,141 Good. Very, very nice. 1272 01:22:58,223 --> 01:23:02,353 Oh, why did they have to go and call the police? 1273 01:23:02,435 --> 01:23:04,975 Boohoo. 1274 01:23:05,063 --> 01:23:06,983 You know, l don't feel 1275 01:23:07,065 --> 01:23:10,895 l should be drawn into a domestic scene here. 1276 01:23:10,986 --> 01:23:12,856 Okay, go ahead. Then what? 1277 01:23:12,946 --> 01:23:15,656 Then we picked her up and carried her back out here. 1278 01:23:15,740 --> 01:23:17,660 She was still alive at the time? 1279 01:23:17,742 --> 01:23:20,332 She was still alive at the time— very much so. 1280 01:23:35,301 --> 01:23:38,761 Oh, l forgot the chicken. 1281 01:23:38,847 --> 01:23:40,557 Is this the note? 1282 01:23:40,640 --> 01:23:42,560 Uh, now, l don't know. Is it? 1283 01:23:42,642 --> 01:23:44,772 I don't know anything about any goddamn notes 1284 01:23:44,853 --> 01:23:46,813 because l didn't write any notes. 1285 01:23:46,896 --> 01:23:48,516 What does it say? 1286 01:23:48,606 --> 01:23:50,516 "Dear Nicky, this is to inform you 1287 01:23:50,608 --> 01:23:52,278 that things have changed." 1288 01:23:52,360 --> 01:23:53,940 Some suicide note. 1289 01:23:54,029 --> 01:23:55,529 Okay, hold it. 1290 01:23:59,659 --> 01:24:06,369 We then carried the victim through the kitchen... 1291 01:24:06,458 --> 01:24:09,288 and out into the garage. 1292 01:24:11,379 --> 01:24:12,799 Who's that? 1293 01:24:12,881 --> 01:24:14,301 The victim. 1294 01:24:23,349 --> 01:24:25,059 Wait a moment, madam! 1295 01:24:25,143 --> 01:24:27,813 We are not about to cause you harm. 1296 01:24:27,896 --> 01:24:29,856 Now, wait just a moment. 1297 01:24:29,939 --> 01:24:33,399 Why don't you just sit down here and let me talk to you? 1298 01:24:33,485 --> 01:24:37,565 I'm Sergeant Power of the second precinct. 1299 01:24:37,655 --> 01:24:40,405 I must inform you of a series of somewhat bizarre events 1300 01:24:40,492 --> 01:24:42,242 which were confessed to me 1301 01:24:42,327 --> 01:24:44,407 by the man who is apparently your husband. 1302 01:24:44,496 --> 01:24:46,246 Both men were involved. 1303 01:24:46,331 --> 01:24:48,461 The gist of it, according to the little guy, 1304 01:24:48,541 --> 01:24:50,501 is that, attempting to make it look 1305 01:24:50,585 --> 01:24:52,415 like an accidental occurrence, 1306 01:24:52,504 --> 01:24:55,094 they went out and purchased a poisonous snake 1307 01:24:55,173 --> 01:24:57,673 with the intention of using it to bite you. 1308 01:24:57,759 --> 01:25:00,719 For some reason, this failed to transpire. 1309 01:25:27,247 --> 01:25:28,957 Oh, no. 1310 01:25:29,040 --> 01:25:32,670 I would never believe that in a million years. 1311 01:26:08,246 --> 01:26:10,956 ~ Who am l to think that you ~ 1312 01:26:11,040 --> 01:26:14,130 ~ Would care for me the way you do? ~ 1313 01:26:14,210 --> 01:26:20,170 ~ l must be dreaming ~ 1314 01:26:20,258 --> 01:26:23,008 ~ Who would think l'd ever see ~ 1315 01:26:23,094 --> 01:26:26,184 ~ The day when you would smile at me? ~ 1316 01:26:26,264 --> 01:26:32,564 ~ l must be dreaming ~ 1317 01:26:32,645 --> 01:26:38,525 ~ l would have laughed if someone told me ~ 1318 01:26:38,610 --> 01:26:44,110 ~ That your dear arms would ever hold me ~ 1319 01:26:44,199 --> 01:26:47,079 ~ l thought you were like a star ~ 1320 01:26:47,160 --> 01:26:50,120 ~ So hard to reach, but here you are ~ 1321 01:26:50,205 --> 01:26:54,915 ~ l must be dreaming ~ 92478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.