All language subtitles for Manikarnika The Queen of Jhansi (2019) (1080p BluRay x265 Bandi)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,890 --> 00:03:05,479 India... 2 00:03:06,429 --> 00:03:15,097 a civilization... rich in culture and with an innate zest for life. 3 00:03:18,096 --> 00:03:20,766 A prosperous country... 4 00:03:21,805 --> 00:03:25,804 always welcoming visitors with open arms. 5 00:03:26,974 --> 00:03:32,883 But, those visitors harbored cruel intentions. 6 00:03:33,302 --> 00:03:38,841 While violence and suffering brewed in the dark of the night... 7 00:03:39,380 --> 00:03:44,379 the Motherland gave birth to... 8 00:03:47,298 --> 00:03:49,628 Manikarnika! 9 00:04:12,411 --> 00:04:13,962 Astonishing! 10 00:04:14,872 --> 00:04:18,661 It's rare to see such lines of fate. 11 00:04:18,831 --> 00:04:20,460 She's a blessed soul. 12 00:04:20,831 --> 00:04:22,289 What shall we call her? 13 00:04:22,710 --> 00:04:26,619 Like the eternal flame on the sacred mountain pass of Manikarnika... 14 00:04:26,749 --> 00:04:31,457 her name will smolder in the heart of every Indian. 15 00:04:33,206 --> 00:04:36,406 There's none more befitting. Manikarnika... jewel of the Gods. 16 00:04:37,865 --> 00:04:39,536 Will my daughter live a long life? 17 00:04:39,746 --> 00:04:44,154 That... I don't know. 18 00:04:45,204 --> 00:04:49,823 But, her name will surely go down in history. 19 00:04:52,572 --> 00:04:54,612 Like Lord Rama. 20 00:04:55,951 --> 00:04:58,320 She will be steadfast. 21 00:05:15,356 --> 00:05:17,275 Tiger... run! 22 00:05:17,736 --> 00:05:20,235 I don't see anything. Just your beaded sweat trickling down. 23 00:05:20,395 --> 00:05:23,024 To tell you the truth, my legs are trembling, too. 24 00:06:24,799 --> 00:06:25,839 Manu! 25 00:06:28,258 --> 00:06:28,878 Manu! 26 00:07:06,038 --> 00:07:07,418 Give me the potion. 27 00:07:12,286 --> 00:07:13,707 Here, Manu. 28 00:07:17,616 --> 00:07:20,865 Oh! You've only sedated him. 29 00:07:21,164 --> 00:07:23,574 Why didn't you kill him? 30 00:07:23,824 --> 00:07:27,452 I never meant to kill him, just wanted to save the village. 31 00:07:29,862 --> 00:07:32,411 Release him deep in the jungle. 32 00:07:32,572 --> 00:07:36,490 So that he's happy in his home while the villagers feel safe in theirs. 33 00:07:36,911 --> 00:07:38,030 Thank you! 34 00:07:38,160 --> 00:07:40,319 You've saved our livestock. 35 00:07:40,660 --> 00:07:43,819 And our children are safe, too. 36 00:07:43,909 --> 00:07:46,238 Sir, please come here. 37 00:07:46,659 --> 00:07:47,609 Stop here. 38 00:07:48,528 --> 00:07:49,487 Greetings. 39 00:07:49,698 --> 00:07:51,737 Who's this brave girl? 40 00:07:52,067 --> 00:07:53,606 Manikarnika. 41 00:07:53,776 --> 00:07:55,906 Bithoor's Chief Minister has raised her. 42 00:07:56,566 --> 00:07:58,066 She's Moropant's daughter. 43 00:07:58,735 --> 00:08:02,525 She isn't from the warrior clan but has the qualities of a great soldier. 44 00:08:03,814 --> 00:08:05,604 She isn't married, is she? 45 00:08:06,193 --> 00:08:07,313 No, sir. 46 00:08:32,469 --> 00:08:35,557 ♪ Lord Shiva, bejeweled with a snake garland ♪ 47 00:08:35,682 --> 00:08:38,684 ♪ Purified by the water trickling down his locks ♪ 48 00:08:38,892 --> 00:08:41,979 ♪ Dancing fiercely, the Tandava to the beat of the drum. ♪ 49 00:08:42,104 --> 00:08:45,023 ♪ Bless us, Oh Lord! ♪ 50 00:08:45,356 --> 00:08:48,569 Queen, there's important news. 51 00:08:48,819 --> 00:08:49,527 Tell me. 52 00:08:49,945 --> 00:08:50,862 Where's the prince? 53 00:08:50,987 --> 00:08:52,113 What can I say? 54 00:08:52,447 --> 00:08:56,618 You know his world... the arts... literature and music. 55 00:09:03,290 --> 00:09:08,504 Queen Mother, that's true, but... 56 00:09:09,379 --> 00:09:12,465 it's all an excuse. 57 00:09:14,134 --> 00:09:17,220 We've received several letters from the British. 58 00:09:18,597 --> 00:09:21,056 They are eyeing Jhansi like hawks. 59 00:09:21,850 --> 00:09:26,521 Dixit-ji, if Jhansi doesn't get an heir soon... 60 00:09:26,937 --> 00:09:29,690 it will be usurped like Berar and Awadh. 61 00:09:29,815 --> 00:09:32,067 Don't worry. 62 00:09:32,609 --> 00:09:35,403 I've found a girl who's the solution to our problems. 63 00:09:36,237 --> 00:09:37,488 Really? 64 00:09:38,447 --> 00:09:43,578 But Dixit-ji, is this girl of the right stature for the Navalkar family? 65 00:09:46,205 --> 00:09:49,416 I don't know about her family. 66 00:09:50,292 --> 00:09:53,879 But I do know that she's perfect for Jhansi. 67 00:10:07,725 --> 00:10:12,730 Also mention, we never get our pension on time. 68 00:10:14,356 --> 00:10:21,321 It's embarrassing to ask British personnel for it. 69 00:10:22,155 --> 00:10:24,950 And Chief, we must bring to their notice... 70 00:10:26,409 --> 00:10:29,120 that British personnel harass our people. 71 00:10:32,624 --> 00:10:33,750 Okay. 72 00:10:34,458 --> 00:10:45,927 Also, the Company has legally accepted my adopted son, Nana-sahib 73 00:10:46,302 --> 00:10:55,562 but the local personnel don't consult him in government affairs. 74 00:10:56,771 --> 00:10:58,565 Where's Nana-sahib? 75 00:10:58,690 --> 00:11:02,401 He needs to sign this letter, too. 76 00:11:02,818 --> 00:11:03,443 Yes. 77 00:11:03,569 --> 00:11:08,323 Tatya is teaching swordsmanship to Nana-sahib and Rao-sahib. 78 00:11:16,498 --> 00:11:18,626 Don't move your sword like a girl. 79 00:11:18,792 --> 00:11:22,837 If you fight like this, the enemy will kill you. 80 00:11:25,131 --> 00:11:26,090 Ready! 81 00:11:26,215 --> 00:11:27,091 Ready! 82 00:11:29,551 --> 00:11:33,346 Dixit-ji, it's a pleasure to meet you. 83 00:11:33,515 --> 00:11:35,724 But, what brings you here? 84 00:11:35,891 --> 00:11:41,687 Chief Minister, I've come to ask you for something precious. 85 00:11:44,064 --> 00:11:49,404 Dixit-ji, the Company has seized Pune. 86 00:11:50,362 --> 00:11:59,413 My palace, my treasury, even my title has been taken away. 87 00:12:00,454 --> 00:12:04,709 Instead, they've given me the small village of Bithoor. 88 00:12:05,835 --> 00:12:10,590 What could Jhansi possibly want from us? 89 00:12:13,259 --> 00:12:16,094 Manikarnika. 90 00:12:20,684 --> 00:12:23,561 Have you met Manu? 91 00:12:23,811 --> 00:12:31,652 Chief, this union is beyond you and me... it's for our Motherland. 92 00:12:33,529 --> 00:12:37,700 The British have their eyes on Jhansi, too. 93 00:12:43,454 --> 00:12:44,288 Next! 94 00:12:51,294 --> 00:12:55,423 Brother, I'll show you how girls fight. 95 00:13:34,252 --> 00:13:37,337 I am Manu's father only by birth, Dixit-ji. 96 00:13:39,297 --> 00:13:40,799 It's you who has raised her. 97 00:13:41,508 --> 00:13:45,053 Your decision is mine. 98 00:13:55,437 --> 00:13:56,022 Manu... 99 00:13:59,942 --> 00:14:00,943 I beg your pardon. 100 00:14:01,986 --> 00:14:07,783 Had we known you were coming, we would've dressed her appropriately. 101 00:14:08,116 --> 00:14:13,329 Moropant, this is the best way to introduce Manu. 102 00:14:13,705 --> 00:14:17,501 Dixit-ji, this is my girl. 103 00:14:17,709 --> 00:14:19,043 One in a million. 104 00:14:20,128 --> 00:14:22,922 Why... did you get into a contest with all three? 105 00:14:23,631 --> 00:14:25,841 Chief, would you like to try you luck? 106 00:14:26,592 --> 00:14:27,467 Manu! 107 00:14:28,260 --> 00:14:29,344 Father, you too... 108 00:14:31,471 --> 00:14:32,931 Tatya, Nana, Rao... 109 00:14:33,223 --> 00:14:38,477 whoever gets me her sword, wins my elephant. 110 00:15:45,081 --> 00:15:46,082 Here, my darling. 111 00:15:46,332 --> 00:15:48,835 My elephant is yours. 112 00:15:49,002 --> 00:15:51,254 It was never for the elephant, sir. 113 00:15:51,462 --> 00:15:53,297 I was fighting for your blessings. 114 00:15:53,507 --> 00:15:57,927 Dixit-ji, there's no one like my Manu. 115 00:15:59,679 --> 00:16:01,972 I accept your proposal. 116 00:16:02,932 --> 00:16:04,725 But, let me check with Manu first. 117 00:16:04,892 --> 00:16:09,354 Jhansi awaits her Manikarnika. 118 00:16:12,608 --> 00:16:15,193 You didn't get the book I wanted this time either. 119 00:16:15,528 --> 00:16:16,235 Did you forget? 120 00:16:16,736 --> 00:16:20,489 The day you get Harshcharitra will be memorable. 121 00:16:22,576 --> 00:16:24,619 Usually the books come to me. 122 00:16:25,036 --> 00:16:27,539 This time, I had to come to them. 123 00:16:28,164 --> 00:16:29,666 What's the matter? 124 00:16:35,212 --> 00:16:37,548 There's a proposal for you. 125 00:16:38,340 --> 00:16:39,466 From Jhansi? 126 00:16:40,592 --> 00:16:43,637 Am I so bothersome that you want to send me off? 127 00:16:44,012 --> 00:16:47,264 Your affection has made her forget her manners, Chief. 128 00:16:50,226 --> 00:16:51,603 What's the matter? 129 00:16:53,104 --> 00:16:57,525 Chief, you've brought me up like a warrior. 130 00:16:57,942 --> 00:16:59,694 Never deprived me of anything. 131 00:17:00,277 --> 00:17:03,823 But that doesn't mean that I know your ways. 132 00:17:04,448 --> 00:17:06,157 I won't know how to be a queen. 133 00:17:06,324 --> 00:17:07,743 Manu... 134 00:17:10,537 --> 00:17:15,499 My child, that's not important. 135 00:17:17,335 --> 00:17:20,589 Remember one thing... 136 00:17:20,964 --> 00:17:25,635 give your Motherland unconditional love. 137 00:17:26,135 --> 00:17:28,053 You always tell me that. 138 00:17:45,486 --> 00:17:54,828 ♪ Remember, remember Love your Motherland ♪ 139 00:17:56,955 --> 00:18:06,922 ♪ Whether I live or die, My country prevails ♪ 140 00:18:15,347 --> 00:18:22,353 ♪ Shout out your love For your Motherland, hail! ♪ 141 00:18:25,273 --> 00:18:32,781 ♪ Whether I live or die, My country prevails ♪ 142 00:18:35,240 --> 00:18:42,080 ♪ Forever, live In glory in many-a-tales ♪ 143 00:18:45,208 --> 00:18:51,839 ♪ Whether I live or die, My country prevails ♪ 144 00:18:58,596 --> 00:19:02,058 ♪ Take every drop of my blood ♪ 145 00:19:02,183 --> 00:19:06,145 ♪ And let it rain ♪ 146 00:19:08,690 --> 00:19:11,983 ♪ Drench me head to toe ♪ 147 00:19:12,192 --> 00:19:16,780 ♪ For my country, I will bleed again ♪ 148 00:19:18,782 --> 00:19:24,745 ♪ This love for my country, a steady gaze ♪ 149 00:19:25,538 --> 00:19:32,127 ♪ Whether I live or die, My country prevails ♪ 150 00:19:48,767 --> 00:19:50,477 Isn't Jhansi beautiful? 151 00:19:50,728 --> 00:19:53,647 Once you're Queen, are you going to forget us? 152 00:19:53,772 --> 00:19:55,440 Kashi, could I ever? 153 00:19:55,609 --> 00:19:57,485 Chief has sent you with me. 154 00:19:57,568 --> 00:19:59,695 You're like my shadow. 155 00:20:00,320 --> 00:20:01,697 Greetings, Manikarnika-ji. 156 00:20:01,988 --> 00:20:03,865 This is Sundar and I'm Mundar. 157 00:20:03,990 --> 00:20:06,033 Queen Mother's orders. We are at your service. 158 00:20:06,577 --> 00:20:08,911 So that you don't miss Bithoor at all. 159 00:20:14,083 --> 00:20:15,417 This is Baadal. 160 00:20:15,751 --> 00:20:17,628 He's a stubborn stud. 161 00:20:17,878 --> 00:20:21,841 Who knows why the Maharaja has kept him. 162 00:20:22,341 --> 00:20:25,010 No one will be able to ride him ever. 163 00:20:39,940 --> 00:20:41,441 Greetings. 164 00:20:45,571 --> 00:20:47,072 Live long, child. 165 00:20:51,243 --> 00:20:55,623 Remove them... It's your wedding day. 166 00:20:55,998 --> 00:20:58,583 All of Jhansi will be looking at you. 167 00:20:59,125 --> 00:21:01,669 Don't wear these bangles today. 168 00:21:07,008 --> 00:21:10,678 We can live in India, thanks to people like you. 169 00:21:11,595 --> 00:21:18,309 Else, the nationalists would have thrown us out long ago. 170 00:21:19,435 --> 00:21:22,980 You will be rewarded handsomely. 171 00:21:23,439 --> 00:21:25,776 Everybody gains! 172 00:21:26,777 --> 00:21:29,779 The loot will be distributed equally. 173 00:21:30,822 --> 00:21:31,656 Loot? 174 00:21:34,992 --> 00:21:35,868 Distributed? 175 00:21:36,285 --> 00:21:40,164 I only wanted to give you your due. 176 00:21:40,706 --> 00:21:45,376 Gangadhar got both, money as well as the lady. 177 00:21:47,337 --> 00:21:50,089 In spite of being the outsider, you think of my benefit. 178 00:21:50,632 --> 00:21:52,634 On the other hand, my own people don't care for me. 179 00:21:53,927 --> 00:21:57,305 Keep me happy and I promise you the throne. 180 00:21:57,638 --> 00:22:00,431 Prince, look at what's happening. 181 00:22:06,021 --> 00:22:07,648 It's the stubborn horse... 182 00:22:08,023 --> 00:22:10,525 Who's riding it? 183 00:22:13,862 --> 00:22:16,489 She's Jhansi's new daughter-in-law, 184 00:22:16,822 --> 00:22:17,991 Manikarnika. 185 00:22:18,157 --> 00:22:22,161 Looks like she's going to make a man out of Gangadhar. 186 00:22:23,663 --> 00:22:27,499 You're surely going to need us. 187 00:22:32,837 --> 00:22:35,882 Manikarnika-ji, what are you doing? 188 00:22:36,090 --> 00:22:37,634 Drying my henna. 189 00:22:42,388 --> 00:22:45,099 She'll have to learn the ways of the palace. 190 00:22:46,725 --> 00:22:51,855 Well, with her new title, the winds will change. 191 00:22:52,815 --> 00:22:54,567 No, mother. 192 00:22:55,609 --> 00:22:58,486 Let's welcome the change. 193 00:23:02,282 --> 00:23:05,285 Let a new, fresh breeze waft into the palace. 194 00:23:29,348 --> 00:23:33,311 Stand still... we can't see the royal couple. 195 00:23:33,352 --> 00:23:35,939 -How can we if you move so much? -Quiet! 196 00:23:36,021 --> 00:23:38,023 Who are you? How did you get here? 197 00:23:38,774 --> 00:23:39,399 Sorry... 198 00:23:39,567 --> 00:23:41,736 How can he tell us off? 199 00:23:42,444 --> 00:23:44,404 She won't say anything now. Sorry... 200 00:23:45,948 --> 00:23:47,575 Am I walking very slowly? 201 00:23:47,658 --> 00:23:48,408 What? 202 00:23:50,994 --> 00:23:55,039 You love to fly... dry your henna in the winds. 203 00:23:56,082 --> 00:23:57,125 Did you see me? 204 00:23:57,792 --> 00:23:59,293 Absolutely. 205 00:23:59,711 --> 00:24:02,463 I'm marrying no ordinary woman. 206 00:24:03,673 --> 00:24:05,048 Shall we walk faster? 207 00:24:08,009 --> 00:24:10,220 Priest, what a loose knot you've tied. 208 00:24:10,345 --> 00:24:12,931 We want a knot that'll last a lifetime. 209 00:24:20,395 --> 00:24:22,608 Lord... Manu spares no one. 210 00:24:23,233 --> 00:24:25,400 Our little girl isn't going to change. 211 00:24:28,153 --> 00:24:30,615 Now Jhansi will. 212 00:24:30,698 --> 00:24:37,328 Maharaja, withholding Jhansi's tradition, 213 00:24:38,079 --> 00:24:41,791 I request you to bestow your wife with a new name. 214 00:24:43,167 --> 00:24:46,087 In celebration is every speck... 215 00:24:46,588 --> 00:24:50,799 as Jhansi rejoices the tread of Goddess Laxmi. 216 00:24:51,925 --> 00:24:54,052 Jhansi is thus blessed... 217 00:24:55,345 --> 00:24:56,304 Laxmi. 218 00:25:00,768 --> 00:25:01,434 Laxmi. 219 00:25:01,560 --> 00:25:05,147 From now on Maharaja Gangadhar Rao's wife... 220 00:25:05,397 --> 00:25:07,900 will be known as... Laxmibai. 221 00:25:08,232 --> 00:25:14,989 The Queen of Jhansi... Queen Laxmibai. 222 00:25:15,156 --> 00:25:17,742 Long live! 223 00:25:18,910 --> 00:25:22,038 ♪ O, my King ♪ 224 00:25:24,247 --> 00:25:27,375 ♪ Maharaja, my King ♪ 225 00:25:27,834 --> 00:25:31,672 ♪ These eyes play imp ♪ 226 00:25:34,883 --> 00:25:38,011 ♪ Maharaja, my King ♪ 227 00:25:38,428 --> 00:25:42,264 ♪ These eyes play imp ♪ 228 00:25:52,650 --> 00:26:02,701 ♪ The heart goes a-flutter The eyes converse in dance ♪ 229 00:26:05,994 --> 00:26:10,999 ♪ The magic of this night Lit up with romance ♪ 230 00:26:11,499 --> 00:26:16,713 ♪ The sun gleams a path ♪ 231 00:26:22,052 --> 00:26:28,099 ♪ The sun gleams a path The heart chants with joy ♪ 232 00:26:28,600 --> 00:26:30,226 ♪ O, my King ♪ 233 00:26:30,351 --> 00:26:32,687 -For you. -So many books! 234 00:26:32,895 --> 00:26:34,772 I know of your love for books. 235 00:26:35,314 --> 00:26:39,025 I think the King's secret service is quite nifty. 236 00:26:45,991 --> 00:26:55,916 ♪ You enter my heart And make it your own ♪ 237 00:26:56,835 --> 00:27:06,677 ♪ A frolicking river Spills the beans ♪ 238 00:27:07,344 --> 00:27:11,890 ♪ The wind whispers In my ear a groan ♪ 239 00:27:12,682 --> 00:27:17,353 ♪ The agile river stops, a pause ♪ 240 00:27:19,188 --> 00:27:20,982 Harshcharitra! 241 00:27:21,148 --> 00:27:22,984 I've wanted this book for so long. 242 00:27:24,943 --> 00:27:28,071 ♪ O, my King ♪ 243 00:27:28,781 --> 00:27:31,909 ♪ Maharaja, my King ♪ 244 00:27:34,369 --> 00:27:37,497 ♪ O, my King ♪ 245 00:27:39,165 --> 00:27:43,003 ♪ These eyes play imp ♪ 246 00:27:44,546 --> 00:27:48,382 ♪ These eyes play imp ♪ 247 00:27:49,884 --> 00:27:53,721 ♪ O, these mischievous eyes ♪ 248 00:28:16,617 --> 00:28:18,284 Please sit. 249 00:28:19,995 --> 00:28:21,371 Me? 250 00:28:23,039 --> 00:28:25,208 This is your place. 251 00:28:35,175 --> 00:28:37,094 Aren't you my better half? 252 00:28:39,013 --> 00:28:41,599 What's mine is yours. 253 00:28:47,479 --> 00:28:52,567 Still... this throne is only yours. 254 00:28:59,949 --> 00:29:02,660 In spite of having everything, I have nothing. 255 00:29:03,786 --> 00:29:07,915 Captain Gordon from the Company is coming to wish us for our wedding. 256 00:29:11,126 --> 00:29:12,836 I know. 257 00:29:14,337 --> 00:29:15,881 What should we do? 258 00:29:19,300 --> 00:29:21,637 What's right for Jhansi... for now. 259 00:29:25,180 --> 00:29:28,016 Flowers for sale. 260 00:29:29,185 --> 00:29:30,894 Ma, can I buy these? 261 00:29:31,187 --> 00:29:31,938 No... wait. 262 00:29:33,480 --> 00:29:35,441 Son, will you have one? 263 00:29:36,400 --> 00:29:37,151 No, sir. 264 00:29:40,656 --> 00:29:43,325 Brother, one please. 265 00:29:46,454 --> 00:29:47,413 Go on... eat it, child. 266 00:29:47,413 --> 00:29:49,875 Attention! Captain Gordon's arriving. 267 00:29:51,251 --> 00:29:52,211 Bow down. 268 00:29:52,919 --> 00:29:55,297 Bow your head. 269 00:29:55,840 --> 00:29:57,049 Sir, it's the British. 270 00:29:57,049 --> 00:29:58,259 Sir, hurry! Bow down. 271 00:29:58,259 --> 00:30:00,261 I'm trying, son. 272 00:30:00,427 --> 00:30:01,680 But, my knee... 273 00:30:03,139 --> 00:30:04,391 Mother... 274 00:30:04,767 --> 00:30:06,351 Hush, child. 275 00:30:14,819 --> 00:30:16,572 -They're coming! -Child... 276 00:30:18,448 --> 00:30:19,660 Bow down. 277 00:30:19,910 --> 00:30:23,829 We break the knees of those who do not bow! 278 00:30:31,923 --> 00:30:36,343 Captain Gordon is arriving in court with his battalion. 279 00:30:36,929 --> 00:30:38,971 All rise. 280 00:30:39,472 --> 00:30:41,474 Attention! 281 00:31:01,496 --> 00:31:04,292 Welcome, Captain Gordon. 282 00:31:06,127 --> 00:31:09,423 This is my wife, Laxmi. 283 00:31:18,643 --> 00:31:21,145 Sir, the Queen is naive. 284 00:31:21,311 --> 00:31:26,610 She doesn't know that everyone must bow before the Captain. 285 00:31:27,819 --> 00:31:30,615 We've seen how naive she is. 286 00:31:33,618 --> 00:31:36,622 Her husband's donned bangles in fear. 287 00:31:39,249 --> 00:31:43,295 This fear will always rule over Jhansi... 288 00:31:43,546 --> 00:31:47,801 and force them to bow before me. 289 00:31:50,387 --> 00:31:51,721 Tell her... 290 00:31:53,974 --> 00:31:55,810 to bow her head. 291 00:32:04,904 --> 00:32:10,368 Neither does this head bow in fear nor is held higher in vain. 292 00:32:12,203 --> 00:32:16,751 It'll meet you eye-to-eye, brimming with self-respect. 293 00:32:17,292 --> 00:32:24,635 Laxmibai, I never forget the eyes that dare to challenge me. 294 00:32:25,844 --> 00:32:29,682 I promise you... this head will bow. 295 00:32:42,404 --> 00:32:45,575 Battalion... move! 296 00:33:17,486 --> 00:33:19,113 Karamchand, what are you doing here? 297 00:33:19,572 --> 00:33:23,033 Laxmibai, I was going with my grains to pay as tax... 298 00:33:23,033 --> 00:33:25,035 when the dacoit Sangram Singh robbed me. 299 00:33:25,245 --> 00:33:26,538 I am the Chief Officer here. 300 00:33:26,538 --> 00:33:30,041 I tried to nab him and Sangram Singh did this to me... 301 00:33:32,544 --> 00:33:33,462 Where is he? 302 00:33:33,630 --> 00:33:36,340 He mustn't have gone far. 303 00:33:38,300 --> 00:33:39,595 Sangram Singh... 304 00:33:42,723 --> 00:33:43,767 Who are you? 305 00:33:45,894 --> 00:33:49,313 You will be imprisoned for your crimes. 306 00:33:49,523 --> 00:33:52,984 Laxmibai-ji, he isn't a dacoit. 307 00:33:53,778 --> 00:33:55,279 You misunderstand him. 308 00:33:55,821 --> 00:33:58,115 Our village used to be self-sufficient. 309 00:33:58,323 --> 00:34:01,076 But the Company has destroyed us by burdening us with taxation. 310 00:34:01,286 --> 00:34:03,496 When we refused to pay... 311 00:34:03,789 --> 00:34:07,794 they seized our land and burnt our homes. 312 00:34:08,252 --> 00:34:10,630 Since then, Sangram has been providing for us. 313 00:34:11,464 --> 00:34:14,802 Queen, please don't kill Sangram. 314 00:34:16,178 --> 00:34:18,681 So you are Queen Laxmibai... 315 00:34:20,224 --> 00:34:22,518 whose known for her fervor. 316 00:34:22,893 --> 00:34:24,062 But, what's the use? 317 00:34:24,563 --> 00:34:29,776 If you were courageous enough, we wouldn't have to resort to our sword. 318 00:34:33,155 --> 00:34:36,283 The day you decide to rebel against the British... 319 00:34:36,784 --> 00:34:40,163 I will consider you as my Queen. 320 00:34:50,842 --> 00:34:52,385 Laxmi... 321 00:34:54,221 --> 00:34:55,556 Yes, mother. 322 00:34:55,890 --> 00:34:57,517 What are you trying to do? 323 00:34:57,892 --> 00:34:58,934 What do you mean? 324 00:34:59,143 --> 00:35:04,315 You were roaming Jhansi, neither undercover nor with protection. 325 00:35:05,066 --> 00:35:08,237 It is important to know that part of Jhansi. 326 00:35:08,444 --> 00:35:09,989 They are our people. 327 00:35:10,574 --> 00:35:13,660 And had I not gone there today how would I see... 328 00:35:13,744 --> 00:35:17,998 that passion for independence that's simmering in the hearts of our people. 329 00:35:18,207 --> 00:35:19,959 Don't teach me. 330 00:35:20,334 --> 00:35:22,211 I've seen it happen since a long time. 331 00:35:22,461 --> 00:35:26,091 Take charge of the royal kitchen. 332 00:35:26,466 --> 00:35:28,218 That's where you belong. 333 00:35:48,617 --> 00:35:49,367 What's the problem? 334 00:35:49,367 --> 00:35:50,159 Let me go. 335 00:35:50,159 --> 00:35:53,873 You are wasting your time playing scarecrow. 336 00:35:54,123 --> 00:35:56,416 That's why the rest have a family and we're without child. 337 00:35:56,542 --> 00:35:58,168 Because you're still one! 338 00:35:58,335 --> 00:36:00,129 The birds will ruin the crop. 339 00:36:00,212 --> 00:36:02,633 So make a scarecrow like the rest. 340 00:36:02,799 --> 00:36:05,093 Do you have to become one? 341 00:36:05,135 --> 00:36:05,844 Fine. 342 00:36:05,927 --> 00:36:07,387 Don't get angry. 343 00:36:08,430 --> 00:36:12,936 And about children, you say that Nandu is your child. 344 00:36:13,185 --> 00:36:14,646 Go, he needs you. 345 00:36:15,104 --> 00:36:18,192 Unrope the calf and let him nurse. 346 00:36:18,400 --> 00:36:20,444 I have a lot to do. 347 00:36:38,841 --> 00:36:41,552 What is it? Why are you mooing? 348 00:36:44,387 --> 00:36:46,264 Pooran's no good. 349 00:36:46,389 --> 00:36:47,891 I told him to release the calf. 350 00:36:49,310 --> 00:36:50,144 Nandu! 351 00:36:50,687 --> 00:36:52,356 We'll have a big feast today. 352 00:36:52,522 --> 00:36:53,690 Where are you taking him? 353 00:36:53,773 --> 00:36:54,148 He's mine. 354 00:36:54,148 --> 00:36:54,734 Keep away! 355 00:36:54,734 --> 00:36:55,900 Where are you taking him? 356 00:36:56,110 --> 00:36:57,152 He's mine. 357 00:36:59,238 --> 00:37:00,030 Let him go. 358 00:37:00,030 --> 00:37:01,867 Leave me. Leave me, I say. 359 00:37:01,950 --> 00:37:03,033 I won't let you take him. 360 00:37:03,118 --> 00:37:04,285 Get her off. 361 00:37:04,786 --> 00:37:05,871 Let him go. 362 00:37:06,913 --> 00:37:09,584 Jhalkari... Sir, please forgive her. 363 00:37:09,751 --> 00:37:11,543 I can take anything I want. 364 00:37:12,461 --> 00:37:14,547 Nandu... Pooran... my Nandu! 365 00:37:14,839 --> 00:37:17,342 -They took my Nandu away. -Jhalkari, listen... 366 00:37:17,467 --> 00:37:19,011 They've taken away my Nandu. 367 00:37:19,177 --> 00:37:24,142 What do you expect? They don't even respect humans. 368 00:37:25,894 --> 00:37:27,521 Pooran... my Nandu! 369 00:37:31,316 --> 00:37:36,072 Let's have steak of the new-born calf we got yesterday. 370 00:37:36,989 --> 00:37:38,408 We'll have tender flesh... 371 00:37:38,449 --> 00:37:39,241 Sure. 372 00:37:39,660 --> 00:37:40,702 Get the food. 373 00:37:41,077 --> 00:37:41,954 Stop! 374 00:37:46,918 --> 00:37:47,544 Who is she? 375 00:37:47,794 --> 00:37:49,963 You cannot come inside without permission. 376 00:37:50,171 --> 00:37:51,130 Didn't you see the board? 377 00:37:51,548 --> 00:37:54,342 -Bloody Indians. -Can't you read English? 378 00:38:00,725 --> 00:38:04,270 I can read English. It's a mere language. 379 00:38:04,563 --> 00:38:06,147 Just words. 380 00:38:06,523 --> 00:38:09,526 Words without culture have no meaning. 381 00:38:11,529 --> 00:38:13,740 The earth you stand on... 382 00:38:13,740 --> 00:38:18,494 learn to respect its people and their feelings. 383 00:38:19,079 --> 00:38:23,042 The English language can be our skill, never our mother tongue. 384 00:38:23,292 --> 00:38:28,549 Our mother tongue is akin our mother... and there can be just one. 385 00:38:29,382 --> 00:38:31,343 She's the Queen. 386 00:38:38,101 --> 00:38:45,234 From now on, all cattle and goats are personal property of the King. 387 00:38:45,400 --> 00:38:48,112 They've been lent to the people for rearing. 388 00:38:48,321 --> 00:38:51,324 Therefore, the Company cannot touch them. 389 00:38:51,741 --> 00:38:53,159 Your Majesty. 390 00:38:58,541 --> 00:39:00,585 Jhalkari, see who's here? 391 00:39:00,793 --> 00:39:01,628 Who is it? 392 00:39:01,919 --> 00:39:06,758 We couldn't see her face... She's got Nandu. 393 00:39:08,093 --> 00:39:09,513 Nandu! 394 00:39:12,724 --> 00:39:14,433 Queen? 395 00:39:18,898 --> 00:39:19,939 Nandu! 396 00:39:20,024 --> 00:39:21,526 Your Highness... Nandu! 397 00:39:21,692 --> 00:39:23,443 Who did you... ? 398 00:39:23,569 --> 00:39:25,656 I... you... where can I seat you? 399 00:39:25,781 --> 00:39:27,699 What should I do? I can't understand what to do. 400 00:39:27,908 --> 00:39:30,787 Sister Jhalkari, won't you give me some milk from your cow? 401 00:39:32,579 --> 00:39:33,873 Get it quickly. 402 00:39:35,792 --> 00:39:37,001 Just a minute. 403 00:39:39,504 --> 00:39:41,549 The Queen in our parts? 404 00:39:41,882 --> 00:39:43,926 Put it down. 405 00:39:45,468 --> 00:39:46,720 Just a minute. 406 00:39:50,016 --> 00:39:51,142 Put it down. 407 00:39:53,269 --> 00:39:56,315 Is this how you welcome a guest? 408 00:39:56,691 --> 00:40:01,153 Jhalkari, if you won't offer it to me, I won't accept it. 409 00:40:02,447 --> 00:40:03,739 Sure... 410 00:40:22,052 --> 00:40:25,765 ♪ Happy and elated, I dance in delight ♪ 411 00:40:26,015 --> 00:40:29,728 ♪ I swirl, I twirl, In the moonlight ♪ 412 00:40:30,020 --> 00:40:33,733 ♪ Happy and elated, I dance in delight ♪ 413 00:40:33,983 --> 00:40:37,236 ♪ I swirl, I twirl, In the moonlight ♪ 414 00:40:37,444 --> 00:40:39,865 ♪ Is there a cure For this furore? ♪ 415 00:40:39,990 --> 00:40:41,658 ♪ Tell me a cure ♪ 416 00:40:41,825 --> 00:40:45,328 ♪ I need something for this furore ♪ 417 00:40:45,495 --> 00:40:47,455 ♪ A zingy jolt it gave ♪ 418 00:40:47,624 --> 00:40:49,584 ♪ Through my body runs a wave ♪ 419 00:40:49,876 --> 00:40:53,588 ♪ Lost sleep, no peace Pray, save! ♪ 420 00:40:53,838 --> 00:40:57,467 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 421 00:40:57,968 --> 00:41:01,722 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 422 00:41:17,615 --> 00:41:22,622 ♪ A walk down love lane ♪ 423 00:41:23,915 --> 00:41:27,127 ♪ Swaying and forlorn ♪ 424 00:41:27,334 --> 00:41:30,922 ♪ Never to return home ♪ 425 00:41:33,258 --> 00:41:39,265 ♪ One drink of love's potion ♪ 426 00:41:39,808 --> 00:41:42,226 ♪ Makes you sway ♪ 427 00:41:42,394 --> 00:41:46,982 ♪ Like a balloon flying astray ♪ 428 00:41:49,484 --> 00:41:56,410 ♪ You are my pride, my love ♪ 429 00:41:57,118 --> 00:42:01,708 ♪ My one my only, my true love ♪ 430 00:42:11,176 --> 00:42:15,389 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 431 00:42:15,515 --> 00:42:19,729 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 432 00:42:27,112 --> 00:42:30,824 ♪ Happy and elated, I dance in delight ♪ 433 00:42:31,366 --> 00:42:34,786 ♪ I swirl, I twirl, In the moonlight ♪ 434 00:42:35,121 --> 00:42:38,791 ♪ Happy and elated, I dance in delight ♪ 435 00:42:39,333 --> 00:42:42,294 ♪ I swirl, I twirl, In the moonlight ♪ 436 00:42:42,880 --> 00:42:44,923 ♪ Is there a cure For this furore? ♪ 437 00:42:45,048 --> 00:42:46,717 ♪ Tell me a cure ♪ 438 00:42:46,885 --> 00:42:50,388 ♪ I need something for this furore ♪ 439 00:42:50,847 --> 00:42:52,724 ♪ A zingy jolt it gave ♪ 440 00:42:52,891 --> 00:42:55,019 ♪ Through my body runs a wave ♪ 441 00:42:55,226 --> 00:42:58,648 ♪ Lost sleep, no peace Pray, save! ♪ 442 00:42:59,106 --> 00:43:02,985 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 443 00:43:03,235 --> 00:43:06,782 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 444 00:43:30,058 --> 00:43:31,602 Laxmi... 445 00:43:33,604 --> 00:43:38,150 Maharaja-ji, you will have to vacate your throne soon. 446 00:43:41,613 --> 00:43:45,200 The Queen is with child. 447 00:44:02,637 --> 00:44:03,847 Laxmi! 448 00:44:16,235 --> 00:44:18,697 There's good news for Jhansi. 449 00:44:18,822 --> 00:44:21,200 The Queen is with child! 450 00:44:21,325 --> 00:44:23,410 There's a new ray of hope for Jhansi. 451 00:44:23,661 --> 00:44:26,455 Congratulations! 452 00:44:26,748 --> 00:44:30,544 -Congratulations, Maharaja. -Sir, congratulations. 453 00:44:30,669 --> 00:44:31,878 Thank you so much. 454 00:44:32,880 --> 00:44:35,633 Congratulations, Maharaja. 455 00:44:45,309 --> 00:44:47,104 Oh, I see. 456 00:44:47,895 --> 00:44:52,192 It's heartening to see you play our game. 457 00:44:52,901 --> 00:44:59,619 We just need to teach our game to everyone. 458 00:45:00,285 --> 00:45:01,579 Game? 459 00:45:02,623 --> 00:45:04,124 Forget this. 460 00:45:04,791 --> 00:45:07,919 I've lost the game of Jhansi's throne. 461 00:45:08,672 --> 00:45:10,924 I hear the Queen is with child. 462 00:45:11,258 --> 00:45:13,553 She's adamant to produce an heir. 463 00:45:13,719 --> 00:45:14,638 Why? 464 00:45:15,095 --> 00:45:16,890 What guarantee it'll be a boy? 465 00:45:20,185 --> 00:45:23,524 The journey from the womb to this world is a difficult one. 466 00:45:24,356 --> 00:45:27,152 There are so many sicknesses nowadays. 467 00:45:27,528 --> 00:45:29,280 Mishaps, too. 468 00:45:33,702 --> 00:45:35,037 Cheer up. 469 00:45:35,370 --> 00:45:36,789 Let's track your lineage... 470 00:45:41,002 --> 00:45:46,635 Damodar Rao, Raghunath Rao, Shiva Rao and... 471 00:45:48,053 --> 00:45:51,182 Hari-bhau, Ramchand Rao. 472 00:45:52,141 --> 00:45:54,019 Gangadhar Rao... 473 00:45:54,978 --> 00:45:56,354 And now... 474 00:45:57,940 --> 00:45:59,567 Sadashiv Rao! 475 00:46:02,195 --> 00:46:06,241 Long live, Maharaja Sadashiv Rao! 476 00:46:10,956 --> 00:46:18,466 If fate lines don't exist, they need to be carved with a knife. 477 00:46:20,552 --> 00:46:25,975 ♪ Celebrate one and all This bright joyous dawn ♪ 478 00:46:26,266 --> 00:46:31,690 ♪ The cherubic child so sweet Revel! The patter of tiny feet ♪ 479 00:46:31,898 --> 00:46:37,321 ♪ Celebrate one and all This bright joyous dawn ♪ 480 00:46:37,655 --> 00:46:44,789 ♪ The cherubic child so sweet Revel! The patter of tiny feet ♪ 481 00:46:46,040 --> 00:46:51,463 ♪ I pace to and fro... ♪ 482 00:46:54,593 --> 00:46:59,933 ♪ I pace to and fro Anxiously wait for you ♪ 483 00:47:00,142 --> 00:47:05,565 ♪ Ready to welcome you Wait with bated breath ♪ 484 00:47:05,899 --> 00:47:16,119 ♪ You are mine, truly Yet, my heart's in a spin ♪ 485 00:47:16,203 --> 00:47:25,673 ♪ Losing precious sleep, I can't wait Come soon, my muffin ♪ 486 00:47:25,840 --> 00:47:30,470 Look, Maharaja, what a beautiful son you have! 487 00:47:34,643 --> 00:47:40,065 ♪ Come, hurry into my arms ♪ 488 00:47:43,904 --> 00:47:50,494 Announce a celebration in honor of the birth of my heir. 489 00:47:51,495 --> 00:47:56,335 Both British and Jhansi's armies will take part. 490 00:47:56,836 --> 00:47:59,297 But my King, tomorrow is Sunday. 491 00:47:59,422 --> 00:48:04,011 According to the rules of the Company, we don't work on Sundays. 492 00:48:04,220 --> 00:48:06,056 Why should they be absent? 493 00:48:06,347 --> 00:48:10,227 Make it compulsory for the British soldiers to be present for the show. 494 00:48:12,271 --> 00:48:13,941 I beg your pardon, Maharaja. 495 00:48:14,148 --> 00:48:16,819 The Company rules can't be broken. 496 00:48:17,027 --> 00:48:17,988 Never. 497 00:48:18,113 --> 00:48:19,447 Sunday is a holiday. 498 00:48:19,781 --> 00:48:26,038 20th June, 1756 - the British went into battle with Siraj-ud-daula... 499 00:48:26,163 --> 00:48:27,833 on a Sunday. 500 00:48:27,915 --> 00:48:34,423 2nd January, 1757, the British captured Calcutta... what day was it, Major? 501 00:48:35,009 --> 00:48:36,260 That too, was a Sunday. 502 00:48:36,425 --> 00:48:41,306 Your Majesty, those were emergencies for battle. 503 00:48:41,725 --> 00:48:44,185 But celebrations... 504 00:48:44,395 --> 00:48:45,228 Alright. 505 00:48:45,478 --> 00:48:48,190 When is Queen Victoria's birthday? 506 00:48:49,984 --> 00:48:51,236 24th May. 507 00:48:51,444 --> 00:48:53,155 24th May, 1840... 508 00:48:53,197 --> 00:48:55,575 your Queen's birthday celebrations... 509 00:48:55,784 --> 00:49:00,164 included not only your army but navy, too. 510 00:49:00,540 --> 00:49:03,334 And Major, that day was a Sunday, too. 511 00:49:03,835 --> 00:49:06,379 Captain Gordon, the message is clear. 512 00:49:06,755 --> 00:49:11,344 Instruct your army to join the festivities. 513 00:49:12,011 --> 00:49:13,597 Yes, your Majesty. 514 00:49:13,889 --> 00:49:16,434 Battalion, forward march. 515 00:50:07,706 --> 00:50:12,837 Maharaja Dheeraj Rajeshwara Narendra Shiromani, 516 00:50:13,337 --> 00:50:17,049 Mr. Gangadhar Rao Navalkar... 517 00:50:17,174 --> 00:50:22,473 and Jhansi's heir, Prince Damodar Rao Navalkar... 518 00:50:22,599 --> 00:50:25,351 and Jhansi's heir, Prince Damodar Rao Navalkar... 519 00:50:25,520 --> 00:50:29,274 Company, present arms. 520 00:50:42,039 --> 00:50:43,667 Fire. 521 00:50:50,592 --> 00:50:55,013 Gaus-baba's face was a sight when the cannon ball was stuck... 522 00:51:05,275 --> 00:51:06,902 Maharaja... 523 00:51:20,671 --> 00:51:22,047 Damodar! 524 00:51:26,761 --> 00:51:28,387 Maharaja... 525 00:52:05,017 --> 00:52:06,644 Queen... 526 00:52:37,848 --> 00:52:39,474 Damodar! 527 00:52:44,648 --> 00:52:46,650 -Manu... no! -Maharaja... 528 00:52:50,614 --> 00:52:54,118 Mundar! Damodar! 529 00:52:54,368 --> 00:53:07,008 ♪ I wait to hear your footsteps ♪ 530 00:53:10,346 --> 00:53:23,278 ♪ Every blossom echoes your giggles ♪ 531 00:53:26,324 --> 00:53:31,748 ♪ You will be back ♪ 532 00:53:34,291 --> 00:53:39,716 ♪ To shower us with joy ♪ 533 00:53:42,344 --> 00:53:49,686 ♪ Why then, is this day so dark? ♪ 534 00:53:50,478 --> 00:53:57,404 ♪ You are mine, truly ♪ 535 00:53:58,614 --> 00:54:04,954 ♪ Yet, my heart's in a spin ♪ 536 00:54:07,041 --> 00:54:10,671 ♪ Come back, my child ♪ 537 00:54:11,462 --> 00:54:16,469 He's showing the same symptoms that took the Prince. 538 00:54:16,886 --> 00:54:23,394 Maharaja isn't responding to any medication either. 539 00:54:24,270 --> 00:54:26,440 Is everything okay, Dixit-ji? 540 00:54:26,607 --> 00:54:28,442 Maharaja... 541 00:54:33,574 --> 00:54:36,535 Don't worry. 542 00:54:37,912 --> 00:54:41,208 I'll take your leave. 543 00:54:52,806 --> 00:54:54,349 What happened? 544 00:54:54,933 --> 00:55:01,692 I have to make some decisions for Jhansi while I have the time. 545 00:55:02,233 --> 00:55:04,236 Please don't say such things. 546 00:55:10,744 --> 00:55:13,038 They're waiting like hawks. 547 00:55:13,582 --> 00:55:21,758 Laxmi, we must adopt a child and give Jhansi her heir immediately. 548 00:55:24,761 --> 00:55:28,016 Or they'll cunningly seize Jhansi. 549 00:55:32,897 --> 00:55:36,316 According to His Highness King Gangadhar Rao's will... 550 00:55:36,484 --> 00:55:39,362 for the benefit of the kingdom of Jhansi... 551 00:55:39,487 --> 00:55:43,868 he adopts a son of Sadashiv Rao, to be the heir... 552 00:55:44,201 --> 00:55:50,333 of the Kingdom of Jhansi. He would be renamed and until he comes of age... 553 00:55:50,544 --> 00:55:51,920 Damodar! 554 00:55:55,590 --> 00:55:57,217 Damodar! 555 00:55:59,720 --> 00:56:00,889 Nicholas, wait. 556 00:56:01,014 --> 00:56:03,141 I beg your pardon, Maharaja. 557 00:56:03,266 --> 00:56:05,352 My son Anand Rao is very mischievous. 558 00:56:05,520 --> 00:56:09,274 He was looking for his mother and unknowingly caught the Queen's hand. 559 00:56:09,356 --> 00:56:10,735 I beg your pardon, Maharaja. 560 00:56:10,901 --> 00:56:13,279 It isn't a mistake, Vasudev Rao. 561 00:56:14,740 --> 00:56:17,033 Children are God-like. 562 00:56:17,326 --> 00:56:22,958 And it is the will of the Gods... the child has chosen his mother. 563 00:56:32,887 --> 00:56:34,263 Make the announcement. 564 00:56:34,598 --> 00:56:40,020 We officially adopt Vasudev Rao's son, Anand Rao. 565 00:56:41,230 --> 00:56:45,527 I hereby announce that according to Maharaja Gangadhar Rao's will, 566 00:56:45,902 --> 00:56:47,780 he officially adopts Vasudev Rao's son, 567 00:56:47,947 --> 00:56:49,950 Anand Rao making him Jhansi's legal heir. 568 00:56:50,241 --> 00:56:51,076 Damodar! 569 00:56:51,201 --> 00:56:54,622 Anand Rao is now to be called Damodar Rao. 570 00:56:54,872 --> 00:56:59,043 Till he is of legal age to take over the throne... 571 00:56:59,043 --> 00:57:01,506 the Queen will manage affairs. 572 00:57:01,631 --> 00:57:02,757 Queen Laxmibai. 573 00:57:02,882 --> 00:57:04,884 This is trickery! 574 00:57:05,552 --> 00:57:07,513 A crafty plan! 575 00:57:08,013 --> 00:57:11,308 My family and I are the rightful successors of this throne. 576 00:57:12,059 --> 00:57:14,479 No woman can snatch the throne away from me. 577 00:57:14,730 --> 00:57:15,856 I won't let it happen. 578 00:57:15,939 --> 00:57:17,358 Treason! 579 00:57:20,945 --> 00:57:27,245 Only the brave deserve Jhansi's throne... not the greedy. 580 00:57:29,581 --> 00:57:32,043 Bow your head, Sadashiv. 581 00:57:33,460 --> 00:57:34,712 Bow. 582 00:57:51,525 --> 00:57:55,947 Respect this sword and bow down your head, Sadashiv. 583 00:57:58,283 --> 00:57:59,744 Come on. 584 00:58:04,040 --> 00:58:07,503 Now, bow your head in front of your Queen. 585 00:58:13,886 --> 00:58:18,016 My head won't bow down in front of a woman. 586 00:58:21,520 --> 00:58:27,110 You are banished from Jhansi... immediately. 587 00:58:27,903 --> 00:58:31,741 You shouldn't be seen here, Sadashiv. 588 00:58:35,120 --> 00:58:40,376 The sun rises in the east and sets in the west. 589 00:58:43,046 --> 00:58:51,181 It's often said that the sun doesn't set on the Company. 590 00:58:53,559 --> 00:59:00,151 But, the sun hasn't risen in Jhansi since the past 50 years. 591 00:59:27,184 --> 00:59:28,436 Fight! 592 00:59:29,521 --> 00:59:31,355 Maharaja... 593 00:59:34,193 --> 00:59:35,778 You need to rest. 594 00:59:36,028 --> 00:59:38,864 Don't you pity me! 595 00:59:40,158 --> 00:59:42,285 Forget that I'm Jhansi's King. 596 00:59:42,453 --> 00:59:43,580 Think of me as her enemy. 597 00:59:43,788 --> 00:59:45,582 Show me what you've got. 598 00:59:47,543 --> 00:59:53,634 Has Manikarnika lost her spirit to the comforts of the palace? 599 00:59:54,885 --> 00:59:56,721 Stop, Maharaja! 600 00:59:57,764 --> 00:59:59,641 Manu, fight... 601 01:00:03,270 --> 01:00:05,272 Maharaja, your health will suffer... 602 01:00:06,065 --> 01:00:07,651 How much worse can it get? 603 01:00:15,034 --> 01:00:16,703 Strike back, Laxmi. 604 01:00:21,042 --> 01:00:22,377 Maharaja... 605 01:00:24,755 --> 01:00:26,716 Don't worry, Manu. 606 01:00:27,466 --> 01:00:29,051 I'm fine. 607 01:00:29,636 --> 01:00:31,012 Manu... 608 01:00:33,682 --> 01:00:38,647 you must have wondered about my bangles. 609 01:00:42,360 --> 01:00:46,657 But, you chose silence. 610 01:00:56,710 --> 01:01:03,719 When I see the wicked British roaming freely in my Jhansi... 611 01:01:04,054 --> 01:01:07,223 and I'm unable to do anything about it... 612 01:01:07,724 --> 01:01:09,310 I feel less of a man. 613 01:01:14,191 --> 01:01:17,778 I wore these shackles as a reminder. 614 01:01:21,407 --> 01:01:23,077 But today... 615 01:01:25,705 --> 01:01:27,708 you broke them. 616 01:01:32,003 --> 01:01:37,803 Manu, free Jhansi of her shackles, too. 617 01:01:41,474 --> 01:01:45,436 I want you to be yourself... 618 01:01:45,855 --> 01:01:51,737 the Manikarnika with unbridled fervor for her country. 619 01:01:52,780 --> 01:01:53,781 Won't you, Manu? 620 01:02:44,635 --> 01:02:47,597 I want you to be yourself... 621 01:02:48,139 --> 01:02:51,226 the Manikarnika with unbridled fervor for her country. 622 01:02:51,644 --> 01:02:54,730 Won't you, Manu? 623 01:02:57,483 --> 01:03:01,363 Manu, free Jhansi of her shackles, too. 624 01:03:01,656 --> 01:03:03,826 It is unfortunate! 625 01:03:04,076 --> 01:03:06,745 But, you are now a widow. 626 01:03:07,162 --> 01:03:09,624 First, your hair will be cut. 627 01:03:10,124 --> 01:03:17,300 In a few days, you will have to go to Kashi to scatter the King's ashes. 628 01:03:19,177 --> 01:03:20,386 Summon the barber. 629 01:03:20,597 --> 01:03:21,556 No need. 630 01:03:23,975 --> 01:03:25,227 Manu... 631 01:03:30,024 --> 01:03:31,651 What are you doing, Laxmi? 632 01:03:33,444 --> 01:03:34,530 It's tradition. 633 01:03:34,864 --> 01:03:38,619 From now on, you will lead a widow's life. 634 01:03:39,035 --> 01:03:43,040 At this moment, what's my duty, Queen Mother? 635 01:03:43,415 --> 01:03:45,417 That's not the point. 636 01:03:45,835 --> 01:03:47,837 Forgive me. 637 01:03:48,087 --> 01:03:49,131 You won't understand. 638 01:03:49,464 --> 01:03:53,469 It's time to fulfil one of my wedding vows. 639 01:03:55,138 --> 01:03:57,098 This is a catastrophic mistake. 640 01:03:57,473 --> 01:03:59,059 Please remember, Queen Mother... 641 01:03:59,143 --> 01:04:01,354 you're speaking to the Queen of Jhansi. 642 01:04:01,980 --> 01:04:06,318 Laxmi may be widowed but my Jhansi still has a protector. 643 01:04:06,778 --> 01:04:09,280 Kashi, call for an urgent meeting. 644 01:04:09,489 --> 01:04:12,619 Such behaviour! I should leave for my final journey to Kashi instead. 645 01:04:12,744 --> 01:04:14,203 I agree. 646 01:04:14,286 --> 01:04:17,541 Please make arrangements for Queen Mother's journey. 647 01:04:58,341 --> 01:05:09,813 Announcing... the arrival of Queen of Jhansi with Prince Damodar Rao. 648 01:05:14,193 --> 01:05:17,156 Queen, what are you doing? 649 01:05:32,966 --> 01:05:38,766 I, Laxmibai... wife of Maharaja Gangadhar Rao, a Navalkar bride, 650 01:05:38,974 --> 01:05:42,896 pledge... Till there's blood in my veins... 651 01:05:43,146 --> 01:05:48,110 till the last beat of my heart, till my soul leaves my body, 652 01:05:48,443 --> 01:05:51,322 I will serve Jhansi with utmost loyalty. 653 01:05:51,573 --> 01:05:54,243 I will not let Jhansi lose her self-respect. 654 01:05:54,619 --> 01:05:57,372 I will not let her bow her head down. 655 01:05:57,454 --> 01:06:00,000 Victory to Laxmibai! 656 01:06:01,293 --> 01:06:03,379 Victory to Laxmibai! 657 01:06:05,549 --> 01:06:08,343 -To Jhansi! -Victory! 658 01:06:15,590 --> 01:06:16,670 Victory, victory, Queen Laxmibai! 659 01:06:16,800 --> 01:06:17,631 Victory! 660 01:06:17,671 --> 01:06:20,763 Victory, victory, Queen Laxmibai! 661 01:06:23,725 --> 01:06:24,976 Victory! 662 01:06:28,639 --> 01:06:30,931 Dixit-ji, please call Gopal-ji. 663 01:06:31,310 --> 01:06:37,816 I will inform Governor General Dalhousie of Maharaja Divangat's decision. 664 01:06:38,355 --> 01:06:40,107 Dear Members of Parliament... 665 01:06:40,568 --> 01:06:43,690 we're certain that the British will understand our situation. 666 01:06:44,189 --> 01:06:47,362 And Maharaja Divangat will uphold Maharaja Gangadhar Rao's honor. 667 01:06:53,037 --> 01:06:56,790 I know we said Indian women go straight to Kashi when they become widows. 668 01:06:57,040 --> 01:06:59,291 But, this one has sat herself down on the bloody throne! 669 01:06:59,411 --> 01:07:02,373 That too, on one of the richest states in the land. 670 01:07:02,544 --> 01:07:07,417 We've to put her in her place or it could embolden the people. 671 01:07:20,017 --> 01:07:22,268 Do you think I would let that happen? 672 01:07:37,109 --> 01:07:40,572 Queen, Gaus-baba wants to meet you urgently. 673 01:07:52,622 --> 01:07:53,743 What happened, Gaus-baba? 674 01:07:53,872 --> 01:07:55,203 The Company has replied. 675 01:08:07,553 --> 01:08:10,464 You expect justice from the unjust. 676 01:08:10,885 --> 01:08:14,058 And I thought you were valiant.... 677 01:08:14,347 --> 01:08:17,680 understood the language of swords. 678 01:08:18,681 --> 01:08:21,813 You have a retort to every move the enemy makes. 679 01:08:22,263 --> 01:08:27,858 Instead, you're speaking your husband's language. 680 01:08:28,358 --> 01:08:35,193 You wrote a reconciliation letter to Governor General Dalhousie? 681 01:08:36,443 --> 01:08:39,656 The one Britisher who is India's biggest enemy. 682 01:08:41,988 --> 01:08:44,079 How many soldiers do we have, Gaus-baba? 683 01:08:44,449 --> 01:08:47,782 With the horsemen... a total of 2,526. 684 01:08:47,912 --> 01:08:49,083 And the British? 685 01:08:49,244 --> 01:08:51,205 At best... 40,000. 686 01:08:51,495 --> 01:08:54,377 -How many cannons do we have? 687 01:08:54,628 --> 01:08:56,919 -And they? -More than 80. 688 01:08:57,089 --> 01:09:01,462 Even our neighboring towns of Orchha and Datia have joined forces with them. 689 01:09:02,714 --> 01:09:04,675 I feel your rage. 690 01:09:05,796 --> 01:09:10,139 While fighting injustice, reasoning often gets distorted. 691 01:09:11,220 --> 01:09:14,302 They're fighting to rule over us. 692 01:09:14,933 --> 01:09:18,645 We're fighting for self-respect. 693 01:09:19,936 --> 01:09:23,479 I want to be a martyr, Gaus-baba. 694 01:09:24,310 --> 01:09:29,564 But, I want to see the rising sun in free India even more. 695 01:09:32,155 --> 01:09:39,240 I always thought you were fighting for the present. 696 01:09:40,451 --> 01:09:46,666 I just realized that you are fighting for the future. 697 01:09:48,417 --> 01:09:50,419 My apologies. 698 01:09:51,080 --> 01:09:54,543 Tell me... what next. 699 01:09:56,544 --> 01:09:58,465 Wait for the right moment. 700 01:10:04,590 --> 01:10:08,012 Then Kansa turned Bakasur into a bird. 701 01:10:08,513 --> 01:10:12,686 But, Lord Krishna held its beak tightly and... 702 01:10:13,687 --> 01:10:15,898 Manu! 703 01:10:18,149 --> 01:10:20,271 The Company troops are marching towards us. 704 01:10:53,256 --> 01:10:57,129 As per the powers vested in him by Her Majesty, the Queen... 705 01:10:57,218 --> 01:10:58,380 Lord Dalhousie, 706 01:10:58,430 --> 01:11:01,972 the Supreme Commander of the British East India Company 707 01:11:02,013 --> 01:11:04,224 hereby announces that the province... 708 01:11:04,515 --> 01:11:05,474 Enough! 709 01:11:07,847 --> 01:11:09,519 Using the law to loot me, Gordon? 710 01:11:12,020 --> 01:11:15,102 The last time you challenged me, 711 01:11:15,733 --> 01:11:21,397 I made a promise to myself that I would throw you out of this palace. 712 01:11:23,609 --> 01:11:25,740 The day has arrived. 713 01:11:26,741 --> 01:11:29,573 You will bow your head and leave. 714 01:11:31,615 --> 01:11:33,495 No throne. 715 01:11:34,157 --> 01:11:36,078 No jewels. 716 01:11:36,658 --> 01:11:37,709 No palace. 717 01:11:39,370 --> 01:11:40,711 Nothing. 718 01:11:41,793 --> 01:11:45,164 Sir Gordon, this is India. 719 01:11:46,046 --> 01:11:50,589 One who is able to renounce worldly assets, is truly the winner. 720 01:11:51,339 --> 01:11:55,382 This throne doesn't make me a Queen. 721 01:11:55,593 --> 01:12:00,597 It's the love and faith of Jhansi's people that does. 722 01:12:01,597 --> 01:12:05,390 You want Jhansi... and so do I. 723 01:12:05,930 --> 01:12:09,853 The only difference is you want to rule it... 724 01:12:10,063 --> 01:12:12,896 whereas I want to serve my people. 725 01:12:16,689 --> 01:12:19,070 As for me, bowing my head... 726 01:12:19,781 --> 01:12:24,153 I did not bow that day, neither will I today. 727 01:12:51,925 --> 01:12:53,385 Laxmibai! 728 01:12:53,717 --> 01:12:57,019 Your arrogance will crumble 729 01:12:58,309 --> 01:13:02,773 when you have to sleep on stones and ward off snakes. 730 01:13:02,933 --> 01:13:05,355 Your head will bow! 731 01:13:16,363 --> 01:13:18,074 Victory to Laxmibai! 732 01:13:20,116 --> 01:13:22,447 Attention... the Queen is arriving. 733 01:13:22,658 --> 01:13:25,159 Announcing... the Queen! 734 01:13:25,449 --> 01:13:28,542 Announcing... the Queen! 735 01:13:52,100 --> 01:13:54,892 Here comes the Queen! 736 01:14:00,726 --> 01:14:03,268 Here comes the Queen! 737 01:14:38,004 --> 01:14:50,222 ♪ When will you avenge yourself? Freedom or death... Victory is yours! ♪ 738 01:15:06,776 --> 01:15:14,120 ♪ Your conscience questions you How long will you bear oppression? ♪ 739 01:15:14,871 --> 01:15:18,915 ♪ Your conscience questions you How long will you bear oppression? ♪ 740 01:15:19,035 --> 01:15:22,206 ♪ Tell me! ♪ 741 01:15:23,168 --> 01:15:27,501 ♪ When will you avenge yourself? ♪ 742 01:15:33,425 --> 01:15:41,801 ♪ When will you avenge yourself? Freedom or death... Victory is yours! ♪ 743 01:15:41,971 --> 01:15:47,806 ♪ Your passion is dying Your youth, slipping through crying ♪ 744 01:15:47,806 --> 01:15:53,690 ♪ Everyone's losing faith, dwindling is your might When will you concede your right? ♪ 745 01:15:53,940 --> 01:15:57,273 ♪ Tell me! ♪ 746 01:15:58,154 --> 01:16:06,160 ♪ When will you avenge yourself? Freedom or death... Victory is yours! ♪ 747 01:16:14,576 --> 01:16:20,420 ♪ The poor are your voice Don't sell short your pride ♪ 748 01:16:20,621 --> 01:16:22,623 ♪ Decide! ♪ 749 01:16:22,792 --> 01:16:29,046 ♪ Will you now succumb to fear? ♪ 750 01:16:29,177 --> 01:16:31,589 ♪ Tell me! ♪ 751 01:16:33,010 --> 01:16:37,343 ♪ When will you avenge yourself? ♪ 752 01:16:44,638 --> 01:16:50,353 Queen, the revolution that Mangal Pandey started at Barrackpore has reached Jhansi. 753 01:16:50,773 --> 01:16:54,145 And the revolutionaries have killed Captain Gordon. 754 01:16:54,857 --> 01:16:58,448 But Queen... there were some children, too... 755 01:17:02,652 --> 01:17:04,113 Sangram... 756 01:17:07,075 --> 01:17:10,118 your battle isn't against these innocent children and women. 757 01:17:10,287 --> 01:17:15,251 What about decades of oppression the British have subject us to? 758 01:17:15,582 --> 01:17:18,463 Did they ever think before harming our women and children? 759 01:17:18,755 --> 01:17:21,216 You're either with, or against us. 760 01:17:21,375 --> 01:17:22,917 Queen, why are you being merciful? 761 01:17:23,297 --> 01:17:25,629 These people threw you out of your palace. 762 01:17:25,629 --> 01:17:26,880 Why the sympathy? 763 01:17:27,050 --> 01:17:29,301 There's a difference between rebellion and carnage. 764 01:17:29,593 --> 01:17:34,225 Their innocent blood will stain Jhansi's chaste land forever. 765 01:17:34,556 --> 01:17:38,769 It's acts like these that make the enemy think we are weak. 766 01:17:39,479 --> 01:17:44,854 And that's why Jhansi is orphaned. 767 01:17:45,273 --> 01:17:48,316 That's not true of my Jhansi, Sangram Singh. 768 01:17:48,607 --> 01:17:51,188 There is a time for everything. 769 01:17:51,529 --> 01:17:54,941 And the time has come to give this revolt direction. 770 01:17:56,281 --> 01:17:59,324 Mundar, prepare to return to the palace. 771 01:17:59,404 --> 01:18:01,365 Jhansi's flag will fly high again. 772 01:18:01,446 --> 01:18:04,949 -To Queen Laxmibai... -Victory! 773 01:18:05,829 --> 01:18:08,752 Jhansi is now your responsibility. 774 01:18:09,503 --> 01:18:15,917 We are heading towards Delhi to help Sultan Bahadur Shah Zafar. 775 01:18:16,877 --> 01:18:18,008 We'll take your leave. 776 01:18:18,168 --> 01:18:22,762 Baksheesh Ali, get these women and children to a safe place. 777 01:18:24,132 --> 01:18:28,557 I hope you win this freedom struggle. 778 01:18:31,639 --> 01:18:35,221 Sir, soldiers have looted weapons in Barrackpore. 779 01:18:36,021 --> 01:18:37,853 And what about Meerut? 780 01:18:38,273 --> 01:18:41,395 After Meerut, the uprising has spread to Lucknow, too. 781 01:18:41,475 --> 01:18:43,397 Sir, there's more bad news. 782 01:18:43,527 --> 01:18:47,150 Many British women and children are stuck between Delhi and Meerut. 783 01:19:15,171 --> 01:19:17,553 Why did you do this? 784 01:19:18,003 --> 01:19:19,964 The Queen never wanted this. 785 01:19:20,505 --> 01:19:22,887 You will go down in history as an infidel. 786 01:19:23,007 --> 01:19:24,888 Who's to tell? 787 01:19:25,308 --> 01:19:26,599 The dead can't speak. 788 01:19:26,970 --> 01:19:29,812 I will write history. 789 01:19:48,076 --> 01:19:51,828 At the soldier's uprising, Gordon and his family were killed. 790 01:19:52,198 --> 01:19:57,162 Massacred innocent British lives... and she's back on throne. 791 01:19:58,032 --> 01:19:59,874 How dare she? 792 01:20:00,955 --> 01:20:05,498 This is beyond the Company's jurisdiction. 793 01:20:06,129 --> 01:20:09,041 Now, the British government must intervene. 794 01:20:09,841 --> 01:20:12,884 And they must send their best. 795 01:20:14,675 --> 01:20:17,968 Major General Sir Hugh Rose. 796 01:20:19,139 --> 01:20:25,894 We are gathered here today, to bury our brothers who fought so gallantly. 797 01:20:26,515 --> 01:20:30,307 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 798 01:20:30,978 --> 01:20:33,730 May their souls rest in peace. 799 01:20:34,520 --> 01:20:38,693 Dear Father, please take your brothers into your Kingdom. 800 01:20:39,063 --> 01:20:44,067 Into Your arms, so that they can receive the Heavenly Light. 801 01:20:47,449 --> 01:20:49,321 Welcome to India. 802 01:20:52,373 --> 01:20:54,876 Your prowess in the Syrian and Crimean campaigns... 803 01:20:54,915 --> 01:20:57,917 has been nothing less than inspirational. 804 01:20:58,999 --> 01:21:01,790 And what a splendid way to start. 805 01:21:02,632 --> 01:21:06,924 Our good friend Sadashiv has already narrated the entire episode 806 01:21:07,044 --> 01:21:10,256 of cold-blooded killing by Queen Laxmibai. 807 01:21:11,427 --> 01:21:13,679 Can we do something about it? 808 01:21:15,050 --> 01:21:18,763 The blood bath was caused by Sadashiv himself. 809 01:21:19,645 --> 01:21:22,936 Mind you, it works better that way that he blames the Queen. 810 01:21:23,056 --> 01:21:27,520 Otherwise she would have escaped after the mutiny. 811 01:21:29,651 --> 01:21:32,944 Lets use these dead bodies to fire up our troops. 812 01:21:33,444 --> 01:21:36,527 That's why you are Sir Hugh Rose... 813 01:21:36,817 --> 01:21:39,739 and that is exactly why the government has sent you here. 814 01:21:41,910 --> 01:21:45,492 Send her a message to evacuate the fort immediately... 815 01:21:46,163 --> 01:21:48,285 or face imminent consequences. 816 01:21:48,865 --> 01:21:49,666 Sir! 817 01:21:53,039 --> 01:21:56,751 The heartless British have burned Kanpur and Bitthoor. 818 01:21:56,921 --> 01:21:58,673 Where Nana-sahib? 819 01:21:59,003 --> 01:22:00,754 I don't know. 820 01:22:01,004 --> 01:22:03,677 Some say he's made his way to Nepal. 821 01:22:03,837 --> 01:22:06,929 While others say he's dead. 822 01:22:07,299 --> 01:22:10,682 But he surely isn't in Kanpur. 823 01:22:11,052 --> 01:22:11,883 Tatya and Rao? 824 01:22:12,133 --> 01:22:14,515 There no news... 825 01:22:16,766 --> 01:22:19,599 Only Jhansi remains. 826 01:22:19,809 --> 01:22:23,351 Your Majesty, Major Nicholas would like to meet you. 827 01:22:25,943 --> 01:22:27,274 Send him. 828 01:22:29,606 --> 01:22:31,528 I have a message for the Queen. 829 01:22:31,898 --> 01:22:37,281 The Company has successfully contained the revolution. 830 01:22:37,823 --> 01:22:41,075 The Company believes that Queen Laxmibai is... 831 01:22:41,155 --> 01:22:45,788 an opportunist and has acquired Jhansi immorally. 832 01:22:46,118 --> 01:22:51,582 The Company warns Laxmibai to relinquish the palace. 833 01:22:51,963 --> 01:22:54,835 The last time we were respectful. 834 01:22:54,915 --> 01:22:58,668 This time we will vandalize the palace. 835 01:23:05,422 --> 01:23:08,556 Our culture gives prime importance to peace. 836 01:23:09,475 --> 01:23:12,097 Revolution comes after. 837 01:23:14,979 --> 01:23:17,642 But, the British have made us realize... 838 01:23:18,432 --> 01:23:22,776 some people don't understand kindness. 839 01:23:25,027 --> 01:23:27,860 Jhansi is ready for any situation. 840 01:23:29,070 --> 01:23:30,692 You want to fight a war? 841 01:23:30,862 --> 01:23:32,322 Without money. 842 01:23:32,693 --> 01:23:34,154 Without resources. 843 01:23:34,785 --> 01:23:37,196 I won't betray my Jhansi! 844 01:23:38,327 --> 01:23:41,410 If war is the only solution... 845 01:23:42,751 --> 01:23:44,543 so be it. 846 01:23:45,953 --> 01:23:48,705 Queen, this is the strength of our army. 847 01:23:49,005 --> 01:23:50,627 6,000 soldiers only. 848 01:23:50,877 --> 01:23:54,418 Not enough to even cover the perimeter of the fort. 849 01:23:56,090 --> 01:23:57,672 And the women-folk of Jhansi? 850 01:23:57,802 --> 01:23:59,843 Your Majesty, will the women fight? 851 01:23:59,923 --> 01:24:08,349 Bravado is fine, but can we trust the women to fight? 852 01:24:11,472 --> 01:24:16,566 The Lord has blessed a woman with the biggest power on earth... 853 01:24:17,396 --> 01:24:19,688 the gift of child-bearing. 854 01:24:21,229 --> 01:24:22,861 Can there be anything greater? 855 01:24:23,401 --> 01:24:29,445 Why differentiate between a daughter and son to lay down life for the country? 856 01:24:31,287 --> 01:24:35,950 When the daughter steps in, victory is sweeter. 857 01:24:36,160 --> 01:24:41,955 We will fight till our last breath and unto victory! 858 01:24:42,665 --> 01:24:46,047 -We will embrace death... -Till death! 859 01:24:46,338 --> 01:24:49,210 -Until we are victorious. -Victory is ours! 860 01:24:49,300 --> 01:24:52,052 -Jhansi is ours. -Our Jhansi! 861 01:24:52,133 --> 01:24:55,595 Victory is ours! 862 01:24:57,096 --> 01:25:00,182 Ever since women and farmers have joined the army... 863 01:25:00,307 --> 01:25:02,101 our numbers have increased. 864 01:25:02,476 --> 01:25:04,520 But we lack arms. 865 01:25:09,692 --> 01:25:12,027 Announce the turmeric- vermillion ceremony. 866 01:25:12,361 --> 01:25:15,114 Let people give me all their metal objects. 867 01:25:15,405 --> 01:25:17,908 I will show my respect towards them. 868 01:25:18,075 --> 01:25:20,620 Let's start the preparations with a celebration. 869 01:25:20,703 --> 01:25:24,624 It'll dispel all fears and doubts. 870 01:25:48,773 --> 01:25:51,108 Stop! 871 01:25:51,734 --> 01:25:52,568 Take this. 872 01:25:52,860 --> 01:25:56,363 The metal can be used to make two swords. 873 01:26:28,312 --> 01:26:29,605 She's a widow. 874 01:26:30,189 --> 01:26:32,525 So am I. 875 01:26:33,358 --> 01:26:34,610 Come here. 876 01:26:39,323 --> 01:26:42,409 Who was the first one to put vermillion on you? 877 01:26:44,328 --> 01:26:45,746 My mother. 878 01:26:47,289 --> 01:26:52,252 No one can take away what your mother has given you. 879 01:27:02,096 --> 01:27:05,808 ♪ We built with love ♪ 880 01:27:07,267 --> 01:27:11,271 ♪ Our haven, our home... ♪ 881 01:27:12,106 --> 01:27:16,193 ♪ Ruined! ♪ 882 01:27:17,111 --> 01:27:21,741 ♪ Our country before our eyes ♪ 883 01:27:22,617 --> 01:27:26,161 ♪ Ruined! ♪ 884 01:27:27,538 --> 01:27:32,251 ♪ Our country before our eyes ♪ 885 01:27:32,752 --> 01:27:37,798 ♪ We vow to protect her ♪ 886 01:27:38,007 --> 01:27:42,678 ♪ And the heavens shower us with blessings ♪ 887 01:27:42,762 --> 01:27:44,972 ♪ Victory be yours! ♪ 888 01:27:48,142 --> 01:27:50,352 ♪ Victory be yours! ♪ 889 01:27:51,979 --> 01:27:54,189 ♪ The heavens say "Victory be yours!" ♪ 890 01:28:31,310 --> 01:28:32,436 What's your name? 891 01:28:32,603 --> 01:28:33,604 Laxmi. 892 01:28:45,866 --> 01:28:50,871 ♪ Our passion Turns to fury ♪ 893 01:28:51,121 --> 01:28:55,960 ♪ Unleashing a storm Hear hear! ♪ 894 01:28:56,376 --> 01:29:01,591 ♪ Every eye dreams of freedom Every heart becomes a weapon ♪ 895 01:29:01,674 --> 01:29:06,554 ♪ Every step marches towards freedom Resonates through every man ♪ 896 01:29:06,679 --> 01:29:11,684 ♪ Carrying the torch of freedom ♪ 897 01:29:12,059 --> 01:29:20,735 ♪ The darkness of the night is waiting to break into a dawn ♪ 898 01:29:20,818 --> 01:29:23,028 ♪ The heavens say "Victory be yours!" ♪ 899 01:29:35,290 --> 01:29:38,043 Your Majesty, we fought with the Moguls in Delhi. 900 01:29:38,293 --> 01:29:40,713 But, they no longer rule there. 901 01:29:41,338 --> 01:29:46,343 You are the only one remaining in these parts that is fighting the British. 902 01:29:46,761 --> 01:29:50,806 Please let us join forces with you. 903 01:29:51,599 --> 01:29:57,522 There can be nothing better than the Pathans fervor strengthening Jhansi's army. 904 01:29:59,649 --> 01:30:01,817 We welcome you to join Jhansi's army. 905 01:30:02,276 --> 01:30:05,821 ♪ Mother Earth sent out A plea for help ♪ 906 01:30:07,489 --> 01:30:10,910 ♪ Your land demands of you ♪ 907 01:30:12,369 --> 01:30:14,914 ♪ Ruined! ♪ 908 01:30:15,080 --> 01:30:21,879 ♪ Our country before our eyes ♪ 909 01:30:22,838 --> 01:30:25,132 ♪ Ruined! ♪ 910 01:30:25,633 --> 01:30:32,181 ♪ Our country before our eyes ♪ 911 01:30:32,890 --> 01:30:37,227 ♪ We vow to protect her ♪ 912 01:30:38,145 --> 01:30:40,230 ♪ We march forth... ♪ 913 01:30:40,314 --> 01:30:44,359 60,000... that means three troops of 20,000 each. 914 01:30:44,985 --> 01:30:47,446 They can attack us from three sides. 915 01:30:47,738 --> 01:30:50,658 And together, we are just 20,000. 916 01:30:51,659 --> 01:30:55,287 That means that each one of us has to only kill three of them. 917 01:30:55,705 --> 01:30:57,414 Listen up! 918 01:30:58,290 --> 01:31:02,795 Each one of you brave people has to kill three from the enemy side. 919 01:31:03,295 --> 01:31:04,755 Victory is ours! 920 01:31:05,047 --> 01:31:07,925 ♪ The heavens say "Victory be yours!" ♪ 921 01:31:58,684 --> 01:32:00,060 Ready? 922 01:32:00,227 --> 01:32:01,854 Yes! 923 01:32:12,907 --> 01:32:13,824 Yes, sir. 924 01:32:14,283 --> 01:32:16,619 Move the troops into position. 925 01:32:17,828 --> 01:32:19,539 Prepare to attack. 926 01:32:24,877 --> 01:32:27,129 Brave ones, prepare the cannons! 927 01:32:27,171 --> 01:32:28,422 Ready! 928 01:32:28,548 --> 01:32:29,674 Fire! 929 01:32:37,222 --> 01:32:38,558 Launch the attack. 930 01:32:38,766 --> 01:32:40,184 Fire! 931 01:32:47,525 --> 01:32:48,943 Reload the cannon balls. 932 01:32:52,488 --> 01:32:53,906 Fire the cannons! 933 01:32:59,579 --> 01:33:01,122 Aim the cannons lower. 934 01:33:02,414 --> 01:33:03,666 Tempt them to move in. 935 01:33:03,791 --> 01:33:05,960 Point the cannons lower! 936 01:33:16,888 --> 01:33:20,474 Cannons ready... fire! 937 01:33:28,691 --> 01:33:31,903 Victory is ours! 938 01:33:33,154 --> 01:33:34,572 Sir, it's very difficult to breach the walls. 939 01:33:34,656 --> 01:33:35,990 They're very thick. 940 01:33:36,323 --> 01:33:37,992 Out of here! 941 01:33:39,285 --> 01:33:41,954 Sir, the walls are too thick. 942 01:33:42,163 --> 01:33:43,790 Our cannons have no effect. 943 01:33:47,459 --> 01:33:52,173 Get those cannons hooked up and place them right in front of the temple. 944 01:33:53,257 --> 01:33:55,843 But... yes, sir! 945 01:33:57,929 --> 01:34:00,014 Position the cannons. 946 01:34:00,598 --> 01:34:01,974 Prepare the cannons! 947 01:34:03,685 --> 01:34:05,102 Move those horses. 948 01:34:06,563 --> 01:34:07,479 Ready, men? 949 01:34:09,774 --> 01:34:11,859 Light the fuses. 950 01:34:14,571 --> 01:34:16,614 Fire the cannons. 951 01:34:24,205 --> 01:34:25,372 This will do. 952 01:34:25,582 --> 01:34:27,124 Sahib, I can't... 953 01:34:27,249 --> 01:34:30,086 Sahib, we can't fire at the temple. 954 01:34:34,090 --> 01:34:36,133 Pooran Singh... what's the update? 955 01:34:36,759 --> 01:34:38,928 The British have placed their cannons at the back of the temple. 956 01:34:39,261 --> 01:34:41,472 They know we won't fire at the temple, Gaus-baba. 957 01:34:43,224 --> 01:34:46,227 Ready with the cannons. Light... fire! 958 01:34:47,604 --> 01:34:50,439 Fire! Again. 959 01:34:50,648 --> 01:34:53,025 The firing's from behind the temple. 960 01:34:53,150 --> 01:34:56,738 If we retaliate, the temple will get destroyed. 961 01:34:57,113 --> 01:35:00,407 We have to silence those cannons immediately. 962 01:35:00,783 --> 01:35:04,662 Or the fort walls will be breached in the next few hours. 963 01:35:08,457 --> 01:35:10,209 We've no option. 964 01:35:12,169 --> 01:35:13,462 There's one way... 965 01:35:15,131 --> 01:35:16,883 This is our land! Victory is ours! 966 01:35:26,058 --> 01:35:28,060 Unbelievable! 967 01:35:32,023 --> 01:35:33,858 What's this woman doing? 968 01:35:35,860 --> 01:35:37,111 Tell them to keep firing. 969 01:35:37,111 --> 01:35:39,071 Positions... fire! 970 01:35:44,326 --> 01:35:45,828 You there... shoot! 971 01:35:46,245 --> 01:35:48,247 Gul Mohammed, watch out! 972 01:35:53,044 --> 01:35:54,211 Forward! 973 01:36:00,342 --> 01:36:02,428 Move the cannons. 974 01:36:03,555 --> 01:36:07,642 Turn all cannons. Aim... fire! 975 01:36:07,767 --> 01:36:08,935 Forward! 976 01:36:21,155 --> 01:36:22,448 Fire! 977 01:36:37,839 --> 01:36:40,132 Victory is ours! 978 01:36:43,177 --> 01:36:45,387 Watch out, your Majesty. 979 01:36:49,767 --> 01:36:51,853 Careful, Queen. 980 01:36:52,687 --> 01:36:53,896 Fire! 981 01:37:06,868 --> 01:37:08,620 Go back. 982 01:37:12,915 --> 01:37:14,250 Your Majesty! 983 01:37:45,990 --> 01:37:47,366 Let's go. 984 01:37:50,452 --> 01:37:51,829 Charge! 985 01:38:00,337 --> 01:38:03,340 Everyone, follow me. 986 01:39:20,502 --> 01:39:22,253 May victory be yours! 987 01:39:35,182 --> 01:39:41,438 Dixit-ji, the Queen snipped that soldier's horse's harness so swiftly, 988 01:39:42,064 --> 01:39:43,650 as though it were thread. 989 01:39:45,192 --> 01:39:51,073 The British General's sullen face was a sight! 990 01:39:59,749 --> 01:40:04,336 Allah, tomorrow is a significant day. 991 01:40:05,087 --> 01:40:10,384 Please don't let the Queen's courage weaken due to my injury. 992 01:40:12,053 --> 01:40:18,142 We lose, you lose, Sadashiv. 993 01:40:18,685 --> 01:40:21,145 Think about your rights. 994 01:40:21,437 --> 01:40:24,481 That's what we're fighting for. 995 01:40:35,117 --> 01:40:38,538 I will show you a breach they'll never expect you to know. 996 01:40:39,831 --> 01:40:42,374 I know Jhansi like the back of my hand. 997 01:40:53,869 --> 01:40:56,163 Sir, fresh water for you. 998 01:40:58,624 --> 01:41:01,586 I will avenge this humiliation with her blood. 999 01:41:01,794 --> 01:41:04,005 Sir, I have a message for you. 1000 01:41:14,641 --> 01:41:17,351 Bring in the master cannon. 1001 01:41:20,312 --> 01:41:22,524 Prepare the master cannon. 1002 01:41:27,613 --> 01:41:30,240 Light the fuse. Fire! 1003 01:41:54,806 --> 01:41:55,724 Fire! 1004 01:42:01,647 --> 01:42:04,232 Aim lower. Fire! 1005 01:42:13,659 --> 01:42:17,412 Queen, who could've disclosed the fort's weakest wall to our enemy? 1006 01:42:18,872 --> 01:42:25,295 When one of our own is a traitor, how do we save you, O Motherland? 1007 01:42:27,715 --> 01:42:29,592 Soldiers, forward. 1008 01:42:32,720 --> 01:42:34,597 Close in on them. 1009 01:42:47,068 --> 01:42:48,945 Kill the Queen's loyals. 1010 01:42:52,782 --> 01:42:54,033 Through the gates. 1011 01:43:48,547 --> 01:43:54,803 Gaus-baba, you didn't recognise Pir Ali. 1012 01:43:55,846 --> 01:44:01,351 You have not only betrayed Jhansi but your community, as well. 1013 01:44:02,811 --> 01:44:04,938 Traitor! 1014 01:44:12,237 --> 01:44:17,743 There's only one place for a traitor like you... Hell! 1015 01:44:22,247 --> 01:44:24,542 Gaus-baba... 1016 01:44:46,105 --> 01:44:47,231 Gaus-baba... 1017 01:44:48,232 --> 01:44:49,442 Gaus-baba... 1018 01:44:53,904 --> 01:44:55,405 Forgive me, Your Majesty. 1019 01:44:56,782 --> 01:45:01,079 I won't be able to join you in the victory celebration. 1020 01:45:17,178 --> 01:45:18,805 Dixit-ji... 1021 01:45:19,848 --> 01:45:26,647 Please bury me in Jhansi's chaste earth. 1022 01:45:32,528 --> 01:45:34,112 May victory be yours! 1023 01:46:04,894 --> 01:46:07,146 Push forward. 1024 01:46:15,488 --> 01:46:19,158 Where's the Queen? Kill her. 1025 01:46:21,201 --> 01:46:22,953 Kill that woman. 1026 01:46:56,904 --> 01:46:59,365 Queen Mother! 1027 01:48:12,231 --> 01:48:13,065 Manu... 1028 01:48:13,358 --> 01:48:14,776 Mother... 1029 01:48:15,777 --> 01:48:18,905 Manu, the enemy shouldn't get hold of the prince at any cost. 1030 01:48:19,196 --> 01:48:21,574 He's Jhansi's last hope. 1031 01:48:28,498 --> 01:48:29,415 Do you need more ammunition? 1032 01:48:29,499 --> 01:48:30,958 No, this should suffice. 1033 01:48:36,673 --> 01:48:40,301 Jhalkari, the Lord has answered our prayer after so many years. 1034 01:48:42,012 --> 01:48:43,639 You are with child. 1035 01:48:44,598 --> 01:48:48,602 I don't think you're doing the right thing. 1036 01:48:50,562 --> 01:48:53,940 We can still leave. 1037 01:48:57,069 --> 01:49:01,782 We may not see a free India but we will live. 1038 01:49:03,951 --> 01:49:06,036 Our country is in shackles. 1039 01:49:06,787 --> 01:49:10,791 No mother would want her son to live the life of a slave. 1040 01:49:12,375 --> 01:49:19,883 And my unborn child... we are lucky at this chance to martyrdom. 1041 01:49:34,857 --> 01:49:37,569 She's over here. 1042 01:49:48,621 --> 01:49:50,247 Get the Queen! 1043 01:50:07,599 --> 01:50:09,976 Well, well... 1044 01:50:10,727 --> 01:50:13,021 We meet again. 1045 01:50:13,772 --> 01:50:17,651 Queen of Jhansi. 1046 01:50:23,406 --> 01:50:26,325 This is not the Queen! 1047 01:50:26,744 --> 01:50:27,870 Sir? 1048 01:50:28,452 --> 01:50:30,539 This is our land. 1049 01:50:31,414 --> 01:50:34,333 Get out of here! 1050 01:50:44,136 --> 01:50:45,804 Where's the Queen? 1051 01:50:48,599 --> 01:50:50,684 In your anguish. 1052 01:50:52,394 --> 01:50:53,061 In your suffering! 1053 01:50:53,270 --> 01:50:54,354 Shut up! 1054 01:52:00,630 --> 01:52:02,632 Victory is ours! 1055 01:53:49,616 --> 01:53:51,242 Queen Laxmibai... 1056 01:54:03,088 --> 01:54:04,715 Queen Laxmibai... 1057 01:54:07,050 --> 01:54:12,639 The British have turned Jhansi into a graveyard. 1058 01:54:20,898 --> 01:54:24,152 Our fort has been burning since six days, Manu. 1059 01:54:24,610 --> 01:54:25,861 They've spared no one. 1060 01:54:27,445 --> 01:54:29,740 Everything's destroyed. 1061 01:54:30,282 --> 01:54:32,826 Not a single one, brother Tatya. 1062 01:54:40,251 --> 01:54:42,044 Everything's ruined. 1063 01:54:42,795 --> 01:54:44,631 Who are we fighting for? 1064 01:54:46,758 --> 01:54:48,134 Tell me, Manu. 1065 01:54:49,301 --> 01:54:50,512 Nana's missing. 1066 01:54:51,428 --> 01:54:54,097 And they've taken Delhi's Maharaja hostage. 1067 01:54:55,433 --> 01:54:57,350 And you were planning an attack? 1068 01:54:58,520 --> 01:55:05,359 When I came to Bithoor after losing my mother at age four, 1069 01:55:06,152 --> 01:55:12,575 without thinking I barraged Chief with questions. 1070 01:55:14,702 --> 01:55:19,081 About the Company and our country being slave to them. 1071 01:55:21,751 --> 01:55:28,593 We will fight so that no child has to ask those questions. 1072 01:55:30,134 --> 01:55:38,184 We will fight so that future generations don't grieve their existence 1073 01:55:39,268 --> 01:55:42,356 but celebrate their freedom. 1074 01:55:43,397 --> 01:55:49,403 We will fight and reawaken Shivaji's dream of self-rule! 1075 01:55:50,905 --> 01:55:56,704 Our people, our land, our pride... forever and always. 1076 01:55:59,288 --> 01:56:03,292 A unified India! 1077 01:56:03,460 --> 01:56:06,255 Victory is ours! 1078 01:56:06,547 --> 01:56:08,966 Victory is ours! 1079 01:56:21,186 --> 01:56:22,772 Where did she go? 1080 01:56:22,938 --> 01:56:26,233 Where's she hiding? Heaven or hell? 1081 01:56:27,527 --> 01:56:30,656 I want her alive. 1082 01:56:31,113 --> 01:56:35,993 I want to display her severed head in Jhansi. 1083 01:56:39,079 --> 01:56:41,166 Get me a drink. 1084 01:56:41,917 --> 01:56:47,172 We won the war but everything's destroyed. 1085 01:56:48,799 --> 01:56:50,425 What will I rule over now? 1086 01:56:54,179 --> 01:56:55,721 You have to keep your promise. 1087 01:56:57,683 --> 01:56:58,473 Promise? 1088 01:56:59,643 --> 01:57:04,229 We haven't fully won yet. 1089 01:57:05,105 --> 01:57:09,570 You promised to deliver that woman to me. 1090 01:57:09,820 --> 01:57:11,487 You missed the chance. 1091 01:57:11,572 --> 01:57:13,406 I have always supported the Company. 1092 01:57:13,824 --> 01:57:15,576 I am loyal to you. 1093 01:57:16,367 --> 01:57:18,579 It's time for you to reciprocate. 1094 01:57:19,287 --> 01:57:22,290 The Company has so many kingdoms. 1095 01:57:22,583 --> 01:57:23,959 Give me any one. 1096 01:57:24,125 --> 01:57:29,047 Loyal? Look who's talking. 1097 01:57:30,882 --> 01:57:37,889 You cannot be faithful to your own people, your own land... 1098 01:57:38,099 --> 01:57:42,060 what allegiance can we expect? 1099 01:57:42,979 --> 01:57:45,146 You can't do this to me. 1100 01:57:51,027 --> 01:57:55,406 You are of no use to us. 1101 01:57:55,867 --> 01:57:58,535 Lock him away. 1102 01:58:00,036 --> 01:58:07,211 I'll find her and kill her wherever she's hiding. 1103 01:58:08,963 --> 01:58:11,758 We won't fight guerrilla with the enemy. 1104 01:58:11,966 --> 01:58:15,803 We will live and die with honor. 1105 01:58:16,220 --> 01:58:20,517 We start building the Maratha empire with Gwalior. 1106 01:58:20,850 --> 01:58:21,726 Gwalior? 1107 01:58:22,268 --> 01:58:24,687 Who's going to help us there? 1108 01:58:25,479 --> 01:58:29,984 King Scindia is in alliance with the British like the others. 1109 01:58:30,652 --> 01:58:32,444 There's no commitment for freedom there, Manu. 1110 01:58:32,862 --> 01:58:34,614 That's why, Gwalior. 1111 01:58:36,323 --> 01:58:39,411 What good is triumph over the enemy... 1112 01:58:40,037 --> 01:58:42,204 if our own people don't care? 1113 01:58:43,165 --> 01:58:47,960 We have to ignite the desire for freedom in every Indian heart. 1114 01:58:48,252 --> 01:58:50,798 We will eventually attain freedom. 1115 01:58:51,506 --> 01:58:55,928 But first, we have to awaken our people. 1116 01:59:00,973 --> 01:59:07,104 Sir, the Governor General is very happy with you and your assistance... 1117 01:59:07,605 --> 01:59:11,777 and wants to reward you with a photograph in a London chronicle. 1118 01:59:12,820 --> 01:59:14,071 Fantastic. 1119 01:59:19,284 --> 01:59:21,662 Maharaja, Queen of Jhansi, Lamxibai, 1120 01:59:21,954 --> 01:59:25,083 Tatya and Rao are heading towards Gwalior without an army. 1121 01:59:25,373 --> 01:59:28,461 I guess she learned nothing from Jhansi's defeat. 1122 01:59:32,632 --> 01:59:34,050 Maharaja... 1123 01:59:34,425 --> 01:59:38,097 if we take her hostage and present her to the Company... 1124 01:59:38,638 --> 01:59:42,141 it will be a feather in Gwalior's cap. 1125 01:59:43,686 --> 01:59:46,105 That lady is mad. 1126 01:59:46,689 --> 01:59:50,484 At least she's fled Jhansi and is heading in the right direction. 1127 01:59:51,068 --> 01:59:54,530 She will make a good gift to the Governor General. 1128 01:59:54,530 --> 01:59:55,155 True. 1129 01:59:55,322 --> 01:59:59,745 Maharaja, our soldiers are empathetic towards the patriots. 1130 02:00:08,253 --> 02:00:12,298 Victory! Fight for your Motherland! 1131 02:00:17,514 --> 02:00:20,474 Victory! Fight for your Motherland! 1132 02:00:28,733 --> 02:00:33,739 In a few minutes this crazy woman's head will be at my feet. 1133 02:00:39,620 --> 02:00:41,080 Kill me. 1134 02:00:41,872 --> 02:00:42,791 What happened? 1135 02:00:43,624 --> 02:00:46,294 I am the voice of your soul. 1136 02:00:47,253 --> 02:00:48,755 Can you silence me? 1137 02:00:48,963 --> 02:00:50,632 I don't have weapons. 1138 02:00:50,799 --> 02:00:55,303 But I have faith... this civilization exists 1139 02:00:55,596 --> 02:00:59,390 because we haven't sold our souls. 1140 02:01:01,561 --> 02:01:03,979 Victory is ours! 1141 02:01:04,229 --> 02:01:05,480 No, Hari Singh. 1142 02:01:06,732 --> 02:01:09,360 She's Queen Laxmibai... incarnation of the Goddess. 1143 02:01:12,905 --> 02:01:15,157 Freedom or death... Victory is ours! 1144 02:01:15,783 --> 02:01:18,745 Victory is ours! 1145 02:01:19,204 --> 02:01:21,414 Victory is ours! 1146 02:01:25,252 --> 02:01:26,920 What's happening, Dinkar Rao? 1147 02:01:27,462 --> 02:01:29,966 Why haven't we heard the good news as yet? 1148 02:01:32,510 --> 02:01:34,220 Victory is ours! 1149 02:02:18,058 --> 02:02:18,684 Fool! 1150 02:02:18,850 --> 02:02:20,852 I will hang you for this mistake. 1151 02:02:20,895 --> 02:02:22,563 I'm sorry, Maharaja. 1152 02:02:52,344 --> 02:02:57,433 Scindia... you traitor, you coward. 1153 02:02:57,643 --> 02:03:01,813 Laxmibai, they are rumors about me. 1154 02:03:02,731 --> 02:03:05,483 Who says I've formed an alliance with the British? 1155 02:03:05,734 --> 02:03:09,030 You can keep my palace. 1156 02:03:09,906 --> 02:03:13,910 I will go to London till these riots get over. 1157 02:03:15,202 --> 02:03:18,831 The Motherland is akin a mother. 1158 02:03:19,624 --> 02:03:23,920 He, who can trade his mother, is dead inside. 1159 02:03:25,047 --> 02:03:27,675 And I don't bother with the dead. 1160 02:03:28,508 --> 02:03:30,511 Get out of here. 1161 02:04:05,715 --> 02:04:10,052 In the absence of Nana-sahib, his representative, 1162 02:04:10,136 --> 02:04:15,517 Rao-sahib is announced Chief of the Maratha empire. 1163 02:04:22,733 --> 02:04:25,944 My father Maharaja Divangat will be very happy. 1164 02:04:30,366 --> 02:04:40,502 Inform every kingdom that Gwalior has been reclaimed by the Maratha empire. 1165 02:04:41,252 --> 02:04:46,133 This land will now be free. Justice will prevail. 1166 02:05:14,621 --> 02:05:19,961 Captain Clark, Captain Stewart, Remington, Whitfield... now! 1167 02:05:24,507 --> 02:05:26,926 Just look at the nerve of that woman! 1168 02:05:27,426 --> 02:05:29,679 She has captured the fort of Gwalior... 1169 02:05:30,012 --> 02:05:32,808 and now she's empowered the Maratha empire. 1170 02:05:34,517 --> 02:05:38,313 If we don't stop her now, we probably never will. 1171 02:05:38,396 --> 02:05:43,111 Sir, the government has sent us ample ammunition to take them down. 1172 02:05:43,486 --> 02:05:46,823 Plus, she isn't getting any support from the neighboring states. 1173 02:05:47,280 --> 02:05:51,911 Additionally, the King's Eighth Royal Irish Cavalry has been sent for. 1174 02:05:52,286 --> 02:05:53,454 They are the best! 1175 02:05:53,747 --> 02:05:56,708 They've already shattered the French foreign legion and now, 1176 02:05:56,958 --> 02:06:00,795 it's time for Laxmibai's turn. 1177 02:06:01,420 --> 02:06:03,716 It's only a matter of six months. That's it. 1178 02:06:04,298 --> 02:06:05,718 She will not have her way out. 1179 02:06:05,843 --> 02:06:07,427 We will destroy her. 1180 02:06:07,678 --> 02:06:09,764 Erase her name from the history of this country. 1181 02:06:12,349 --> 02:06:14,977 We will attack the British at dawn. 1182 02:06:15,060 --> 02:06:19,232 They won't expect us to make the fist move. 1183 02:06:19,357 --> 02:06:22,818 We've invited the neighboring empires to join the freedom struggle... 1184 02:06:22,944 --> 02:06:25,864 but no one has come forward, Manu. 1185 02:06:26,156 --> 02:06:28,324 This is stronger than Jhansi's fort. 1186 02:06:28,534 --> 02:06:30,952 It'll take them up to three months to breach these walls. 1187 02:06:31,119 --> 02:06:33,955 You shouldn't even think of moving out and fighting them. 1188 02:06:34,040 --> 02:06:36,207 And what will we achieve after that? 1189 02:06:37,126 --> 02:06:38,294 A cowardly death? 1190 02:06:41,756 --> 02:06:44,552 Since when do you care about your life so much? 1191 02:06:50,598 --> 02:06:53,811 It's not my life I'm worried about. 1192 02:06:55,312 --> 02:06:58,691 The British want to make an example of you. 1193 02:06:59,066 --> 02:07:02,320 They want to display your severed head in Jhansi... 1194 02:07:02,445 --> 02:07:05,824 hands in Kalpi and the rest of you in Gwalior... 1195 02:07:06,449 --> 02:07:10,537 so that no patriot will ever stand up against them. 1196 02:07:11,162 --> 02:07:14,082 The freedom struggle demands sacrifice. 1197 02:07:14,666 --> 02:07:19,964 It will be my honor if I can lay down my life for this chaste land. 1198 02:07:20,756 --> 02:07:22,717 And about becoming an example... 1199 02:07:23,050 --> 02:07:29,265 Instead, I'll be the flame of freedom that'll burn in every Indian's heart. 1200 02:09:14,711 --> 02:09:15,546 Mother... 1201 02:09:21,092 --> 02:09:22,177 Mother! 1202 02:09:25,138 --> 02:09:26,223 -Stop! -Mother. 1203 02:09:26,682 --> 02:09:27,766 Damodar. 1204 02:09:29,811 --> 02:09:30,894 Damodar. 1205 02:09:39,153 --> 02:09:41,990 Battalion, forward march. 1206 02:09:56,797 --> 02:10:01,385 Company, hold. Stand at ease. 1207 02:10:02,846 --> 02:10:04,598 Battalion 2: 12,000. 1208 02:10:04,723 --> 02:10:06,641 Battalion 3: 3,000. 1209 02:10:07,934 --> 02:10:09,352 Slight delay, sir. 1210 02:10:09,728 --> 02:10:11,897 They will be here in 72 hours. 1211 02:10:12,063 --> 02:10:13,732 72 hours? 1212 02:10:14,357 --> 02:10:15,735 Do you call that a slight delay? 1213 02:10:16,026 --> 02:10:18,487 I asked for a 100,000 men... 1214 02:10:23,158 --> 02:10:24,493 Pass the glass. 1215 02:10:58,447 --> 02:10:59,949 Prepare the cannons. 1216 02:11:00,199 --> 02:11:01,908 Prepare the cannons! 1217 02:11:10,125 --> 02:11:14,840 Our passion gains momentum Mightier than your offering 1218 02:11:15,172 --> 02:11:19,928 Thousand branches of the Arjuna tree show direction Fight like warriors of descendants of Krishna 1219 02:11:22,430 --> 02:11:25,517 For the love of our Motherland... 1220 02:11:25,726 --> 02:11:27,435 Freedom! 1221 02:11:27,644 --> 02:11:29,312 Freedom! 1222 02:11:30,356 --> 02:11:32,023 Freedom! 1223 02:11:35,902 --> 02:11:39,031 Victory is ours! 1224 02:11:47,832 --> 02:11:49,960 Freedom! 1225 02:12:44,392 --> 02:12:45,894 Send the troops at once. 1226 02:13:06,916 --> 02:13:08,586 March! 1227 02:13:25,186 --> 02:13:26,395 Freedom! 1228 02:13:33,236 --> 02:13:34,445 Forward! 1229 02:13:39,951 --> 02:13:41,495 Attack! 1230 02:14:07,940 --> 02:14:10,192 Victory is ours! 1231 02:14:24,749 --> 02:14:26,876 Fire the cannons. 1232 02:15:44,543 --> 02:15:45,919 Isolate that woman. 1233 02:15:46,003 --> 02:15:47,796 Get the gunpowder. 1234 02:15:47,921 --> 02:15:49,841 I want that woman alive. 1235 02:17:21,606 --> 02:17:26,068 Victory is ours! 1236 02:18:04,026 --> 02:18:11,784 ♪ O Daughter of the mountains, greetings! Your divine playground, the world, you fill with joy ♪ 1237 02:18:11,949 --> 02:18:19,166 ♪ You dwell in the mighty Vindhyas Your brother Lord Vishnu, dotes on you ♪ 1238 02:18:19,793 --> 02:18:27,465 ♪ Companion to Lord Shiva, Cosmic Mother and Creator galore. ♪ 1239 02:18:27,634 --> 02:18:34,766 ♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura, One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪ 1240 02:18:35,434 --> 02:18:42,982 ♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura, One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪ 1241 02:18:43,357 --> 02:18:50,950 ♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura, One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪ 1242 02:19:09,095 --> 02:19:13,389 1860; In just two years after Rani Laxmibai's demise, 1243 02:19:13,515 --> 02:19:19,313 Kashibai surrendered for the sake of Damodar. 1244 02:19:19,564 --> 02:19:28,448 Damodar lived till 58. He died due to prolonged illness and poverty. 1245 02:19:28,741 --> 02:19:34,914 In the year 1870, the British Raj imposed a sentence of death on Sadashiv Rao. 1246 02:19:35,205 --> 02:19:39,794 Ghulam Ghaus Khan was buried within the fort of Jhansi. 1247 02:19:40,003 --> 02:19:44,633 His shrine remains to be the center of attraction for tourists, till date. 1248 02:19:45,174 --> 02:19:52,558 General Hugh Rose wrote in "Sir Hugh Rose and the Central Indian Campaign 1858" 1249 02:19:53,058 --> 02:19:58,939 "Rani Laxmibai had been the most dangerous of all rebel leaders, 1250 02:19:59,607 --> 02:20:05,112 best and bravest of all, only man among mutineers". 92065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.