All language subtitles for Sweet.Red.Bean.Paste.2015.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,184 --> 00:03:06,355 An 2 00:03:43,183 --> 00:03:44,811 You want to go to high school? 3 00:03:47,772 --> 00:03:51,067 Studying doesn't put food on the table. 4 00:04:31,231 --> 00:04:32,232 Hello? 5 00:04:34,903 --> 00:04:36,321 We're eating dorayaki. 6 00:04:37,322 --> 00:04:38,907 - Who is it? - Dorayaki. 7 00:04:39,032 --> 00:04:42,217 - Stop fooling around. - I wanted to talk. 8 00:04:42,242 --> 00:04:44,704 Sorry, I've got noisy friends. 9 00:04:44,829 --> 00:04:46,623 Who's noisy? That's mean. 10 00:04:46,748 --> 00:04:49,249 - Keep it down. - Why should we? 11 00:04:49,334 --> 00:04:51,251 Be quiet, really. 12 00:04:52,045 --> 00:04:52,962 I'm talking. 13 00:04:53,087 --> 00:04:55,549 She's blushing. Very fishy. 14 00:04:55,674 --> 00:04:57,258 I'll call you back. 15 00:04:57,384 --> 00:04:59,428 - It's an incident. - It is. 16 00:04:59,678 --> 00:05:01,095 Sorry. Bye-bye. 17 00:05:01,220 --> 00:05:03,056 - She hung up. - She'll call back. 18 00:05:03,598 --> 00:05:05,265 I didn't hang up, so stop. 19 00:05:06,643 --> 00:05:08,102 She'll call back. 20 00:05:08,227 --> 00:05:11,147 - Don't try to hide it. - Fishy. 21 00:05:11,271 --> 00:05:12,273 Very fishy. 22 00:05:13,273 --> 00:05:15,360 - Our teacher? - Why in the world? 23 00:05:15,485 --> 00:05:17,904 I'm only interested in Sentaro. 24 00:05:18,697 --> 00:05:20,449 - Did you date him? - No way. 25 00:05:20,574 --> 00:05:22,158 That older boy? 26 00:05:23,283 --> 00:05:26,037 - I didn't. - But Sentaro is glum. 27 00:05:26,621 --> 00:05:29,289 - On such a beautiful day. - Hold it! 28 00:05:30,917 --> 00:05:32,836 This is a cherry blossom. 29 00:05:34,294 --> 00:05:37,298 There's a blossom in my dorayaki. 30 00:05:37,799 --> 00:05:39,968 What have you done, Sentaro? 31 00:05:40,301 --> 00:05:41,761 A foreign substance. 32 00:05:41,886 --> 00:05:43,972 It's contaminated. 33 00:05:46,558 --> 00:05:47,642 Awful. 34 00:05:49,102 --> 00:05:51,287 I'll give you these, if you leave. 35 00:05:51,312 --> 00:05:53,314 - Great! - Thank you! 36 00:05:57,318 --> 00:05:59,028 - Thanks. - Cheer up! 37 00:05:59,529 --> 00:06:01,698 - See you! - Bye-bye! 38 00:06:03,241 --> 00:06:05,326 - Bye, Sentaro. - Oh, Wakana! 39 00:06:09,623 --> 00:06:10,540 Hello. 40 00:06:19,633 --> 00:06:20,884 Here you go. 41 00:06:47,744 --> 00:06:48,787 Here. 42 00:07:10,391 --> 00:07:11,392 Umm... 43 00:07:13,520 --> 00:07:14,521 Hello. 44 00:07:15,730 --> 00:07:19,375 I see your notice for part-time work... 45 00:07:19,400 --> 00:07:21,403 Is there really no age limit? 46 00:07:21,611 --> 00:07:22,487 Yeah. 47 00:07:23,404 --> 00:07:24,864 I... 48 00:07:25,365 --> 00:07:27,576 Do you suppose I could? 49 00:07:30,244 --> 00:07:34,248 I've always wanted to do this kind of work. 50 00:07:37,336 --> 00:07:38,337 How old are you? 51 00:07:38,753 --> 00:07:40,755 I'm 76 this year. 52 00:07:44,384 --> 00:07:45,885 We don't pay much. 53 00:07:46,303 --> 00:07:49,013 Just 600 yen. 54 00:07:52,016 --> 00:07:55,479 Oh, 300 yen an hour is plenty. 55 00:07:55,770 --> 00:07:58,565 - 300 yen is fine. - 300 yen? 56 00:07:58,690 --> 00:07:59,691 Yes! 57 00:08:00,441 --> 00:08:01,442 Well… 58 00:08:02,443 --> 00:08:04,445 I don't think it's possible. 59 00:08:14,623 --> 00:08:17,626 My name is Tokue Yoshii. 60 00:08:21,380 --> 00:08:22,922 You'd hurt your back. 61 00:08:27,302 --> 00:08:28,303 It's harder... 62 00:08:29,429 --> 00:08:32,724 It's harder than it looks. 63 00:08:34,475 --> 00:08:35,476 Have one. 64 00:08:44,235 --> 00:08:45,486 Ah... 65 00:08:47,488 --> 00:08:48,990 It's on me. 66 00:08:50,492 --> 00:08:51,493 Please. 67 00:08:59,500 --> 00:09:00,669 Do you know... 68 00:09:01,586 --> 00:09:03,338 this cherry tree, 69 00:09:04,589 --> 00:09:06,466 who planted it? 70 00:09:12,347 --> 00:09:14,223 I'm not from around here... 71 00:09:20,063 --> 00:09:21,522 Thanks, I'll come again. 72 00:09:32,033 --> 00:09:33,242 Sonny... 73 00:09:48,342 --> 00:09:50,551 - The rejects. - Thanks. 74 00:10:08,820 --> 00:10:11,448 That part-time work, 75 00:10:11,823 --> 00:10:13,533 could I do it? 76 00:10:14,326 --> 00:10:17,578 Well... when you start high school. 77 00:10:18,788 --> 00:10:21,333 I might not go to high school. 78 00:10:26,421 --> 00:10:28,006 Please consider me. 79 00:10:32,593 --> 00:10:33,594 Thank you. 80 00:11:48,294 --> 00:11:49,879 No, Marvy. 81 00:11:52,006 --> 00:11:53,674 You have to be quiet. 82 00:12:23,997 --> 00:12:25,206 Hello... 83 00:12:27,083 --> 00:12:28,292 What is it? 84 00:12:28,709 --> 00:12:29,710 Hi! 85 00:12:34,715 --> 00:12:37,677 This is how I write my name. 86 00:12:42,723 --> 00:12:45,310 But I can't hire you. I'm sorry. 87 00:12:47,771 --> 00:12:52,733 As you can see, my hands are a bit crippled. 88 00:12:53,443 --> 00:12:54,653 So... 89 00:12:54,778 --> 00:12:59,991 it could be less, 200 yen is fine. 90 00:13:01,993 --> 00:13:04,287 - For what? - The hourly pay. 91 00:13:05,163 --> 00:13:06,415 That's not the problem. 92 00:13:06,540 --> 00:13:11,044 Do you make your own bean paste, sonny? 93 00:13:12,753 --> 00:13:14,172 Well, that's... 94 00:13:14,839 --> 00:13:16,174 a corporate secret. 95 00:13:16,300 --> 00:13:18,759 What do you mean "corporate"? 96 00:13:19,344 --> 00:13:21,346 In this tiny place? 97 00:13:27,686 --> 00:13:29,354 Well, I... 98 00:13:30,730 --> 00:13:33,232 I tasted your dorayaki. 99 00:13:34,693 --> 00:13:38,779 I thought the pancakes were not bad. 100 00:13:39,323 --> 00:13:40,449 But... 101 00:13:41,240 --> 00:13:44,077 the bean paste was...not so good. 102 00:13:44,619 --> 00:13:46,787 Bean paste is not easy. 103 00:13:47,581 --> 00:13:48,832 Have you ever made it? 104 00:13:48,957 --> 00:13:52,419 I've made it forever. For 50 years. 105 00:13:52,793 --> 00:13:53,795 50 years? 106 00:13:54,295 --> 00:13:56,797 Yes. A half century. 107 00:13:57,757 --> 00:14:01,553 Bean paste is all feeling, sonny. 108 00:14:03,096 --> 00:14:05,806 I can't hire you, I'm sorry. 109 00:14:12,689 --> 00:14:15,191 Here, have a taste of this. 110 00:14:16,025 --> 00:14:17,026 What is it? 111 00:14:19,820 --> 00:14:21,448 What is this? 112 00:14:44,346 --> 00:14:45,846 Chunky bean paste. 113 00:16:06,886 --> 00:16:07,887 Excuse me. 114 00:16:11,516 --> 00:16:13,267 Are you coming in? 115 00:16:14,935 --> 00:16:15,979 Hello! 116 00:16:24,571 --> 00:16:25,780 Good evening. 117 00:16:26,114 --> 00:16:27,115 What? 118 00:16:30,494 --> 00:16:31,703 Pardon me. 119 00:16:33,413 --> 00:16:34,623 You came to eat? 120 00:16:34,789 --> 00:16:35,790 Yes. 121 00:16:38,877 --> 00:16:41,254 A bottle of beer and... 122 00:16:43,131 --> 00:16:44,591 the tempura meal. 123 00:16:47,927 --> 00:16:50,013 I'll have the tempura too. 124 00:16:50,555 --> 00:16:51,598 Tempura. 125 00:16:52,891 --> 00:16:54,058 And an ashtray please. 126 00:16:59,314 --> 00:17:00,357 Here you go. 127 00:17:04,653 --> 00:17:05,862 Is he a friend? 128 00:17:06,613 --> 00:17:10,450 Yes. He was in my club at school. 129 00:17:11,992 --> 00:17:13,453 He's in high school now. 130 00:17:15,246 --> 00:17:17,998 Here's your beer to start with. 131 00:17:45,652 --> 00:17:47,446 The woman who stopped by, 132 00:17:50,030 --> 00:17:51,031 wanting to work... 133 00:17:57,914 --> 00:17:59,499 She came back later. 134 00:18:02,043 --> 00:18:06,298 She brought some chunky bean paste that she made herself. 135 00:18:07,841 --> 00:18:09,092 It was incredible. 136 00:18:12,052 --> 00:18:13,347 I was surprised. 137 00:18:14,598 --> 00:18:15,890 Why was that? 138 00:18:18,810 --> 00:18:20,562 The taste. The fragrance. 139 00:18:22,814 --> 00:18:25,734 Totally different from what I use. 140 00:18:33,450 --> 00:18:36,076 You should let her try. 141 00:18:38,705 --> 00:18:40,832 She wanted to work. 142 00:20:14,426 --> 00:20:15,719 Oh, hello. 143 00:20:16,303 --> 00:20:17,554 Nice to see you. 144 00:20:20,181 --> 00:20:22,559 The blossoms have all fallen. 145 00:20:23,101 --> 00:20:25,061 Yeah, they have. 146 00:20:26,896 --> 00:20:29,983 They're waving their hands. 147 00:20:30,274 --> 00:20:31,901 Hi, hi, hi. 148 00:20:32,527 --> 00:20:34,112 Hi, hi, hi. 149 00:20:48,042 --> 00:20:50,587 Your chunky bean paste was delicious. 150 00:20:50,712 --> 00:20:52,839 Oh, you tried it? 151 00:20:56,259 --> 00:20:57,260 So... 152 00:20:58,136 --> 00:21:01,806 if you don't mind, could you help me out? 153 00:21:02,557 --> 00:21:03,767 Have a seat. 154 00:21:06,311 --> 00:21:08,563 Well, wow... 155 00:21:09,063 --> 00:21:10,148 Boss... 156 00:21:12,651 --> 00:21:14,193 Wow, boss. 157 00:21:15,235 --> 00:21:17,237 - Thanks. - Not at all. 158 00:21:17,989 --> 00:21:18,990 Please... 159 00:21:24,244 --> 00:21:28,375 Can you lift the pots? It takes strength to make bean paste. 160 00:21:28,500 --> 00:21:32,252 I'll let you lift the pots. 161 00:21:33,253 --> 00:21:34,255 That's right. 162 00:21:35,131 --> 00:21:37,717 I'm sorry to ask, can you handle a spatula? 163 00:21:37,842 --> 00:21:38,760 Yes, of course. 164 00:21:39,928 --> 00:21:43,723 You said the other day, your hands are a little... 165 00:21:44,264 --> 00:21:48,520 They're not really a problem, except how they look. 166 00:21:50,564 --> 00:21:53,983 All I ask is that you make the bean paste. 167 00:21:54,108 --> 00:21:57,277 Wow, really... 168 00:21:57,571 --> 00:22:01,908 I'm going to be able to work here! 169 00:22:10,041 --> 00:22:11,291 Thank you. 170 00:22:18,383 --> 00:22:21,277 Write your phone number, or your cell phone. 171 00:22:21,302 --> 00:22:23,137 My phone... 172 00:22:23,262 --> 00:22:27,559 I don't have one. I get by with letters. 173 00:22:28,309 --> 00:22:32,356 I won't be late for work. I get up before the birds. 174 00:22:32,606 --> 00:22:34,023 It's not that... 175 00:22:35,609 --> 00:22:37,819 Well, then... 176 00:22:38,319 --> 00:22:39,529 Thank you. 177 00:22:41,322 --> 00:22:43,324 I was wondering... 178 00:22:43,367 --> 00:22:47,537 Do you make your own bean paste? 179 00:22:48,329 --> 00:22:49,330 Well, uh... 180 00:22:52,333 --> 00:22:55,294 I tried many times. 181 00:22:55,587 --> 00:22:57,589 But it's hard to do. 182 00:22:57,714 --> 00:23:02,051 It had a burnt taste, or it was thick. 183 00:23:02,636 --> 00:23:04,220 It's hard for me... 184 00:23:06,180 --> 00:23:07,348 For me...? 185 00:23:08,350 --> 00:23:09,976 The bean paste... 186 00:23:12,353 --> 00:23:15,940 The shop opens at 11. I start preparing at 9. 187 00:23:16,190 --> 00:23:17,358 And the bean paste... 188 00:23:18,192 --> 00:23:19,403 What's this? 189 00:23:21,070 --> 00:23:22,947 - Bean paste? - Yes. 190 00:23:24,365 --> 00:23:25,366 This is it. 191 00:23:26,701 --> 00:23:27,786 Bean paste. 192 00:23:28,369 --> 00:23:29,370 What!? 193 00:23:30,914 --> 00:23:32,707 - Bulk order. - Bulk order? 194 00:23:32,832 --> 00:23:35,544 Why? How could you? 195 00:23:35,960 --> 00:23:38,380 We've always gotten it this way. 196 00:23:38,672 --> 00:23:39,881 Always? 197 00:23:43,259 --> 00:23:47,556 Bean paste is the soul of a dorayaki. 198 00:23:48,807 --> 00:23:51,393 How could you treat it so lightly? 199 00:23:51,810 --> 00:23:54,563 They deliver as soon as we order it. 200 00:23:56,565 --> 00:23:59,818 You have to make your own bean paste. 201 00:24:02,236 --> 00:24:07,033 If the shop opens at 11, tomorrow morning 202 00:24:07,158 --> 00:24:11,746 we'll start preparations before Mr. Sun shows his face. 203 00:24:12,497 --> 00:24:13,665 Mr. Sun? 204 00:24:14,791 --> 00:24:17,418 Yes, Mr. Sun. 205 00:24:55,957 --> 00:24:57,125 Good morning. 206 00:25:00,629 --> 00:25:03,464 There was a tree with tiny cherries. 207 00:25:04,549 --> 00:25:05,717 Was there? 208 00:25:06,760 --> 00:25:08,469 Do buses run this early? 209 00:25:08,512 --> 00:25:11,431 It's OK. Don't worry about it. 210 00:25:11,598 --> 00:25:12,766 Well, then. 211 00:25:20,481 --> 00:25:21,441 Please. 212 00:25:21,650 --> 00:25:22,901 Thanks. 213 00:25:26,446 --> 00:25:27,447 Here it is. 214 00:25:43,129 --> 00:25:44,673 Oh, good. 215 00:25:49,844 --> 00:25:53,557 Boss, did you look before you soaked? 216 00:25:54,223 --> 00:25:55,266 At what? 217 00:25:56,100 --> 00:25:57,518 The azuki beans. 218 00:26:04,359 --> 00:26:05,819 Here, look. 219 00:26:05,944 --> 00:26:08,279 Some are no good. 220 00:26:09,614 --> 00:26:11,783 Like this one. See? 221 00:26:12,533 --> 00:26:13,702 I'm sorry. 222 00:26:14,035 --> 00:26:15,536 Why do you apologize? 223 00:26:15,704 --> 00:26:17,080 I don't know... 224 00:26:19,583 --> 00:26:20,750 Good, good. 225 00:26:21,543 --> 00:26:24,087 Pour them in the copper pot. 226 00:26:27,716 --> 00:26:29,634 Look at the color of the water. 227 00:26:29,759 --> 00:26:32,429 Really. A lot soaks out. 228 00:26:37,601 --> 00:26:39,561 OK, good, good. 229 00:26:39,686 --> 00:26:43,357 Pour them in the colander. 230 00:26:49,363 --> 00:26:50,739 - Straight in? - Yes. Careful. 231 00:26:54,326 --> 00:26:55,452 Yes, here. 232 00:26:55,702 --> 00:26:57,329 Hot, isn't it? 233 00:26:57,912 --> 00:27:00,581 Raise this. Drain them. 234 00:27:03,710 --> 00:27:04,711 OK? 235 00:27:07,588 --> 00:27:08,589 Hold it. 236 00:27:08,673 --> 00:27:11,592 Rinse them. Like this. 237 00:27:12,093 --> 00:27:16,597 You have to rinse thoroughly, or the beans will be bitter. 238 00:27:17,598 --> 00:27:18,683 Good. 239 00:27:18,808 --> 00:27:21,436 Pour them back in the copper pot. 240 00:27:23,647 --> 00:27:26,607 Now, water. Clean water. 241 00:27:26,691 --> 00:27:27,859 Sorry. 242 00:27:29,152 --> 00:27:30,320 That's right. 243 00:27:31,571 --> 00:27:33,573 - Pour this in? - Yes, pour it in. 244 00:27:33,614 --> 00:27:35,616 Slowly, gently. 245 00:27:35,742 --> 00:27:38,703 Slowly. Not too much. 246 00:27:39,245 --> 00:27:40,830 That's good. 247 00:27:52,384 --> 00:27:56,471 Pretty soon now. The scent of the steam has changed. 248 00:27:56,930 --> 00:27:58,348 The scent of the steam? 249 00:28:11,069 --> 00:28:12,070 Good. 250 00:28:18,785 --> 00:28:20,661 We'll let them steam. 251 00:28:22,914 --> 00:28:24,640 It's complicated. 252 00:28:24,665 --> 00:28:26,501 We're hosting them. 253 00:28:27,043 --> 00:28:28,252 Hosting? 254 00:28:28,962 --> 00:28:30,464 Our customers? 255 00:28:30,671 --> 00:28:32,090 No, the beans. 256 00:28:32,674 --> 00:28:33,883 The beans? 257 00:28:35,510 --> 00:28:37,678 They came all this way, 258 00:28:38,513 --> 00:28:39,680 from the fields. 259 00:28:56,740 --> 00:28:58,157 Did it go well? 260 00:28:58,492 --> 00:29:00,701 It did. 261 00:29:01,702 --> 00:29:03,704 Put the copper pot in the sink. 262 00:29:14,924 --> 00:29:18,387 The warm beans... 263 00:29:18,637 --> 00:29:20,472 break easily. 264 00:29:20,597 --> 00:29:22,223 Gently, gently... 265 00:29:22,349 --> 00:29:25,726 Gently, gently, gently... 266 00:29:42,911 --> 00:29:46,747 The harsh juices will run off the top. 267 00:29:58,343 --> 00:30:00,554 Until the broth is clear. 268 00:30:00,761 --> 00:30:01,805 Clear... 269 00:30:05,766 --> 00:30:07,811 It takes so much time. 270 00:30:10,771 --> 00:30:11,772 But... 271 00:30:12,773 --> 00:30:14,443 what do you see there? 272 00:30:15,652 --> 00:30:16,611 Huh? 273 00:30:17,070 --> 00:30:20,281 Putting your face so close, 274 00:30:21,240 --> 00:30:22,867 what are you looking at? 275 00:30:24,536 --> 00:30:26,204 What, you ask? 276 00:30:34,921 --> 00:30:36,631 Oh, they're beautiful. 277 00:30:37,674 --> 00:30:39,133 This is how they turn out. 278 00:30:45,765 --> 00:30:48,101 Now we add the sweetness. 279 00:30:55,609 --> 00:30:56,817 The other, too. 280 00:31:02,657 --> 00:31:03,742 That's right. 281 00:31:15,044 --> 00:31:16,463 We wait again? 282 00:31:17,964 --> 00:31:22,344 It would be an insult to cook it right away. 283 00:31:22,844 --> 00:31:28,141 We have to let the beans get used to the sweetness. 284 00:31:29,100 --> 00:31:30,352 So... 285 00:31:30,851 --> 00:31:32,853 It's like a first date, 286 00:31:32,937 --> 00:31:36,857 the young couple needs to get friendly. 287 00:31:38,192 --> 00:31:40,028 How long do we watch them? 288 00:31:41,154 --> 00:31:42,863 Oh, about 2 hours. 289 00:31:43,323 --> 00:31:44,324 2 hours! 290 00:31:47,577 --> 00:31:49,162 2 hours... 291 00:32:25,490 --> 00:32:27,883 Here, this is critical now. 292 00:32:27,908 --> 00:32:29,886 They'll burn in a flash. 293 00:32:29,911 --> 00:32:32,956 Keep the spatula on the bottom of the pot. 294 00:32:33,081 --> 00:32:36,835 If they burn now, they're ruined. 295 00:32:37,918 --> 00:32:39,087 Keep it straight. 296 00:32:39,212 --> 00:32:41,297 Move it quickly. 297 00:32:42,382 --> 00:32:45,928 Don't stir it so hard. 298 00:32:46,052 --> 00:32:47,721 The more you stir, 299 00:32:48,096 --> 00:32:51,515 the more you crush the beans. 300 00:32:51,933 --> 00:32:54,478 Move the spatula carefully. 301 00:32:54,935 --> 00:32:57,021 That's it, don't crush them. 302 00:32:57,146 --> 00:32:59,899 Little by little... 303 00:32:59,940 --> 00:33:02,944 Little by little, how much is that? 304 00:33:03,069 --> 00:33:06,365 Little... is little. 305 00:33:06,947 --> 00:33:11,927 You don't knead the paste, you simmer it down, OK? 306 00:33:11,952 --> 00:33:12,953 OK. 307 00:33:16,040 --> 00:33:17,667 Turn down the heat... 308 00:33:18,668 --> 00:33:21,004 - Now, the mizu-ame. - Mizu-ame? OK. 309 00:33:22,005 --> 00:33:24,940 A double handful, lift it out. 310 00:33:24,965 --> 00:33:26,385 Oh, good job. 311 00:33:26,510 --> 00:33:28,944 Shake it a bit, then slip it in the pot. 312 00:33:28,969 --> 00:33:29,929 Slip it? 313 00:33:32,140 --> 00:33:33,433 There we go. 314 00:33:35,519 --> 00:33:36,770 Ah, that feels good. 315 00:33:40,981 --> 00:33:43,109 Now, on to the next... 316 00:33:43,234 --> 00:33:44,235 Can I wash up? 317 00:33:44,361 --> 00:33:47,030 Of course, what were you waiting for? 318 00:33:47,155 --> 00:33:49,073 Well, uh... 319 00:33:49,990 --> 00:33:51,451 Oh, the faucet? OK. 320 00:33:52,494 --> 00:33:54,663 - Here goes. - Careful. 321 00:33:56,289 --> 00:33:57,624 Good, good. 322 00:33:57,998 --> 00:33:59,292 Looks great. 323 00:34:42,752 --> 00:34:44,338 It's still a bit hot. 324 00:34:48,967 --> 00:34:49,968 Is it OK? 325 00:34:50,552 --> 00:34:52,011 It's still hot. 326 00:35:19,581 --> 00:35:21,583 What do you think, boss? 327 00:35:23,502 --> 00:35:25,211 Never had anything like it. 328 00:35:34,262 --> 00:35:36,222 It sure is delicious. 329 00:35:36,681 --> 00:35:37,682 Yes, it is. 330 00:35:38,933 --> 00:35:42,396 I've finally met a dorayaki I could stomach. 331 00:35:43,772 --> 00:35:44,773 Huh? 332 00:35:51,571 --> 00:35:53,239 What did you say, boss? 333 00:35:54,783 --> 00:35:59,371 I've never ever eaten a whole dorayaki. 334 00:36:02,081 --> 00:36:04,501 I don't have a sweet tooth. 335 00:36:06,294 --> 00:36:07,504 Well, that's... 336 00:36:08,838 --> 00:36:12,258 But I can tell that your bean paste is great. 337 00:36:12,717 --> 00:36:14,636 It's rarely this good. 338 00:36:15,679 --> 00:36:19,641 Why do you have a dorayaki shop then, boss? 339 00:36:21,476 --> 00:36:23,770 - Delish. - Enough. 340 00:36:24,688 --> 00:36:28,608 Enough flattery. It's just so disappointing. 341 00:36:30,150 --> 00:36:31,695 How could someone 342 00:36:32,152 --> 00:36:35,239 who doesn't like sweets run a dorayaki shop? 343 00:36:35,907 --> 00:36:37,116 Why? 344 00:36:39,953 --> 00:36:43,790 Actually, I'm partial to this end of things. 345 00:36:43,915 --> 00:36:48,420 Then why don't you run a pub instead? 346 00:36:52,341 --> 00:36:53,342 Why not? 347 00:36:58,805 --> 00:37:00,640 Oh, it's 11. I'll open up. 348 00:37:06,229 --> 00:37:07,689 Delicious. 349 00:37:08,022 --> 00:37:10,942 - Something's changed. - Isn't it the bean paste? 350 00:37:12,068 --> 00:37:14,821 This chunky bean paste is denser. 351 00:37:14,946 --> 00:37:16,823 Lets you know it's there. 352 00:37:17,491 --> 00:37:20,452 Why? It's so smooth. 353 00:37:21,202 --> 00:37:23,705 It wasn't such a good match before. 354 00:37:23,830 --> 00:37:25,874 Now it's the star of the show. 355 00:37:28,460 --> 00:37:30,211 What have you done, Sentaro? 356 00:37:30,337 --> 00:37:32,212 Did you get serious? 357 00:37:33,213 --> 00:37:34,466 An upgrade? 358 00:37:37,469 --> 00:37:38,887 "A little." 359 00:37:39,554 --> 00:37:41,014 He smiled! 360 00:37:41,221 --> 00:37:42,222 Hello! 361 00:37:42,599 --> 00:37:44,559 Can I help you? 362 00:37:45,477 --> 00:37:47,812 - 3, for my grandkids and me. - 3, OK. 363 00:37:48,228 --> 00:37:49,398 3 at once! 364 00:37:50,230 --> 00:37:51,566 360 yen, please. 365 00:37:51,900 --> 00:37:53,860 The bean paste is delicious. 366 00:37:53,985 --> 00:37:55,820 - Is it? - Everyone says so. 367 00:37:55,945 --> 00:37:57,212 Thank you. 368 00:37:57,237 --> 00:37:59,658 It's tasty, isn't it? 369 00:38:00,240 --> 00:38:01,451 Did you have one? 370 00:38:01,910 --> 00:38:03,077 Thanks. 371 00:38:03,286 --> 00:38:04,788 Rave reviews. 372 00:38:08,542 --> 00:38:11,085 373 00:38:35,151 --> 00:38:38,071 Can you read this to me? 374 00:38:38,196 --> 00:38:39,155 What? 375 00:38:39,656 --> 00:38:41,240 I'll read to you. 376 00:38:41,282 --> 00:38:42,826 Sit up here. 377 00:38:50,083 --> 00:38:51,291 "The Night Bear" 378 00:38:54,253 --> 00:38:56,271 "Y'know, last night," 379 00:38:56,296 --> 00:38:59,343 "late at night, a cute kid came by." 380 00:38:59,551 --> 00:39:02,011 "Knock-knock, at the door." 381 00:39:02,554 --> 00:39:04,681 "Oh, really? I didn't hear." 382 00:39:04,806 --> 00:39:06,600 Who came? 383 00:39:06,891 --> 00:39:08,852 Who do you think? 384 00:39:09,310 --> 00:39:11,605 "Was it a boy? Or a girl?" 385 00:39:12,021 --> 00:39:14,148 A boy. 386 00:39:16,275 --> 00:39:18,528 "No. A bear cub." 387 00:39:20,572 --> 00:39:23,533 "He came looking for his mother." 388 00:39:23,700 --> 00:39:25,660 Why was his mother gone? 389 00:39:26,327 --> 00:39:27,371 I wonder why. 390 00:39:27,996 --> 00:39:30,248 - His mother! - There she is. 391 00:39:31,583 --> 00:39:35,379 "Oh, Mother! Where have you been?" 392 00:39:35,504 --> 00:39:37,313 Why was she here? 393 00:39:37,338 --> 00:39:40,300 His mother was busy. 394 00:39:40,341 --> 00:39:41,317 Oh. 395 00:39:41,342 --> 00:39:44,804 The moon, it's sparkling so pretty. 396 00:39:44,929 --> 00:39:45,930 What's this? 397 00:39:46,431 --> 00:39:49,142 This is a green moon. 398 00:40:24,678 --> 00:40:27,889 I want to see you, soon. 399 00:40:34,395 --> 00:40:37,190 I'll make you some lunch. 400 00:40:37,357 --> 00:40:39,318 Are you free some afternoon? 401 00:40:40,777 --> 00:40:41,861 Really? 402 00:40:42,529 --> 00:40:46,240 OK, I'll make you something. 403 00:40:48,076 --> 00:40:49,328 Let's meet here. 404 00:40:54,248 --> 00:40:56,418 It's all right. I'll call you. 405 00:40:57,418 --> 00:40:58,419 Bye-bye. 406 00:41:16,771 --> 00:41:18,315 Oh, I spilled. 407 00:41:19,399 --> 00:41:20,441 What's this? 408 00:41:20,900 --> 00:41:22,527 It got wet, a kid's book. 409 00:41:25,947 --> 00:41:27,198 What is it? 410 00:41:29,784 --> 00:41:31,495 It's OK, just a little wet. 411 00:41:44,465 --> 00:41:45,466 Hey! 412 00:41:46,635 --> 00:41:49,262 You have to get rid of this bird. 413 00:41:53,725 --> 00:41:54,934 Wakana! 414 00:42:01,483 --> 00:42:03,484 Keep up the good work. 415 00:42:03,818 --> 00:42:04,819 I will. 416 00:42:07,739 --> 00:42:09,490 Not you, boss. 417 00:42:10,491 --> 00:42:11,467 Huh? 418 00:42:11,492 --> 00:42:13,244 I'm talking to the beans. 419 00:42:16,205 --> 00:42:17,457 To the beans... 420 00:42:25,507 --> 00:42:27,508 People say they like it. 421 00:42:27,592 --> 00:42:28,802 Like what? 422 00:42:29,177 --> 00:42:30,595 Your bean paste. 423 00:42:31,512 --> 00:42:33,264 The schoolgirls raved. 424 00:42:33,515 --> 00:42:34,974 Really? 425 00:42:36,517 --> 00:42:40,146 I look forward to meeting them. 426 00:42:43,483 --> 00:42:45,026 They're just noisy kids. 427 00:42:45,151 --> 00:42:48,529 It's good for kids to be noisy. 428 00:42:50,532 --> 00:42:52,451 I want to meet them. 429 00:42:55,787 --> 00:42:59,290 Oh, it's 11. Time to open up. 430 00:43:04,545 --> 00:43:05,546 What's this? 431 00:43:05,880 --> 00:43:07,674 What is it? 432 00:43:10,719 --> 00:43:11,720 What's up? 433 00:43:13,554 --> 00:43:16,475 I came to buy a dorayaki. 434 00:43:18,435 --> 00:43:19,560 Not ready yet? 435 00:43:20,228 --> 00:43:22,021 Oh, welcome! 436 00:43:22,146 --> 00:43:23,523 There's a line? 437 00:43:24,483 --> 00:43:25,567 You can go now. 438 00:43:26,943 --> 00:43:32,156 With so many customers, you can't manage alone, boss. 439 00:43:32,782 --> 00:43:34,575 Well, then help me. 440 00:43:44,585 --> 00:43:47,171 Do they have bean paste? 441 00:43:49,758 --> 00:43:52,135 - Is this 10? - Not quite. 442 00:43:52,593 --> 00:43:53,637 There's two. 443 00:43:54,595 --> 00:43:57,223 - Five. - That makes seven. 444 00:43:58,433 --> 00:43:59,726 Three more. 445 00:44:01,728 --> 00:44:03,271 That'll be 1200 yen. 446 00:44:04,605 --> 00:44:05,732 Here you go. 447 00:44:06,190 --> 00:44:08,151 - Thank you. - Thanks. 448 00:44:08,985 --> 00:44:10,779 This is great! 449 00:44:40,850 --> 00:44:42,143 Have a minute? 450 00:44:42,268 --> 00:44:44,103 Checking on your shop? 451 00:44:47,482 --> 00:44:49,609 There's a rumor going around. 452 00:44:49,693 --> 00:44:52,111 Your part-time worker... 453 00:44:52,653 --> 00:44:54,113 Oh, Tokue. 454 00:44:55,407 --> 00:44:56,825 She's called Tokue? 455 00:44:57,658 --> 00:44:59,636 You never tell me anything. 456 00:44:59,661 --> 00:45:02,872 She's just helping me make the bean paste. 457 00:45:03,498 --> 00:45:06,667 And working at the counter too. 458 00:45:09,338 --> 00:45:11,673 A friend told me about her. 459 00:45:12,716 --> 00:45:14,301 That woman... 460 00:45:15,676 --> 00:45:17,678 her hands are crippled, right? 461 00:45:19,473 --> 00:45:21,891 Now that you mention it, a bit... 462 00:45:22,517 --> 00:45:26,020 My friend says she might be a leper. 463 00:45:29,148 --> 00:45:31,860 They call it Hansen's disease now. 464 00:45:35,572 --> 00:45:36,823 How old is she? 465 00:45:38,617 --> 00:45:40,619 In her mid-70s. 466 00:45:41,453 --> 00:45:42,703 But she's strong. 467 00:45:43,622 --> 00:45:44,623 And... 468 00:45:45,374 --> 00:45:47,208 Where does she live? 469 00:46:08,271 --> 00:46:09,606 This... 470 00:46:11,525 --> 00:46:14,861 is where they quarantine leprosy patients. 471 00:46:16,405 --> 00:46:18,698 It's a sanatorium. 472 00:46:22,411 --> 00:46:24,745 This chicken scratch! 473 00:46:26,873 --> 00:46:28,625 She says she's cured. 474 00:46:28,749 --> 00:46:31,378 Of course she would say that. 475 00:46:32,629 --> 00:46:34,047 Did you know? 476 00:46:35,299 --> 00:46:38,759 In serious cases of leprosy, 477 00:46:39,760 --> 00:46:42,013 people's fingers fall off. 478 00:46:42,763 --> 00:46:45,517 Their noses melt down. 479 00:46:45,766 --> 00:46:48,395 Tokue has her fingers and her nose. 480 00:46:48,520 --> 00:46:49,979 I don't know, but... 481 00:46:51,398 --> 00:46:54,818 they used to confine people for life, 482 00:46:54,943 --> 00:46:57,987 when they had leprosy. 483 00:47:00,198 --> 00:47:02,534 I saw them when I was young, 484 00:47:04,578 --> 00:47:06,120 at a temple... 485 00:47:06,787 --> 00:47:07,788 Coo? 486 00:47:08,789 --> 00:47:09,790 Coo! 487 00:47:12,586 --> 00:47:16,423 Those people were on the temple grounds. 488 00:47:17,299 --> 00:47:20,510 After they passed by, 489 00:47:22,011 --> 00:47:25,349 the health office sprayed disinfectant. 490 00:47:27,808 --> 00:47:29,018 But, ma'am... 491 00:47:30,937 --> 00:47:32,772 This shop is booming 492 00:47:33,773 --> 00:47:39,070 and it's because of Tokue's bean paste. 493 00:47:39,237 --> 00:47:41,656 I know that. 494 00:47:42,366 --> 00:47:48,287 But if the person who tipped me off starts telling others, 495 00:47:50,081 --> 00:47:51,832 it'll be the end of it. 496 00:47:52,208 --> 00:47:54,127 Who told you and what? 497 00:47:54,252 --> 00:47:55,836 That doesn't matter. 498 00:47:59,883 --> 00:48:03,595 Anyway, you've got to let her go. 499 00:48:06,848 --> 00:48:09,934 I'm sorry. Give me some time. 500 00:48:15,064 --> 00:48:17,984 Hand me that, the spray, 501 00:48:18,109 --> 00:48:19,860 the disinfectant. 502 00:48:29,870 --> 00:48:31,498 I don't like it, 503 00:48:32,873 --> 00:48:34,875 having to tell you this. 504 00:48:36,878 --> 00:48:41,300 My husband put this shop in your hands. 505 00:48:41,883 --> 00:48:44,636 Sentaro, he trusted you. 506 00:48:45,554 --> 00:48:47,888 You're the manager here. 507 00:48:50,684 --> 00:48:51,768 Besides... 508 00:48:53,269 --> 00:48:55,939 we covered the payoff for your incident, 509 00:48:57,649 --> 00:48:59,484 and you still owe us money. 510 00:49:01,902 --> 00:49:02,946 Anyway, 511 00:49:04,573 --> 00:49:05,907 do what you have to. 512 00:50:28,239 --> 00:50:29,991 Yeah, hello. 513 00:50:30,991 --> 00:50:34,704 Ah, boss, where are you? 514 00:50:36,998 --> 00:50:39,626 I'm feeling a bit... 515 00:50:40,000 --> 00:50:41,920 Are you OK? 516 00:50:43,296 --> 00:50:45,299 I think I'm just tired. 517 00:50:46,215 --> 00:50:48,468 Oh, sure. 518 00:50:48,593 --> 00:50:51,680 It's no surprise, you never take a day off. 519 00:50:53,013 --> 00:50:56,851 Why do you work so hard? 520 00:50:57,017 --> 00:50:58,603 You don't even like sweets. 521 00:51:02,816 --> 00:51:06,026 Would it be OK to take the day off? 522 00:51:06,986 --> 00:51:08,405 You should. 523 00:51:09,364 --> 00:51:12,283 Take 2 or 3 days off. 524 00:51:13,242 --> 00:51:16,037 No. I'll be in tomorrow. 525 00:51:16,538 --> 00:51:18,122 All right. 526 00:51:18,707 --> 00:51:24,463 Since I'm here, I'll cook the bean paste for tomorrow. 527 00:51:25,964 --> 00:51:26,965 Oh... 528 00:51:28,007 --> 00:51:30,259 Can I ask you to do that? 529 00:51:44,107 --> 00:51:47,026 I hate having this closed. 530 00:52:04,043 --> 00:52:05,629 Can I get a dorayaki? 531 00:52:06,796 --> 00:52:08,798 Ah, a customer? 532 00:52:09,799 --> 00:52:11,760 Am I too early? 533 00:52:14,094 --> 00:52:16,348 Ah, wait a sec... 534 00:52:16,473 --> 00:52:17,974 - Oh, this... - Too early? 535 00:52:20,435 --> 00:52:22,186 No, it's OK. 536 00:52:22,312 --> 00:52:24,564 Can you wait a little? 537 00:52:24,689 --> 00:52:26,316 I just finished the bean paste. 538 00:52:26,441 --> 00:52:27,901 Oh, certainly. 539 00:52:40,872 --> 00:52:43,041 What's the right amount? 540 00:52:48,212 --> 00:52:50,840 I burned this one, it's black. 541 00:52:53,885 --> 00:52:55,135 Cook right up. 542 00:52:56,136 --> 00:52:58,222 - Hello. - Can I help you? 543 00:52:58,348 --> 00:53:00,684 5 dorayaki, please. 544 00:53:01,893 --> 00:53:02,894 5 for 3 people? 545 00:53:03,019 --> 00:53:04,729 Yes, 5 for 3 of us. 546 00:53:04,938 --> 00:53:06,230 Can you divide them? 547 00:53:06,356 --> 00:53:07,566 It'll be OK. 548 00:53:21,538 --> 00:53:23,289 Sorry to keep you waiting. 549 00:53:24,207 --> 00:53:27,544 That's 480 yen. Thank you. 550 00:53:27,877 --> 00:53:29,144 Thank you. 551 00:53:29,169 --> 00:53:30,714 100, 200...400. 552 00:53:36,176 --> 00:53:39,179 I see how hard the boss works. 553 00:53:41,516 --> 00:53:42,809 Excuse me. 554 00:53:43,267 --> 00:53:44,268 Right away. 555 00:53:46,355 --> 00:53:49,189 - One dorayaki. - Oh, just one. Good. 556 00:53:55,822 --> 00:53:56,823 Oh! 557 00:53:57,198 --> 00:53:58,950 Ah... 558 00:53:59,534 --> 00:54:02,579 Are you finished for today? 559 00:54:04,204 --> 00:54:08,042 I was thinking I'd close down, 560 00:54:08,377 --> 00:54:10,712 but you made it in time. 561 00:54:10,962 --> 00:54:12,464 Come on in. 562 00:54:16,217 --> 00:54:17,427 Today... 563 00:54:19,596 --> 00:54:22,724 the boss took the day off, so I... 564 00:54:23,224 --> 00:54:26,185 I usually make the bean paste, 565 00:54:26,645 --> 00:54:31,733 but today I tried to make the pancakes too. 566 00:54:32,734 --> 00:54:34,068 Like this, 567 00:54:35,069 --> 00:54:37,030 I had many failures. 568 00:54:38,238 --> 00:54:40,033 It's nice to be young. 569 00:54:47,999 --> 00:54:49,543 You're lucky. 570 00:54:53,004 --> 00:54:54,254 Oh, a bird. 571 00:54:55,255 --> 00:54:57,467 Birds are lucky, they're free. 572 00:55:05,350 --> 00:55:07,352 So many. Look! 573 00:55:11,271 --> 00:55:12,691 Do you have siblings? 574 00:55:14,025 --> 00:55:15,151 No, I don't. 575 00:55:16,110 --> 00:55:17,779 Aren't you lonely? 576 00:55:19,030 --> 00:55:21,491 No, I'm not lonely. 577 00:55:23,159 --> 00:55:24,411 Oh, I know... 578 00:55:25,285 --> 00:55:27,789 you have a pet cat or dog. 579 00:55:29,289 --> 00:55:30,291 No I don't. 580 00:55:35,755 --> 00:55:37,924 I do have a canary. 581 00:55:38,425 --> 00:55:42,095 A canary? How does it sing? 582 00:55:48,142 --> 00:55:50,520 And when its food is tasty? 583 00:55:51,104 --> 00:55:53,106 Then it sings stronger. 584 00:55:53,231 --> 00:55:54,232 How? 585 00:55:57,444 --> 00:55:59,904 That sounds cute. 586 00:57:40,421 --> 00:57:42,048 Oh, boss! Good morning. 587 00:57:42,173 --> 00:57:45,401 Good morning. I thought you had today off. 588 00:57:45,426 --> 00:57:48,638 I had to cook the bean paste. 589 00:57:50,056 --> 00:57:51,683 - For today. - Bean paste? 590 00:57:56,688 --> 00:58:00,441 I thought you cooked it yesterday. 591 00:58:00,942 --> 00:58:03,444 Well, yesterday... 592 00:58:05,405 --> 00:58:07,448 customers came, 593 00:58:08,199 --> 00:58:11,202 so I had to open up the shop. 594 00:58:14,455 --> 00:58:15,456 But... 595 00:58:16,040 --> 00:58:18,292 what about the pancakes? 596 00:58:20,337 --> 00:58:22,339 I fried them all. 597 00:58:23,006 --> 00:58:24,591 You fried them... 598 00:58:25,800 --> 00:58:29,470 I had a lot of failures. 599 00:58:29,554 --> 00:58:31,348 I'm sorry, boss. 600 00:58:33,600 --> 00:58:37,453 But I sold them all. 601 00:58:37,478 --> 00:58:41,358 I put up a sign: "Sold Out! Thank You" 602 00:58:48,072 --> 00:58:52,702 But, selling the whole batch, you must have been tired. 603 00:58:54,329 --> 00:58:55,330 I was. 604 00:58:56,497 --> 00:58:59,584 Still you came early this morning. 605 00:59:03,504 --> 00:59:05,506 OK, I got it. 606 00:59:07,008 --> 00:59:09,260 How much bean paste today? 607 00:59:09,510 --> 00:59:12,472 - 2 kilos of dried beans. - 2 kilos... 608 00:59:13,514 --> 00:59:15,892 Well, Tokue. 609 00:59:16,768 --> 00:59:20,271 If you're not too tired, 610 00:59:21,522 --> 00:59:24,525 and only if you want to, 611 00:59:26,027 --> 00:59:28,529 could you help serve customers? 612 00:59:28,613 --> 00:59:30,615 Oh, boss... 613 00:59:32,033 --> 00:59:33,785 Do as you please. 614 00:59:33,910 --> 00:59:35,078 Really? 615 00:59:51,260 --> 00:59:52,429 Look at these... 616 00:59:54,806 --> 00:59:56,265 There's a hole! 617 01:00:02,481 --> 01:00:03,607 It's hot. 618 01:00:04,899 --> 01:00:06,025 Boss... 619 01:00:06,401 --> 01:00:10,571 I knitted these at home. 620 01:00:10,614 --> 01:00:13,549 It's still too hot for them, but... 621 01:00:13,574 --> 01:00:16,328 - You made these? - Which do you like? 622 01:00:17,829 --> 01:00:19,580 See them in the light. 623 01:00:20,289 --> 01:00:22,583 - Which one? - Which one... 624 01:00:22,626 --> 01:00:24,919 I guess, the blue one. 625 01:00:25,044 --> 01:00:28,089 Sure? It's thin, the other has 2 layers. 626 01:00:28,214 --> 01:00:30,049 No, I like this one. 627 01:00:30,591 --> 01:00:32,302 It's still so hot. 628 01:00:49,610 --> 01:00:50,862 Shall we take a break? 629 01:00:51,363 --> 01:00:53,823 Oh, that would be nice. 630 01:01:01,373 --> 01:01:02,791 Thank you. 631 01:01:13,760 --> 01:01:15,887 I, ah... 632 01:01:18,765 --> 01:01:22,060 I have a debt, to this shop. 633 01:01:22,185 --> 01:01:23,395 Really? 634 01:01:24,645 --> 01:01:25,980 It's... 635 01:01:26,440 --> 01:01:28,649 a burden I'll carry all my life. 636 01:01:30,985 --> 01:01:33,029 Is it a large amount? 637 01:01:33,322 --> 01:01:36,908 You haven't been tricked, boss? 638 01:01:37,576 --> 01:01:38,952 No... 639 01:01:39,494 --> 01:01:43,498 The owner of the shop paid the debt for me. 640 01:01:44,082 --> 01:01:46,209 That's why I'm here. 641 01:01:49,670 --> 01:01:52,006 We all have our stories. 642 01:01:54,217 --> 01:01:56,219 We just have to work hard. 643 01:01:57,678 --> 01:01:58,763 Thank you. 644 01:01:59,764 --> 01:02:01,140 I'll do my best. 645 01:02:05,686 --> 01:02:06,730 That math we're doing... 646 01:02:06,855 --> 01:02:08,982 What is it? "Factor" something. 647 01:02:09,107 --> 01:02:10,317 Factorization. 648 01:02:11,526 --> 01:02:13,528 Factorization, what's that all about? 649 01:02:13,653 --> 01:02:15,655 - It's pointless. - Meaningless. 650 01:02:15,696 --> 01:02:16,697 Is it really? 651 01:02:17,156 --> 01:02:20,327 Of course it is, just "factorizing" time. 652 01:02:22,703 --> 01:02:25,706 - School is boring. - It is boring, these days. 653 01:02:26,750 --> 01:02:29,378 Find a way to make it matter. 654 01:02:29,710 --> 01:02:31,630 How'd we do that? 655 01:02:32,381 --> 01:02:33,798 Turn it into a game. 656 01:02:33,923 --> 01:02:35,800 - No way. - Miyu's parents... 657 01:02:35,925 --> 01:02:37,761 They'd kick me out. 658 01:02:38,719 --> 01:02:41,473 Then let them kick you out. 659 01:02:41,598 --> 01:02:42,641 Just for a day. 660 01:02:42,723 --> 01:02:43,700 That's trouble. 661 01:02:43,725 --> 01:02:46,561 - You want us to fail? - We'll fail. 662 01:02:46,686 --> 01:02:47,728 You're cruel. 663 01:02:47,979 --> 01:02:49,022 No... 664 01:02:49,147 --> 01:02:51,732 I don't want that. 665 01:02:51,775 --> 01:02:54,735 But you should do what makes you happy. 666 01:02:55,320 --> 01:02:58,907 You have all that freedom. 667 01:02:59,991 --> 01:03:02,952 What did you want to be, Tokue? 668 01:03:03,412 --> 01:03:04,721 At our age... 669 01:03:04,746 --> 01:03:07,332 At your age... 670 01:03:07,748 --> 01:03:09,459 I wanted to teach Japanese. 671 01:03:09,751 --> 01:03:12,211 No, really. 672 01:03:12,962 --> 01:03:17,676 I wanted to read poetry with my students. 673 01:03:17,758 --> 01:03:19,803 But, back then... 674 01:03:19,928 --> 01:03:24,974 the war had just ended, and everything was chaos. 675 01:03:25,099 --> 01:03:27,185 Oh, no! The time! 676 01:03:27,311 --> 01:03:28,769 - What? - Cram school. 677 01:03:28,978 --> 01:03:30,747 Well, take those with you. 678 01:03:30,772 --> 01:03:32,231 Be careful. 679 01:03:35,610 --> 01:03:37,278 We've only got 5 minutes. 680 01:03:37,946 --> 01:03:39,781 You're not going, Wakana? 681 01:03:40,239 --> 01:03:41,991 - I don't go. - Oh, I see. 682 01:03:42,116 --> 01:03:45,704 Do we have discards, boss? 683 01:03:45,786 --> 01:03:46,830 The rejects. 684 01:03:47,788 --> 01:03:48,957 Here. 685 01:03:49,082 --> 01:03:50,542 Thank you. 686 01:03:51,292 --> 01:03:53,252 - The rejects. - Thanks. 687 01:03:58,799 --> 01:03:59,800 Uh... 688 01:04:00,176 --> 01:04:02,846 Tokue, what happened ...to your fingers. 689 01:04:03,597 --> 01:04:07,684 I can't shake this summer cold. 690 01:04:07,808 --> 01:04:09,353 I keep coughing. 691 01:04:09,478 --> 01:04:10,645 Are you OK? 692 01:04:10,854 --> 01:04:12,564 I'm all right. 693 01:04:13,315 --> 01:04:17,026 Uh, your fingers, what happened to them? 694 01:04:19,112 --> 01:04:20,364 These... 695 01:04:20,821 --> 01:04:23,992 they ended up crooked like this. 696 01:04:24,825 --> 01:04:26,827 I was sick when I was young. 697 01:04:31,832 --> 01:04:33,834 You're sweating, boss. 698 01:04:39,883 --> 01:04:41,842 This is hot work in the summer. 699 01:04:41,926 --> 01:04:43,844 The summer's tough. 700 01:05:19,673 --> 01:05:20,881 It was like this... 701 01:05:32,769 --> 01:05:35,439 Reading Braille with his tongue... 702 01:05:40,777 --> 01:05:44,948 The Leprosy Prevention Law was repealed 703 01:05:45,782 --> 01:05:47,617 in 1996. 704 01:05:48,242 --> 01:05:50,745 Until then, 705 01:05:51,705 --> 01:05:55,417 people were forced to live in isolation. 706 01:05:57,961 --> 01:06:00,921 People lost their hands or feet, 707 01:06:01,922 --> 01:06:03,383 or they were crippled. 708 01:06:05,427 --> 01:06:09,639 They lost their noses and their faces were deformed, 709 01:06:10,307 --> 01:06:13,934 which made people fear them. 710 01:06:20,941 --> 01:06:25,655 "We want to live in society where the sun shines." 711 01:07:56,413 --> 01:07:59,123 What's happened? 712 01:08:02,043 --> 01:08:04,044 It turned cold. 713 01:08:05,045 --> 01:08:06,715 When it's cold... 714 01:08:10,594 --> 01:08:13,472 people want a sweet dorayaki. 715 01:08:22,146 --> 01:08:23,147 I'll take a break... 716 01:09:03,229 --> 01:09:04,230 Tokue... 717 01:09:04,606 --> 01:09:05,649 Yes. 718 01:09:06,566 --> 01:09:09,068 Take the rest of the day off. 719 01:09:14,949 --> 01:09:15,950 Ah, OK. 720 01:10:13,717 --> 01:10:14,718 See you later. 721 01:12:22,303 --> 01:12:24,514 Hello. This is for you. 722 01:12:25,139 --> 01:12:26,307 Thank you. 723 01:12:42,198 --> 01:12:46,828 Dear boss, How are things at the shop? 724 01:12:47,954 --> 01:12:52,876 I worry that your spirit might be low. 725 01:12:56,921 --> 01:13:00,008 When I was cooking the bean paste, 726 01:13:00,133 --> 01:13:05,764 I was always listening for the stories the beans tell. 727 01:13:05,972 --> 01:13:09,225 It's a way of imagining 728 01:13:09,350 --> 01:13:14,188 the rainy days and sunny days the beans have seen. 729 01:13:14,356 --> 01:13:19,235 What breeze blew across the beanstalks? 730 01:13:19,569 --> 01:13:22,656 Listen to the story of their journey. 731 01:13:22,781 --> 01:13:25,450 Yes. Listen to them. 732 01:13:30,288 --> 01:13:33,625 I believe that everything in this world 733 01:13:33,750 --> 01:13:37,712 has a story to tell. 734 01:13:37,837 --> 01:13:41,300 Even the sunshine and the wind, 735 01:13:41,382 --> 01:13:45,970 I think you can hear their stories. 736 01:13:46,388 --> 01:13:48,515 Maybe that's the reason. 737 01:13:49,265 --> 01:13:54,228 Last night, the breeze that blew in, across the hedge of holly, 738 01:13:54,604 --> 01:14:00,735 seemed to be telling me I should get in touch with you. 739 01:14:06,741 --> 01:14:08,409 Boss... 740 01:14:11,037 --> 01:14:15,249 We try to live our lives beyond reproach, 741 01:14:15,375 --> 01:14:20,505 but sometimes we are crushed by the ignorance of the world. 742 01:14:21,506 --> 01:14:26,094 There are times when we have to use our wits. 743 01:14:26,886 --> 01:14:30,432 I should have talked about that with you. 744 01:14:32,601 --> 01:14:34,353 I'm sure that 745 01:14:35,103 --> 01:14:39,316 someday, boss, you'll create a dorayaki 746 01:14:39,440 --> 01:14:42,319 that fulfills your own vision. 747 01:14:42,444 --> 01:14:47,031 Have confidence to follow your own path. 748 01:14:48,575 --> 01:14:53,372 I'm sure you can do that, boss. 749 01:15:19,230 --> 01:15:22,317 Where's Tokue? 750 01:15:26,988 --> 01:15:28,072 She quit. 751 01:15:28,323 --> 01:15:29,408 Really? 752 01:15:43,838 --> 01:15:44,923 What is it? 753 01:15:46,174 --> 01:15:48,509 I, ah... 754 01:15:49,510 --> 01:15:51,512 I'm running away from home. 755 01:15:51,888 --> 01:15:52,889 Running away? 756 01:15:54,933 --> 01:15:55,934 Since when? 757 01:15:57,352 --> 01:15:58,519 This morning. 758 01:15:59,979 --> 01:16:01,522 Just this morning... 759 01:16:09,739 --> 01:16:11,532 His name is Marvy. 760 01:16:13,993 --> 01:16:18,498 We live in an apartment, and pets are prohibited. 761 01:16:19,040 --> 01:16:25,339 A neighbor complained to the landlord, and he said to get rid of him. 762 01:16:26,965 --> 01:16:32,553 I once talked with Tokue about this, here at the shop. 763 01:16:33,805 --> 01:16:34,848 Here? 764 01:16:37,141 --> 01:16:40,061 When I first met Tokue. 765 01:16:42,563 --> 01:16:43,564 And? 766 01:16:45,066 --> 01:16:46,485 She said, 767 01:16:46,568 --> 01:16:52,366 if I can't keep Marvy, either you or she would take him. 768 01:16:54,575 --> 01:16:55,910 Without asking me... 769 01:16:57,912 --> 01:16:59,205 You can't? 770 01:17:00,581 --> 01:17:02,000 I live in an apartment. 771 01:17:03,627 --> 01:17:04,878 I can't. 772 01:17:16,014 --> 01:17:20,810 I only told one person about Tokue's fingers. 773 01:17:24,398 --> 01:17:25,440 Who? 774 01:17:27,401 --> 01:17:28,443 My mother. 775 01:17:33,907 --> 01:17:35,617 The rumor mill is scary. 776 01:17:40,830 --> 01:17:42,123 But then... 777 01:17:44,625 --> 01:17:46,044 in this case, 778 01:17:48,629 --> 01:17:50,590 more than the rumors, 779 01:17:52,633 --> 01:17:53,802 I'm to blame. 780 01:17:56,220 --> 01:17:57,681 I couldn't protect her. 781 01:17:59,391 --> 01:18:00,642 I'm to blame. 782 01:18:03,478 --> 01:18:04,646 Boss... 783 01:18:05,647 --> 01:18:07,648 why don't we go see her? 784 01:18:08,649 --> 01:18:11,820 In the place where Tokue lives. 785 01:18:13,738 --> 01:18:16,825 When I first met Tokue, 786 01:18:17,451 --> 01:18:19,661 we looked at the moon together. 787 01:18:21,996 --> 01:18:27,377 The moon was rising above those cherry trees. 788 01:18:28,462 --> 01:18:31,672 Tokue said, "It's so pretty, let's have a look." 789 01:18:33,674 --> 01:18:37,679 The two of us were looking at the moon, 790 01:18:39,306 --> 01:18:42,309 when she said she'd look after Marvy. 791 01:18:43,684 --> 01:18:48,231 Tokue and the moon and me. 792 01:18:48,940 --> 01:18:51,485 "The 3 of us promise," she said. 793 01:18:54,153 --> 01:18:56,155 A promise to the moon... 794 01:19:08,627 --> 01:19:14,841 The next stop is Zensho-en. 795 01:19:59,218 --> 01:20:00,720 It's so quiet. 796 01:20:03,640 --> 01:20:04,641 Yeah. 797 01:20:25,786 --> 01:20:30,791 With Hansen's disease, some people lose their noses. 798 01:20:31,918 --> 01:20:35,630 Their faces are disfigured. 799 01:20:40,259 --> 01:20:44,973 There will be people like that here. 800 01:21:19,383 --> 01:21:20,509 This way. 801 01:22:09,223 --> 01:22:10,809 Tokue. 802 01:22:12,018 --> 01:22:13,562 Hello. 803 01:22:15,896 --> 01:22:17,566 How have you been? 804 01:22:20,944 --> 01:22:22,487 Both of you. 805 01:22:26,325 --> 01:22:28,909 This is Marvy. 806 01:22:30,911 --> 01:22:33,039 You're a beautiful yellow, Marvy. 807 01:22:35,916 --> 01:22:37,251 Marvy... 808 01:22:51,182 --> 01:22:57,356 It's ten years now since my husband died. 809 01:22:58,272 --> 01:23:02,276 I was feeling lonesome. 810 01:23:03,236 --> 01:23:06,030 Marvy came just at the right time. 811 01:23:12,036 --> 01:23:14,789 Tokue, 812 01:23:16,957 --> 01:23:19,210 when did you start living here? 813 01:23:21,463 --> 01:23:24,716 When I was about your age. 814 01:23:28,845 --> 01:23:30,430 So... 815 01:23:31,640 --> 01:23:33,933 it was a long time ago. 816 01:23:38,062 --> 01:23:41,608 I came here with my brother. 817 01:23:42,401 --> 01:23:44,235 He brought me. 818 01:23:47,988 --> 01:23:52,911 When we got to the station, he said for the first time, 819 01:23:54,538 --> 01:23:59,334 "You probably have leprosy." 820 01:24:00,084 --> 01:24:04,673 "If you do, I'll have to leave you." 821 01:24:05,715 --> 01:24:08,802 "I'll leave you, and go back home." 822 01:24:15,015 --> 01:24:16,726 My mother... 823 01:24:18,353 --> 01:24:20,063 stayed up all night, 824 01:24:22,022 --> 01:24:24,526 sewing a blouse for me. 825 01:24:26,528 --> 01:24:31,031 I don't know where she found the material. 826 01:24:32,742 --> 01:24:35,662 It was a white, knitted fabric. 827 01:24:39,039 --> 01:24:45,171 I had never worn anything like it. 828 01:24:51,052 --> 01:24:53,513 But when I got here, 829 01:24:54,054 --> 01:25:00,895 everything I wore and everything I carried was disposed of. 830 01:25:01,855 --> 01:25:05,650 I never saw the blouse again. 831 01:25:11,071 --> 01:25:12,657 Tokue... 832 01:25:20,080 --> 01:25:21,541 Are you the boss 833 01:25:22,376 --> 01:25:24,002 of the dorayaki shop? 834 01:25:25,169 --> 01:25:26,755 Yes, I am. 835 01:25:28,131 --> 01:25:30,090 - I see. - Hello. 836 01:25:30,342 --> 01:25:34,304 I wanted to work there too. 837 01:25:41,770 --> 01:25:45,940 This is my friend, Yoshiko. 838 01:25:47,066 --> 01:25:48,234 Glad to meet you. 839 01:25:50,737 --> 01:25:56,368 This is where we cooked sweets, for many years. 840 01:25:58,118 --> 01:25:59,913 Back then, 841 01:26:00,330 --> 01:26:04,751 the cooks and the customers were all patients. 842 01:26:05,125 --> 01:26:09,464 Yoshiko's specialty is Western cakes, 843 01:26:10,965 --> 01:26:12,175 unlike me. 844 01:26:14,134 --> 01:26:15,595 Please, go ahead. 845 01:26:15,720 --> 01:26:19,849 While it's warm. You don't need a sweet tooth. 846 01:26:21,643 --> 01:26:22,644 Thank you. 847 01:26:27,524 --> 01:26:28,858 Thanks. 848 01:26:39,202 --> 01:26:40,454 Delicious. 849 01:26:51,840 --> 01:26:55,175 This salted kombu is Tokue's homemade. 850 01:26:57,011 --> 01:26:58,012 Huh? 851 01:27:00,056 --> 01:27:02,434 This is...pickled plum? 852 01:27:02,809 --> 01:27:06,771 Yes, I use plum, and shiso too. 853 01:27:09,816 --> 01:27:11,568 How do you make this? 854 01:27:15,195 --> 01:27:16,406 I'm not telling. 855 01:27:19,409 --> 01:27:21,328 You should tell him. 856 01:27:22,202 --> 01:27:23,203 I'm glad. 857 01:27:24,204 --> 01:27:25,540 It's really nice, 858 01:27:26,249 --> 01:27:28,668 they seem to like it. 859 01:27:29,461 --> 01:27:31,211 Won't you have some? 860 01:27:31,588 --> 01:27:33,131 Well, I... 861 01:27:34,214 --> 01:27:35,800 She's lost her appetite. 862 01:27:35,925 --> 01:27:37,217 I'm all right. 863 01:27:38,218 --> 01:27:39,638 I'm a little worried. 864 01:27:40,220 --> 01:27:42,557 I'm having dental work done. 865 01:27:47,354 --> 01:27:52,232 When we cook bean paste, we use just a little salt. 866 01:27:52,734 --> 01:27:55,235 But along with red bean soup, 867 01:27:55,320 --> 01:27:59,533 we serve distinctly salty things, like kombu. 868 01:28:02,952 --> 01:28:03,828 That's right. 869 01:28:05,245 --> 01:28:10,460 We combine salt and sweet dumplings too, like shio-daifuku. 870 01:28:11,586 --> 01:28:13,380 The concept of reversal. 871 01:28:15,048 --> 01:28:16,383 So, how about... 872 01:28:16,841 --> 01:28:18,259 salted dorayaki? 873 01:28:20,929 --> 01:28:22,889 It's worth trying. 874 01:28:29,771 --> 01:28:32,106 Boss, thanks... 875 01:28:34,192 --> 01:28:35,777 You were kind to me. 876 01:28:39,614 --> 01:28:41,533 I had a great time. 877 01:28:50,959 --> 01:28:52,168 Boss... 878 01:28:54,003 --> 01:28:56,047 I'll be all right. 879 01:29:14,358 --> 01:29:15,817 Boss... 880 01:29:17,318 --> 01:29:20,614 smile when something is delicious. 881 01:29:26,327 --> 01:29:29,373 I enjoyed it so much. 882 01:29:36,087 --> 01:29:37,756 It was pure pleasure. 883 01:29:38,423 --> 01:29:41,134 The cherry tree was beautiful. 884 01:29:41,468 --> 01:29:45,972 That was the beginning, cherry blossom time... 885 01:30:04,991 --> 01:30:06,743 Dear Tokue Yoshii, 886 01:30:13,875 --> 01:30:15,209 To be frank, 887 01:30:16,753 --> 01:30:18,963 for entirely different reasons, 888 01:30:20,381 --> 01:30:22,967 I too spent time apart from society. 889 01:30:27,388 --> 01:30:29,641 3 years before I came to the shop... 890 01:30:32,894 --> 01:30:34,646 I was working at a pub. 891 01:30:36,315 --> 01:30:39,609 Trying to mediate a fight, I turned violent, 892 01:30:41,402 --> 01:30:46,407 and I left one person with a severe disability. 893 01:30:48,409 --> 01:30:52,121 While I was in prison, my mother came to visit. 894 01:30:53,665 --> 01:30:54,874 But... 895 01:30:56,417 --> 01:31:01,089 she died before I was released. 896 01:31:03,508 --> 01:31:05,844 I couldn't hear her stories. 897 01:31:08,012 --> 01:31:13,184 I haven't been able to hear anyone's stories. 898 01:31:27,741 --> 01:31:29,075 No good? 899 01:31:29,450 --> 01:31:30,451 Too salty. 900 01:31:31,035 --> 01:31:32,453 I used too much. 901 01:31:34,455 --> 01:31:35,707 It's tricky. 902 01:31:42,130 --> 01:31:43,464 I think it's good. 903 01:31:46,467 --> 01:31:47,468 Yeah. 904 01:31:48,469 --> 01:31:49,679 Well, then, 905 01:31:50,847 --> 01:31:52,140 how about this? 906 01:31:52,849 --> 01:31:54,267 This is salt 907 01:31:54,475 --> 01:31:59,939 that was dried under the light of a full moon. 908 01:32:00,815 --> 01:32:03,276 It's from a southern island. 909 01:32:05,404 --> 01:32:06,863 There are all kinds. 910 01:32:07,989 --> 01:32:09,324 Pour me some. 911 01:32:12,952 --> 01:32:14,120 A little more. 912 01:32:16,581 --> 01:32:19,208 Hey there. Excuse us. 913 01:32:20,209 --> 01:32:23,422 This is the manager, Sentaro. 914 01:32:23,755 --> 01:32:24,756 Hi. 915 01:32:26,507 --> 01:32:29,093 I've been thinking things over. 916 01:32:30,178 --> 01:32:35,516 It's very sudden, but I'd like you to work with this kid. 917 01:32:38,437 --> 01:32:39,688 He's my nephew. 918 01:32:39,896 --> 01:32:42,190 He worked in a restaurant, 919 01:32:42,774 --> 01:32:46,486 but he ran into some personal problems. 920 01:32:46,695 --> 01:32:49,823 You know how touchy cooks can be. 921 01:32:51,991 --> 01:32:56,287 So I want to remodel the shop next month, 922 01:32:56,537 --> 01:33:00,625 and we'll add grilled okonomiyaki to the menu. 923 01:33:00,750 --> 01:33:04,421 Sweet and salty pancakes, that's the idea. 924 01:33:04,629 --> 01:33:05,630 Remodel? 925 01:33:07,341 --> 01:33:11,303 There are lots of students around here. 926 01:33:12,762 --> 01:33:16,182 You would get along with him, right? 927 01:33:19,436 --> 01:33:20,770 Hang on a sec. 928 01:33:20,895 --> 01:33:23,564 I know, I know. 929 01:33:24,733 --> 01:33:30,196 But this shop can't stay as it is. 930 01:33:31,197 --> 01:33:34,575 I've loved him since he was a baby, 931 01:33:35,577 --> 01:33:40,749 so when he began training as a chef, I started making this plan. 932 01:33:41,582 --> 01:33:46,546 Won't you accept this, as the wish of the owner? 933 01:33:47,005 --> 01:33:48,423 But I... 934 01:33:48,548 --> 01:33:52,593 You want to continue making dorayaki, right? 935 01:33:53,594 --> 01:33:57,724 You can train the future owner, while you do. 936 01:33:58,517 --> 01:33:59,518 Right? 937 01:33:59,851 --> 01:34:03,397 Now, Wakato, make a proper greeting. 938 01:34:03,605 --> 01:34:04,814 In your debt... 939 01:34:08,485 --> 01:34:10,586 What do you think? 940 01:34:10,611 --> 01:34:15,325 We'll put the griddle here. 941 01:34:15,700 --> 01:34:19,704 And you can make the dorayaki over here. 942 01:34:20,664 --> 01:34:23,249 I think it'll work out fine. 943 01:34:24,376 --> 01:34:28,296 It will be a big improvement. 944 01:34:29,630 --> 01:34:32,175 Young people are always hungry. 945 01:34:32,301 --> 01:34:33,092 Sweet. 946 01:34:33,634 --> 01:34:35,679 Dorayaki are always sweet. 947 01:35:27,689 --> 01:35:29,190 Dorayaki... 948 01:35:33,694 --> 01:35:35,279 Come and get 'em. 949 01:35:41,702 --> 01:35:43,079 Dorayaki... 950 01:35:48,877 --> 01:35:50,086 Dorayaki. 951 01:37:03,493 --> 01:37:04,785 Boss? 952 01:37:09,791 --> 01:37:11,792 I thought I'd find you here. 953 01:37:17,966 --> 01:37:20,051 I looked all over for you. 954 01:37:22,512 --> 01:37:23,804 Are you all right? 955 01:37:32,564 --> 01:37:33,357 Let's go. 956 01:37:42,366 --> 01:37:43,575 Yoshiko. 957 01:37:48,079 --> 01:37:49,539 Hello. 958 01:38:10,685 --> 01:38:11,852 Ah... 959 01:38:18,735 --> 01:38:20,654 Tokue has died. 960 01:38:40,256 --> 01:38:41,882 3 days ago. 961 01:38:44,135 --> 01:38:45,887 Tokue died of... 962 01:38:51,643 --> 01:38:53,312 pneumonia. 963 01:38:59,025 --> 01:39:01,361 Tokue's feelings... 964 01:39:03,904 --> 01:39:05,615 connected with you. 965 01:39:12,372 --> 01:39:14,040 Excuse us, 966 01:39:14,915 --> 01:39:16,084 Tokue. 967 01:39:20,921 --> 01:39:21,965 Come in. 968 01:39:54,247 --> 01:39:57,958 She would be pleased to know you have these. 969 01:40:08,762 --> 01:40:11,681 "Tokue" 970 01:40:14,975 --> 01:40:15,976 And this. 971 01:40:18,813 --> 01:40:19,980 Tokue... 972 01:40:22,609 --> 01:40:26,405 gave me this before they took her to the hospital. 973 01:40:30,158 --> 01:40:34,329 She said it was for the boss and Wakana. 974 01:40:54,683 --> 01:40:57,060 Is it recording? 975 01:40:58,269 --> 01:41:00,021 It seems to be. 976 01:41:01,398 --> 01:41:08,112 I'm not sure that this will get to you, but I hope so. 977 01:41:10,365 --> 01:41:12,283 First, Wakana. 978 01:41:13,033 --> 01:41:16,663 I have to apologize. 979 01:41:22,377 --> 01:41:27,090 I promised to take care of Marvy, 980 01:41:28,758 --> 01:41:33,012 but in fact I quickly let him go. 981 01:41:34,348 --> 01:41:37,266 As I listened to him sing, 982 01:41:37,851 --> 01:41:43,063 I realized he was telling me, 983 01:41:43,648 --> 01:41:45,233 "Let me go." 984 01:41:46,485 --> 01:41:48,068 I'm sorry. 985 01:41:52,072 --> 01:41:58,747 As you know, I didn't have any children. 986 01:41:59,914 --> 01:42:05,294 I became pregnant, but I wasn't allowed to have the baby. 987 01:42:12,092 --> 01:42:15,847 When I first saw you, boss, 988 01:42:16,264 --> 01:42:23,104 it was on my weekly walk, drawn by the sweet fragrance in the air. 989 01:42:24,147 --> 01:42:28,067 There I saw your face. 990 01:42:29,109 --> 01:42:32,822 Your eyes were very sad. 991 01:42:34,533 --> 01:42:39,579 It was a gaze that made me want to ask you, 992 01:42:40,163 --> 01:42:42,916 Why do you suffer so? 993 01:42:46,169 --> 01:42:50,130 Because I once had a gaze like that. 994 01:42:52,426 --> 01:42:58,181 It was the look I had when I thought I'd never go outside the fence. 995 01:43:12,571 --> 01:43:16,866 It was as if I was drawn to your shop, 996 01:43:16,991 --> 01:43:19,994 when I found myself standing there. 997 01:43:26,376 --> 01:43:31,506 If my child had been born, 998 01:43:32,799 --> 01:43:38,930 it would now be about your age, boss. 999 01:43:43,560 --> 01:43:45,645 You know... 1000 01:43:46,186 --> 01:43:51,776 the full moon whispered to me that day. 1001 01:43:53,653 --> 01:43:56,656 "I wanted you to see me." 1002 01:43:58,700 --> 01:44:01,870 "That's why I was shining." 1003 01:44:15,634 --> 01:44:18,218 We can't have gravestones. 1004 01:44:20,221 --> 01:44:22,932 So when any one of us dies, 1005 01:44:24,976 --> 01:44:27,479 we plant one tree. 1006 01:44:35,320 --> 01:44:38,281 This is Tokue's tree. 1007 01:44:44,244 --> 01:44:48,041 We all agreed to plant a cherry tree. 1008 01:44:48,248 --> 01:44:51,503 She loved cherry blossoms so. 1009 01:46:23,344 --> 01:46:25,514 You know, boss. 1010 01:46:28,349 --> 01:46:32,061 We were born into this world 1011 01:46:33,062 --> 01:46:35,857 to see it and to listen to it. 1012 01:46:37,984 --> 01:46:42,614 Since that's the case, we don't have to be someone. 1013 01:46:45,283 --> 01:46:50,121 We have, each of us has 1014 01:46:50,371 --> 01:46:54,793 meaning to our life. 1015 01:47:37,001 --> 01:47:38,002 Bye-bye. 1016 01:48:50,617 --> 01:48:51,826 Dorayaki! 1017 01:48:53,870 --> 01:48:55,204 Come and get 'em! 1018 01:49:01,628 --> 01:49:02,837 Dorayaki! 1019 01:49:05,048 --> 01:49:06,382 Come and get 'em! 1020 01:49:17,561 --> 01:49:19,520 I'd like some dorayaki. 1021 01:49:21,523 --> 01:49:22,982 10 please. 1022 01:49:26,320 --> 01:49:27,528 Does that make 10? 64071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.