All language subtitles for Sweet.Red.Bean.Paste.2015.720p.BluRay.x264-WiKi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,184 --> 00:03:06,355
An
2
00:03:43,183 --> 00:03:44,811
You want to go to high school?
3
00:03:47,772 --> 00:03:51,067
Studying doesn't put food on the table.
4
00:04:31,231 --> 00:04:32,232
Hello?
5
00:04:34,903 --> 00:04:36,321
We're eating dorayaki.
6
00:04:37,322 --> 00:04:38,907
- Who is it?
- Dorayaki.
7
00:04:39,032 --> 00:04:42,217
- Stop fooling around.
- I wanted to talk.
8
00:04:42,242 --> 00:04:44,704
Sorry, I've got noisy friends.
9
00:04:44,829 --> 00:04:46,623
Who's noisy? That's mean.
10
00:04:46,748 --> 00:04:49,249
- Keep it down.
- Why should we?
11
00:04:49,334 --> 00:04:51,251
Be quiet, really.
12
00:04:52,045 --> 00:04:52,962
I'm talking.
13
00:04:53,087 --> 00:04:55,549
She's blushing. Very fishy.
14
00:04:55,674 --> 00:04:57,258
I'll call you back.
15
00:04:57,384 --> 00:04:59,428
- It's an incident.
- It is.
16
00:04:59,678 --> 00:05:01,095
Sorry. Bye-bye.
17
00:05:01,220 --> 00:05:03,056
- She hung up.
- She'll call back.
18
00:05:03,598 --> 00:05:05,265
I didn't hang up, so stop.
19
00:05:06,643 --> 00:05:08,102
She'll call back.
20
00:05:08,227 --> 00:05:11,147
- Don't try to hide it.
- Fishy.
21
00:05:11,271 --> 00:05:12,273
Very fishy.
22
00:05:13,273 --> 00:05:15,360
- Our teacher?
- Why in the world?
23
00:05:15,485 --> 00:05:17,904
I'm only interested in Sentaro.
24
00:05:18,697 --> 00:05:20,449
- Did you date him?
- No way.
25
00:05:20,574 --> 00:05:22,158
That older boy?
26
00:05:23,283 --> 00:05:26,037
- I didn't.
- But Sentaro is glum.
27
00:05:26,621 --> 00:05:29,289
- On such a beautiful day.
- Hold it!
28
00:05:30,917 --> 00:05:32,836
This is a cherry blossom.
29
00:05:34,294 --> 00:05:37,298
There's a blossom in my dorayaki.
30
00:05:37,799 --> 00:05:39,968
What have you done, Sentaro?
31
00:05:40,301 --> 00:05:41,761
A foreign substance.
32
00:05:41,886 --> 00:05:43,972
It's contaminated.
33
00:05:46,558 --> 00:05:47,642
Awful.
34
00:05:49,102 --> 00:05:51,287
I'll give you these,
if you leave.
35
00:05:51,312 --> 00:05:53,314
- Great!
- Thank you!
36
00:05:57,318 --> 00:05:59,028
- Thanks.
- Cheer up!
37
00:05:59,529 --> 00:06:01,698
- See you!
- Bye-bye!
38
00:06:03,241 --> 00:06:05,326
- Bye, Sentaro.
- Oh, Wakana!
39
00:06:09,623 --> 00:06:10,540
Hello.
40
00:06:19,633 --> 00:06:20,884
Here you go.
41
00:06:47,744 --> 00:06:48,787
Here.
42
00:07:10,391 --> 00:07:11,392
Umm...
43
00:07:13,520 --> 00:07:14,521
Hello.
44
00:07:15,730 --> 00:07:19,375
I see your notice
for part-time work...
45
00:07:19,400 --> 00:07:21,403
Is there really no age limit?
46
00:07:21,611 --> 00:07:22,487
Yeah.
47
00:07:23,404 --> 00:07:24,864
I...
48
00:07:25,365 --> 00:07:27,576
Do you suppose I could?
49
00:07:30,244 --> 00:07:34,248
I've always wanted to
do this kind of work.
50
00:07:37,336 --> 00:07:38,337
How old are you?
51
00:07:38,753 --> 00:07:40,755
I'm 76 this year.
52
00:07:44,384 --> 00:07:45,885
We don't pay much.
53
00:07:46,303 --> 00:07:49,013
Just 600 yen.
54
00:07:52,016 --> 00:07:55,479
Oh, 300 yen an hour is plenty.
55
00:07:55,770 --> 00:07:58,565
- 300 yen is fine.
- 300 yen?
56
00:07:58,690 --> 00:07:59,691
Yes!
57
00:08:00,441 --> 00:08:01,442
Well…
58
00:08:02,443 --> 00:08:04,445
I don't think it's possible.
59
00:08:14,623 --> 00:08:17,626
My name is Tokue Yoshii.
60
00:08:21,380 --> 00:08:22,922
You'd hurt your back.
61
00:08:27,302 --> 00:08:28,303
It's harder...
62
00:08:29,429 --> 00:08:32,724
It's harder than it looks.
63
00:08:34,475 --> 00:08:35,476
Have one.
64
00:08:44,235 --> 00:08:45,486
Ah...
65
00:08:47,488 --> 00:08:48,990
It's on me.
66
00:08:50,492 --> 00:08:51,493
Please.
67
00:08:59,500 --> 00:09:00,669
Do you know...
68
00:09:01,586 --> 00:09:03,338
this cherry tree,
69
00:09:04,589 --> 00:09:06,466
who planted it?
70
00:09:12,347 --> 00:09:14,223
I'm not from around here...
71
00:09:20,063 --> 00:09:21,522
Thanks, I'll come again.
72
00:09:32,033 --> 00:09:33,242
Sonny...
73
00:09:48,342 --> 00:09:50,551
- The rejects.
- Thanks.
74
00:10:08,820 --> 00:10:11,448
That part-time work,
75
00:10:11,823 --> 00:10:13,533
could I do it?
76
00:10:14,326 --> 00:10:17,578
Well... when you start high school.
77
00:10:18,788 --> 00:10:21,333
I might not go to high school.
78
00:10:26,421 --> 00:10:28,006
Please consider me.
79
00:10:32,593 --> 00:10:33,594
Thank you.
80
00:11:48,294 --> 00:11:49,879
No, Marvy.
81
00:11:52,006 --> 00:11:53,674
You have to be quiet.
82
00:12:23,997 --> 00:12:25,206
Hello...
83
00:12:27,083 --> 00:12:28,292
What is it?
84
00:12:28,709 --> 00:12:29,710
Hi!
85
00:12:34,715 --> 00:12:37,677
This is how I write my name.
86
00:12:42,723 --> 00:12:45,310
But I can't hire you.
I'm sorry.
87
00:12:47,771 --> 00:12:52,733
As you can see,
my hands are a bit crippled.
88
00:12:53,443 --> 00:12:54,653
So...
89
00:12:54,778 --> 00:12:59,991
it could be less,
200 yen is fine.
90
00:13:01,993 --> 00:13:04,287
- For what?
- The hourly pay.
91
00:13:05,163 --> 00:13:06,415
That's not the problem.
92
00:13:06,540 --> 00:13:11,044
Do you make your own
bean paste, sonny?
93
00:13:12,753 --> 00:13:14,172
Well, that's...
94
00:13:14,839 --> 00:13:16,174
a corporate secret.
95
00:13:16,300 --> 00:13:18,759
What do you mean "corporate"?
96
00:13:19,344 --> 00:13:21,346
In this tiny place?
97
00:13:27,686 --> 00:13:29,354
Well, I...
98
00:13:30,730 --> 00:13:33,232
I tasted your dorayaki.
99
00:13:34,693 --> 00:13:38,779
I thought the pancakes
were not bad.
100
00:13:39,323 --> 00:13:40,449
But...
101
00:13:41,240 --> 00:13:44,077
the bean paste was...not so good.
102
00:13:44,619 --> 00:13:46,787
Bean paste is not easy.
103
00:13:47,581 --> 00:13:48,832
Have you ever made it?
104
00:13:48,957 --> 00:13:52,419
I've made it forever.
For 50 years.
105
00:13:52,793 --> 00:13:53,795
50 years?
106
00:13:54,295 --> 00:13:56,797
Yes. A half century.
107
00:13:57,757 --> 00:14:01,553
Bean paste is all feeling, sonny.
108
00:14:03,096 --> 00:14:05,806
I can't hire you, I'm sorry.
109
00:14:12,689 --> 00:14:15,191
Here, have a taste of this.
110
00:14:16,025 --> 00:14:17,026
What is it?
111
00:14:19,820 --> 00:14:21,448
What is this?
112
00:14:44,346 --> 00:14:45,846
Chunky bean paste.
113
00:16:06,886 --> 00:16:07,887
Excuse me.
114
00:16:11,516 --> 00:16:13,267
Are you coming in?
115
00:16:14,935 --> 00:16:15,979
Hello!
116
00:16:24,571 --> 00:16:25,780
Good evening.
117
00:16:26,114 --> 00:16:27,115
What?
118
00:16:30,494 --> 00:16:31,703
Pardon me.
119
00:16:33,413 --> 00:16:34,623
You came to eat?
120
00:16:34,789 --> 00:16:35,790
Yes.
121
00:16:38,877 --> 00:16:41,254
A bottle of beer and...
122
00:16:43,131 --> 00:16:44,591
the tempura meal.
123
00:16:47,927 --> 00:16:50,013
I'll have the tempura too.
124
00:16:50,555 --> 00:16:51,598
Tempura.
125
00:16:52,891 --> 00:16:54,058
And an ashtray please.
126
00:16:59,314 --> 00:17:00,357
Here you go.
127
00:17:04,653 --> 00:17:05,862
Is he a friend?
128
00:17:06,613 --> 00:17:10,450
Yes. He was in my club at school.
129
00:17:11,992 --> 00:17:13,453
He's in high school now.
130
00:17:15,246 --> 00:17:17,998
Here's your beer to start with.
131
00:17:45,652 --> 00:17:47,446
The woman who stopped by,
132
00:17:50,030 --> 00:17:51,031
wanting to work...
133
00:17:57,914 --> 00:17:59,499
She came back later.
134
00:18:02,043 --> 00:18:06,298
She brought some chunky bean paste
that she made herself.
135
00:18:07,841 --> 00:18:09,092
It was incredible.
136
00:18:12,052 --> 00:18:13,347
I was surprised.
137
00:18:14,598 --> 00:18:15,890
Why was that?
138
00:18:18,810 --> 00:18:20,562
The taste. The fragrance.
139
00:18:22,814 --> 00:18:25,734
Totally different from what I use.
140
00:18:33,450 --> 00:18:36,076
You should let her try.
141
00:18:38,705 --> 00:18:40,832
She wanted to work.
142
00:20:14,426 --> 00:20:15,719
Oh, hello.
143
00:20:16,303 --> 00:20:17,554
Nice to see you.
144
00:20:20,181 --> 00:20:22,559
The blossoms have all fallen.
145
00:20:23,101 --> 00:20:25,061
Yeah, they have.
146
00:20:26,896 --> 00:20:29,983
They're waving their hands.
147
00:20:30,274 --> 00:20:31,901
Hi, hi, hi.
148
00:20:32,527 --> 00:20:34,112
Hi, hi, hi.
149
00:20:48,042 --> 00:20:50,587
Your chunky bean paste was delicious.
150
00:20:50,712 --> 00:20:52,839
Oh, you tried it?
151
00:20:56,259 --> 00:20:57,260
So...
152
00:20:58,136 --> 00:21:01,806
if you don't mind,
could you help me out?
153
00:21:02,557 --> 00:21:03,767
Have a seat.
154
00:21:06,311 --> 00:21:08,563
Well, wow...
155
00:21:09,063 --> 00:21:10,148
Boss...
156
00:21:12,651 --> 00:21:14,193
Wow, boss.
157
00:21:15,235 --> 00:21:17,237
- Thanks.
- Not at all.
158
00:21:17,989 --> 00:21:18,990
Please...
159
00:21:24,244 --> 00:21:28,375
Can you lift the pots?
It takes strength to make bean paste.
160
00:21:28,500 --> 00:21:32,252
I'll let you lift the pots.
161
00:21:33,253 --> 00:21:34,255
That's right.
162
00:21:35,131 --> 00:21:37,717
I'm sorry to ask,
can you handle a spatula?
163
00:21:37,842 --> 00:21:38,760
Yes, of course.
164
00:21:39,928 --> 00:21:43,723
You said the other day,
your hands are a little...
165
00:21:44,264 --> 00:21:48,520
They're not really a problem,
except how they look.
166
00:21:50,564 --> 00:21:53,983
All I ask is that you
make the bean paste.
167
00:21:54,108 --> 00:21:57,277
Wow, really...
168
00:21:57,571 --> 00:22:01,908
I'm going to be able to work here!
169
00:22:10,041 --> 00:22:11,291
Thank you.
170
00:22:18,383 --> 00:22:21,277
Write your phone number,
or your cell phone.
171
00:22:21,302 --> 00:22:23,137
My phone...
172
00:22:23,262 --> 00:22:27,559
I don't have one.
I get by with letters.
173
00:22:28,309 --> 00:22:32,356
I won't be late for work.
I get up before the birds.
174
00:22:32,606 --> 00:22:34,023
It's not that...
175
00:22:35,609 --> 00:22:37,819
Well, then...
176
00:22:38,319 --> 00:22:39,529
Thank you.
177
00:22:41,322 --> 00:22:43,324
I was wondering...
178
00:22:43,367 --> 00:22:47,537
Do you make your own bean paste?
179
00:22:48,329 --> 00:22:49,330
Well, uh...
180
00:22:52,333 --> 00:22:55,294
I tried many times.
181
00:22:55,587 --> 00:22:57,589
But it's hard to do.
182
00:22:57,714 --> 00:23:02,051
It had a burnt taste,
or it was thick.
183
00:23:02,636 --> 00:23:04,220
It's hard for me...
184
00:23:06,180 --> 00:23:07,348
For me...?
185
00:23:08,350 --> 00:23:09,976
The bean paste...
186
00:23:12,353 --> 00:23:15,940
The shop opens at 11.
I start preparing at 9.
187
00:23:16,190 --> 00:23:17,358
And the bean paste...
188
00:23:18,192 --> 00:23:19,403
What's this?
189
00:23:21,070 --> 00:23:22,947
- Bean paste?
- Yes.
190
00:23:24,365 --> 00:23:25,366
This is it.
191
00:23:26,701 --> 00:23:27,786
Bean paste.
192
00:23:28,369 --> 00:23:29,370
What!?
193
00:23:30,914 --> 00:23:32,707
- Bulk order.
- Bulk order?
194
00:23:32,832 --> 00:23:35,544
Why? How could you?
195
00:23:35,960 --> 00:23:38,380
We've always gotten it this way.
196
00:23:38,672 --> 00:23:39,881
Always?
197
00:23:43,259 --> 00:23:47,556
Bean paste is the soul
of a dorayaki.
198
00:23:48,807 --> 00:23:51,393
How could you treat it
so lightly?
199
00:23:51,810 --> 00:23:54,563
They deliver as soon as we order it.
200
00:23:56,565 --> 00:23:59,818
You have to make your own bean paste.
201
00:24:02,236 --> 00:24:07,033
If the shop opens at 11,
tomorrow morning
202
00:24:07,158 --> 00:24:11,746
we'll start preparations before
Mr. Sun shows his face.
203
00:24:12,497 --> 00:24:13,665
Mr. Sun?
204
00:24:14,791 --> 00:24:17,418
Yes, Mr. Sun.
205
00:24:55,957 --> 00:24:57,125
Good morning.
206
00:25:00,629 --> 00:25:03,464
There was a tree
with tiny cherries.
207
00:25:04,549 --> 00:25:05,717
Was there?
208
00:25:06,760 --> 00:25:08,469
Do buses run this early?
209
00:25:08,512 --> 00:25:11,431
It's OK. Don't worry about it.
210
00:25:11,598 --> 00:25:12,766
Well, then.
211
00:25:20,481 --> 00:25:21,441
Please.
212
00:25:21,650 --> 00:25:22,901
Thanks.
213
00:25:26,446 --> 00:25:27,447
Here it is.
214
00:25:43,129 --> 00:25:44,673
Oh, good.
215
00:25:49,844 --> 00:25:53,557
Boss, did you look
before you soaked?
216
00:25:54,223 --> 00:25:55,266
At what?
217
00:25:56,100 --> 00:25:57,518
The azuki beans.
218
00:26:04,359 --> 00:26:05,819
Here, look.
219
00:26:05,944 --> 00:26:08,279
Some are no good.
220
00:26:09,614 --> 00:26:11,783
Like this one. See?
221
00:26:12,533 --> 00:26:13,702
I'm sorry.
222
00:26:14,035 --> 00:26:15,536
Why do you apologize?
223
00:26:15,704 --> 00:26:17,080
I don't know...
224
00:26:19,583 --> 00:26:20,750
Good, good.
225
00:26:21,543 --> 00:26:24,087
Pour them in the copper pot.
226
00:26:27,716 --> 00:26:29,634
Look at the color of the water.
227
00:26:29,759 --> 00:26:32,429
Really. A lot soaks out.
228
00:26:37,601 --> 00:26:39,561
OK, good, good.
229
00:26:39,686 --> 00:26:43,357
Pour them in the colander.
230
00:26:49,363 --> 00:26:50,739
- Straight in?
- Yes. Careful.
231
00:26:54,326 --> 00:26:55,452
Yes, here.
232
00:26:55,702 --> 00:26:57,329
Hot, isn't it?
233
00:26:57,912 --> 00:27:00,581
Raise this.
Drain them.
234
00:27:03,710 --> 00:27:04,711
OK?
235
00:27:07,588 --> 00:27:08,589
Hold it.
236
00:27:08,673 --> 00:27:11,592
Rinse them. Like this.
237
00:27:12,093 --> 00:27:16,597
You have to rinse thoroughly,
or the beans will be bitter.
238
00:27:17,598 --> 00:27:18,683
Good.
239
00:27:18,808 --> 00:27:21,436
Pour them back in the copper pot.
240
00:27:23,647 --> 00:27:26,607
Now, water. Clean water.
241
00:27:26,691 --> 00:27:27,859
Sorry.
242
00:27:29,152 --> 00:27:30,320
That's right.
243
00:27:31,571 --> 00:27:33,573
- Pour this in?
- Yes, pour it in.
244
00:27:33,614 --> 00:27:35,616
Slowly, gently.
245
00:27:35,742 --> 00:27:38,703
Slowly.
Not too much.
246
00:27:39,245 --> 00:27:40,830
That's good.
247
00:27:52,384 --> 00:27:56,471
Pretty soon now.
The scent of the steam has changed.
248
00:27:56,930 --> 00:27:58,348
The scent of the steam?
249
00:28:11,069 --> 00:28:12,070
Good.
250
00:28:18,785 --> 00:28:20,661
We'll let them steam.
251
00:28:22,914 --> 00:28:24,640
It's complicated.
252
00:28:24,665 --> 00:28:26,501
We're hosting them.
253
00:28:27,043 --> 00:28:28,252
Hosting?
254
00:28:28,962 --> 00:28:30,464
Our customers?
255
00:28:30,671 --> 00:28:32,090
No, the beans.
256
00:28:32,674 --> 00:28:33,883
The beans?
257
00:28:35,510 --> 00:28:37,678
They came all this way,
258
00:28:38,513 --> 00:28:39,680
from the fields.
259
00:28:56,740 --> 00:28:58,157
Did it go well?
260
00:28:58,492 --> 00:29:00,701
It did.
261
00:29:01,702 --> 00:29:03,704
Put the copper pot in the sink.
262
00:29:14,924 --> 00:29:18,387
The warm beans...
263
00:29:18,637 --> 00:29:20,472
break easily.
264
00:29:20,597 --> 00:29:22,223
Gently, gently...
265
00:29:22,349 --> 00:29:25,726
Gently, gently, gently...
266
00:29:42,911 --> 00:29:46,747
The harsh juices will
run off the top.
267
00:29:58,343 --> 00:30:00,554
Until the broth is clear.
268
00:30:00,761 --> 00:30:01,805
Clear...
269
00:30:05,766 --> 00:30:07,811
It takes so much time.
270
00:30:10,771 --> 00:30:11,772
But...
271
00:30:12,773 --> 00:30:14,443
what do you see there?
272
00:30:15,652 --> 00:30:16,611
Huh?
273
00:30:17,070 --> 00:30:20,281
Putting your face so close,
274
00:30:21,240 --> 00:30:22,867
what are you looking at?
275
00:30:24,536 --> 00:30:26,204
What, you ask?
276
00:30:34,921 --> 00:30:36,631
Oh, they're beautiful.
277
00:30:37,674 --> 00:30:39,133
This is how they turn out.
278
00:30:45,765 --> 00:30:48,101
Now we add the sweetness.
279
00:30:55,609 --> 00:30:56,817
The other, too.
280
00:31:02,657 --> 00:31:03,742
That's right.
281
00:31:15,044 --> 00:31:16,463
We wait again?
282
00:31:17,964 --> 00:31:22,344
It would be an insult
to cook it right away.
283
00:31:22,844 --> 00:31:28,141
We have to let the beans
get used to the sweetness.
284
00:31:29,100 --> 00:31:30,352
So...
285
00:31:30,851 --> 00:31:32,853
It's like a first date,
286
00:31:32,937 --> 00:31:36,857
the young couple needs
to get friendly.
287
00:31:38,192 --> 00:31:40,028
How long do we watch them?
288
00:31:41,154 --> 00:31:42,863
Oh, about 2 hours.
289
00:31:43,323 --> 00:31:44,324
2 hours!
290
00:31:47,577 --> 00:31:49,162
2 hours...
291
00:32:25,490 --> 00:32:27,883
Here, this is critical now.
292
00:32:27,908 --> 00:32:29,886
They'll burn in a flash.
293
00:32:29,911 --> 00:32:32,956
Keep the spatula
on the bottom of the pot.
294
00:32:33,081 --> 00:32:36,835
If they burn now, they're ruined.
295
00:32:37,918 --> 00:32:39,087
Keep it straight.
296
00:32:39,212 --> 00:32:41,297
Move it quickly.
297
00:32:42,382 --> 00:32:45,928
Don't stir it so hard.
298
00:32:46,052 --> 00:32:47,721
The more you stir,
299
00:32:48,096 --> 00:32:51,515
the more you crush the beans.
300
00:32:51,933 --> 00:32:54,478
Move the spatula carefully.
301
00:32:54,935 --> 00:32:57,021
That's it, don't crush them.
302
00:32:57,146 --> 00:32:59,899
Little by little...
303
00:32:59,940 --> 00:33:02,944
Little by little, how much is that?
304
00:33:03,069 --> 00:33:06,365
Little... is little.
305
00:33:06,947 --> 00:33:11,927
You don't knead the paste,
you simmer it down, OK?
306
00:33:11,952 --> 00:33:12,953
OK.
307
00:33:16,040 --> 00:33:17,667
Turn down the heat...
308
00:33:18,668 --> 00:33:21,004
- Now, the mizu-ame.
- Mizu-ame? OK.
309
00:33:22,005 --> 00:33:24,940
A double handful,
lift it out.
310
00:33:24,965 --> 00:33:26,385
Oh, good job.
311
00:33:26,510 --> 00:33:28,944
Shake it a bit,
then slip it in the pot.
312
00:33:28,969 --> 00:33:29,929
Slip it?
313
00:33:32,140 --> 00:33:33,433
There we go.
314
00:33:35,519 --> 00:33:36,770
Ah, that feels good.
315
00:33:40,981 --> 00:33:43,109
Now, on to the next...
316
00:33:43,234 --> 00:33:44,235
Can I wash up?
317
00:33:44,361 --> 00:33:47,030
Of course, what were you waiting for?
318
00:33:47,155 --> 00:33:49,073
Well, uh...
319
00:33:49,990 --> 00:33:51,451
Oh, the faucet? OK.
320
00:33:52,494 --> 00:33:54,663
- Here goes.
- Careful.
321
00:33:56,289 --> 00:33:57,624
Good, good.
322
00:33:57,998 --> 00:33:59,292
Looks great.
323
00:34:42,752 --> 00:34:44,338
It's still a bit hot.
324
00:34:48,967 --> 00:34:49,968
Is it OK?
325
00:34:50,552 --> 00:34:52,011
It's still hot.
326
00:35:19,581 --> 00:35:21,583
What do you think, boss?
327
00:35:23,502 --> 00:35:25,211
Never had anything like it.
328
00:35:34,262 --> 00:35:36,222
It sure is delicious.
329
00:35:36,681 --> 00:35:37,682
Yes, it is.
330
00:35:38,933 --> 00:35:42,396
I've finally met a dorayaki
I could stomach.
331
00:35:43,772 --> 00:35:44,773
Huh?
332
00:35:51,571 --> 00:35:53,239
What did you say, boss?
333
00:35:54,783 --> 00:35:59,371
I've never ever
eaten a whole dorayaki.
334
00:36:02,081 --> 00:36:04,501
I don't have a sweet tooth.
335
00:36:06,294 --> 00:36:07,504
Well, that's...
336
00:36:08,838 --> 00:36:12,258
But I can tell that
your bean paste is great.
337
00:36:12,717 --> 00:36:14,636
It's rarely this good.
338
00:36:15,679 --> 00:36:19,641
Why do you have a
dorayaki shop then, boss?
339
00:36:21,476 --> 00:36:23,770
- Delish.
- Enough.
340
00:36:24,688 --> 00:36:28,608
Enough flattery.
It's just so disappointing.
341
00:36:30,150 --> 00:36:31,695
How could someone
342
00:36:32,152 --> 00:36:35,239
who doesn't like sweets
run a dorayaki shop?
343
00:36:35,907 --> 00:36:37,116
Why?
344
00:36:39,953 --> 00:36:43,790
Actually, I'm partial to
this end of things.
345
00:36:43,915 --> 00:36:48,420
Then why don't you
run a pub instead?
346
00:36:52,341 --> 00:36:53,342
Why not?
347
00:36:58,805 --> 00:37:00,640
Oh, it's 11.
I'll open up.
348
00:37:06,229 --> 00:37:07,689
Delicious.
349
00:37:08,022 --> 00:37:10,942
- Something's changed.
- Isn't it the bean paste?
350
00:37:12,068 --> 00:37:14,821
This chunky bean paste
is denser.
351
00:37:14,946 --> 00:37:16,823
Lets you know it's there.
352
00:37:17,491 --> 00:37:20,452
Why? It's so smooth.
353
00:37:21,202 --> 00:37:23,705
It wasn't such a good match before.
354
00:37:23,830 --> 00:37:25,874
Now it's the star of the show.
355
00:37:28,460 --> 00:37:30,211
What have you done, Sentaro?
356
00:37:30,337 --> 00:37:32,212
Did you get serious?
357
00:37:33,213 --> 00:37:34,466
An upgrade?
358
00:37:37,469 --> 00:37:38,887
"A little."
359
00:37:39,554 --> 00:37:41,014
He smiled!
360
00:37:41,221 --> 00:37:42,222
Hello!
361
00:37:42,599 --> 00:37:44,559
Can I help you?
362
00:37:45,477 --> 00:37:47,812
- 3, for my grandkids and me.
- 3, OK.
363
00:37:48,228 --> 00:37:49,398
3 at once!
364
00:37:50,230 --> 00:37:51,566
360 yen, please.
365
00:37:51,900 --> 00:37:53,860
The bean paste is delicious.
366
00:37:53,985 --> 00:37:55,820
- Is it?
- Everyone says so.
367
00:37:55,945 --> 00:37:57,212
Thank you.
368
00:37:57,237 --> 00:37:59,658
It's tasty, isn't it?
369
00:38:00,240 --> 00:38:01,451
Did you have one?
370
00:38:01,910 --> 00:38:03,077
Thanks.
371
00:38:03,286 --> 00:38:04,788
Rave reviews.
372
00:38:08,542 --> 00:38:11,085
373
00:38:35,151 --> 00:38:38,071
Can you read this to me?
374
00:38:38,196 --> 00:38:39,155
What?
375
00:38:39,656 --> 00:38:41,240
I'll read to you.
376
00:38:41,282 --> 00:38:42,826
Sit up here.
377
00:38:50,083 --> 00:38:51,291
"The Night Bear"
378
00:38:54,253 --> 00:38:56,271
"Y'know, last night,"
379
00:38:56,296 --> 00:38:59,343
"late at night,
a cute kid came by."
380
00:38:59,551 --> 00:39:02,011
"Knock-knock, at the door."
381
00:39:02,554 --> 00:39:04,681
"Oh, really? I didn't hear."
382
00:39:04,806 --> 00:39:06,600
Who came?
383
00:39:06,891 --> 00:39:08,852
Who do you think?
384
00:39:09,310 --> 00:39:11,605
"Was it a boy? Or a girl?"
385
00:39:12,021 --> 00:39:14,148
A boy.
386
00:39:16,275 --> 00:39:18,528
"No. A bear cub."
387
00:39:20,572 --> 00:39:23,533
"He came looking for his mother."
388
00:39:23,700 --> 00:39:25,660
Why was his mother gone?
389
00:39:26,327 --> 00:39:27,371
I wonder why.
390
00:39:27,996 --> 00:39:30,248
- His mother!
- There she is.
391
00:39:31,583 --> 00:39:35,379
"Oh, Mother!
Where have you been?"
392
00:39:35,504 --> 00:39:37,313
Why was she here?
393
00:39:37,338 --> 00:39:40,300
His mother was busy.
394
00:39:40,341 --> 00:39:41,317
Oh.
395
00:39:41,342 --> 00:39:44,804
The moon, it's sparkling
so pretty.
396
00:39:44,929 --> 00:39:45,930
What's this?
397
00:39:46,431 --> 00:39:49,142
This is a green moon.
398
00:40:24,678 --> 00:40:27,889
I want to see you, soon.
399
00:40:34,395 --> 00:40:37,190
I'll make you some lunch.
400
00:40:37,357 --> 00:40:39,318
Are you free some afternoon?
401
00:40:40,777 --> 00:40:41,861
Really?
402
00:40:42,529 --> 00:40:46,240
OK, I'll make you something.
403
00:40:48,076 --> 00:40:49,328
Let's meet here.
404
00:40:54,248 --> 00:40:56,418
It's all right. I'll call you.
405
00:40:57,418 --> 00:40:58,419
Bye-bye.
406
00:41:16,771 --> 00:41:18,315
Oh, I spilled.
407
00:41:19,399 --> 00:41:20,441
What's this?
408
00:41:20,900 --> 00:41:22,527
It got wet, a kid's book.
409
00:41:25,947 --> 00:41:27,198
What is it?
410
00:41:29,784 --> 00:41:31,495
It's OK, just a little wet.
411
00:41:44,465 --> 00:41:45,466
Hey!
412
00:41:46,635 --> 00:41:49,262
You have to get rid of this bird.
413
00:41:53,725 --> 00:41:54,934
Wakana!
414
00:42:01,483 --> 00:42:03,484
Keep up the good work.
415
00:42:03,818 --> 00:42:04,819
I will.
416
00:42:07,739 --> 00:42:09,490
Not you, boss.
417
00:42:10,491 --> 00:42:11,467
Huh?
418
00:42:11,492 --> 00:42:13,244
I'm talking to the beans.
419
00:42:16,205 --> 00:42:17,457
To the beans...
420
00:42:25,507 --> 00:42:27,508
People say they like it.
421
00:42:27,592 --> 00:42:28,802
Like what?
422
00:42:29,177 --> 00:42:30,595
Your bean paste.
423
00:42:31,512 --> 00:42:33,264
The schoolgirls raved.
424
00:42:33,515 --> 00:42:34,974
Really?
425
00:42:36,517 --> 00:42:40,146
I look forward to meeting them.
426
00:42:43,483 --> 00:42:45,026
They're just noisy kids.
427
00:42:45,151 --> 00:42:48,529
It's good for kids to be noisy.
428
00:42:50,532 --> 00:42:52,451
I want to meet them.
429
00:42:55,787 --> 00:42:59,290
Oh, it's 11.
Time to open up.
430
00:43:04,545 --> 00:43:05,546
What's this?
431
00:43:05,880 --> 00:43:07,674
What is it?
432
00:43:10,719 --> 00:43:11,720
What's up?
433
00:43:13,554 --> 00:43:16,475
I came to buy a dorayaki.
434
00:43:18,435 --> 00:43:19,560
Not ready yet?
435
00:43:20,228 --> 00:43:22,021
Oh, welcome!
436
00:43:22,146 --> 00:43:23,523
There's a line?
437
00:43:24,483 --> 00:43:25,567
You can go now.
438
00:43:26,943 --> 00:43:32,156
With so many customers,
you can't manage alone, boss.
439
00:43:32,782 --> 00:43:34,575
Well, then help me.
440
00:43:44,585 --> 00:43:47,171
Do they have bean paste?
441
00:43:49,758 --> 00:43:52,135
- Is this 10?
- Not quite.
442
00:43:52,593 --> 00:43:53,637
There's two.
443
00:43:54,595 --> 00:43:57,223
- Five.
- That makes seven.
444
00:43:58,433 --> 00:43:59,726
Three more.
445
00:44:01,728 --> 00:44:03,271
That'll be 1200 yen.
446
00:44:04,605 --> 00:44:05,732
Here you go.
447
00:44:06,190 --> 00:44:08,151
- Thank you.
- Thanks.
448
00:44:08,985 --> 00:44:10,779
This is great!
449
00:44:40,850 --> 00:44:42,143
Have a minute?
450
00:44:42,268 --> 00:44:44,103
Checking on your shop?
451
00:44:47,482 --> 00:44:49,609
There's a rumor going around.
452
00:44:49,693 --> 00:44:52,111
Your part-time worker...
453
00:44:52,653 --> 00:44:54,113
Oh, Tokue.
454
00:44:55,407 --> 00:44:56,825
She's called Tokue?
455
00:44:57,658 --> 00:44:59,636
You never tell me anything.
456
00:44:59,661 --> 00:45:02,872
She's just helping me
make the bean paste.
457
00:45:03,498 --> 00:45:06,667
And working at the counter too.
458
00:45:09,338 --> 00:45:11,673
A friend told me about her.
459
00:45:12,716 --> 00:45:14,301
That woman...
460
00:45:15,676 --> 00:45:17,678
her hands are crippled, right?
461
00:45:19,473 --> 00:45:21,891
Now that you mention it, a bit...
462
00:45:22,517 --> 00:45:26,020
My friend says she might be a leper.
463
00:45:29,148 --> 00:45:31,860
They call it Hansen's disease now.
464
00:45:35,572 --> 00:45:36,823
How old is she?
465
00:45:38,617 --> 00:45:40,619
In her mid-70s.
466
00:45:41,453 --> 00:45:42,703
But she's strong.
467
00:45:43,622 --> 00:45:44,623
And...
468
00:45:45,374 --> 00:45:47,208
Where does she live?
469
00:46:08,271 --> 00:46:09,606
This...
470
00:46:11,525 --> 00:46:14,861
is where they quarantine
leprosy patients.
471
00:46:16,405 --> 00:46:18,698
It's a sanatorium.
472
00:46:22,411 --> 00:46:24,745
This chicken scratch!
473
00:46:26,873 --> 00:46:28,625
She says she's cured.
474
00:46:28,749 --> 00:46:31,378
Of course she would say that.
475
00:46:32,629 --> 00:46:34,047
Did you know?
476
00:46:35,299 --> 00:46:38,759
In serious cases of leprosy,
477
00:46:39,760 --> 00:46:42,013
people's fingers fall off.
478
00:46:42,763 --> 00:46:45,517
Their noses melt down.
479
00:46:45,766 --> 00:46:48,395
Tokue has her fingers
and her nose.
480
00:46:48,520 --> 00:46:49,979
I don't know, but...
481
00:46:51,398 --> 00:46:54,818
they used to confine people for life,
482
00:46:54,943 --> 00:46:57,987
when they had leprosy.
483
00:47:00,198 --> 00:47:02,534
I saw them when I was young,
484
00:47:04,578 --> 00:47:06,120
at a temple...
485
00:47:06,787 --> 00:47:07,788
Coo?
486
00:47:08,789 --> 00:47:09,790
Coo!
487
00:47:12,586 --> 00:47:16,423
Those people were on
the temple grounds.
488
00:47:17,299 --> 00:47:20,510
After they passed by,
489
00:47:22,011 --> 00:47:25,349
the health office sprayed disinfectant.
490
00:47:27,808 --> 00:47:29,018
But, ma'am...
491
00:47:30,937 --> 00:47:32,772
This shop is booming
492
00:47:33,773 --> 00:47:39,070
and it's because of
Tokue's bean paste.
493
00:47:39,237 --> 00:47:41,656
I know that.
494
00:47:42,366 --> 00:47:48,287
But if the person who tipped me off
starts telling others,
495
00:47:50,081 --> 00:47:51,832
it'll be the end of it.
496
00:47:52,208 --> 00:47:54,127
Who told you and what?
497
00:47:54,252 --> 00:47:55,836
That doesn't matter.
498
00:47:59,883 --> 00:48:03,595
Anyway, you've got to let her go.
499
00:48:06,848 --> 00:48:09,934
I'm sorry. Give me some time.
500
00:48:15,064 --> 00:48:17,984
Hand me that,
the spray,
501
00:48:18,109 --> 00:48:19,860
the disinfectant.
502
00:48:29,870 --> 00:48:31,498
I don't like it,
503
00:48:32,873 --> 00:48:34,875
having to tell you this.
504
00:48:36,878 --> 00:48:41,300
My husband put this shop in your hands.
505
00:48:41,883 --> 00:48:44,636
Sentaro, he trusted you.
506
00:48:45,554 --> 00:48:47,888
You're the manager here.
507
00:48:50,684 --> 00:48:51,768
Besides...
508
00:48:53,269 --> 00:48:55,939
we covered the payoff
for your incident,
509
00:48:57,649 --> 00:48:59,484
and you still owe us money.
510
00:49:01,902 --> 00:49:02,946
Anyway,
511
00:49:04,573 --> 00:49:05,907
do what you have to.
512
00:50:28,239 --> 00:50:29,991
Yeah, hello.
513
00:50:30,991 --> 00:50:34,704
Ah, boss, where are you?
514
00:50:36,998 --> 00:50:39,626
I'm feeling a bit...
515
00:50:40,000 --> 00:50:41,920
Are you OK?
516
00:50:43,296 --> 00:50:45,299
I think I'm just tired.
517
00:50:46,215 --> 00:50:48,468
Oh, sure.
518
00:50:48,593 --> 00:50:51,680
It's no surprise,
you never take a day off.
519
00:50:53,013 --> 00:50:56,851
Why do you work so hard?
520
00:50:57,017 --> 00:50:58,603
You don't even like sweets.
521
00:51:02,816 --> 00:51:06,026
Would it be OK to take the day off?
522
00:51:06,986 --> 00:51:08,405
You should.
523
00:51:09,364 --> 00:51:12,283
Take 2 or 3 days off.
524
00:51:13,242 --> 00:51:16,037
No. I'll be in tomorrow.
525
00:51:16,538 --> 00:51:18,122
All right.
526
00:51:18,707 --> 00:51:24,463
Since I'm here, I'll cook
the bean paste for tomorrow.
527
00:51:25,964 --> 00:51:26,965
Oh...
528
00:51:28,007 --> 00:51:30,259
Can I ask you to do that?
529
00:51:44,107 --> 00:51:47,026
I hate having this closed.
530
00:52:04,043 --> 00:52:05,629
Can I get a dorayaki?
531
00:52:06,796 --> 00:52:08,798
Ah, a customer?
532
00:52:09,799 --> 00:52:11,760
Am I too early?
533
00:52:14,094 --> 00:52:16,348
Ah, wait a sec...
534
00:52:16,473 --> 00:52:17,974
- Oh, this...
- Too early?
535
00:52:20,435 --> 00:52:22,186
No, it's OK.
536
00:52:22,312 --> 00:52:24,564
Can you wait a little?
537
00:52:24,689 --> 00:52:26,316
I just finished the bean paste.
538
00:52:26,441 --> 00:52:27,901
Oh, certainly.
539
00:52:40,872 --> 00:52:43,041
What's the right amount?
540
00:52:48,212 --> 00:52:50,840
I burned this one, it's black.
541
00:52:53,885 --> 00:52:55,135
Cook right up.
542
00:52:56,136 --> 00:52:58,222
- Hello.
- Can I help you?
543
00:52:58,348 --> 00:53:00,684
5 dorayaki, please.
544
00:53:01,893 --> 00:53:02,894
5 for 3 people?
545
00:53:03,019 --> 00:53:04,729
Yes, 5 for 3 of us.
546
00:53:04,938 --> 00:53:06,230
Can you divide them?
547
00:53:06,356 --> 00:53:07,566
It'll be OK.
548
00:53:21,538 --> 00:53:23,289
Sorry to keep you waiting.
549
00:53:24,207 --> 00:53:27,544
That's 480 yen.
Thank you.
550
00:53:27,877 --> 00:53:29,144
Thank you.
551
00:53:29,169 --> 00:53:30,714
100, 200...400.
552
00:53:36,176 --> 00:53:39,179
I see how hard the boss works.
553
00:53:41,516 --> 00:53:42,809
Excuse me.
554
00:53:43,267 --> 00:53:44,268
Right away.
555
00:53:46,355 --> 00:53:49,189
- One dorayaki.
- Oh, just one. Good.
556
00:53:55,822 --> 00:53:56,823
Oh!
557
00:53:57,198 --> 00:53:58,950
Ah...
558
00:53:59,534 --> 00:54:02,579
Are you finished for today?
559
00:54:04,204 --> 00:54:08,042
I was thinking I'd close down,
560
00:54:08,377 --> 00:54:10,712
but you made it in time.
561
00:54:10,962 --> 00:54:12,464
Come on in.
562
00:54:16,217 --> 00:54:17,427
Today...
563
00:54:19,596 --> 00:54:22,724
the boss took the day off,
so I...
564
00:54:23,224 --> 00:54:26,185
I usually make the bean paste,
565
00:54:26,645 --> 00:54:31,733
but today I tried to
make the pancakes too.
566
00:54:32,734 --> 00:54:34,068
Like this,
567
00:54:35,069 --> 00:54:37,030
I had many failures.
568
00:54:38,238 --> 00:54:40,033
It's nice to be young.
569
00:54:47,999 --> 00:54:49,543
You're lucky.
570
00:54:53,004 --> 00:54:54,254
Oh, a bird.
571
00:54:55,255 --> 00:54:57,467
Birds are lucky, they're free.
572
00:55:05,350 --> 00:55:07,352
So many. Look!
573
00:55:11,271 --> 00:55:12,691
Do you have siblings?
574
00:55:14,025 --> 00:55:15,151
No, I don't.
575
00:55:16,110 --> 00:55:17,779
Aren't you lonely?
576
00:55:19,030 --> 00:55:21,491
No, I'm not lonely.
577
00:55:23,159 --> 00:55:24,411
Oh, I know...
578
00:55:25,285 --> 00:55:27,789
you have a pet cat or dog.
579
00:55:29,289 --> 00:55:30,291
No I don't.
580
00:55:35,755 --> 00:55:37,924
I do have a canary.
581
00:55:38,425 --> 00:55:42,095
A canary? How does it sing?
582
00:55:48,142 --> 00:55:50,520
And when its food is tasty?
583
00:55:51,104 --> 00:55:53,106
Then it sings stronger.
584
00:55:53,231 --> 00:55:54,232
How?
585
00:55:57,444 --> 00:55:59,904
That sounds cute.
586
00:57:40,421 --> 00:57:42,048
Oh, boss! Good morning.
587
00:57:42,173 --> 00:57:45,401
Good morning.
I thought you had today off.
588
00:57:45,426 --> 00:57:48,638
I had to cook the bean paste.
589
00:57:50,056 --> 00:57:51,683
- For today.
- Bean paste?
590
00:57:56,688 --> 00:58:00,441
I thought you cooked it
yesterday.
591
00:58:00,942 --> 00:58:03,444
Well, yesterday...
592
00:58:05,405 --> 00:58:07,448
customers came,
593
00:58:08,199 --> 00:58:11,202
so I had to open up the shop.
594
00:58:14,455 --> 00:58:15,456
But...
595
00:58:16,040 --> 00:58:18,292
what about the pancakes?
596
00:58:20,337 --> 00:58:22,339
I fried them all.
597
00:58:23,006 --> 00:58:24,591
You fried them...
598
00:58:25,800 --> 00:58:29,470
I had a lot of failures.
599
00:58:29,554 --> 00:58:31,348
I'm sorry, boss.
600
00:58:33,600 --> 00:58:37,453
But I sold them all.
601
00:58:37,478 --> 00:58:41,358
I put up a sign:
"Sold Out! Thank You"
602
00:58:48,072 --> 00:58:52,702
But, selling the whole batch,
you must have been tired.
603
00:58:54,329 --> 00:58:55,330
I was.
604
00:58:56,497 --> 00:58:59,584
Still you came early this morning.
605
00:59:03,504 --> 00:59:05,506
OK, I got it.
606
00:59:07,008 --> 00:59:09,260
How much bean paste today?
607
00:59:09,510 --> 00:59:12,472
- 2 kilos of dried beans.
- 2 kilos...
608
00:59:13,514 --> 00:59:15,892
Well, Tokue.
609
00:59:16,768 --> 00:59:20,271
If you're not too tired,
610
00:59:21,522 --> 00:59:24,525
and only if you want to,
611
00:59:26,027 --> 00:59:28,529
could you help serve customers?
612
00:59:28,613 --> 00:59:30,615
Oh, boss...
613
00:59:32,033 --> 00:59:33,785
Do as you please.
614
00:59:33,910 --> 00:59:35,078
Really?
615
00:59:51,260 --> 00:59:52,429
Look at these...
616
00:59:54,806 --> 00:59:56,265
There's a hole!
617
01:00:02,481 --> 01:00:03,607
It's hot.
618
01:00:04,899 --> 01:00:06,025
Boss...
619
01:00:06,401 --> 01:00:10,571
I knitted these at home.
620
01:00:10,614 --> 01:00:13,549
It's still too hot for them, but...
621
01:00:13,574 --> 01:00:16,328
- You made these?
- Which do you like?
622
01:00:17,829 --> 01:00:19,580
See them in the light.
623
01:00:20,289 --> 01:00:22,583
- Which one?
- Which one...
624
01:00:22,626 --> 01:00:24,919
I guess, the blue one.
625
01:00:25,044 --> 01:00:28,089
Sure? It's thin,
the other has 2 layers.
626
01:00:28,214 --> 01:00:30,049
No, I like this one.
627
01:00:30,591 --> 01:00:32,302
It's still so hot.
628
01:00:49,610 --> 01:00:50,862
Shall we take a break?
629
01:00:51,363 --> 01:00:53,823
Oh, that would be nice.
630
01:01:01,373 --> 01:01:02,791
Thank you.
631
01:01:13,760 --> 01:01:15,887
I, ah...
632
01:01:18,765 --> 01:01:22,060
I have a debt, to this shop.
633
01:01:22,185 --> 01:01:23,395
Really?
634
01:01:24,645 --> 01:01:25,980
It's...
635
01:01:26,440 --> 01:01:28,649
a burden I'll carry all my life.
636
01:01:30,985 --> 01:01:33,029
Is it a large amount?
637
01:01:33,322 --> 01:01:36,908
You haven't been tricked, boss?
638
01:01:37,576 --> 01:01:38,952
No...
639
01:01:39,494 --> 01:01:43,498
The owner of the shop
paid the debt for me.
640
01:01:44,082 --> 01:01:46,209
That's why I'm here.
641
01:01:49,670 --> 01:01:52,006
We all have our stories.
642
01:01:54,217 --> 01:01:56,219
We just have to work hard.
643
01:01:57,678 --> 01:01:58,763
Thank you.
644
01:01:59,764 --> 01:02:01,140
I'll do my best.
645
01:02:05,686 --> 01:02:06,730
That math we're doing...
646
01:02:06,855 --> 01:02:08,982
What is it? "Factor" something.
647
01:02:09,107 --> 01:02:10,317
Factorization.
648
01:02:11,526 --> 01:02:13,528
Factorization, what's that all about?
649
01:02:13,653 --> 01:02:15,655
- It's pointless.
- Meaningless.
650
01:02:15,696 --> 01:02:16,697
Is it really?
651
01:02:17,156 --> 01:02:20,327
Of course it is,
just "factorizing" time.
652
01:02:22,703 --> 01:02:25,706
- School is boring.
- It is boring, these days.
653
01:02:26,750 --> 01:02:29,378
Find a way to make it matter.
654
01:02:29,710 --> 01:02:31,630
How'd we do that?
655
01:02:32,381 --> 01:02:33,798
Turn it into a game.
656
01:02:33,923 --> 01:02:35,800
- No way.
- Miyu's parents...
657
01:02:35,925 --> 01:02:37,761
They'd kick me out.
658
01:02:38,719 --> 01:02:41,473
Then let them kick you out.
659
01:02:41,598 --> 01:02:42,641
Just for a day.
660
01:02:42,723 --> 01:02:43,700
That's trouble.
661
01:02:43,725 --> 01:02:46,561
- You want us to fail?
- We'll fail.
662
01:02:46,686 --> 01:02:47,728
You're cruel.
663
01:02:47,979 --> 01:02:49,022
No...
664
01:02:49,147 --> 01:02:51,732
I don't want that.
665
01:02:51,775 --> 01:02:54,735
But you should do
what makes you happy.
666
01:02:55,320 --> 01:02:58,907
You have all that freedom.
667
01:02:59,991 --> 01:03:02,952
What did you want to be, Tokue?
668
01:03:03,412 --> 01:03:04,721
At our age...
669
01:03:04,746 --> 01:03:07,332
At your age...
670
01:03:07,748 --> 01:03:09,459
I wanted to teach Japanese.
671
01:03:09,751 --> 01:03:12,211
No, really.
672
01:03:12,962 --> 01:03:17,676
I wanted to read poetry
with my students.
673
01:03:17,758 --> 01:03:19,803
But, back then...
674
01:03:19,928 --> 01:03:24,974
the war had just ended,
and everything was chaos.
675
01:03:25,099 --> 01:03:27,185
Oh, no! The time!
676
01:03:27,311 --> 01:03:28,769
- What?
- Cram school.
677
01:03:28,978 --> 01:03:30,747
Well, take those with you.
678
01:03:30,772 --> 01:03:32,231
Be careful.
679
01:03:35,610 --> 01:03:37,278
We've only got 5 minutes.
680
01:03:37,946 --> 01:03:39,781
You're not going, Wakana?
681
01:03:40,239 --> 01:03:41,991
- I don't go.
- Oh, I see.
682
01:03:42,116 --> 01:03:45,704
Do we have discards, boss?
683
01:03:45,786 --> 01:03:46,830
The rejects.
684
01:03:47,788 --> 01:03:48,957
Here.
685
01:03:49,082 --> 01:03:50,542
Thank you.
686
01:03:51,292 --> 01:03:53,252
- The rejects.
- Thanks.
687
01:03:58,799 --> 01:03:59,800
Uh...
688
01:04:00,176 --> 01:04:02,846
Tokue, what happened
...to your fingers.
689
01:04:03,597 --> 01:04:07,684
I can't shake this summer cold.
690
01:04:07,808 --> 01:04:09,353
I keep coughing.
691
01:04:09,478 --> 01:04:10,645
Are you OK?
692
01:04:10,854 --> 01:04:12,564
I'm all right.
693
01:04:13,315 --> 01:04:17,026
Uh, your fingers,
what happened to them?
694
01:04:19,112 --> 01:04:20,364
These...
695
01:04:20,821 --> 01:04:23,992
they ended up crooked like this.
696
01:04:24,825 --> 01:04:26,827
I was sick when I was young.
697
01:04:31,832 --> 01:04:33,834
You're sweating, boss.
698
01:04:39,883 --> 01:04:41,842
This is hot work in the summer.
699
01:04:41,926 --> 01:04:43,844
The summer's tough.
700
01:05:19,673 --> 01:05:20,881
It was like this...
701
01:05:32,769 --> 01:05:35,439
Reading Braille with his tongue...
702
01:05:40,777 --> 01:05:44,948
The Leprosy Prevention Law
was repealed
703
01:05:45,782 --> 01:05:47,617
in 1996.
704
01:05:48,242 --> 01:05:50,745
Until then,
705
01:05:51,705 --> 01:05:55,417
people were forced to live in isolation.
706
01:05:57,961 --> 01:06:00,921
People lost their hands or feet,
707
01:06:01,922 --> 01:06:03,383
or they were crippled.
708
01:06:05,427 --> 01:06:09,639
They lost their noses
and their faces were deformed,
709
01:06:10,307 --> 01:06:13,934
which made people fear them.
710
01:06:20,941 --> 01:06:25,655
"We want to live in society
where the sun shines."
711
01:07:56,413 --> 01:07:59,123
What's happened?
712
01:08:02,043 --> 01:08:04,044
It turned cold.
713
01:08:05,045 --> 01:08:06,715
When it's cold...
714
01:08:10,594 --> 01:08:13,472
people want a sweet dorayaki.
715
01:08:22,146 --> 01:08:23,147
I'll take a break...
716
01:09:03,229 --> 01:09:04,230
Tokue...
717
01:09:04,606 --> 01:09:05,649
Yes.
718
01:09:06,566 --> 01:09:09,068
Take the rest of the day off.
719
01:09:14,949 --> 01:09:15,950
Ah, OK.
720
01:10:13,717 --> 01:10:14,718
See you later.
721
01:12:22,303 --> 01:12:24,514
Hello. This is for you.
722
01:12:25,139 --> 01:12:26,307
Thank you.
723
01:12:42,198 --> 01:12:46,828
Dear boss,
How are things at the shop?
724
01:12:47,954 --> 01:12:52,876
I worry that your spirit
might be low.
725
01:12:56,921 --> 01:13:00,008
When I was cooking the bean paste,
726
01:13:00,133 --> 01:13:05,764
I was always listening for
the stories the beans tell.
727
01:13:05,972 --> 01:13:09,225
It's a way of imagining
728
01:13:09,350 --> 01:13:14,188
the rainy days and sunny days
the beans have seen.
729
01:13:14,356 --> 01:13:19,235
What breeze blew
across the beanstalks?
730
01:13:19,569 --> 01:13:22,656
Listen to the story of their journey.
731
01:13:22,781 --> 01:13:25,450
Yes. Listen to them.
732
01:13:30,288 --> 01:13:33,625
I believe that everything in this world
733
01:13:33,750 --> 01:13:37,712
has a story to tell.
734
01:13:37,837 --> 01:13:41,300
Even the sunshine and the wind,
735
01:13:41,382 --> 01:13:45,970
I think you can hear their stories.
736
01:13:46,388 --> 01:13:48,515
Maybe that's the reason.
737
01:13:49,265 --> 01:13:54,228
Last night, the breeze that blew in,
across the hedge of holly,
738
01:13:54,604 --> 01:14:00,735
seemed to be telling me
I should get in touch with you.
739
01:14:06,741 --> 01:14:08,409
Boss...
740
01:14:11,037 --> 01:14:15,249
We try to live our lives beyond reproach,
741
01:14:15,375 --> 01:14:20,505
but sometimes we are crushed
by the ignorance of the world.
742
01:14:21,506 --> 01:14:26,094
There are times when
we have to use our wits.
743
01:14:26,886 --> 01:14:30,432
I should have talked
about that with you.
744
01:14:32,601 --> 01:14:34,353
I'm sure that
745
01:14:35,103 --> 01:14:39,316
someday, boss,
you'll create a dorayaki
746
01:14:39,440 --> 01:14:42,319
that fulfills your own vision.
747
01:14:42,444 --> 01:14:47,031
Have confidence to follow
your own path.
748
01:14:48,575 --> 01:14:53,372
I'm sure you can do that, boss.
749
01:15:19,230 --> 01:15:22,317
Where's Tokue?
750
01:15:26,988 --> 01:15:28,072
She quit.
751
01:15:28,323 --> 01:15:29,408
Really?
752
01:15:43,838 --> 01:15:44,923
What is it?
753
01:15:46,174 --> 01:15:48,509
I, ah...
754
01:15:49,510 --> 01:15:51,512
I'm running away from home.
755
01:15:51,888 --> 01:15:52,889
Running away?
756
01:15:54,933 --> 01:15:55,934
Since when?
757
01:15:57,352 --> 01:15:58,519
This morning.
758
01:15:59,979 --> 01:16:01,522
Just this morning...
759
01:16:09,739 --> 01:16:11,532
His name is Marvy.
760
01:16:13,993 --> 01:16:18,498
We live in an apartment,
and pets are prohibited.
761
01:16:19,040 --> 01:16:25,339
A neighbor complained to the landlord,
and he said to get rid of him.
762
01:16:26,965 --> 01:16:32,553
I once talked with Tokue about this,
here at the shop.
763
01:16:33,805 --> 01:16:34,848
Here?
764
01:16:37,141 --> 01:16:40,061
When I first met Tokue.
765
01:16:42,563 --> 01:16:43,564
And?
766
01:16:45,066 --> 01:16:46,485
She said,
767
01:16:46,568 --> 01:16:52,366
if I can't keep Marvy,
either you or she would take him.
768
01:16:54,575 --> 01:16:55,910
Without asking me...
769
01:16:57,912 --> 01:16:59,205
You can't?
770
01:17:00,581 --> 01:17:02,000
I live in an apartment.
771
01:17:03,627 --> 01:17:04,878
I can't.
772
01:17:16,014 --> 01:17:20,810
I only told one person
about Tokue's fingers.
773
01:17:24,398 --> 01:17:25,440
Who?
774
01:17:27,401 --> 01:17:28,443
My mother.
775
01:17:33,907 --> 01:17:35,617
The rumor mill is scary.
776
01:17:40,830 --> 01:17:42,123
But then...
777
01:17:44,625 --> 01:17:46,044
in this case,
778
01:17:48,629 --> 01:17:50,590
more than the rumors,
779
01:17:52,633 --> 01:17:53,802
I'm to blame.
780
01:17:56,220 --> 01:17:57,681
I couldn't protect her.
781
01:17:59,391 --> 01:18:00,642
I'm to blame.
782
01:18:03,478 --> 01:18:04,646
Boss...
783
01:18:05,647 --> 01:18:07,648
why don't we go see her?
784
01:18:08,649 --> 01:18:11,820
In the place where Tokue lives.
785
01:18:13,738 --> 01:18:16,825
When I first met Tokue,
786
01:18:17,451 --> 01:18:19,661
we looked at the moon together.
787
01:18:21,996 --> 01:18:27,377
The moon was rising
above those cherry trees.
788
01:18:28,462 --> 01:18:31,672
Tokue said,
"It's so pretty, let's have a look."
789
01:18:33,674 --> 01:18:37,679
The two of us were
looking at the moon,
790
01:18:39,306 --> 01:18:42,309
when she said she'd
look after Marvy.
791
01:18:43,684 --> 01:18:48,231
Tokue and the moon and me.
792
01:18:48,940 --> 01:18:51,485
"The 3 of us promise," she said.
793
01:18:54,153 --> 01:18:56,155
A promise to the moon...
794
01:19:08,627 --> 01:19:14,841
The next stop is Zensho-en.
795
01:19:59,218 --> 01:20:00,720
It's so quiet.
796
01:20:03,640 --> 01:20:04,641
Yeah.
797
01:20:25,786 --> 01:20:30,791
With Hansen's disease,
some people lose their noses.
798
01:20:31,918 --> 01:20:35,630
Their faces are disfigured.
799
01:20:40,259 --> 01:20:44,973
There will be people like that here.
800
01:21:19,383 --> 01:21:20,509
This way.
801
01:22:09,223 --> 01:22:10,809
Tokue.
802
01:22:12,018 --> 01:22:13,562
Hello.
803
01:22:15,896 --> 01:22:17,566
How have you been?
804
01:22:20,944 --> 01:22:22,487
Both of you.
805
01:22:26,325 --> 01:22:28,909
This is Marvy.
806
01:22:30,911 --> 01:22:33,039
You're a beautiful yellow,
Marvy.
807
01:22:35,916 --> 01:22:37,251
Marvy...
808
01:22:51,182 --> 01:22:57,356
It's ten years now
since my husband died.
809
01:22:58,272 --> 01:23:02,276
I was feeling lonesome.
810
01:23:03,236 --> 01:23:06,030
Marvy came just at the right time.
811
01:23:12,036 --> 01:23:14,789
Tokue,
812
01:23:16,957 --> 01:23:19,210
when did you start living here?
813
01:23:21,463 --> 01:23:24,716
When I was about your age.
814
01:23:28,845 --> 01:23:30,430
So...
815
01:23:31,640 --> 01:23:33,933
it was a long time ago.
816
01:23:38,062 --> 01:23:41,608
I came here with my brother.
817
01:23:42,401 --> 01:23:44,235
He brought me.
818
01:23:47,988 --> 01:23:52,911
When we got to the station,
he said for the first time,
819
01:23:54,538 --> 01:23:59,334
"You probably have leprosy."
820
01:24:00,084 --> 01:24:04,673
"If you do, I'll have to leave you."
821
01:24:05,715 --> 01:24:08,802
"I'll leave you, and go back home."
822
01:24:15,015 --> 01:24:16,726
My mother...
823
01:24:18,353 --> 01:24:20,063
stayed up all night,
824
01:24:22,022 --> 01:24:24,526
sewing a blouse for me.
825
01:24:26,528 --> 01:24:31,031
I don't know where
she found the material.
826
01:24:32,742 --> 01:24:35,662
It was a white, knitted fabric.
827
01:24:39,039 --> 01:24:45,171
I had never worn
anything like it.
828
01:24:51,052 --> 01:24:53,513
But when I got here,
829
01:24:54,054 --> 01:25:00,895
everything I wore and everything
I carried was disposed of.
830
01:25:01,855 --> 01:25:05,650
I never saw the blouse again.
831
01:25:11,071 --> 01:25:12,657
Tokue...
832
01:25:20,080 --> 01:25:21,541
Are you the boss
833
01:25:22,376 --> 01:25:24,002
of the dorayaki shop?
834
01:25:25,169 --> 01:25:26,755
Yes, I am.
835
01:25:28,131 --> 01:25:30,090
- I see.
- Hello.
836
01:25:30,342 --> 01:25:34,304
I wanted to work there too.
837
01:25:41,770 --> 01:25:45,940
This is my friend, Yoshiko.
838
01:25:47,066 --> 01:25:48,234
Glad to meet you.
839
01:25:50,737 --> 01:25:56,368
This is where we cooked sweets,
for many years.
840
01:25:58,118 --> 01:25:59,913
Back then,
841
01:26:00,330 --> 01:26:04,751
the cooks and the customers
were all patients.
842
01:26:05,125 --> 01:26:09,464
Yoshiko's specialty is
Western cakes,
843
01:26:10,965 --> 01:26:12,175
unlike me.
844
01:26:14,134 --> 01:26:15,595
Please, go ahead.
845
01:26:15,720 --> 01:26:19,849
While it's warm.
You don't need a sweet tooth.
846
01:26:21,643 --> 01:26:22,644
Thank you.
847
01:26:27,524 --> 01:26:28,858
Thanks.
848
01:26:39,202 --> 01:26:40,454
Delicious.
849
01:26:51,840 --> 01:26:55,175
This salted kombu is
Tokue's homemade.
850
01:26:57,011 --> 01:26:58,012
Huh?
851
01:27:00,056 --> 01:27:02,434
This is...pickled plum?
852
01:27:02,809 --> 01:27:06,771
Yes, I use plum,
and shiso too.
853
01:27:09,816 --> 01:27:11,568
How do you make this?
854
01:27:15,195 --> 01:27:16,406
I'm not telling.
855
01:27:19,409 --> 01:27:21,328
You should tell him.
856
01:27:22,202 --> 01:27:23,203
I'm glad.
857
01:27:24,204 --> 01:27:25,540
It's really nice,
858
01:27:26,249 --> 01:27:28,668
they seem to like it.
859
01:27:29,461 --> 01:27:31,211
Won't you have some?
860
01:27:31,588 --> 01:27:33,131
Well, I...
861
01:27:34,214 --> 01:27:35,800
She's lost her appetite.
862
01:27:35,925 --> 01:27:37,217
I'm all right.
863
01:27:38,218 --> 01:27:39,638
I'm a little worried.
864
01:27:40,220 --> 01:27:42,557
I'm having dental work done.
865
01:27:47,354 --> 01:27:52,232
When we cook bean paste,
we use just a little salt.
866
01:27:52,734 --> 01:27:55,235
But along with red bean soup,
867
01:27:55,320 --> 01:27:59,533
we serve distinctly salty things,
like kombu.
868
01:28:02,952 --> 01:28:03,828
That's right.
869
01:28:05,245 --> 01:28:10,460
We combine salt and sweet dumplings too,
like shio-daifuku.
870
01:28:11,586 --> 01:28:13,380
The concept of reversal.
871
01:28:15,048 --> 01:28:16,383
So, how about...
872
01:28:16,841 --> 01:28:18,259
salted dorayaki?
873
01:28:20,929 --> 01:28:22,889
It's worth trying.
874
01:28:29,771 --> 01:28:32,106
Boss, thanks...
875
01:28:34,192 --> 01:28:35,777
You were kind to me.
876
01:28:39,614 --> 01:28:41,533
I had a great time.
877
01:28:50,959 --> 01:28:52,168
Boss...
878
01:28:54,003 --> 01:28:56,047
I'll be all right.
879
01:29:14,358 --> 01:29:15,817
Boss...
880
01:29:17,318 --> 01:29:20,614
smile when something is delicious.
881
01:29:26,327 --> 01:29:29,373
I enjoyed it so much.
882
01:29:36,087 --> 01:29:37,756
It was pure pleasure.
883
01:29:38,423 --> 01:29:41,134
The cherry tree was beautiful.
884
01:29:41,468 --> 01:29:45,972
That was the beginning,
cherry blossom time...
885
01:30:04,991 --> 01:30:06,743
Dear Tokue Yoshii,
886
01:30:13,875 --> 01:30:15,209
To be frank,
887
01:30:16,753 --> 01:30:18,963
for entirely different reasons,
888
01:30:20,381 --> 01:30:22,967
I too spent time apart from society.
889
01:30:27,388 --> 01:30:29,641
3 years before I came to the shop...
890
01:30:32,894 --> 01:30:34,646
I was working at a pub.
891
01:30:36,315 --> 01:30:39,609
Trying to mediate a fight,
I turned violent,
892
01:30:41,402 --> 01:30:46,407
and I left one person
with a severe disability.
893
01:30:48,409 --> 01:30:52,121
While I was in prison,
my mother came to visit.
894
01:30:53,665 --> 01:30:54,874
But...
895
01:30:56,417 --> 01:31:01,089
she died before I was released.
896
01:31:03,508 --> 01:31:05,844
I couldn't hear her stories.
897
01:31:08,012 --> 01:31:13,184
I haven't been able
to hear anyone's stories.
898
01:31:27,741 --> 01:31:29,075
No good?
899
01:31:29,450 --> 01:31:30,451
Too salty.
900
01:31:31,035 --> 01:31:32,453
I used too much.
901
01:31:34,455 --> 01:31:35,707
It's tricky.
902
01:31:42,130 --> 01:31:43,464
I think it's good.
903
01:31:46,467 --> 01:31:47,468
Yeah.
904
01:31:48,469 --> 01:31:49,679
Well, then,
905
01:31:50,847 --> 01:31:52,140
how about this?
906
01:31:52,849 --> 01:31:54,267
This is salt
907
01:31:54,475 --> 01:31:59,939
that was dried under
the light of a full moon.
908
01:32:00,815 --> 01:32:03,276
It's from a southern island.
909
01:32:05,404 --> 01:32:06,863
There are all kinds.
910
01:32:07,989 --> 01:32:09,324
Pour me some.
911
01:32:12,952 --> 01:32:14,120
A little more.
912
01:32:16,581 --> 01:32:19,208
Hey there.
Excuse us.
913
01:32:20,209 --> 01:32:23,422
This is the manager, Sentaro.
914
01:32:23,755 --> 01:32:24,756
Hi.
915
01:32:26,507 --> 01:32:29,093
I've been thinking things over.
916
01:32:30,178 --> 01:32:35,516
It's very sudden, but
I'd like you to work with this kid.
917
01:32:38,437 --> 01:32:39,688
He's my nephew.
918
01:32:39,896 --> 01:32:42,190
He worked in a restaurant,
919
01:32:42,774 --> 01:32:46,486
but he ran into some personal problems.
920
01:32:46,695 --> 01:32:49,823
You know how touchy cooks can be.
921
01:32:51,991 --> 01:32:56,287
So I want to remodel the shop
next month,
922
01:32:56,537 --> 01:33:00,625
and we'll add
grilled okonomiyaki to the menu.
923
01:33:00,750 --> 01:33:04,421
Sweet and salty pancakes,
that's the idea.
924
01:33:04,629 --> 01:33:05,630
Remodel?
925
01:33:07,341 --> 01:33:11,303
There are lots of students
around here.
926
01:33:12,762 --> 01:33:16,182
You would get along with him, right?
927
01:33:19,436 --> 01:33:20,770
Hang on a sec.
928
01:33:20,895 --> 01:33:23,564
I know, I know.
929
01:33:24,733 --> 01:33:30,196
But this shop can't stay as it is.
930
01:33:31,197 --> 01:33:34,575
I've loved him since he was a baby,
931
01:33:35,577 --> 01:33:40,749
so when he began training as a chef,
I started making this plan.
932
01:33:41,582 --> 01:33:46,546
Won't you accept this,
as the wish of the owner?
933
01:33:47,005 --> 01:33:48,423
But I...
934
01:33:48,548 --> 01:33:52,593
You want to continue
making dorayaki, right?
935
01:33:53,594 --> 01:33:57,724
You can train the future owner,
while you do.
936
01:33:58,517 --> 01:33:59,518
Right?
937
01:33:59,851 --> 01:34:03,397
Now, Wakato, make a proper greeting.
938
01:34:03,605 --> 01:34:04,814
In your debt...
939
01:34:08,485 --> 01:34:10,586
What do you think?
940
01:34:10,611 --> 01:34:15,325
We'll put the griddle here.
941
01:34:15,700 --> 01:34:19,704
And you can make the dorayaki
over here.
942
01:34:20,664 --> 01:34:23,249
I think it'll work out fine.
943
01:34:24,376 --> 01:34:28,296
It will be a big improvement.
944
01:34:29,630 --> 01:34:32,175
Young people are always hungry.
945
01:34:32,301 --> 01:34:33,092
Sweet.
946
01:34:33,634 --> 01:34:35,679
Dorayaki are always sweet.
947
01:35:27,689 --> 01:35:29,190
Dorayaki...
948
01:35:33,694 --> 01:35:35,279
Come and get 'em.
949
01:35:41,702 --> 01:35:43,079
Dorayaki...
950
01:35:48,877 --> 01:35:50,086
Dorayaki.
951
01:37:03,493 --> 01:37:04,785
Boss?
952
01:37:09,791 --> 01:37:11,792
I thought I'd find you here.
953
01:37:17,966 --> 01:37:20,051
I looked all over for you.
954
01:37:22,512 --> 01:37:23,804
Are you all right?
955
01:37:32,564 --> 01:37:33,357
Let's go.
956
01:37:42,366 --> 01:37:43,575
Yoshiko.
957
01:37:48,079 --> 01:37:49,539
Hello.
958
01:38:10,685 --> 01:38:11,852
Ah...
959
01:38:18,735 --> 01:38:20,654
Tokue has died.
960
01:38:40,256 --> 01:38:41,882
3 days ago.
961
01:38:44,135 --> 01:38:45,887
Tokue died of...
962
01:38:51,643 --> 01:38:53,312
pneumonia.
963
01:38:59,025 --> 01:39:01,361
Tokue's feelings...
964
01:39:03,904 --> 01:39:05,615
connected with you.
965
01:39:12,372 --> 01:39:14,040
Excuse us,
966
01:39:14,915 --> 01:39:16,084
Tokue.
967
01:39:20,921 --> 01:39:21,965
Come in.
968
01:39:54,247 --> 01:39:57,958
She would be pleased to
know you have these.
969
01:40:08,762 --> 01:40:11,681
"Tokue"
970
01:40:14,975 --> 01:40:15,976
And this.
971
01:40:18,813 --> 01:40:19,980
Tokue...
972
01:40:22,609 --> 01:40:26,405
gave me this before
they took her to the hospital.
973
01:40:30,158 --> 01:40:34,329
She said it was for
the boss and Wakana.
974
01:40:54,683 --> 01:40:57,060
Is it recording?
975
01:40:58,269 --> 01:41:00,021
It seems to be.
976
01:41:01,398 --> 01:41:08,112
I'm not sure that this will get to you,
but I hope so.
977
01:41:10,365 --> 01:41:12,283
First, Wakana.
978
01:41:13,033 --> 01:41:16,663
I have to apologize.
979
01:41:22,377 --> 01:41:27,090
I promised to take care of Marvy,
980
01:41:28,758 --> 01:41:33,012
but in fact I quickly let him go.
981
01:41:34,348 --> 01:41:37,266
As I listened to him sing,
982
01:41:37,851 --> 01:41:43,063
I realized he was telling me,
983
01:41:43,648 --> 01:41:45,233
"Let me go."
984
01:41:46,485 --> 01:41:48,068
I'm sorry.
985
01:41:52,072 --> 01:41:58,747
As you know,
I didn't have any children.
986
01:41:59,914 --> 01:42:05,294
I became pregnant,
but I wasn't allowed to have the baby.
987
01:42:12,092 --> 01:42:15,847
When I first saw you, boss,
988
01:42:16,264 --> 01:42:23,104
it was on my weekly walk,
drawn by the sweet fragrance in the air.
989
01:42:24,147 --> 01:42:28,067
There I saw your face.
990
01:42:29,109 --> 01:42:32,822
Your eyes were very sad.
991
01:42:34,533 --> 01:42:39,579
It was a gaze that made me
want to ask you,
992
01:42:40,163 --> 01:42:42,916
Why do you suffer so?
993
01:42:46,169 --> 01:42:50,130
Because I once had a gaze like that.
994
01:42:52,426 --> 01:42:58,181
It was the look I had when I thought
I'd never go outside the fence.
995
01:43:12,571 --> 01:43:16,866
It was as if
I was drawn to your shop,
996
01:43:16,991 --> 01:43:19,994
when I found myself standing there.
997
01:43:26,376 --> 01:43:31,506
If my child had been born,
998
01:43:32,799 --> 01:43:38,930
it would now be
about your age, boss.
999
01:43:43,560 --> 01:43:45,645
You know...
1000
01:43:46,186 --> 01:43:51,776
the full moon whispered
to me that day.
1001
01:43:53,653 --> 01:43:56,656
"I wanted you to see me."
1002
01:43:58,700 --> 01:44:01,870
"That's why I was shining."
1003
01:44:15,634 --> 01:44:18,218
We can't have gravestones.
1004
01:44:20,221 --> 01:44:22,932
So when any one of us dies,
1005
01:44:24,976 --> 01:44:27,479
we plant one tree.
1006
01:44:35,320 --> 01:44:38,281
This is Tokue's tree.
1007
01:44:44,244 --> 01:44:48,041
We all agreed to plant a cherry tree.
1008
01:44:48,248 --> 01:44:51,503
She loved cherry blossoms so.
1009
01:46:23,344 --> 01:46:25,514
You know, boss.
1010
01:46:28,349 --> 01:46:32,061
We were born into this world
1011
01:46:33,062 --> 01:46:35,857
to see it and to listen to it.
1012
01:46:37,984 --> 01:46:42,614
Since that's the case,
we don't have to be someone.
1013
01:46:45,283 --> 01:46:50,121
We have, each of us has
1014
01:46:50,371 --> 01:46:54,793
meaning to our life.
1015
01:47:37,001 --> 01:47:38,002
Bye-bye.
1016
01:48:50,617 --> 01:48:51,826
Dorayaki!
1017
01:48:53,870 --> 01:48:55,204
Come and get 'em!
1018
01:49:01,628 --> 01:49:02,837
Dorayaki!
1019
01:49:05,048 --> 01:49:06,382
Come and get 'em!
1020
01:49:17,561 --> 01:49:19,520
I'd like some dorayaki.
1021
01:49:21,523 --> 01:49:22,982
10 please.
1022
01:49:26,320 --> 01:49:27,528
Does that make 10?
64071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.