All language subtitles for Salamander S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,393 The King wants a scapegoat for this business as quickly as possible. 2 00:00:09,080 --> 00:00:12,356 And I'm the scapegoat? - Yes. 3 00:00:12,560 --> 00:00:15,028 And, to be honest, not entirely undeservedly. 4 00:00:15,240 --> 00:00:19,711 So, if I understand correctly, a secret investigation 5 00:00:19,920 --> 00:00:22,388 with your approval, unknown to me. 6 00:00:22,800 --> 00:00:25,189 At a time when the whole country is on edge. 7 00:00:28,160 --> 00:00:32,392 Good news. The Minister of Justice has sold the Public Prosecutor out. 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,478 Gerardi will have to surface now he's unprotected. 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,673 We are being taken over by the Ministry of the Interior. 10 00:00:38,880 --> 00:00:40,108 Without me being told? 11 00:00:40,520 --> 00:00:43,830 We may no longer take orders from you from next Monday. 12 00:00:48,920 --> 00:00:50,478 Seems familiar. 13 00:00:51,120 --> 00:00:55,272 Emile Jonkhere. Raymond's father and the bank's founder. 14 00:00:55,640 --> 00:00:59,269 I'm actually only interested in April '44. 15 00:01:07,600 --> 00:01:10,319 I don't want any more people dying. - It's not up to you. 16 00:01:10,520 --> 00:01:13,398 You just have to pay. I decide what happens. 17 00:01:13,600 --> 00:01:16,717 And if you're going to get too sentimental, then that's it. 18 00:01:18,360 --> 00:01:20,237 Here are the next three names. 19 00:01:25,560 --> 00:01:28,074 ST ROCH BOYS' ORPHANAGE 20 00:01:30,200 --> 00:01:32,919 Gilbert Dewulf. - Gil. 21 00:01:33,120 --> 00:01:35,918 Gilbert or Gil, it no longer matters. Here you are number 640. 22 00:01:40,040 --> 00:01:41,155 640! 23 00:03:24,280 --> 00:03:25,793 He'll call you. 24 00:03:27,480 --> 00:03:29,948 Maybe it's a good sign that he's taking so long. 25 00:04:02,520 --> 00:04:04,317 Welcome to the orphanage, Mr Jonkhere. 26 00:04:05,320 --> 00:04:07,197 Seasons greetings. - Mrs Van Mechelen. 27 00:04:07,400 --> 00:04:10,392 Happy Christmas. - Happy Christmas. 28 00:04:10,600 --> 00:04:15,390 This is my son, Raymond. - Welcome, Raymond. Happy Christmas. 29 00:04:18,520 --> 00:04:20,795 Happy Christmas, Mrs Jonkhere. 30 00:04:23,080 --> 00:04:24,957 Welcome. Happy Christmas. 31 00:04:56,240 --> 00:05:03,112 So much money, Mr Jonkhere. - A small gift. Just a small gift. 32 00:05:03,320 --> 00:05:06,039 My bank gladly redistributes some of its wealth. 33 00:05:09,840 --> 00:05:13,992 Now I'd like my son to see how well off he is in Brussels. 34 00:05:14,200 --> 00:05:17,317 Would you like to hand the presents out, Raymond? 35 00:05:18,680 --> 00:05:19,954 Come with me. 36 00:05:23,760 --> 00:05:24,795 Thank you. 37 00:05:25,680 --> 00:05:26,999 Here you are. - Thank you. 38 00:05:31,960 --> 00:05:34,554 Thank you. Happy Christmas. 39 00:05:37,400 --> 00:05:38,913 Right. - Here you are. 40 00:05:40,400 --> 00:05:42,470 Thank you for so many lovely presents. 41 00:05:42,680 --> 00:05:45,240 You're welcome. I'm really pleased to see you. 42 00:05:45,440 --> 00:05:47,078 Here you are. 43 00:05:47,680 --> 00:05:48,999 Here you are. 44 00:06:16,160 --> 00:06:17,718 110. 45 00:06:21,240 --> 00:06:22,355 Come on. 46 00:06:46,520 --> 00:06:48,795 We have to say it together or it won't count. 47 00:06:49,000 --> 00:06:50,115 OK. 48 00:07:00,280 --> 00:07:03,431 I swear to remain true to my brother. 49 00:07:03,640 --> 00:07:09,351 I will never betray him. My flesh will burn if I break this oath. 50 00:07:33,040 --> 00:07:36,476 Come on, boys. Go on. Outside into the courtyard. 51 00:07:38,480 --> 00:07:39,879 110. 52 00:07:43,240 --> 00:07:44,719 110. 53 00:07:48,400 --> 00:07:54,794 Come on. Come on. - No. No. No. 54 00:08:02,880 --> 00:08:04,711 640. 55 00:08:10,720 --> 00:08:14,838 Nine for arithmetic, nine for Dutch, 56 00:08:15,040 --> 00:08:19,318 eight for French, eight for geography and history. 57 00:08:20,440 --> 00:08:22,396 Congratulations on your report. 58 00:08:24,200 --> 00:08:26,111 Now you will have to choose. 59 00:08:26,320 --> 00:08:29,153 Between an apprenticeship or going to technical school. 60 00:08:29,360 --> 00:08:31,078 What do you want to be when you grow up? 61 00:08:31,800 --> 00:08:34,189 I'm going to be an engineer. - No, no, no. 62 00:08:34,400 --> 00:08:38,188 That's not on our list. - I'm going to be an engineer. 63 00:08:38,400 --> 00:08:42,029 Here. I know these off by heart and I want more and better ones. 64 00:08:42,240 --> 00:08:43,275 What are those? 65 00:08:44,520 --> 00:08:48,638 Chemistry, physics. Where did you get these? Who gave them to you? 66 00:08:49,640 --> 00:08:52,359 Something terrible has happened to 110. - What? 67 00:08:52,560 --> 00:08:53,629 Come with me. Quickly. 68 00:08:57,360 --> 00:08:58,588 Wait here you. 69 00:08:59,120 --> 00:09:00,553 What's happened? 70 00:10:57,720 --> 00:10:59,711 OK. Thank you. 71 00:11:01,840 --> 00:11:03,319 Your visitor is here. 72 00:11:08,880 --> 00:11:10,518 I'm not expecting anyone. 73 00:11:35,280 --> 00:11:37,635 Surprised to see me, Mr No�l? 74 00:11:39,040 --> 00:11:41,998 You made me an offer via my minister. 75 00:11:43,760 --> 00:11:45,591 You would take us to Gerardi. 76 00:11:48,200 --> 00:11:49,758 And you've come to do it now. 77 00:11:51,760 --> 00:11:55,514 I'm resigning as Public Prosecutor the day after tomorrow. 78 00:11:57,160 --> 00:11:58,673 That's what you wanted, eh? 79 00:12:00,520 --> 00:12:02,715 And Gerardi? - No comment. 80 00:12:12,400 --> 00:12:14,118 Are you throwing down the gauntlet? 81 00:12:17,520 --> 00:12:19,272 What's the idea? 82 00:12:19,480 --> 00:12:23,029 If I resign, I'm no longer sworn to secrecy. That's the idea. 83 00:12:23,920 --> 00:12:27,515 Then I'm free to talk about the disastrous situation our country is in 84 00:12:27,720 --> 00:12:30,632 thanks to people like you, Jonkhere and Salamander. 85 00:12:30,840 --> 00:12:32,592 No one will listen to you. 86 00:12:32,800 --> 00:12:35,712 You underestimate people. - People are deaf. 87 00:12:35,960 --> 00:12:39,714 They vegetate in front of their TV and don't believe anything or anyone. 88 00:12:39,920 --> 00:12:41,797 Certainly not an old fool like you. 89 00:12:42,000 --> 00:12:46,073 You underestimate the man in the street. And honest politicians do still exist. 90 00:12:46,560 --> 00:12:49,916 Statesmen who want to govern our country well. 91 00:12:50,200 --> 00:12:51,349 Who... 92 00:12:52,680 --> 00:12:54,159 God... 93 00:13:05,480 --> 00:13:07,232 Go home and die. 94 00:13:38,480 --> 00:13:43,679 So Persigal wants to kick up a fuss about us in the press. 95 00:13:44,640 --> 00:13:46,870 What a ridiculous idealist! 96 00:13:47,760 --> 00:13:50,991 But we've got two or three newspapers on our side. 97 00:13:51,200 --> 00:13:53,191 We'll be able to limit the damage. 98 00:13:54,000 --> 00:13:57,117 The damage will remain and be to our detriment. 99 00:13:57,320 --> 00:14:00,676 Will you be responsible for the outcome? - Hold on. 100 00:14:01,200 --> 00:14:02,713 Hold on, young man. 101 00:14:03,560 --> 00:14:06,120 Are we talking about the Public Prosecutor now? 102 00:14:07,320 --> 00:14:09,038 Or about me? 103 00:14:12,160 --> 00:14:13,559 What do you know? 104 00:14:16,240 --> 00:14:18,117 I want to make an example of someone. 105 00:14:19,600 --> 00:14:24,071 If Persigal turns against us and goes unpunished, others will follow. 106 00:14:24,280 --> 00:14:26,475 We've been far too lax with him. 107 00:14:32,120 --> 00:14:34,634 You are very ambitious, aren't you? 108 00:14:35,040 --> 00:14:37,508 I deserve to have more trust placed in me. 109 00:14:40,000 --> 00:14:41,592 So I'm asking you. 110 00:14:43,800 --> 00:14:45,438 Give me Persigal. 111 00:15:14,840 --> 00:15:15,909 Good morning. 112 00:15:16,960 --> 00:15:20,350 Was the door into the corridor locked when you arrived? 113 00:15:20,560 --> 00:15:21,788 Yes. 114 00:15:45,640 --> 00:15:47,392 They've searched everything. 115 00:15:49,000 --> 00:15:50,479 Oh no. 116 00:16:08,120 --> 00:16:12,272 Mr Vander Velde, it's me, Jean-Jacques. 117 00:16:22,640 --> 00:16:25,712 Someone just gave me this. - Who was it? 118 00:16:30,000 --> 00:16:31,228 Thanks. 119 00:16:45,440 --> 00:16:46,634 Dear Paul, 120 00:16:46,840 --> 00:16:49,513 leave your hotel as soon as you read this. 121 00:16:49,720 --> 00:16:53,918 My office has been broken into and searched. 122 00:16:54,240 --> 00:16:58,711 It may no longer be safe for you to stay there. I want to meet you today. 123 00:17:38,280 --> 00:17:42,193 First I had to ask if you were followed. - I wasn't. 124 00:17:45,520 --> 00:17:48,478 Right, here's the key. It's to that door. 125 00:17:49,640 --> 00:17:54,236 The Public Prosecutor will return it to me. I live near here. 126 00:17:55,240 --> 00:17:58,994 OK. Thank you. - Thank you. 127 00:17:59,200 --> 00:18:05,548 Be careful, sir. He's had a lot to contend with lately. 128 00:18:45,760 --> 00:18:48,593 Public Prosecutor. - Welcome. 129 00:18:48,800 --> 00:18:51,075 Take a seat, there are plenty to choose from. 130 00:18:51,480 --> 00:18:54,597 I'm glad you are feeling better. - I'm not doing too bad. 131 00:18:54,800 --> 00:18:58,270 I'm resigning tomorrow. - Tomorrow? 132 00:18:58,960 --> 00:19:03,750 I'll explain that later. Look how hard I've worked for you. 133 00:19:05,000 --> 00:19:07,309 Everything I could get my hands on is here. 134 00:19:34,600 --> 00:19:38,957 Operation Salamander, 24 April '44. 135 00:19:39,160 --> 00:19:41,469 I thought everything on it had disappeared. 136 00:19:41,680 --> 00:19:45,195 Our government was in London at the time, that's from its archives. 137 00:19:45,400 --> 00:19:47,277 It's only one page, but still... 138 00:19:48,480 --> 00:19:51,278 Salamander, operation by Resistance group Spika. 139 00:19:51,480 --> 00:19:55,632 Jonkhere, the founder of the bank, was in charge of Spika at the time. 140 00:19:56,400 --> 00:20:00,109 Parachute drop of British secret agent above Imbeke in Brabant. 141 00:20:00,320 --> 00:20:05,678 Afterwards all contact ceased and the operation listed as a failure. 142 00:20:05,880 --> 00:20:08,519 What was the purpose of the operation? 143 00:20:09,120 --> 00:20:11,918 That's all I have. But now we at least know for certain 144 00:20:12,120 --> 00:20:15,237 that if something did start, it was during the war. 145 00:20:15,440 --> 00:20:19,115 24 April 1944, in the Resistance. 146 00:20:20,640 --> 00:20:26,158 And it's still continuing. Today. So it is a political conspiracy. 147 00:20:26,360 --> 00:20:29,716 Money. Follow the money trail. 148 00:20:30,000 --> 00:20:31,831 And where do you end up? - At Jonkhere. 149 00:20:32,040 --> 00:20:35,794 Yes. Jonkhere Bank. Correct. And this here... 150 00:21:00,880 --> 00:21:02,757 Yes? 151 00:21:06,560 --> 00:21:08,312 Who's there? 152 00:21:30,080 --> 00:21:35,473 The bomb in your car was a composition B, a military explosive made from RDX, 153 00:21:35,680 --> 00:21:37,750 in America. 154 00:21:39,000 --> 00:21:43,198 Here you are. The Spika group used the same explosive 155 00:21:43,400 --> 00:21:48,520 for attacks on the Germans in the war. Sabotaging railway lines and bridges. 156 00:21:48,720 --> 00:21:51,439 From 1942, the Americans 157 00:21:51,640 --> 00:21:56,794 supplied Spika and Jonkhere with dozens of kilos of the explosive. 158 00:21:57,560 --> 00:21:59,915 And after the war he kept what was left 159 00:22:00,120 --> 00:22:03,749 and murdered my wife with it. - Exactly. 160 00:22:04,640 --> 00:22:10,078 Jonkhere used Spika to his own advantage and later turned it into Salamander. 161 00:22:12,600 --> 00:22:14,955 The breaking open of those 66 safes proves 162 00:22:15,160 --> 00:22:19,119 that Jonkhere and his gang have got other enemies apart from you and me. 163 00:22:19,320 --> 00:22:24,792 But we know nothing about who did it and why. 164 00:22:25,880 --> 00:22:26,835 Nothing. 165 00:22:53,200 --> 00:22:54,189 There you have it. 166 00:22:55,240 --> 00:23:00,394 Typical end to my career. Exiting via the back door. 167 00:23:04,280 --> 00:23:06,111 Take care, Paul. 168 00:23:49,440 --> 00:23:50,589 Thanks, Yolande. 169 00:24:22,680 --> 00:24:23,908 Yolande? 170 00:26:01,720 --> 00:26:04,518 If there's a problem, come and see me. - OK. 171 00:26:06,520 --> 00:26:08,112 What did she want? 172 00:26:08,920 --> 00:26:12,071 Hey! What did she say? - I have to stay here for the weekend. 173 00:26:12,280 --> 00:26:15,875 Have you done something? - No, my dad can't come and get me. 174 00:26:16,080 --> 00:26:18,150 Leave me alone. 175 00:26:24,680 --> 00:26:27,717 Is my cell still free? - I think so. 176 00:26:28,440 --> 00:26:31,557 We haven't had that many who've obeyed the call since then. 177 00:26:40,720 --> 00:26:42,517 You can't sulk forever. 178 00:26:43,960 --> 00:26:45,757 I'm your friend, aren't I? 179 00:26:47,280 --> 00:26:49,748 Your dad's let you down and you can't go home? 180 00:26:49,960 --> 00:26:55,557 Home. Did I ever say home? I haven't got a home. 181 00:26:55,760 --> 00:26:57,113 When I'm not here, 182 00:26:57,320 --> 00:27:01,677 they shut me up in a monastery with a load of ancient monks. 183 00:27:09,240 --> 00:27:10,309 Why? 184 00:27:11,400 --> 00:27:13,550 It's all too complicated. 185 00:27:20,040 --> 00:27:21,871 Maybe I can do something for you. 186 00:28:06,440 --> 00:28:07,839 Yes? 187 00:28:13,080 --> 00:28:16,834 I always expect the worst when I see you, Miss Wolfs. 188 00:28:17,400 --> 00:28:19,755 Actually, I just wanted to ask something. 189 00:28:21,760 --> 00:28:22,875 Take a seat. 190 00:28:37,560 --> 00:28:38,879 Who reported it? 191 00:28:39,080 --> 00:28:43,471 It was an anonymous call on an internal line. It's on the third floor. 192 00:28:46,520 --> 00:28:47,748 Colleague. 193 00:28:55,160 --> 00:28:56,878 Good evening. - Commissioner. 194 00:29:24,640 --> 00:29:25,914 And? 195 00:29:38,520 --> 00:29:39,714 What? 196 00:29:40,880 --> 00:29:44,429 What? - I need to talk to you urgently. 197 00:29:45,840 --> 00:29:49,230 No, no, not via the phone. No. 198 00:29:49,960 --> 00:29:52,394 Yes, I know where you are. 199 00:29:53,280 --> 00:29:57,956 Yes. I'll tell you later. - The examining magistrate is here. 200 00:29:58,920 --> 00:29:59,875 Right. 201 00:30:06,200 --> 00:30:07,792 He had a foreboding. 202 00:30:08,600 --> 00:30:09,715 He knew. 203 00:30:13,920 --> 00:30:16,354 He told me you were here. 204 00:30:18,960 --> 00:30:20,791 Just in case... 205 00:30:23,040 --> 00:30:24,519 And the cause of death? 206 00:30:26,200 --> 00:30:29,476 He had a heart attack. She was suffocated. 207 00:30:31,880 --> 00:30:33,677 First they were killed, 208 00:30:34,960 --> 00:30:39,158 then they were undressed and placed on the bed like that. 209 00:30:41,360 --> 00:30:43,351 The whole scene was faked. 210 00:30:44,360 --> 00:30:47,432 You can imagine how the media has pounced on it. 211 00:30:47,640 --> 00:30:50,552 Highest judge in the country in bed with his secretary. 212 00:30:54,800 --> 00:30:58,395 Have you found anything else out about Jonkhere Bank or those murders? 213 00:31:00,600 --> 00:31:02,477 Well, I've tried to. 214 00:31:03,880 --> 00:31:07,429 My investigation is blocked by the Ministry of the Interior each time. 215 00:31:09,120 --> 00:31:12,999 And their orders come from even higher. 216 00:31:14,000 --> 00:31:15,991 The Prime Minister's office. 217 00:31:17,160 --> 00:31:21,472 Jonkhere has a pawn there. Vincent No�l. 218 00:31:22,720 --> 00:31:25,678 The future National Security Adviser. 219 00:31:28,160 --> 00:31:31,755 How do you know? - The Public Prosecutor told me. 220 00:31:32,760 --> 00:31:35,479 No�l takes his orders from Jonkhere. 221 00:31:37,800 --> 00:31:39,279 Does the Prime Minister know? 222 00:31:41,640 --> 00:31:43,551 Definitely not. 223 00:32:15,080 --> 00:32:19,358 Is it a conspiracy against the State? A plot? 224 00:32:19,560 --> 00:32:23,917 At the moment it's all about money, but that doesn't mean it won't change. 225 00:32:24,120 --> 00:32:28,875 Listen, only call me if you are really, really in trouble. 226 00:32:29,680 --> 00:32:32,035 I can no longer trust my own department. 227 00:32:32,800 --> 00:32:34,199 OK? - OK. 228 00:32:43,760 --> 00:32:45,716 SEX SCANDAL INVOLVING TOP JUDGE 229 00:32:45,920 --> 00:32:47,592 FATAL PASSION WITH SECRETARY? 230 00:32:52,320 --> 00:32:54,515 Your God allows a lot of things to happen. 231 00:32:55,680 --> 00:32:57,591 Some thought has gone into that. 232 00:32:58,080 --> 00:33:01,072 They want to give a signal, to you to stop 233 00:33:01,280 --> 00:33:03,794 and to other members of Salamander to keep quiet. 234 00:33:04,000 --> 00:33:06,958 Paul. Paul, come and see. 235 00:33:10,880 --> 00:33:11,835 Come here. 236 00:33:13,400 --> 00:33:15,436 Look, I scanned this photo in, 237 00:33:15,640 --> 00:33:18,757 compared it with listed monuments and buildings in Brussels, 238 00:33:18,960 --> 00:33:21,076 but can't find a match anywhere. 239 00:33:21,680 --> 00:33:26,674 I'll zoom in. Maybe we'll be able to read this then, but I doubt it. 240 00:33:28,080 --> 00:33:29,718 Historic. 241 00:33:31,480 --> 00:33:35,439 Historic. It's historic, isn't it? - Where did that photo come from? 242 00:33:35,640 --> 00:33:37,631 A safe at Jonkhere Bank. 243 00:33:44,040 --> 00:33:46,873 Hello. Who? 244 00:33:47,800 --> 00:33:49,791 Oh, sorry. No, no problem. 245 00:33:50,000 --> 00:33:52,992 I was busy with something and didn't hear what you said. 246 00:33:53,200 --> 00:33:55,919 I was a bit distracted. Sorry. Say it again. 247 00:33:56,200 --> 00:33:59,476 Well, I've just had Nicola and Sofie on the phone. 248 00:33:59,680 --> 00:34:04,390 Yes. Apparently our daughters are becoming friends. Yes. 249 00:34:04,600 --> 00:34:08,309 No, no. No, Sofie is fine. But she didn't dare phone you. 250 00:34:09,120 --> 00:34:13,398 Well, they'd like to spend the weekend here together and that's fine with me. 251 00:34:13,600 --> 00:34:17,718 I can go and pick them up and I'll take them back Sunday evening. 252 00:34:17,920 --> 00:34:20,388 But I wanted to check it was OKwith you first. 253 00:34:20,600 --> 00:34:23,194 If Sofie would like to, that's fine by me. 254 00:34:23,600 --> 00:34:29,072 Why don't you come too? I'm inviting you to dinner. 255 00:34:29,280 --> 00:34:33,193 Then you can see Sofie and I'll see you again too. 256 00:34:33,400 --> 00:34:36,949 What d'you reckon? - Yes, I'll look forward to it. 257 00:34:37,160 --> 00:34:42,280 OK. Well, see you then. Thank you. Yes, thanks. 258 00:34:47,480 --> 00:34:50,517 This is definitely not our style. 259 00:34:52,880 --> 00:34:56,270 It's despicable. - It had the desired effect. 260 00:34:57,440 --> 00:34:58,714 Boom! 261 00:35:00,120 --> 00:35:04,875 Efficiently and discretely. That's how we go to work. 262 00:35:06,160 --> 00:35:07,149 Until now, at least. 263 00:35:07,360 --> 00:35:08,952 You wanted a message. 264 00:35:09,720 --> 00:35:12,314 But you also need an audience for that message. 265 00:35:13,320 --> 00:35:16,835 Hopefully this won't get in the way of your ambition to get on. 266 00:35:17,280 --> 00:35:18,395 What do you mean? 267 00:35:19,600 --> 00:35:22,751 Well, now we've lost the Ministry of the Interior, 268 00:35:22,960 --> 00:35:27,351 Mrs Carlier has put you forward to become a senior member. 269 00:35:28,120 --> 00:35:29,917 You will have full voting rights. 270 00:35:31,520 --> 00:35:34,717 There's an emergency meeting of the Council of Twelve in a minute. 271 00:35:35,400 --> 00:35:37,436 You're expected to appear. 272 00:35:39,760 --> 00:35:41,193 In a minute? 273 00:35:44,160 --> 00:35:46,276 But I'm not prepared. 274 00:35:46,480 --> 00:35:50,951 You do want to climb the ladder, don't you? Or not? 275 00:36:13,720 --> 00:36:17,110 HISTORIC RESEARCH SOCIETY OF BELGIUM 276 00:36:54,040 --> 00:36:55,268 We're here. 277 00:36:56,680 --> 00:36:58,591 What is expected of me? 278 00:36:58,800 --> 00:37:04,193 Introduce yourself. Answer all the questions and don't tell any lies. 279 00:37:04,720 --> 00:37:06,870 Every member has your life in black and white, 280 00:37:07,080 --> 00:37:10,675 down to the smallest detail, up to and including yesterday. 281 00:37:48,560 --> 00:37:50,152 My name is Vincent No�l. 282 00:37:59,760 --> 00:38:03,070 At present I'm security adviser to the... 283 00:38:03,280 --> 00:38:04,998 That's enough. 284 00:38:10,080 --> 00:38:12,640 Was this your idea? 285 00:38:23,920 --> 00:38:24,875 Yes. 286 00:38:27,280 --> 00:38:30,238 Why do it like this? 287 00:38:33,440 --> 00:38:36,591 You can speak freely. 288 00:38:51,560 --> 00:38:52,913 It's my opinion, 289 00:38:54,760 --> 00:38:59,356 but I admit it's very personal... - Stand as you were. 290 00:39:03,040 --> 00:39:04,632 We're living in new times. 291 00:39:05,960 --> 00:39:08,952 Personally, I think we have to adapt. 292 00:39:09,720 --> 00:39:12,757 Become stricter, harder. 293 00:39:13,920 --> 00:39:17,151 That's enough. You can go. 294 00:39:30,240 --> 00:39:34,119 So, ladies and gentlemen, what do we think of him? 295 00:39:34,320 --> 00:39:35,912 He is a nasty piece of work. 296 00:39:36,120 --> 00:39:40,875 He's too ambitious. Today it's Persigal, tomorrow it could be me. 297 00:39:41,080 --> 00:39:43,310 But it is a unique opportunity. 298 00:39:43,960 --> 00:39:48,033 As our man in the Prime Minister's office he can be extremely useful to us. 299 00:39:48,240 --> 00:39:52,199 That's not important now. - Cyrille is right. 300 00:39:52,720 --> 00:39:56,713 We still don't know who emptied our safes in your bank. 301 00:39:56,920 --> 00:40:00,117 Or why. - All the damage that has been done. 302 00:40:01,080 --> 00:40:02,308 My God. 303 00:40:07,960 --> 00:40:09,279 Martine? 304 00:40:13,240 --> 00:40:18,109 Let's give No�l the chance to find out who our enemy is 305 00:40:18,320 --> 00:40:23,030 and give us Gerardi's head on a platter. 306 00:40:23,840 --> 00:40:26,354 He is nasty enough to be able to do that. 307 00:40:41,320 --> 00:40:45,518 Accepted as a candidate. Well done. - Thank you. 308 00:40:45,720 --> 00:40:47,676 There's a taxi waiting outside. 309 00:41:15,680 --> 00:41:18,194 Those two are very much alike. - Yes. 310 00:41:19,360 --> 00:41:21,237 Who's going to tame them later? 311 00:41:22,800 --> 00:41:25,712 Right. I'll go and get ready, eh? 312 00:41:25,920 --> 00:41:27,717 I can't get out of it? 313 00:41:29,400 --> 00:41:33,473 Dad? He really won't disappoint you, you know. 314 00:42:39,080 --> 00:42:41,196 Did you tell them anything about us? 315 00:42:41,400 --> 00:42:43,550 No. I just said about Mum 316 00:42:43,760 --> 00:42:46,638 but not about who you are or our real names. 317 00:42:46,840 --> 00:42:48,273 Well done. 318 00:42:49,720 --> 00:42:54,874 Sweetheart, it's best if they don't know who we really are. 319 00:42:56,400 --> 00:43:00,871 Had you met Nicola's Mum before? She said you knew her. 320 00:43:01,080 --> 00:43:02,035 What? 321 00:43:03,000 --> 00:43:05,230 Oh, yes, no, yes. 322 00:43:05,440 --> 00:43:08,910 She happened to be outside when I dropped you off at boarding school. 323 00:43:10,360 --> 00:43:12,191 I can spend the night here. - Really? 324 00:43:12,400 --> 00:43:15,358 Yes. And Nicola is great. 325 00:43:15,560 --> 00:43:20,236 Are you happy? - Yes. But also because you are here. 326 00:43:21,720 --> 00:43:22,994 That's sweet of you. 327 00:43:38,880 --> 00:43:41,997 You look better than you did last time. - You too. 328 00:43:43,200 --> 00:43:45,919 And your daughter is lovely. Fantastic. 329 00:43:46,120 --> 00:43:49,271 Thank you. I should've called you. Sorry. 330 00:43:51,720 --> 00:43:53,995 I'm glad you're here now. Come on. 331 00:44:01,240 --> 00:44:03,276 Oh, I thought my father would be in here. 332 00:44:03,480 --> 00:44:05,789 We're going upstairs, Mum. - OK. 333 00:44:06,000 --> 00:44:08,355 Don't put your music on too loud. - No, no. 334 00:44:08,560 --> 00:44:11,154 Those two get on really well together. 335 00:44:11,360 --> 00:44:15,035 What a lovely place you live in. - Thank you. 336 00:44:16,160 --> 00:44:17,912 I'll go and see where my father is. 337 00:44:18,120 --> 00:44:20,634 Pour yourself a drink. - OK, thank you. 338 00:45:01,360 --> 00:45:04,557 Paul, may I introduce you to my father? 339 00:45:15,520 --> 00:45:17,351 NEXTWEEK 340 00:45:17,840 --> 00:45:22,470 I want you to check someone out for me as quickly as possible. First name Paul. 341 00:45:31,160 --> 00:45:33,310 Bloody hell! 342 00:45:36,920 --> 00:45:39,275 Good morning. - Good morning. 343 00:45:39,480 --> 00:45:41,232 Calm down, calm down. 344 00:45:41,440 --> 00:45:44,273 You can't cause a commotion here. This is still a monastery. 345 00:45:48,960 --> 00:45:51,679 You wanted information on Paul Vander Velde? 346 00:45:52,800 --> 00:45:53,755 There it is. 347 00:45:53,960 --> 00:45:56,599 Dad, please. What's going on? 348 00:45:57,080 --> 00:46:00,709 I'm the one who broke into those 66 safes at your bank. 26897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.