All language subtitles for Introduction.Of.The.Princess.EP09 - YouTube

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,195 --> 00:00:12,239 Episode 9 2 00:00:52,460 --> 00:00:53,592 ��� ���� ... 3 00:00:56,740 --> 00:01:00,200 ��� 4 00:01:01,900 --> 00:01:03,360 ���� ����� ��� �� ... 5 00:01:12,239 --> 00:01:12,980 ��� �� ����� 6 00:01:12,980 --> 00:01:14,400 �� ����� 7 00:01:14,793 --> 00:01:16,161 ������ ��� ��� ����� ������ 8 00:01:16,161 --> 00:01:17,462 ��� �� ���� ���� ��� ���� 9 00:01:17,462 --> 00:01:19,180 �� ��� ��� ��� �� ���� ���� 10 00:01:23,733 --> 00:01:27,400 ��� � �� ���� ������ ����� � 11 00:01:27,860 --> 00:01:29,165 �� ���� �� ��� ����� 12 00:01:29,165 --> 00:01:30,535 ���� ���� ������ ��� 13 00:01:32,220 --> 00:01:33,260 ���� ���� ����� �� �� ��� ������ 14 00:01:33,260 --> 00:01:34,352 ���� ���� �� ������ 15 00:01:34,352 --> 00:01:34,995 ���� ���� ���� ���� ����� 16 00:01:34,995 --> 00:01:36,363 ����� ��� ������ 17 00:01:36,643 --> 00:01:38,338 ������� ������ ������ ���� ���� 18 00:01:38,338 --> 00:01:39,498 ��� ���� ���� ������� 19 00:01:40,219 --> 00:01:41,900 ������ ���� ��� ���� ��� 20 00:01:42,518 --> 00:01:46,800 ��� � ����� �� ������ ��� ������ � 21 00:01:50,260 --> 00:01:51,480 ��� ������ 22 00:01:56,334 --> 00:01:57,539 ��� ������ 23 00:01:57,539 --> 00:01:59,560 ��� ����� ���� �� �� ������ �����. 24 00:02:00,328 --> 00:02:01,673 ���� ���� � ����� ���� 25 00:02:01,673 --> 00:02:03,995 ����� ���� ����� �� ������� ? 26 00:02:04,461 --> 00:02:06,120 ��� ���� �� ��� ���� �� �����! 27 00:02:06,120 --> 00:02:07,431 ���� ���� ���� �� 28 00:02:07,431 --> 00:02:09,320 ��� ���� ������� �� ���� ������. 29 00:02:10,739 --> 00:02:12,800 ����� ��� ������ ���� 30 00:02:12,657 --> 00:02:14,188 ��� ������ � ���� � ��� ��� ����� 31 00:02:14,701 --> 00:02:16,120 �� �� ����� ��� ���� �� 32 00:02:17,940 --> 00:02:19,297 ������ ������ ��� ��� ��� ������� ����� 33 00:02:19,297 --> 00:02:20,597 ��� ��� ������ ������� 34 00:02:23,300 --> 00:02:25,440 �� ��� �� ��� �� ���� ������ ���� ����� ������ �� ����� � 35 00:02:25,962 --> 00:02:27,480 ����� ������� �� ���� �����. . . 36 00:02:27,480 --> 00:02:28,701 �� 37 00:02:32,998 --> 00:02:34,280 ��� ����� 38 00:02:34,500 --> 00:02:35,880 �� ���� ��� 39 00:02:41,752 --> 00:02:43,160 �� ������ � 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,220 �� ������� � ��� �� ���� �� �� 41 00:02:46,220 --> 00:02:47,930 ���� ��� ����� 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,560 Older brother know 43 00:02:50,622 --> 00:02:53,128 It's alright, we are brothers. 44 00:02:53,339 --> 00:02:55,320 Who ever is the Crown Prince doesn't matter. 45 00:02:56,300 --> 00:02:58,819 ������ ����� �� ���� ������������ 46 00:02:58,819 --> 00:03:00,100 ������ ������ ����� ���� ������������ 47 00:03:00,100 --> 00:03:01,960 ��� ���� �� �� ���� ����� 48 00:03:02,140 --> 00:03:02,913 ����� ���� ������������ 49 00:03:02,913 --> 00:03:04,540 ������ ���� ����� ����� ��� ��� ��� ���� 50 00:03:04,540 --> 00:03:05,785 ����� ����� ���� �� ����� ���� 51 00:03:05,785 --> 00:03:07,548 ���� ��� ������ ��� �� ���� 52 00:03:08,180 --> 00:03:10,400 ���� ������ ������ ���� ��� ��� ���� 53 00:03:11,288 --> 00:03:12,240 ���� 54 00:03:12,240 --> 00:03:14,360 ����� �� ��� ���� ����� 55 00:03:14,360 --> 00:03:16,320 �� ���� ������ �� ���� �� � ��� ���� ����� �� ���� � 56 00:03:16,320 --> 00:03:18,660 �� ���� ����� ����� ������� 57 00:03:19,220 --> 00:03:20,644 ���� ������ ����� ����� �� ���� 58 00:03:22,180 --> 00:03:23,320 ��� ������ 59 00:03:23,320 --> 00:03:25,400 ��� ����� ��� ���� 60 00:03:25,380 --> 00:03:26,180 �� ����� ���� ���� ����� 61 00:03:26,180 --> 00:03:27,540 ��� ������ ���� ��� 62 00:03:27,540 --> 00:03:29,490 �� ��� ���� 63 00:03:29,585 --> 00:03:30,512 ��� ������ 64 00:03:30,512 --> 00:03:31,960 ��� �� ����� ��� ������ �� 65 00:03:31,960 --> 00:03:32,604 ������ 66 00:03:32,604 --> 00:03:33,625 a beauty as your wife. 67 00:03:33,625 --> 00:03:35,860 ���� ��� ���� ����� ����� ��� 68 00:03:38,540 --> 00:03:39,760 ��� ������... 69 00:03:40,340 --> 00:03:41,800 ��� ���� �� 70 00:03:42,660 --> 00:03:43,860 ����� ��� �� ����� 71 00:03:43,860 --> 00:03:45,680 ���� ��� ������ ����� 72 00:03:46,220 --> 00:03:48,720 ����� ����������� ����� ���� ��� ������ ����� 73 00:03:50,620 --> 00:03:51,960 ��� ��� �� ����� ����� ��� �� ��� ����� ��� 74 00:03:53,223 --> 00:03:54,800 ��� �� ����� ���� ����������� 75 00:03:54,800 --> 00:03:56,240 ���� �� ���� ������� ��� �������� 76 00:03:56,240 --> 00:03:56,920 ���� ����� � �� ��� ������ 77 00:03:56,920 --> 00:03:58,680 ��� �� ���� �� ����� �� 78 00:04:03,400 --> 00:04:04,400 ��� ������ 79 00:04:04,400 --> 00:04:05,723 ��� ��� �� �� ���� ����� 80 00:04:05,723 --> 00:04:07,120 ����� ���� ����� �� ���� ����������� 81 00:04:07,120 --> 00:04:08,361 ���� ����� �� ��� ��� ���� 82 00:04:08,361 --> 00:04:09,591 If I have to, I'll threaten her with death. 83 00:04:09,591 --> 00:04:11,124 I won't believe that she won't agree. 84 00:04:23,120 --> 00:04:24,400 ��� ������ ����� ����� � 85 00:04:24,860 --> 00:04:26,451 ��� � ���� ����� 86 00:04:26,451 --> 00:04:27,660 ������ ����� ������� ���� ����� ���� ������ ���� ����������� 87 00:04:27,660 --> 00:04:28,660 ����� ������� � 88 00:04:28,660 --> 00:04:29,920 ��� � ����� ������� 89 00:04:29,920 --> 00:04:31,440 ����� ����� 90 00:04:31,440 --> 00:04:32,840 ��� ��� �� ����� ��� � ����� ���� ����� ����� . 91 00:04:32,940 --> 00:04:33,726 �� ��� ������ 92 00:04:33,726 --> 00:04:35,400 ��� �� ���� �� ����� �� 93 00:04:37,320 --> 00:04:38,560 ���� ����� 94 00:04:38,560 --> 00:04:41,120 Aren't you making it difficult for Empress? 95 00:04:41,120 --> 00:04:42,642 ������� ������� ��� �� �� ���� ��� ���� ������� 96 00:04:42,642 --> 00:04:44,400 ��� �� ���� ���� �� ��� ���� 97 00:04:47,160 --> 00:04:47,540 �� ����� 98 00:04:47,540 --> 00:04:49,500 ���� ������ ���� �� � ��� ����� 99 00:04:49,530 --> 00:04:50,528 ���� 100 00:04:51,100 --> 00:04:51,605 ��� 101 00:04:51,605 --> 00:04:52,760 ���� ��� �� ���� �� ������ �� ��� 102 00:04:52,760 --> 00:04:53,180 ����� ��� 103 00:04:53,180 --> 00:04:54,638 ����� ������� ��� 104 00:04:54,638 --> 00:04:55,840 ��� ����� 105 00:04:55,840 --> 00:04:57,720 �� ����� ����� �� ����� ��� ��� ������� � 106 00:04:57,720 --> 00:04:59,282 ��� ��� ����������� �� ����� ��� ���� 107 00:04:59,282 --> 00:05:00,768 ���� ���� �������� ����� ��� 108 00:05:01,660 --> 00:05:04,200 �� ���� � ��� � ���� � ����� ������ ���� � ������ ����� ��� ������ ������ 109 00:05:04,200 --> 00:05:06,280 But I was only being what a loyal servant should be 110 00:05:06,280 --> 00:05:08,280 ��� ��� ���� ��� ���� ������ �� ���� ����� 111 00:05:08,660 --> 00:05:09,200 �� ��� ������ 112 00:05:09,200 --> 00:05:10,822 ��� ���� ������ 113 00:05:10,822 --> 00:05:11,400 ����� 114 00:05:11,400 --> 00:05:12,840 ������ ��������� ������ ����� 115 00:05:13,380 --> 00:05:14,880 ��� � ���� ������ ���� ����� 116 00:05:14,880 --> 00:05:15,920 Sister Yu and I's matters, 117 00:05:15,920 --> 00:05:17,160 �� ���� �� ���� ��� ���� �� 118 00:05:17,160 --> 00:05:18,400 I will go extreme. 119 00:05:19,300 --> 00:05:20,720 You're being over eager. 120 00:05:20,720 --> 00:05:21,580 ������ ������� ������� 121 00:05:21,580 --> 00:05:22,960 �� ����� ��� 122 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 ���� �� ���� ���� ��� ����� ������ � 123 00:05:24,960 --> 00:05:26,682 �������� ��� ������� 124 00:05:26,682 --> 00:05:28,725 �� ���� �� ��� ������ ������ ������ ��� ��� 125 00:05:29,540 --> 00:05:30,954 I still think that may be leaving it too late. 126 00:05:30,954 --> 00:05:32,400 I need to make this decision, the earlier the better 127 00:05:32,400 --> 00:05:32,844 ��� �� 128 00:05:32,844 --> 00:05:34,360 ���� �� ������ �� ������� ���� 129 00:05:34,360 --> 00:05:35,920 ��� ��� ���� � ���� �� ����� �� 130 00:05:35,920 --> 00:05:36,460 ����� ����� 131 00:05:36,460 --> 00:05:37,880 ���� ��� �� ��� ������ 132 00:05:37,880 --> 00:05:39,200 ������ �� ���� �� ����� �� ��� ���� 133 00:05:39,200 --> 00:05:40,260 ���� � ������ ����� 134 00:05:40,260 --> 00:05:41,400 ����� ������ �������� �� �������� 135 00:05:41,400 --> 00:05:43,800 ����� � ���� ����������� 136 00:05:43,800 --> 00:05:45,440 ��� ����� �� ���� �� ����� ����� � 137 00:05:48,760 --> 00:05:50,520 ���� ����������� ������ ���� ��� ��� ����� 138 00:05:50,620 --> 00:05:51,320 ���� �� ����� ���� 139 00:05:51,320 --> 00:05:52,760 ��� ����� ���� ������ 140 00:05:53,160 --> 00:05:54,920 ���� ����������� �� ���� ���� ���� �� ����� 141 00:05:55,780 --> 00:05:57,560 �� ���� ��� �� ��� ����� � 142 00:05:58,425 --> 00:05:59,200 ��� 143 00:05:59,200 --> 00:06:00,800 �� ���� ��� � �� ��� ����� �� 144 00:06:00,800 --> 00:06:02,400 �� ���� ���� 145 00:06:05,320 --> 00:06:06,760 ������ ��� ����� 146 00:06:06,760 --> 00:06:07,240 ��� � ����� �� 147 00:06:07,240 --> 00:06:08,520 ���� ���� �� ������ ������� 148 00:06:08,520 --> 00:06:09,640 ���� � ���� � ���� 149 00:06:09,640 --> 00:06:10,880 ���� ����������� 150 00:06:11,260 --> 00:06:13,121 ��� ���� ����� ���� ���� ����� 151 00:06:13,380 --> 00:06:15,440 ���� ��� ������ �� ��� �� ���� ��� ��� 152 00:06:15,440 --> 00:06:16,800 ��� ��� ����� ������� ����� 153 00:06:22,640 --> 00:06:24,160 �� ����� ��� ��� ��� � 154 00:06:24,160 --> 00:06:25,320 You've already expressed such purpose, 155 00:06:25,320 --> 00:06:26,720 how could Imperial mother refuse? 156 00:06:28,580 --> 00:06:30,400 I'm going to get married! 157 00:06:34,700 --> 00:06:36,400 Sister Yu's going to marry me. 158 00:06:36,780 --> 00:06:38,000 I'm going to get married! 159 00:06:42,740 --> 00:06:46,280 Sister Yu! You're going to marry me! 160 00:06:46,860 --> 00:06:48,720 I'm going to get married! 161 00:06:48,720 --> 00:06:52,880 Sister Yu, you're going to marry me! 162 00:06:52,880 --> 00:06:54,440 Mo Chou. 163 00:06:55,100 --> 00:06:55,680 For these next few days 164 00:06:55,680 --> 00:06:57,200 help me closely keep an eye on 165 00:06:57,200 --> 00:06:58,880 the concubine selection maiden's activity. 166 00:07:00,300 --> 00:07:02,360 Don't let them continue harassing Pan Yu. 167 00:07:02,860 --> 00:07:05,120 After all, we're soon going to become one family. 168 00:07:06,420 --> 00:07:08,640 Yes, I understand. 169 00:07:09,340 --> 00:07:10,320 Niang'niang 170 00:07:10,320 --> 00:07:11,240 You really want 171 00:07:11,240 --> 00:07:13,400 Pan Yu to become the Crown Prince's concubine? 172 00:07:14,420 --> 00:07:16,520 I'm not worried yet you're worried. 173 00:07:21,400 --> 00:07:22,640 I know. 174 00:07:23,100 --> 00:07:23,840 But I, 175 00:07:23,840 --> 00:07:25,280 can't, just for a girl, 176 00:07:25,280 --> 00:07:27,000 lose my own son. 177 00:07:27,580 --> 00:07:29,540 Even more so I cannot because of my own dislike 178 00:07:29,540 --> 00:07:31,840 cause Xing'er a lifetime of hurt. 179 00:07:33,460 --> 00:07:34,360 But . . . 180 00:07:35,900 --> 00:07:37,800 Xing'er that child 181 00:07:40,620 --> 00:07:41,800 But Niang'niang 182 00:07:42,940 --> 00:07:44,600 the prince treats 183 00:07:44,600 --> 00:07:46,560 Pan Yu with too much yearning. 184 00:07:46,560 --> 00:07:48,880 That girl's personality is so strong, 185 00:07:48,880 --> 00:07:50,880 later if she uses her marital relationship 186 00:07:50,880 --> 00:07:52,560 to have control over his highness, 187 00:07:52,560 --> 00:07:54,840 you'll have a hard time stopping it. 188 00:07:59,140 --> 00:08:00,180 What I'm most afraid of 189 00:08:00,180 --> 00:08:02,280 is losing my own son. 190 00:08:02,738 --> 00:08:05,200 But when in conflict with other women 191 00:08:08,496 --> 00:08:09,618 What did you say? 192 00:08:09,618 --> 00:08:11,429 Auntie, she even... 193 00:08:11,429 --> 00:08:12,683 Lady Wan 194 00:08:12,683 --> 00:08:14,912 I wouldn't lie to you. 195 00:08:14,912 --> 00:08:15,748 The Empress 196 00:08:15,748 --> 00:08:17,791 can't prohibit the choice her son want to make 197 00:08:17,791 --> 00:08:19,602 so gave in to this matter. 198 00:08:19,602 --> 00:08:20,624 I was there on the sidelines 199 00:08:20,624 --> 00:08:22,760 I heard it all, and my heart was beating like a drum 200 00:08:22,760 --> 00:08:24,593 and then I came to report to you. 201 00:08:25,693 --> 00:08:27,219 Not possible! 202 00:08:27,219 --> 00:08:29,123 It's not possible to become like this. 203 00:08:29,123 --> 00:08:31,120 Auntie always said she was on my side 204 00:08:31,120 --> 00:08:33,910 how can she not keep her words. 205 00:08:35,438 --> 00:08:37,109 To go and reason with Auntie. 206 00:08:37,109 --> 00:08:38,735 You can not go. 207 00:08:38,735 --> 00:08:41,570 Luckily you are still the Niang'niang's niece. 208 00:08:42,148 --> 00:08:43,960 you don't understand a bit at all 209 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 Niang'niang says one then it is one 210 00:08:45,400 --> 00:08:46,630 if she says two then it is two 211 00:08:46,630 --> 00:08:48,813 what she decides on is final. 212 00:08:48,813 --> 00:08:49,997 You still want to go and reason? 213 00:08:49,997 --> 00:08:50,717 Then am I supposed 214 00:08:50,717 --> 00:08:53,146 just stand and watch this free-spoken person fly free... 215 00:08:53,146 --> 00:08:54,380 watch that slut, Pan Yu, 216 00:08:55,384 --> 00:08:56,917 If I have to pay respect to her when I see her, 217 00:08:56,917 --> 00:08:59,307 then what's the point of me living anymore? 218 00:09:00,346 --> 00:09:01,561 You right now 219 00:09:01,561 --> 00:09:03,279 should pretend you're none the wiser, 220 00:09:03,279 --> 00:09:04,765 then bid your time before making a move. 221 00:09:04,765 --> 00:09:06,412 A move? 222 00:09:07,110 --> 00:09:09,640 Come, bring in the items. 223 00:09:12,258 --> 00:09:13,867 What are you doing? 224 00:09:13,867 --> 00:09:15,957 I'm here to apologize to little sister 225 00:09:15,957 --> 00:09:17,118 Younger sister Yu. 226 00:09:17,118 --> 00:09:19,440 What happened before was due to my bad temper. 227 00:09:19,440 --> 00:09:20,880 I think back 228 00:09:20,880 --> 00:09:22,923 even if I can't be the Crown Princess, 229 00:09:22,923 --> 00:09:24,641 in the end, you are marrying Younger brother Xing. 230 00:09:24,641 --> 00:09:27,196 Then, you would be my cousin's wife. 231 00:09:27,196 --> 00:09:29,239 In the end, we will eventually become one family. 232 00:09:29,239 --> 00:09:31,236 We can not be rivals all the time. 233 00:09:31,236 --> 00:09:33,951 You waiting for me to make a move and I waiting for you to make a move. 234 00:09:34,294 --> 00:09:36,251 There is no need to apologize. 235 00:09:36,251 --> 00:09:38,202 We will be walking different paths in the future anyway. 236 00:09:38,202 --> 00:09:39,642 Interference with each other 237 00:09:39,642 --> 00:09:41,917 will not happen again. 238 00:09:41,917 --> 00:09:43,780 Younger sister is saying this 239 00:09:46,415 --> 00:09:48,419 Jie'jie offers you an apology to make amends 240 00:09:48,419 --> 00:09:49,626 but my painstaking efforts 241 00:09:49,626 --> 00:09:51,948 in personally preparing these gifts. 242 00:09:51,948 --> 00:09:54,595 Sister, you wouldn't be so relentless 243 00:09:54,595 --> 00:09:55,849 so as to not appreciate 244 00:09:55,849 --> 00:09:57,589 my heartfelt efforts, right? 245 00:09:57,700 --> 00:09:58,868 Yes, exactly 246 00:09:58,868 --> 00:09:59,982 clealy Miss Du 247 00:09:59,982 --> 00:10:01,536 means well. 248 00:10:02,251 --> 00:10:03,744 Over a matter as small as a bean 249 00:10:03,744 --> 00:10:05,137 you shouldn't take it to heart so much. 250 00:10:05,137 --> 00:10:06,970 We as people should be a little more tolerant. 251 00:10:07,406 --> 00:10:10,406 This dim sum is from Snowflake mill, right? 252 00:10:10,506 --> 00:10:11,708 Greedy woman, 253 00:10:11,708 --> 00:10:12,869 aren't you afraid your going to choke to death. 254 00:10:12,869 --> 00:10:14,770 Here have a bite, 255 00:10:15,284 --> 00:10:16,931 Shoo, shoo, shoo! 256 00:10:17,460 --> 00:10:18,860 ��� �� 257 00:10:18,860 --> 00:10:21,430 the others have said, great people have great generosity. 258 00:10:23,876 --> 00:10:24,712 Sister, 259 00:10:24,712 --> 00:10:26,360 you're not going to bear a grudge are you? 260 00:10:26,360 --> 00:10:28,171 Bygones will be bygones, 261 00:10:28,171 --> 00:10:29,564 so if there is nothing else 262 00:10:29,564 --> 00:10:31,165 please take your leave. 263 00:10:31,265 --> 00:10:33,117 How can I leave just like that? 264 00:10:33,117 --> 00:10:34,417 The saying goes: 265 00:10:34,417 --> 00:10:35,718 "delivery of Buddha should be delivered to Heaven" 266 00:10:35,718 --> 00:10:37,297 "amend sums to the end" 267 00:10:37,297 --> 00:10:38,365 I have yet to 268 00:10:38,365 --> 00:10:39,990 pour for you a drink in apology. 269 00:10:39,990 --> 00:10:41,265 ��� �� 270 00:10:59,340 --> 00:11:01,863 Here, drink this in one go 271 00:11:01,863 --> 00:11:03,582 and with it our differences should be forgotten. 272 00:11:03,582 --> 00:11:05,368 Sister, I offer you this cup. 273 00:11:11,616 --> 00:11:13,404 Why aren't you drinking it? 274 00:11:13,404 --> 00:11:14,540 Sister Wan's good intention, 275 00:11:14,540 --> 00:11:16,908 how would I dare to reject. 276 00:11:17,483 --> 00:11:20,623 But, I'd rather drink this cup. 277 00:11:24,410 --> 00:11:25,362 It all came from the 278 00:11:25,362 --> 00:11:26,198 from the same wine pitcher. 279 00:11:26,198 --> 00:11:28,560 Could it be that you fear I will cause you harm. 280 00:11:28,660 --> 00:11:30,679 Since it's all poured from the same wine pitcher 281 00:11:30,679 --> 00:11:33,920 what's the difference if I drink this cup? 282 00:11:42,538 --> 00:11:44,960 So long as you drink this offering of apologies 283 00:11:44,960 --> 00:11:46,600 not only will our grudge 284 00:11:48,745 --> 00:11:50,184 I'd be willing to let you have. 285 00:11:50,184 --> 00:11:52,435 You would definitely have everything you want. 286 00:11:52,685 --> 00:11:55,964 No, I don't want to drink. 287 00:11:56,900 --> 00:12:00,633 Being attentive to me for no reason, you're crafty as thief. 288 00:12:00,633 --> 00:12:01,100 did you think I'd be 289 00:12:01,100 --> 00:12:03,325 the same Pan Yu as the day I had just come to the Palace? 290 00:12:09,937 --> 00:12:11,756 You dark-hearted hag. 291 00:12:11,756 --> 00:12:13,985 You're so heartless. 292 00:12:13,985 --> 00:12:17,164 Yes, I did indeed want to poison you to death. 293 00:12:17,600 --> 00:12:19,325 My father is the great marshall of the Eastern attack army, 294 00:12:19,325 --> 00:12:20,951 and my Aunt is the Empress. 295 00:12:20,951 --> 00:12:23,110 You don't have the means to apprehend me. 296 00:12:23,110 --> 00:12:25,200 But what I don't understand is 297 00:12:25,200 --> 00:12:27,775 how did you know that the wine was poisoned? 298 00:12:36,942 --> 00:12:38,667 The poisoned wine from the bottle tactic 299 00:12:38,667 --> 00:12:41,360 has been clearly described before. 300 00:12:43,311 --> 00:12:45,720 Anyone with a bit of knowledge would know that. 301 00:12:47,252 --> 00:12:48,884 Sister Wan 302 00:12:48,884 --> 00:12:50,928 using poison as a weapon to cause harm, 303 00:12:50,928 --> 00:12:53,178 needs appropriate preparation beforehand for success. 304 00:12:53,846 --> 00:12:56,986 You.... You.... 305 00:13:01,300 --> 00:13:02,607 Yun Zhu, quickly 306 00:13:02,607 --> 00:13:03,675 take all these junky items 307 00:13:03,675 --> 00:13:04,411 and throw them all out 308 00:13:04,411 --> 00:13:05,440 who would even want these things? 309 00:13:05,440 --> 00:13:06,160 No way! 310 00:13:06,160 --> 00:13:07,878 I've already eaten some, doesn't that mean it's fine? 311 00:13:07,878 --> 00:13:09,339 Don't waste it. 312 00:13:09,729 --> 00:13:12,197 This person is becoming more and more fearsome 313 00:13:12,197 --> 00:13:12,987 Yun Zhu 314 00:13:12,987 --> 00:13:14,519 from now on if it isn't our own stuff 315 00:13:14,519 --> 00:13:16,352 you musn't eat it. 316 00:13:21,571 --> 00:13:22,832 Your servant deserves to die 317 00:13:22,832 --> 00:13:24,943 Empress, please have mercy. 318 00:13:24,943 --> 00:13:27,151 You are already aware of your own damned wrongdoing. 319 00:13:27,151 --> 00:13:29,984 Yet you still dare to beg me not to have you killed. 320 00:13:29,984 --> 00:13:32,631 Your Highness, don't be angered, don't be angered. 321 00:13:32,631 --> 00:13:35,299 Who permitted you to act upon these propositions? 322 00:13:36,896 --> 00:13:38,820 It was my idea and mine alone. 323 00:13:38,820 --> 00:13:40,433 If Auntie needs to punish, 324 00:13:40,433 --> 00:13:42,683 then punish me alone. 325 00:13:45,800 --> 00:13:48,281 Then how do you have the face to beg mercy for others? 326 00:13:48,281 --> 00:13:50,464 I know that you have a deathwish 327 00:13:50,464 --> 00:13:52,228 and you want to make someone a scapegoat. 328 00:13:52,228 --> 00:13:54,525 I will not allow it. 329 00:13:56,222 --> 00:13:58,330 then auntie should just kill Wan'er 330 00:14:00,332 --> 00:14:02,143 Wan'er is Auntie's biological neice 331 00:14:02,143 --> 00:14:03,304 we're all Du's! 332 00:14:03,304 --> 00:14:05,858 Yet I lose to that wench from the Pan family. 333 00:14:05,858 --> 00:14:07,252 How will I have the face 334 00:14:07,252 --> 00:14:09,156 to continue living in this world? 335 00:14:09,156 --> 00:14:11,478 Wan'er can't be the Royal consort 336 00:14:11,478 --> 00:14:13,196 I'm better off dead! 337 00:14:13,196 --> 00:14:14,343 Lady Wan, don't! 338 00:14:14,343 --> 00:14:16,375 Look at the spectacle you're making of yourself! 339 00:14:16,375 --> 00:14:18,580 Luckily for you, you're the daughter of a Marshall. 340 00:14:18,580 --> 00:14:20,557 How can you behave like that? 341 00:14:20,557 --> 00:14:22,505 To live, to die; exactly who are you trying to entertain? 342 00:14:23,127 --> 00:14:24,574 Wan'er does not care. 343 00:14:24,574 --> 00:14:26,478 I've been with brother Xing ever since we were little. 344 00:14:26,478 --> 00:14:28,960 I've decided in this lifetime I must marry him! 345 00:14:28,960 --> 00:14:30,200 Auntie your clearly said 346 00:14:30,982 --> 00:14:32,143 How can you go back on your word? 347 00:14:32,143 --> 00:14:33,380 You're contradicting yourself. 348 00:14:33,380 --> 00:14:35,394 I already helped as much as I possibly could have. 349 00:14:35,394 --> 00:14:36,460 Who's fault is it that 350 00:14:36,460 --> 00:14:37,780 you're a weak and inept person? 351 00:14:37,780 --> 00:14:39,597 How am I a weak and inept person? 352 00:14:39,597 --> 00:14:41,547 Even if I was a living Wu Ze Tian, 353 00:14:41,547 --> 00:14:43,820 I can't deal with
you helping an outsider. 354 00:14:43,820 --> 00:14:45,586 I'm warning you, 355 00:14:45,975 --> 00:14:47,340 at present Pan Yu is no longer an outsider. 356 00:14:47,340 --> 00:14:49,330 She's Xing'er's choice for Royal consort 357 00:14:50,812 --> 00:14:51,940 From now on whoever dares to touch her 358 00:14:51,940 --> 00:14:53,220 let alone outsiders 359 00:14:53,220 --> 00:14:54,783 even if it's one of our own 360 00:14:54,783 --> 00:14:56,440 I will not let them off lightly! 361 00:14:58,352 --> 00:15:01,860 Auntie, you no longer care for Wan'er. 362 00:15:01,860 --> 00:15:04,460 You don't care about Wan'er anymore! 363 00:15:12,500 --> 00:15:14,480 What's wrong, sister Wan? 364 00:15:14,480 --> 00:15:15,702 Get out of my way! 365 00:15:17,100 --> 00:15:18,480 Baffling. 366 00:15:20,766 --> 00:15:22,640 Imperial Mother. 367 00:15:22,600 --> 00:15:24,419 Xing'er, you came. 368 00:15:24,419 --> 00:15:26,601 What's wrong with Sister Wan? 369 00:15:26,601 --> 00:15:28,134 She wanted a toy from me 370 00:15:28,134 --> 00:15:30,122 I didn't give it to her and now she's having a fit. 371 00:15:31,620 --> 00:15:32,469 Xing'er 372 00:15:32,469 --> 00:15:34,241 Today you seem very happy. 373 00:15:34,241 --> 00:15:34,880 Is there a matter 374 00:15:34,880 --> 00:15:37,270 that you'd like to chat with me about? 375 00:15:37,900 --> 00:15:39,160 to meet her mother. 376 00:15:39,883 --> 00:15:41,400 It's her portrait? 377 00:15:41,960 --> 00:15:43,360 Last time, Pan Yu's face was injured 378 00:15:43,360 --> 00:15:44,991 so Imperial mother couldn't see her properly. 379 00:15:44,991 --> 00:15:46,431 This time, Imperial will properly take a good look 380 00:15:46,431 --> 00:15:47,430 at what kind of 381 00:15:47,430 --> 00:15:48,721 beauty she is that overturns kingdoms, 382 00:15:48,721 --> 00:15:49,543 who's making my Xing'er 383 00:15:49,543 --> 00:15:51,414 so head over heels in love. 384 00:15:59,683 --> 00:16:01,400 Good. 385 00:16:01,354 --> 00:16:03,405 What? The Empress agreed? 386 00:16:03,405 --> 00:16:04,230 ��� 387 00:16:05,355 --> 00:16:06,600 even I didn't anticipate. 388 00:16:08,340 --> 00:16:10,200 No wonder Du Wan was so impatient. 389 00:16:10,782 --> 00:16:11,927 What's wrong with Sister Wan? 390 00:16:11,927 --> 00:16:12,960 Sister Wan 391 00:16:12,960 --> 00:16:14,860 let me tell you, that girl, she . . . 392 00:16:16,940 --> 00:16:18,800 Go there and eat. 393 00:16:22,252 --> 00:16:23,342 Yun Zhu 394 00:16:23,342 --> 00:16:24,320 when sister Yu marries me 395 00:16:24,320 --> 00:16:25,200 you may continue follow her. 396 00:16:30,760 --> 00:16:32,260 ��� �� 397 00:16:32,126 --> 00:16:33,200 how do you say we ought to 398 00:16:33,200 --> 00:16:34,760 prepare with regards to our wedding? 399 00:16:40,860 --> 00:16:43,920 It would be best if you made the arrangements. 400 00:16:44,740 --> 00:16:46,800 I don't even have any experience 401 00:16:46,260 --> 00:16:47,680 so there's many things I won't comprehend. 402 00:16:48,282 --> 00:16:49,604 It's also my first time. 403 00:16:50,420 --> 00:16:51,280 I was thinking, 404 00:16:51,280 --> 00:16:52,720 let's do something new 405 00:16:52,720 --> 00:16:53,560 and have the wedding reception on the river. 406 00:16:53,560 --> 00:16:54,960 We can connect lots of big boats 407 00:16:54,960 --> 00:16:55,760 with wedding wine, 408 00:16:55,760 --> 00:16:57,880 and have the people on both sides celebrate together with us. 409 00:16:58,560 --> 00:16:59,520 What do you think? 410 00:17:03,360 --> 00:17:04,160 With regards to your wedding robes 411 00:17:04,160 --> 00:17:05,240 I've already made arrangements for you. 412 00:17:09,880 --> 00:17:10,720 Have a look. 413 00:17:15,900 --> 00:17:16,440 Well? 414 00:17:18,720 --> 00:17:21,480 The detail is very fine and it's also painted alike. 415 00:17:30,440 --> 00:17:31,960 The Imperial painters are very creative indeed 416 00:17:35,360 --> 00:17:37,400 This was painted by the Prince? 417 00:17:37,560 --> 00:17:38,480 ��� 418 00:17:38,480 --> 00:17:40,800 he even said this is a wedding gift to us. 419 00:17:47,440 --> 00:17:48,120 Crown Prince. 420 00:17:48,800 --> 00:17:49,560 This . . . 421 00:17:50,280 --> 00:17:51,800 This drawing, can you give it to me? 422 00:17:54,640 --> 00:17:56,120 Soon, everything that's mine will be yours. 423 00:17:56,680 --> 00:17:58,822 As well as this drawing, here. 424 00:18:20,279 --> 00:18:23,680 Good Qi You, my precious son. 425 00:18:26,572 --> 00:18:28,660 My precious son. 426 00:18:28,940 --> 00:18:30,889 My Qi You is so good. 427 00:18:33,780 --> 00:18:36,717 Emperor, emperor! 428 00:18:36,975 --> 00:18:38,830 Emperor, what are you going to do? 429 00:18:45,527 --> 00:18:47,340 To avoid political strife, 430 00:18:47,340 --> 00:18:49,302 it's not permitted for the birthmother to raise the child. 431 00:18:49,302 --> 00:18:51,000 Emperor, emperor 432 00:18:53,166 --> 00:18:54,280 I'm begging you . . . 433 00:18:54,280 --> 00:18:55,990 Give me back the child. 434 00:18:56,180 --> 00:18:58,800 I beg you. 435 00:18:58,580 --> 00:19:00,160 I will relinquish my title as Empress. 436 00:19:00,160 --> 00:19:02,160 I would rather become a commoner, 437 00:19:02,160 --> 00:19:02,609 that way there would be no 438 00:19:02,609 --> 00:19:04,300 need to avoid any political strife. 439 00:19:06,240 --> 00:19:07,440 Give the child back to me. 440 00:19:07,440 --> 00:19:08,761 I beg you. 441 00:19:09,460 --> 00:19:10,990 Making you Empress was in vain then. 442 00:19:11,540 --> 00:19:13,800 You'd even go as far as going against my Imperial rules. 443 00:19:15,580 --> 00:19:18,480 Emperor! Qi You! Emperor! 444 00:19:25,380 --> 00:19:30,240 Emperor, emperor, emperor! 445 00:19:30,240 --> 00:19:34,880 Emperor, emperor, emperor! 446 00:19:34,880 --> 00:19:35,840 Emperor! 447 00:19:36,300 --> 00:19:38,345 Emperor, give me back my child! 448 00:19:38,345 --> 00:19:40,280 Emperor . . . 449 00:19:40,820 --> 00:19:45,564 Emperor, give me back my child! 450 00:19:47,880 --> 00:19:51,120 Give me back my child! 451 00:20:09,540 --> 00:20:14,360 You'er, Qi You, good Qi You. 452 00:20:18,492 --> 00:20:21,788 Emperor, emperor . . . 453 00:20:25,203 --> 00:20:26,550 He's my child. 454 00:20:26,550 --> 00:20:28,360 Can't you let me just look at him some more? 455 00:20:29,336 --> 00:20:30,900 I've already told you, 456 00:20:30,900 --> 00:20:32,620 you're not allowed into the Palace of Eternal Youth, 457 00:20:32,620 --> 00:20:34,340 you're not allowed to be close with the Imperial son. 458 00:20:34,340 --> 00:20:35,260 Emperor 459 00:20:35,260 --> 00:20:36,380 let me hold him for just a moment. 460 00:20:36,380 --> 00:20:37,720 Emperor . . . 461 00:20:38,420 --> 00:20:40,300 he's not your child anymore 462 00:20:40,300 --> 00:20:41,960 he's my child. 463 00:20:53,206 --> 00:20:54,342 Niang'niang 464 00:20:55,260 --> 00:20:56,880 Have you checked clearly? 465 00:20:57,223 --> 00:20:57,620 That girl, 466 00:20:57,620 --> 00:20:59,480 just who brought her into the palace? 467 00:21:01,300 --> 00:21:01,821 ��� �� 468 00:21:01,821 --> 00:21:03,816 followed the correct procdures, for the Royal consort pageant, 469 00:21:03,816 --> 00:21:05,464 to gain entry into the Palace. 470 00:21:05,464 --> 00:21:07,136 The books were clear. 471 00:21:08,160 --> 00:21:09,646 That's impossible! 472 00:21:09,646 --> 00:21:11,300 Was your investigation thorough? 473 00:21:11,300 --> 00:21:12,920 Mo Chou wouldn't dare to be neglectful, 474 00:21:12,920 --> 00:21:14,600 what I found is real truth. 475 00:21:16,124 --> 00:21:17,353 It's just that... 476 00:21:18,539 --> 00:21:19,675 Say it. 477 00:21:22,580 --> 00:21:23,762 Say it! 478 00:21:25,860 --> 00:21:28,820 That day that Pan Yu came into the Palace, 479 00:21:41,860 --> 00:21:44,799 It truly is my good son. 480 00:22:03,460 --> 00:22:06,510 Qi You, come, catch me. 481 00:22:06,660 --> 00:22:07,926 Catch me. 482 00:22:08,485 --> 00:22:09,923 Over here. 483 00:22:10,620 --> 00:22:12,802 I've caught you! 484 00:22:18,400 --> 00:22:19,380 That's how you do it. 485 00:22:19,380 --> 00:22:21,000 Here you need to use lighter brush strokes. 486 00:22:21,117 --> 00:22:23,420 Here the brush storkes need to be swift. 487 00:22:23,420 --> 00:22:25,120 Qi You is so amazing! 488 00:23:13,120 --> 00:23:14,580 For what reason did he 489 00:23:14,580 --> 00:23:16,400 paint this portrait? 490 00:23:20,467 --> 00:23:21,510 Nevermind. 491 00:23:25,204 --> 00:23:26,800 No. 492 00:23:35,305 --> 00:23:36,580 Imperial Mother. 493 00:23:40,300 --> 00:23:41,440 Imperial Mother. 494 00:23:47,332 --> 00:23:48,445 Let me see 495 00:23:48,700 --> 00:23:49,420 in your heart, 496 00:23:49,420 --> 00:23:51,487 exactly how distinct she is. 497 00:23:52,980 --> 00:23:54,360 Let me pass! 498 00:24:06,740 --> 00:24:08,560 Painted so well. 499 00:24:09,415 --> 00:24:11,160 has been dead for so many years now. 500 00:24:11,574 --> 00:24:13,801 You can still paint her so well. 501 00:24:14,740 --> 00:24:16,720 You really think of her as your mother. 502 00:24:20,140 --> 00:24:21,640 You both 503 00:24:21,900 --> 00:24:24,120 still have such a deep mother-son relation. 504 00:24:24,531 --> 00:24:27,735 No. Imperial mother is 505 00:24:27,735 --> 00:24:30,600 within my heart, Imperial mother 506 00:24:31,660 --> 00:24:32,911 Really? 507 00:24:34,740 --> 00:24:36,500 In your heart, 508 00:24:36,500 --> 00:24:38,660 I'm still your biological mother? 509 00:24:38,660 --> 00:24:41,440 And she's not your mother at heart? 510 00:24:42,828 --> 00:24:44,000 Actually, if you can't clearly remember 511 00:24:44,560 --> 00:24:45,560 it doesn't matter. 512 00:24:45,560 --> 00:24:46,400 Because in front of you there is 513 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 Pan Yu who looks identical to her. 514 00:24:53,788 --> 00:24:54,645 Speak 515 00:24:54,780 --> 00:24:55,680 Pan Yu that girl, 516 00:24:55,680 --> 00:24:57,000 who is she to you? 517 00:24:57,387 --> 00:24:58,941 What did you bring her in the palace for? 518 00:24:59,340 --> 00:25:00,241 Imperial Mother 519 00:25:01,660 --> 00:25:04,491 Still pretending. Kneel! 520 00:25:12,140 --> 00:25:13,480 Tell me! 521 00:25:13,980 --> 00:25:15,720 Exactly what relationship do you two have? 522 00:25:15,860 --> 00:25:16,880 Say it! 523 00:25:17,780 --> 00:25:21,520 My confession I can't confess. 524 00:25:21,520 --> 00:25:23,563 Can't confess? 525 00:25:23,563 --> 00:25:25,440 I've already checked very clearly 526 00:25:25,440 --> 00:25:27,548 you two entered the palace on the same day. 527 00:25:27,548 --> 00:25:28,360 In this world 528 00:25:28,360 --> 00:25:30,845 how can there be such a coincidence? 529 00:25:30,980 --> 00:25:31,922 Since Imperial Mother already knows 530 00:25:31,922 --> 00:25:33,280 it's just a coincidence, 531 00:25:33,587 --> 00:25:34,580 why are you asking me for? 532 00:25:34,580 --> 00:25:35,560 You! 533 00:25:40,300 --> 00:25:43,560 Mo Chou, help me ruthlessly beat him! 534 00:25:49,340 --> 00:25:51,200 Prince, how about just speak the truth. 535 00:25:51,200 --> 00:25:52,320 Hit him! 536 00:26:04,377 --> 00:26:07,800 Are you going to say it!? Are you going to say it!? 537 00:26:10,800 --> 00:26:11,960 Don't plead for him! 538 00:26:11,960 --> 00:26:14,560 If he want to plead, he have to say it himself! 539 00:26:14,720 --> 00:26:15,800 How is it? 540 00:26:16,280 --> 00:26:18,260 Can you still hang on!? 541 00:26:18,260 --> 00:26:19,540 Plead! 542 00:26:19,540 --> 00:26:21,400 Plead me! 543 00:26:22,600 --> 00:26:24,720 I wronged you haven't I!? 544 00:26:24,720 --> 00:26:26,440 Cry! 545 00:26:26,440 --> 00:26:30,160 Tell me! Tell me! 546 00:26:30,160 --> 00:26:31,720 Why when you are hurt! 547 00:26:31,720 --> 00:26:32,700 You always hide at 548 00:26:32,700 --> 00:26:34,840 that woman's bosom and lament!? 549 00:26:34,840 --> 00:26:36,520 Why when you are cold? 550 00:26:36,520 --> 00:26:37,960 It's always that woman 551 00:26:37,960 --> 00:26:39,280 to put clothes on you!? 552 00:26:40,960 --> 00:26:43,000 Why do you always smile when she is around? 553 00:26:43,100 --> 00:26:44,920 Why do you treat 554 00:26:44,920 --> 00:26:46,400 your real mother, I 555 00:26:49,400 --> 00:26:52,000 I'm your real mother! 556 00:26:56,180 --> 00:26:57,800 20 years ago.. 557 00:26:59,900 --> 00:27:02,320 It was you, Imperial Mother that didn't want me, your son.. 558 00:27:03,100 --> 00:27:05,260 Not the opposite way around! 559 00:27:05,260 --> 00:27:09,000 You blame me! You blame me! 560 00:27:20,100 --> 00:27:20,920 Mother! 561 00:27:22,720 --> 00:27:24,320 You drew her so well.. 562 00:27:24,940 --> 00:27:26,920 But you never drew me before! 563 00:27:26,920 --> 00:27:28,280 In your mind.. 564 00:27:28,280 --> 00:27:29,380 She is your real mother! 565 00:27:29,380 --> 00:27:29,780 No! 566 00:27:29,780 --> 00:27:31,728 She is your real mother! 567 00:27:33,380 --> 00:27:34,800 I can not bear to wait. 568 00:27:48,980 --> 00:27:50,360 Kill me. 569 00:27:52,420 --> 00:27:57,240 Once you kill me, then you won't have to hate anymore. 570 00:28:01,580 --> 00:28:03,400 Kill me. 571 00:28:04,180 --> 00:28:08,920 I won't..I won't 572 00:28:08,920 --> 00:28:10,960 I won't let you die. 573 00:28:11,420 --> 00:28:11,940 Every one says that children 574 00:28:11,940 --> 00:28:14,800 are flesh that came from the mother. 575 00:28:15,260 --> 00:28:16,980 I will have the flesh that came from me originally 576 00:28:16,980 --> 00:28:18,920 to be craved back to me! 577 00:28:20,860 --> 00:28:22,800 I want you to know.. 578 00:28:22,800 --> 00:28:26,800 This flesh deep-seated pain... 579 00:28:44,900 --> 00:28:47,640 You'er, You'er 580 00:28:49,820 --> 00:28:52,600 Give me back my child!

Niang'niang 581 00:28:54,660 --> 00:28:55,420 Niang'niang 582 00:28:55,420 --> 00:28:57,360 You mother really misses you. 583 00:28:58,580 --> 00:29:01,440 My You'er . . . 584 00:29:05,500 --> 00:29:06,680 Niang'niang 585 00:29:09,980 --> 00:29:13,600 The cute You'er that I had in the beginning... 586 00:29:25,740 --> 00:29:26,920 �� ��� ���� � 587 00:29:27,780 --> 00:29:29,160 ����� �� ����� ������ � 588 00:29:29,340 --> 00:29:31,680 ���� ��� � ��� ��� ������� ������ 589 00:29:31,680 --> 00:29:33,160 she'll definitely let you off. 590 00:29:34,980 --> 00:29:36,200 ��� ���� 591 00:29:38,180 --> 00:29:40,320 I've never thought of begging for mercy from her. 592 00:29:41,260 --> 00:29:42,640 She's not my mother. 593 00:29:45,340 --> 00:29:46,440 Why is it that when she knew, 594 00:29:46,440 --> 00:29:47,660 it was you who brought me into the palace, 595 00:29:47,660 --> 00:29:49,800 she got so angry. 596 00:29:49,340 --> 00:29:50,800 Just what is this for? 597 00:29:52,300 --> 00:29:54,440 All this, you don't need to know. 598 00:29:55,980 --> 00:29:57,180 You just need to smoothly 599 00:29:57,180 --> 00:29:59,000 do a good job in being Royal Consort. 600 00:30:04,180 --> 00:30:04,920 How can she have the heart, 601 00:30:04,920 --> 00:30:06,720 to beat you like this? 602 00:30:07,280 --> 00:30:08,760 She is your biological mother. 603 00:30:10,180 --> 00:30:11,680 Does she always treat you like this? 604 00:30:12,700 --> 00:30:13,800 No. 605 00:30:14,900 --> 00:30:16,800 She never touched me. 606 00:30:17,500 --> 00:30:18,480 Never. 607 00:30:20,900 --> 00:30:22,320 When I was young 608 00:30:23,340 --> 00:30:25,600 I always hoped she could care about me, 609 00:30:31,580 --> 00:30:33,440 But she never did. 610 00:30:35,380 --> 00:30:37,680 She never did... 611 00:30:41,320 --> 00:30:42,520 Wake up. 612 00:30:42,820 --> 00:30:44,500 You can't fall asleep here. 613 00:30:44,700 --> 00:30:46,880 Wake up, wake up. 614 00:30:54,420 --> 00:30:56,680 Get..get out! 615 00:30:57,820 --> 00:30:59,520 You honeyed mouth cold hearted. 616 00:30:59,940 --> 00:31:01,880 Double-faced woman. 617 00:31:02,220 --> 00:31:05,680 Get out! I don't trust you! 618 00:31:05,900 --> 00:31:09,440 I don't trust you! I don't trust you! 619 00:31:14,140 --> 00:31:18,600 I don't care who you are. Get out! 620 00:31:19,500 --> 00:31:22,327 I don't have a mother! I don't have a mother! 621 00:31:22,327 --> 00:31:23,905 I have nothing! 622 00:31:25,900 --> 00:31:27,520 I have nothing! 623 00:31:28,132 --> 00:31:32,440 I don't have any relatives... none... 624 00:31:51,140 --> 00:31:53,440 Thanks the heaven! You are finally awake! 625 00:31:53,660 --> 00:31:54,300 I was afraid that... 626 00:31:54,300 --> 00:31:55,560 Afraid of what? 627 00:31:57,300 --> 00:31:59,100 Afraid that I'm going to die? 628 00:31:59,100 --> 00:32:00,160 ��� 629 00:32:00,660 --> 00:32:01,840 If I die 630 00:32:02,420 --> 00:32:04,760 then it will ruined your plan of recovering your country. 631 00:32:04,760 --> 00:32:06,800 Right! I stay behind to take care of you. 632 00:32:06,800 --> 00:32:08,360 Was all for myself 633 00:32:08,360 --> 00:32:09,600 I'm just a game piece right? 634 00:32:09,600 --> 00:32:10,760 If the person who plays the game dies. 635 00:32:11,100 --> 00:32:12,720 Then this game piece 636 00:32:13,280 --> 00:32:14,640 It's good that you know. 637 00:32:14,820 --> 00:32:16,240 Then you should hurry and leave. 638 00:32:16,820 --> 00:32:18,960 If you stay here you'll implicate me. 639 00:32:18,960 --> 00:32:20,880 Highly suspicious at this late hour when few people are around. 640 00:32:20,880 --> 00:32:22,200 If someone were to see... 641 00:32:22,300 --> 00:32:24,400 don't think you'll still be able to be Royal consort? 642 00:32:24,700 --> 00:32:25,840 ��� ... 643 00:32:56,220 --> 00:32:57,400 ����� 644 00:32:57,700 --> 00:32:59,160 You're really innately gifted, 645 00:32:59,160 --> 00:33:00,600 even surpassing your teacher. 646 00:33:01,140 --> 00:33:02,960 You can actually make yourself 647 00:33:02,960 --> 00:33:04,400 a deoxygenating poison expellant elixir. 648 00:33:06,220 --> 00:33:07,442 It looks like I 649 00:33:07,442 --> 00:33:09,400 no longer have anything to teach you. 650 00:33:09,180 --> 00:33:09,840 Green beans naturally have 651 00:33:09,840 --> 00:33:11,400 anti-pyrogenic and anti-toxic qualities. 652 00:33:11,500 --> 00:33:12,640 The use of the this male urine 653 00:33:12,640 --> 00:33:14,690 is even greater. 654 00:33:15,787 --> 00:33:18,560 but it can also expel intestinal poisons. 655 00:33:18,560 --> 00:33:20,300 All I need to do now is, bottle up and seal the elixir, 656 00:33:20,300 --> 00:33:21,500 and keep it in a cold spring deep in the mountains 657 00:33:21,500 --> 00:33:22,600 for one month. 658 00:33:23,140 --> 00:33:25,140 Right, right. 659 00:33:25,140 --> 00:33:26,300 This medicine 660 00:33:26,300 --> 00:33:27,740 not only is able to heal numerous poisons 661 00:33:27,740 --> 00:33:29,600 but if consumed on a regular basis 662 00:33:30,780 --> 00:33:33,520 Even an ugly duckling will turn into a beautiful swan. 663 00:33:34,260 --> 00:33:36,560 What a great thing. Quick, give it to me. 664 00:33:43,860 --> 00:33:44,480 That is... 665 00:33:44,480 --> 00:33:45,380 It's what? 666 00:33:45,380 --> 00:33:46,129 Something very expensive 667 00:33:46,129 --> 00:33:48,180 so you can't bear for me to drink it, is that it? 668 00:33:48,180 --> 00:33:49,220 On the contrary it's not expensive, 669 00:33:49,220 --> 00:33:51,400 it is green beans with... 670 00:33:52,780 --> 00:33:54,340 With urine of a male. 671 00:33:54,340 --> 00:33:55,360 Who's? 672 00:33:58,380 --> 00:33:59,320 Mine! 673 00:33:59,320 --> 00:34:00,180 You ruddy eunuch! 674 00:34:00,180 --> 00:34:01,600 You're messing with me aren't you 675 00:34:02,499 --> 00:34:03,220 You didn't ask what it was 676 00:34:03,220 --> 00:34:03,980 nor ask us for for permission 677 00:34:03,980 --> 00:34:04,542 before you drank it. 678 00:34:04,542 --> 00:34:05,773 So how can you blame us? 679 00:34:05,773 --> 00:34:08,159 I...I'm going to throw it up. 680 00:34:10,360 --> 00:34:11,120 Ya-Ya 681 00:34:11,120 --> 00:34:12,160 I see you're making a few batches 682 00:34:12,160 --> 00:34:13,419 of detumescence and anti-pyrogenic medicine 683 00:34:13,419 --> 00:34:14,803 who is it for? 684 00:34:16,820 --> 00:34:18,400 It's for the Prince. 685 00:34:18,740 --> 00:34:20,960 The Prince? What's wrong with him? 686 00:34:23,180 --> 00:34:24,400 �� �� 687 00:34:24,820 --> 00:34:25,980 I feel as though we may have 688 00:34:25,980 --> 00:34:27,820 misunderstood him. 689 00:34:27,820 --> 00:34:28,620 Perhaps the Prince 690 00:34:28,620 --> 00:34:30,899 really isn't how we thought of 691 00:34:30,899 --> 00:34:33,840 as some cold-blooded unfeeling person. 692 00:35:06,420 --> 00:35:09,000 Kang Zi, I'm not cold. 693 00:35:12,540 --> 00:35:14,800 ���� ... 694 00:35:20,660 --> 00:35:21,960 Why are you here? 695 00:35:23,340 --> 00:35:24,951 Must be because Kang Zi has said something. 696 00:35:24,951 --> 00:35:26,720 Prince don't blame Kang Zi. 697 00:35:27,180 --> 00:35:29,280 It's because you had returned to the Palace for many days 698 00:35:29,280 --> 00:35:30,720 without news. 699 00:35:30,720 --> 00:35:32,380 So I asked Hei Zi to think of a way 700 00:35:32,380 --> 00:35:33,600 to bring me here 701 00:35:33,600 --> 00:35:34,880 to visit you. 702 00:35:35,460 --> 00:35:38,100 But this is the Shu Kingdom's Imperial Palace 703 00:35:38,100 --> 00:35:40,780 it's filled with my Imperial mother's spies. 704 00:35:40,780 --> 00:35:42,760 Your sneaking in like this 705 00:35:42,760 --> 00:35:44,240 is too dangerous. 706 00:35:44,240 --> 00:35:45,720 Prince, don't worry 707 00:35:45,900 --> 00:35:47,540 this time Jing Ruo came into the Palace 708 00:35:47,540 --> 00:35:49,720 for the purpose of choreographing dance. 709 00:35:50,900 --> 00:35:53,200 The Crown Prince's wedding celebration is soon. 710 00:35:55,780 --> 00:35:58,000 I was invited here by the Imperial dance troupe. 711 00:36:01,300 --> 00:36:03,240 and hasn't negated your hopes. 712 00:36:05,580 --> 00:36:08,800 She's even smarter than I thought. 713 00:36:08,920 --> 00:36:09,960 However, 714 00:36:09,960 --> 00:36:11,840 she's also hard to manage. 715 00:36:13,880 --> 00:36:15,200 ������� �� �� 716 00:36:15,200 --> 00:36:15,940 can cause so many people 717 00:36:15,940 --> 00:36:17,180 of the Kingdom of Chu 718 00:36:17,180 --> 00:36:18,920 to admire her with sincerity. 719 00:36:19,340 --> 00:36:20,704 She will definitely have a way 720 00:36:20,704 --> 00:36:22,440 to win over these people's hearts. 721 00:36:22,440 --> 00:36:23,400 That's right. 722 00:36:23,820 --> 00:36:24,767 The detective we sent to Northern Han 723 00:36:24,767 --> 00:36:26,320 has returned. 724 00:36:27,856 --> 00:36:29,640 Have we managed to locate Ma Du Yun? 725 00:36:34,260 --> 00:36:35,560 This brother-sister pair 726 00:36:35,820 --> 00:36:37,680 really make people feel deeply worried. 727 00:36:38,340 --> 00:36:39,100 Although Prince 728 00:36:39,100 --> 00:36:40,740 didn't promise the Princess 729 00:36:40,740 --> 00:36:42,500 to dispatch people everywhere 730 00:36:42,500 --> 00:36:44,640 to investigate the whereabouts of Ma Du Yun. 731 00:36:46,380 --> 00:36:47,620 Even Liu Lian Cheng 732 00:36:47,620 --> 00:36:50,600 still hasn't forgotten the Princess 733 00:36:56,420 --> 00:36:58,318 Looks like he still hasn't given up hope yet. 734 00:36:59,580 --> 00:37:01,160 Often I hear Prince say 735 00:37:01,260 --> 00:37:04,900 those born into Royalty are cold and heartless 736 00:37:04,900 --> 00:37:07,300 but Ma Fu Ya is an exception. 737 00:37:07,300 --> 00:37:07,780 She's even managed to make 738 00:37:07,780 --> 00:37:09,560 the formidable Northern Han Prince 739 00:37:10,380 --> 00:37:12,320 into some infatuated fool. 740 00:37:13,260 --> 00:37:14,800 Infatuated persons, 741 00:37:17,860 --> 00:37:20,340 How can they make Northern Han's court councilors and common people 742 00:37:20,340 --> 00:37:21,800 convinced in heart and by word? 743 00:37:23,220 --> 00:37:25,580 This person, Liu Lian Cheng, is not at all simple. 744 00:37:25,580 --> 00:37:28,600 We must be more vigilant, 745 00:37:42,860 --> 00:37:44,600 See that? 746 00:37:44,620 --> 00:37:45,700 that is Silverblood bird's nest soup 747 00:37:45,700 --> 00:37:47,400 which is only allowed to be drank by Royalty. 748 00:37:47,820 --> 00:37:50,740 Empress gave it to Pan Yu. 749 00:37:50,740 --> 00:37:51,700 Wasn't it obviously 750 00:37:51,700 --> 00:37:53,920 determine her identity. 751 00:37:54,780 --> 00:37:55,780 I wonder how Silverblood bird's nest soup 752 00:37:55,780 --> 00:37:57,200 tastes. 753 00:37:57,200 --> 00:37:58,640 Wan Sister
Did you eat that before? 754 00:37:58,640 --> 00:37:59,480 Shut up! 755 00:37:59,940 --> 00:38:01,620 Did you want to make to angry with those words? 756 00:38:01,620 --> 00:38:02,260 I didn't 757 00:38:02,260 --> 00:38:03,420 you guys shall stop talking. 758 00:38:03,420 --> 00:38:04,600 Wasn't it says that 759 00:38:05,820 --> 00:38:07,180 Naturally it isn't for us, who aren't Royalty, 760 00:38:07,180 --> 00:38:08,440 to rightfully have. 761 00:38:08,440 --> 00:38:10,460 Of course we don't dare to think too much of it. 762 00:38:10,460 --> 00:38:12,400 But usually sister Wan 763 00:38:13,380 --> 00:38:15,580 how the Empress dotes on her. 764 00:38:15,580 --> 00:38:17,460 I would have thought that bowl of bird's nest soup 765 00:38:17,460 --> 00:38:19,800 would be bestowed to sister Wan to consume. 766 00:38:19,820 --> 00:38:21,000 Enough! 767 00:38:25,420 --> 00:38:27,980 The things that I, Du Wan, cannot have 768 00:38:27,980 --> 00:38:29,720 Pan Yu cannot expect to have either! 769 00:38:31,580 --> 00:38:32,420 Sister Wan, 770 00:38:32,420 --> 00:38:34,700 you musn't do something reckless. 771 00:38:34,700 --> 00:38:35,865 Let go! 772 00:38:37,460 --> 00:38:38,840 Go, go, go. 773 00:38:44,540 --> 00:38:45,180 The Empress wasn't aware 774 00:38:45,180 --> 00:38:47,160 that I secretly witnessed everything. 775 00:38:47,420 --> 00:38:48,340 But from her speech 776 00:38:48,340 --> 00:38:50,600 I could see that 777 00:38:53,700 --> 00:38:55,680 Then why did she feel the need to beat the Prince? 778 00:38:57,420 --> 00:38:59,800 I think it has something to do with me entering the Palace. 779 00:39:08,220 --> 00:39:10,920 Maiden Pan Yu thank the Empress for the received reward. 780 00:39:13,220 --> 00:39:14,900 Dare I ask convoy Mo, 781 00:39:14,900 --> 00:39:17,200 why the Empress is generously treating Pan Yu so? 782 00:39:18,180 --> 00:39:19,260 Her Majesty's reward 783 00:39:19,260 --> 00:39:20,700 who dares not receive it? 784 00:39:20,700 --> 00:39:22,520 How can you question it? 785 00:39:23,120 --> 00:39:24,440 I dare not receive good fortune for doing nothing. 786 00:39:24,440 --> 00:39:26,800 My life is insignificantly small. 787 00:39:29,900 --> 00:39:30,800 What's wrong? 788 00:39:31,300 --> 00:39:34,960 You afraid that the Empress will poison you? 789 00:39:36,140 --> 00:39:38,400 But these are your own words. 790 00:39:38,400 --> 00:39:39,960 Even if I agree with you in my mind 791 00:39:39,960 --> 00:39:40,780 I wouldn't dare, in front of you, 792 00:39:40,780 --> 00:39:42,400 to gush such nonsense. 793 00:39:44,820 --> 00:39:46,860 The Empress' special awarding of this bird's nest soup 794 00:39:46,860 --> 00:39:48,520 is for the future Royal consort. 795 00:39:48,980 --> 00:39:49,980 If it weren't because of loving the house and it's crow 796 00:39:49,980 --> 00:39:51,680 for the sake of the Crown Prince. 797 00:39:52,820 --> 00:39:53,860 Would the Empress ever 798 00:39:53,860 --> 00:39:55,840 be this generous to someone? 799 00:39:56,980 --> 00:39:57,680 I fear that the Empress 800 00:39:57,680 --> 00:39:59,440 is beacuse of loving the house and it's crow, 801 00:39:59,440 --> 00:40:01,480 she loves the Crown Prince so much 802 00:40:01,480 --> 00:40:03,400 which is why she would attempt to poison. 803 00:40:06,700 --> 00:40:08,600 Not only are you defying a decree 804 00:40:09,740 --> 00:40:11,720 I could kill you right now! 805 00:40:14,620 --> 00:40:16,400 if it pleases you. 806 00:40:18,220 --> 00:40:20,920 Drink...no can do. 807 00:40:22,580 --> 00:40:26,220 You're not going to drink? Then don't blame me... 808 00:40:26,220 --> 00:40:27,400 I'll drink it. 809 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 No you can't. 810 00:40:38,700 --> 00:40:39,440 Hold it! 811 00:40:39,440 --> 00:40:42,280 I am the furture Royal consort 812 00:40:42,500 --> 00:40:44,480 so you have no right to drink this. It's mine to drink. 813 00:40:44,480 --> 00:40:45,880 Lady Wan 814 00:40:50,220 --> 00:40:52,100 This is all you fault. Thowing away 815 00:40:52,100 --> 00:40:53,740 a good bowl of blood replenishing soup. 816 00:40:53,740 --> 00:40:55,400 You ruined it just like that. 817 00:41:00,260 --> 00:41:01,280 What's going on? 818 00:41:02,780 --> 00:41:03,620 This is 819 00:41:03,620 --> 00:41:05,340 a bowl of recently spilt 820 00:41:05,340 --> 00:41:06,100 Silverblood bird's nest soup. 821 00:41:06,100 --> 00:41:07,400 Quickly clear it up. 822 00:41:07,400 --> 00:41:09,620 My God, Silverblood bird's nest soup 823 00:41:09,620 --> 00:41:11,640 you guys are too wasteful. 824 00:41:12,940 --> 00:41:14,280 There's still some here, better not waste it. 825 00:41:14,780 --> 00:41:15,800 Yun Zhu! 826 00:41:16,500 --> 00:41:17,220 What? 827 00:41:17,220 --> 00:41:17,780 You guys didn't have it 828 00:41:17,780 --> 00:41:19,440 but now I have, are you regretful now? 829 00:41:21,820 --> 00:41:23,360 How do you feel right now? 830 00:41:23,360 --> 00:41:24,300 I feel like I've transformed into 831 00:41:24,300 --> 00:41:25,960 a real beauty. 832 00:41:27,940 --> 00:41:29,700 Convoy Mo, convoy Mo! 833 00:41:29,700 --> 00:41:31,860 Next time the Empress sends gifts 834 00:41:31,860 --> 00:41:33,960 feel free to bring it over. 835 00:41:34,700 --> 00:41:37,280 Yun Zhu, are you really alright? 836 00:41:37,660 --> 00:41:38,960 I'm fine. 837 00:41:46,340 --> 00:41:48,800 The Empress treating you this way, 838 00:41:48,820 --> 00:41:50,600 it's too horrible. 839 00:41:53,960 --> 00:41:55,840 you get but one life. 840 00:41:57,620 --> 00:41:59,880 ���� � ���� 841 00:42:00,700 --> 00:42:02,400 There's a problem with regards to Lady Pan. 842 00:42:04,500 --> 00:42:06,440 My stomach really hurts! 843 00:42:06,440 --> 00:42:08,500 Yun Zhu, be strong. 844 00:42:08,500 --> 00:42:09,780 Be strong. 845 00:42:09,780 --> 00:42:10,540 I'm not ready to die! 846 00:42:10,540 --> 00:42:11,620 You need to hold on, Yun Zhu. 847 00:42:11,620 --> 00:42:12,660 I'm not ready to die! 848 00:42:12,660 --> 00:42:16,700 Yun Zhu, Yun Zhu, Yun Zhu! 849 00:42:16,700 --> 00:42:19,000 I don't want to die!
Yun Zhu! 850 00:42:23,740 --> 00:42:24,960 Blood! She's puking blood! 851 00:42:24,960 --> 00:42:27,140 She's going to die, she's going to die! 852 00:42:27,140 --> 00:42:28,120 Yun Zhu. 853 00:42:28,120 --> 00:42:29,160 Ya Ya, hurry. 854 00:42:29,160 --> 00:42:35,440 Yun Zhu, Yun Zhu. 855 00:42:35,440 --> 00:42:38,900 I'm scared, I'm really scared. 856 00:42:38,900 --> 00:42:40,920 Elder, what has she been poisoned with? 857 00:42:41,780 --> 00:42:43,260 Ya-Ya 858 00:42:43,260 --> 00:42:44,600 this poison 859 00:42:44,860 --> 00:42:46,460 has the same origins. 860 00:42:46,460 --> 00:42:52,600 It's called "Heartbeat, Fear" 861 00:42:53,820 --> 00:42:55,600 I'm going to get the deoxygenising elixir. 862 00:42:55,980 --> 00:42:58,760 Let's help her up. 863 00:42:59,220 --> 00:43:00,220 My stomach is still in pain! 864 00:43:00,220 --> 00:43:00,900 Save me! 865 00:43:00,900 --> 00:43:02,340 Hold on for a bit longer. 866 00:43:02,340 --> 00:43:03,300 Save me! 867 00:43:03,300 --> 00:43:04,980 Here, Elder hold her upright. 868 00:43:04,980 --> 00:43:05,720 ��� � ��� � ��� 869 00:43:05,720 --> 00:43:06,960 Drink this. 870 00:43:06,960 --> 00:43:08,800 Drink it. 871 00:43:15,360 --> 00:43:19,300 Oh no! Why does it hurt even more? 872 00:43:19,300 --> 00:43:20,300 What did you just feed to me? 873 00:43:20,300 --> 00:43:22,460 Are you trying to end me? 874 00:43:22,460 --> 00:43:23,780 It means it's working! 875 00:43:23,780 --> 00:43:24,820 Come, come, come. 876 00:43:24,820 --> 00:43:25,780 We should carry her to the latrine. 877 00:43:25,780 --> 00:43:26,940 Good, good, good. Come. 878 00:43:26,940 --> 00:43:28,480 My stomach really hurts. 879 00:43:30,220 --> 00:43:31,360 ��� �� ! 880 00:43:35,740 --> 00:43:36,840 ���� 881 00:43:36,840 --> 00:43:38,520 ���� ������ �� ������ ��� 882 00:43:45,960 --> 00:43:48,600 ���� ��� � ��� ��� �� � 883 00:43:48,600 --> 00:43:50,720 Prince, our mistress is fine 884 00:43:50,720 --> 00:43:52,280 it's that glutton-mouthed girl 885 00:43:52,280 --> 00:43:53,520 who was poisoned. 886 00:44:16,380 --> 00:44:18,300 All because Yun Zhu was being gluttonous. 887 00:44:18,300 --> 00:44:19,980 But it's also because of her gluttony 888 00:44:19,980 --> 00:44:21,340 which has spared her life. 889 00:44:21,340 --> 00:44:22,340 Fortunately, prior to what happened, she'd already 890 00:44:22,340 --> 00:44:23,820 drank a deoxygenising elixir, lining her stomach. 891 00:44:23,820 --> 00:44:24,540 Otherwise, 892 00:44:24,540 --> 00:44:26,180 she would've been fatally poisoned as it reached her stomach 893 00:44:26,180 --> 00:44:27,180 and her chances of survival 894 00:44:27,180 --> 00:44:28,480 would have been null. 895 00:44:28,940 --> 00:44:31,400 You're due to be the Royal consort 896 00:44:31,620 --> 00:44:32,660 but I didn't expect that 897 00:44:32,660 --> 00:44:34,800 Imperial mother would say she'd be hostile and indeed be so. 898 00:44:36,900 --> 00:44:38,700 Since she's already being hostile, 899 00:44:38,700 --> 00:44:40,120 what should we do now? 900 00:44:49,620 --> 00:44:50,900 ��� ��� ����� 901 00:44:50,900 --> 00:44:52,960 ��� ���� ��� ����� 902 00:44:52,960 --> 00:44:54,600 and we'll dissolve our business transaction. 903 00:44:56,260 --> 00:44:57,100 ������ �� ����� ����� � 904 00:44:57,100 --> 00:44:58,360 ��� 905 00:44:58,900 --> 00:45:00,200 ��� �� ������ ������ 906 00:45:01,260 --> 00:45:03,200 ��� ���� ����� 67115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.