All language subtitles for Hospital.Ship.E06.170906.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,961 --> 00:00:14,131 Come on. Come on. 2 00:00:22,041 --> 00:00:23,802 Time of death, 15:43. 3 00:01:12,521 --> 00:01:14,262 How did it go, doctor? 4 00:01:14,362 --> 00:01:17,092 We did our best, but she died during surgery. 5 00:01:17,392 --> 00:01:18,392 What? 6 00:01:19,431 --> 00:01:20,491 She what? 7 00:01:22,032 --> 00:01:23,831 You said it was a simple operation. 8 00:01:24,131 --> 00:01:25,831 That she could go home tomorrow. 9 00:01:26,372 --> 00:01:28,342 So how... 10 00:01:28,801 --> 00:01:29,872 Why did she... 11 00:01:29,872 --> 00:01:32,941 Her complications had weakened her, and she didn't survive the surgery. 12 00:01:33,042 --> 00:01:34,342 I'm very sorry. 13 00:01:34,482 --> 00:01:36,741 But... But... 14 00:01:37,911 --> 00:01:38,952 Grandma. 15 00:01:39,411 --> 00:01:40,851 What's wrong? 16 00:01:40,851 --> 00:01:43,551 What happened to Mom? 17 00:01:59,872 --> 00:02:01,672 (Professor's Office) 18 00:02:15,681 --> 00:02:16,722 Come in. 19 00:02:23,491 --> 00:02:24,892 I have something to say. 20 00:02:26,132 --> 00:02:27,331 Patient Kim Hye Mi. 21 00:02:27,461 --> 00:02:30,232 She died of complications. Don't challenge me. 22 00:02:31,232 --> 00:02:33,531 You know very well that her cause of death... 23 00:02:34,301 --> 00:02:35,871 wasn't just a complication. 24 00:02:38,042 --> 00:02:39,042 So what? 25 00:02:39,741 --> 00:02:42,311 - What should we do? - Apologize to her family, 26 00:02:42,982 --> 00:02:46,012 and offer compensation if it is justified. 27 00:02:46,512 --> 00:02:47,581 What? 28 00:02:49,181 --> 00:02:50,251 Eun Jae. 29 00:02:51,392 --> 00:02:53,192 Why are you so emotional? 30 00:02:56,061 --> 00:02:59,061 I'm sorry your mother died. It's understandable. 31 00:03:00,091 --> 00:03:03,162 A sudden loss of a loved one can change how you see patients. 32 00:03:03,531 --> 00:03:05,031 I see why you're shaken. 33 00:03:06,831 --> 00:03:10,202 Now, let's get back to work. You have a clear goal. 34 00:03:11,172 --> 00:03:12,741 - But... - I have emotions too. 35 00:03:12,741 --> 00:03:14,042 I don't like doing this. 36 00:03:14,341 --> 00:03:16,142 But we can't let our emotions ruin things. 37 00:03:16,581 --> 00:03:18,852 Shall we go around saying Chief Kim Do Hoon... 38 00:03:18,852 --> 00:03:21,352 killed a patient because the scalpel slipped? 39 00:03:22,322 --> 00:03:23,551 What do we get from that? 40 00:03:23,551 --> 00:03:26,151 - Professor... - It won't bring the patient back. 41 00:03:28,762 --> 00:03:29,792 But... 42 00:03:30,732 --> 00:03:32,461 if you turn a blind eye, 43 00:03:32,561 --> 00:03:34,031 we can save many more. 44 00:03:35,331 --> 00:03:36,362 Of course, 45 00:03:37,162 --> 00:03:39,001 your position will be that much firmer. 46 00:03:41,001 --> 00:03:42,572 Keep quiet, and move on. 47 00:03:43,501 --> 00:03:45,012 That's best for you too. 48 00:03:47,482 --> 00:03:48,542 Eun Jae. 49 00:03:49,741 --> 00:03:51,452 You need to take over for me. 50 00:03:54,482 --> 00:03:55,681 Don't you? 51 00:04:26,352 --> 00:04:27,982 Keep quiet, and move on. 52 00:04:28,982 --> 00:04:30,381 That's best for you too. 53 00:04:31,792 --> 00:04:32,821 Eun Jae. 54 00:04:34,092 --> 00:04:35,722 You need to take over for me. 55 00:05:10,222 --> 00:05:11,232 Her lungs... 56 00:05:12,332 --> 00:05:15,561 were weak ever since she was born. 57 00:05:18,571 --> 00:05:19,701 Even so, 58 00:05:20,501 --> 00:05:21,641 my daughter... 59 00:05:22,342 --> 00:05:24,741 was strong and cheerful. 60 00:05:26,311 --> 00:05:27,511 When she heard... 61 00:05:28,212 --> 00:05:29,381 her own daughter... 62 00:05:29,881 --> 00:05:33,311 wouldn't live until her 10th birthday, 63 00:05:34,082 --> 00:05:36,321 she never cried. 64 00:05:37,722 --> 00:05:39,751 When her husband ran off because... 65 00:05:40,292 --> 00:05:42,422 he couldn't stand caring for a sick child, 66 00:05:44,662 --> 00:05:46,491 she didn't even waver. 67 00:05:47,832 --> 00:05:49,701 She became even stronger. 68 00:05:52,631 --> 00:05:53,631 She was... 69 00:05:55,371 --> 00:05:57,071 determined to protect her child. 70 00:06:01,412 --> 00:06:02,782 So... 71 00:06:03,011 --> 00:06:04,951 how could this happen? 72 00:06:06,681 --> 00:06:07,751 How? 73 00:06:09,582 --> 00:06:10,792 How? 74 00:06:14,022 --> 00:06:15,391 She's gone. 75 00:06:18,491 --> 00:06:20,391 I can't believe... 76 00:06:22,602 --> 00:06:24,672 she died before her own child. 77 00:06:30,842 --> 00:06:32,912 Ma'am. 78 00:06:35,912 --> 00:06:37,582 I have something to tell you. 79 00:06:42,751 --> 00:06:43,922 You lunatic. 80 00:06:45,092 --> 00:06:46,292 Eun Jae. 81 00:06:47,191 --> 00:06:48,691 What have you done? 82 00:06:52,332 --> 00:06:54,462 I told her mother the truth. 83 00:06:55,561 --> 00:06:56,561 What? 84 00:06:56,832 --> 00:06:58,532 I will never disobey you. 85 00:06:58,871 --> 00:07:02,371 I will operate instead of you whenever you want me to. 86 00:07:02,972 --> 00:07:05,441 I don't care if I don't receive credit for anything, 87 00:07:07,681 --> 00:07:10,652 but I can't deceive a patient or their family. 88 00:07:12,881 --> 00:07:13,951 Because... 89 00:07:15,681 --> 00:07:17,121 from that moment on, 90 00:07:18,422 --> 00:07:19,592 I am no longer a doctor. 91 00:07:21,292 --> 00:07:24,532 - Song Eun Jae. - It can only be explained that way. 92 00:07:25,462 --> 00:07:28,232 "Why did I not know until it was too late?" 93 00:07:28,862 --> 00:07:32,371 "Why didn't I do something before the patient died on me?" 94 00:07:33,131 --> 00:07:34,842 "Why did it have to happen?" 95 00:07:36,241 --> 00:07:37,371 Only a doctor... 96 00:07:37,941 --> 00:07:39,272 can explain those things. 97 00:07:39,871 --> 00:07:40,881 A doctor? 98 00:07:41,482 --> 00:07:43,112 Do you like playing doctors? 99 00:07:43,681 --> 00:07:45,782 Do you like playing along after crucifying... 100 00:07:45,782 --> 00:07:48,922 a colleague who is also your professor? 101 00:07:50,582 --> 00:07:51,592 Get out. 102 00:07:52,352 --> 00:07:53,722 I don't need you here. 103 00:07:54,592 --> 00:07:56,761 I don't need someone so arrogant. 104 00:07:58,891 --> 00:08:00,292 Get out of here! 105 00:08:14,912 --> 00:08:16,241 Thanks to her, 106 00:08:16,241 --> 00:08:18,712 the patient's family was compensated. 107 00:08:18,881 --> 00:08:20,011 But... 108 00:08:21,222 --> 00:08:24,352 Doctor Song was passed over for a promotion. 109 00:08:25,691 --> 00:08:27,561 Not all doctors are like that, 110 00:08:27,561 --> 00:08:31,191 but some consider damaging a colleague's reputation... 111 00:08:31,191 --> 00:08:33,332 much more grievous than... 112 00:08:33,332 --> 00:08:35,531 harming a patient. 113 00:08:38,972 --> 00:08:40,741 I'll ask you again. 114 00:08:40,741 --> 00:08:44,271 Is there a reason you left Daehan Hospital to board a hospital ship? 115 00:08:46,472 --> 00:08:50,082 Will Doctor Song actually reveal the truth? 116 00:08:53,151 --> 00:08:54,452 There is... 117 00:08:55,521 --> 00:08:56,751 no specific reason. 118 00:08:57,592 --> 00:08:59,552 A doctor can be... 119 00:08:59,552 --> 00:09:02,192 wherever there are patients who need help. 120 00:09:02,291 --> 00:09:04,291 What will you do from now on? 121 00:09:04,291 --> 00:09:06,761 Will you stay on board the hospital ship? 122 00:09:17,472 --> 00:09:20,271 No. I should return. 123 00:09:20,842 --> 00:09:22,682 I will most definitely... 124 00:09:23,112 --> 00:09:24,212 return to... 125 00:09:24,952 --> 00:09:26,612 where I came from. 126 00:09:28,852 --> 00:09:31,651 Why is she so confident? 127 00:09:32,322 --> 00:09:34,092 There's nothing she can do. 128 00:09:34,092 --> 00:09:36,462 She can never come back here. 129 00:09:45,671 --> 00:09:46,972 It's discouraging. 130 00:09:47,131 --> 00:09:49,401 She's leaving so soon after she joined. 131 00:09:49,401 --> 00:09:52,541 Why are you discouraged? That was her plan all along. 132 00:09:52,741 --> 00:09:53,771 Her plan? 133 00:09:53,771 --> 00:09:57,511 She chose a position that would make her stand out. 134 00:09:58,151 --> 00:10:01,182 Nothing beats a hospital ship if you want to be noticed. 135 00:10:01,521 --> 00:10:02,881 You saw her today. 136 00:10:03,552 --> 00:10:06,592 The press was all over her just because she joined our team. 137 00:10:06,592 --> 00:10:08,661 She can go back if she gets noticed? 138 00:10:09,562 --> 00:10:12,062 I don't exactly understand the correlation. 139 00:10:12,261 --> 00:10:15,702 The bigger the hospital these days, the more they care about sales. 140 00:10:15,901 --> 00:10:18,232 To make money, they need... 141 00:10:18,232 --> 00:10:20,531 a popular doctor, not a skilled one. 142 00:10:21,302 --> 00:10:24,072 There's only one way a traitor can go back. 143 00:10:24,072 --> 00:10:26,271 Prove that he or she can make them profit? 144 00:10:26,472 --> 00:10:28,942 The consequences of capitalism. 145 00:10:31,881 --> 00:10:33,682 Why are you always so twisted? 146 00:10:33,982 --> 00:10:36,852 Why else would she show off on her first day? 147 00:10:36,852 --> 00:10:39,222 It was an emergency. The patient... 148 00:10:39,222 --> 00:10:41,761 She's a doctor. Of course, she opened him up to cure him. 149 00:10:41,761 --> 00:10:42,991 She's no psychopath. 150 00:10:43,362 --> 00:10:46,462 She even bought all that equipment without the captain's permission. 151 00:10:46,462 --> 00:10:47,962 Wasn't that fortunate? 152 00:10:47,962 --> 00:10:49,332 Without that, Jung Ho would be crippled. 153 00:10:49,332 --> 00:10:51,271 And now, we're in even more danger. 154 00:10:51,531 --> 00:10:53,432 What are you saying? 155 00:10:53,432 --> 00:10:55,541 It's Korean, and I still don't understand. 156 00:10:55,541 --> 00:10:57,342 Can you put it simply? 157 00:10:57,342 --> 00:10:59,312 She didn't operate for the patient. 158 00:10:59,911 --> 00:11:03,112 She operated on people to guarantee safe passage home. 159 00:11:03,712 --> 00:11:05,582 She pulled off an orthopedic surgery... 160 00:11:05,582 --> 00:11:08,151 which wasn't even her field of expertise. 161 00:11:08,621 --> 00:11:10,421 On a hospital ship, no less. 162 00:11:10,791 --> 00:11:12,521 With outdated equipment. 163 00:11:13,021 --> 00:11:15,222 She'll be overly confident. 164 00:11:15,222 --> 00:11:17,092 What would she do next? 165 00:11:17,661 --> 00:11:18,932 Take on a bigger... 166 00:11:19,991 --> 00:11:21,661 and more dangerous challenge. 167 00:11:22,401 --> 00:11:25,102 - Aren't you going too far ahead? - She was lucky so far. 168 00:11:25,671 --> 00:11:28,771 But pretty soon, we'll hear crying on the ship. 169 00:11:28,771 --> 00:11:31,712 Do you have to be so extremely... 170 00:11:31,712 --> 00:11:34,911 Let's not argue among ourselves. Let's ask her point blank. 171 00:11:35,112 --> 00:11:36,482 She's here. 172 00:11:39,452 --> 00:11:40,582 Doctor Song. 173 00:11:43,322 --> 00:11:45,322 Will you really go back? 174 00:11:45,852 --> 00:11:48,291 - Yes. - Why? 175 00:11:48,391 --> 00:11:50,261 Won't you go back? 176 00:11:50,261 --> 00:11:53,692 Will you stay in the army and serve on the hospital ship forever? 177 00:11:54,261 --> 00:11:55,332 What? 178 00:11:58,501 --> 00:12:00,641 Is that what she meant? 179 00:12:03,271 --> 00:12:04,972 - Where are you going? - I have plans. 180 00:12:04,972 --> 00:12:06,442 What about our dinner? 181 00:12:14,381 --> 00:12:16,021 A team dinner? 182 00:12:16,021 --> 00:12:18,352 The captain's treat. 183 00:12:18,552 --> 00:12:20,791 - Hurray. - What? 184 00:12:21,021 --> 00:12:24,192 We didn't get to throw you a welcoming party. 185 00:12:24,192 --> 00:12:28,631 And we should congratulate you on fixing Jung Ho's hand. 186 00:12:28,631 --> 00:12:29,962 We don't have to. 187 00:12:31,072 --> 00:12:32,671 - Hello, sir. - Hello. 188 00:12:32,671 --> 00:12:34,401 Oh dear. 189 00:12:34,401 --> 00:12:36,171 Why are you here? 190 00:12:36,171 --> 00:12:38,442 I caught a nice one. 191 00:12:38,541 --> 00:12:41,082 This is a rare catch. Look at this. 192 00:12:41,411 --> 00:12:44,212 You saved my grandson's life. 193 00:12:44,212 --> 00:12:46,482 I could give you anything. 194 00:12:48,852 --> 00:12:51,552 You looked so pretty on TV. 195 00:12:51,552 --> 00:12:54,722 You need to eat more than anyone. 196 00:12:55,862 --> 00:12:57,192 Thank you. 197 00:12:58,432 --> 00:12:59,631 Here, look at this. 198 00:13:01,362 --> 00:13:04,871 I wish you could stay and join us. 199 00:13:07,171 --> 00:13:09,041 I can't join you. 200 00:13:09,041 --> 00:13:11,712 I haven't been on the mainland in a while, so I have a lot to do. 201 00:13:11,712 --> 00:13:13,511 I have to see my grandson. 202 00:13:14,612 --> 00:13:16,982 Take care, then. 203 00:13:16,982 --> 00:13:20,151 - I will. - Go back inside. 204 00:13:20,921 --> 00:13:22,151 I will. 205 00:13:25,092 --> 00:13:26,952 He's so kind. 206 00:13:27,421 --> 00:13:30,421 It looks like we'll get to feast on some raw fish. 207 00:13:30,761 --> 00:13:31,962 This is exciting. 208 00:13:32,362 --> 00:13:35,862 It's so hot.... It's so hot... 209 00:13:38,732 --> 00:13:40,641 Why are you standing there? 210 00:13:40,942 --> 00:13:43,972 - We can't have sashimi. - Why not? 211 00:13:44,342 --> 00:13:48,041 Everyone who knows how to slice fish is drunk. 212 00:13:48,041 --> 00:13:50,381 They've been drinking to celebrate Jung Ho's surgery. 213 00:13:50,381 --> 00:13:52,482 They could barely talk straight. 214 00:13:52,482 --> 00:13:56,052 How about we just cook spicy fish stew? 215 00:13:56,452 --> 00:13:57,822 We can't do that. 216 00:13:58,021 --> 00:13:59,751 That's just sacrilegious. 217 00:14:00,052 --> 00:14:03,462 We need to do this fish justice. 218 00:14:04,531 --> 00:14:08,062 Then what should we do? There are no other options. 219 00:14:08,062 --> 00:14:10,332 We aren't entirely out of options. 220 00:14:30,121 --> 00:14:32,052 Look at her wield that blade. 221 00:14:32,052 --> 00:14:33,891 She's incredibly good. 222 00:14:39,991 --> 00:14:43,602 Shall we all have a drink? 223 00:14:44,131 --> 00:14:47,102 We have to work tomorrow, so take one of these first. 224 00:14:47,102 --> 00:14:50,371 When did you get these? My goodness. 225 00:14:52,871 --> 00:14:54,112 You too. 226 00:14:58,682 --> 00:15:03,682 Now, let's all get down to serious drinking business. 227 00:15:03,682 --> 00:15:06,151 - Okay. - Let's begin. 228 00:15:10,592 --> 00:15:13,161 Take a glass each. 229 00:15:13,161 --> 00:15:14,432 Come on now. 230 00:15:14,432 --> 00:15:16,232 - Ready? - Ready? 231 00:15:16,232 --> 00:15:18,031 - Cheers. - Cheers. 232 00:15:18,031 --> 00:15:19,702 For the hospital ship. 233 00:15:19,702 --> 00:15:22,641 - Cheers. - Cheers. 234 00:15:22,641 --> 00:15:25,141 - Drink up, drink up - Drink up, drink up 235 00:15:25,141 --> 00:15:27,411 - Come on. - They can all drink. 236 00:15:27,411 --> 00:15:29,582 Mr. Chu's a horrible drunk. 237 00:15:29,582 --> 00:15:32,251 Slow down, Mr. Chu. 238 00:15:32,251 --> 00:15:35,251 - I'm fine. - I'm on a roll. 239 00:15:35,251 --> 00:15:37,182 Come on. 240 00:15:38,921 --> 00:15:41,791 - Why won't anyone fill my glass? - Sorry. 241 00:15:41,791 --> 00:15:44,232 I don't like having to pause. 242 00:15:44,232 --> 00:15:47,531 - Shall we drink? - You bet. 243 00:15:47,531 --> 00:15:49,161 Let's drink. 244 00:15:49,161 --> 00:15:51,732 Come on, doctor, drink. 245 00:15:51,732 --> 00:15:54,871 - Pour him one. - Thanks. 246 00:15:55,342 --> 00:15:56,972 This is mine. 247 00:15:59,241 --> 00:16:02,011 I'm ready for another one. 248 00:16:02,011 --> 00:16:06,511 Okay, okay. I don't think I can drink more. 249 00:16:07,582 --> 00:16:09,452 Another one? 250 00:16:09,452 --> 00:16:12,352 Why aren't you drinking? 251 00:16:12,352 --> 00:16:14,592 - This isn't a joke. - Come on. 252 00:16:15,421 --> 00:16:17,291 You troublemaker. 253 00:16:17,291 --> 00:16:19,631 Can someone feed me? 254 00:16:19,631 --> 00:16:21,462 You're completely hammered. 255 00:16:21,462 --> 00:16:23,131 I want more. 256 00:16:23,531 --> 00:16:26,602 Nurse, mix us some boilermakers. 257 00:16:26,602 --> 00:16:29,371 What are you doing? 258 00:17:10,395 --> 00:17:13,627 [VIU Ver] Episode 6 Hospital Ship "I Will Go Back" -= Ruo Xi =- 259 00:17:49,451 --> 00:17:50,992 Why do you drink... 260 00:17:51,721 --> 00:17:53,721 as if your life's on the line? 261 00:17:57,891 --> 00:17:59,762 Are you a heavy drinker... 262 00:18:00,562 --> 00:18:03,532 - or... - Stay if you're going to drink. 263 00:18:04,901 --> 00:18:07,971 Or stop asking questions, and get going. 264 00:18:24,492 --> 00:18:26,151 Let me ask one last question. 265 00:18:27,992 --> 00:18:29,822 Why didn't you say anything... 266 00:18:31,131 --> 00:18:33,362 about why you came to the hospital ship? 267 00:18:38,072 --> 00:18:39,431 It was Mr. Chu. 268 00:18:40,272 --> 00:18:41,901 He didn't mean any harm. 269 00:18:43,171 --> 00:18:45,871 There were rumours on the hospital ship. 270 00:18:46,441 --> 00:18:50,141 He thought it was better that people knew the truth. 271 00:18:55,621 --> 00:18:57,022 Does it upset you? 272 00:18:58,752 --> 00:18:59,951 No. 273 00:19:01,022 --> 00:19:02,592 I'm not upset. 274 00:19:03,492 --> 00:19:06,492 It's the truth anyway. 275 00:19:07,832 --> 00:19:09,332 Why didn't you do it? 276 00:19:11,272 --> 00:19:13,572 The reason they fired you was unjust. 277 00:19:15,042 --> 00:19:18,742 You had the chance to expose the truth. 278 00:19:21,481 --> 00:19:22,681 Why? 279 00:19:23,242 --> 00:19:25,012 I'm confident. 280 00:19:27,282 --> 00:19:30,022 I don't need to expose others' weaknesses. 281 00:19:31,151 --> 00:19:35,322 I'm confident that they'll accept me for my skills. 282 00:19:39,431 --> 00:19:42,461 That's how I'll recover my reputation. 283 00:20:14,862 --> 00:20:16,661 I'll be back... 284 00:20:17,371 --> 00:20:19,931 before the summer is over. 285 00:20:34,221 --> 00:20:36,282 Good morning. 286 00:20:38,592 --> 00:20:39,752 What is it? 287 00:20:39,752 --> 00:20:42,492 Love and respect. 288 00:20:42,522 --> 00:20:43,621 Why? 289 00:20:43,721 --> 00:20:46,592 You're a good surgeon who can drink a lot. 290 00:20:47,631 --> 00:20:50,032 You're exactly my type. 291 00:20:57,072 --> 00:20:59,471 Doctor. Doctor. 292 00:21:02,082 --> 00:21:04,911 May I call you Eun Jae? I can, right? 293 00:21:04,911 --> 00:21:06,852 Come on, doctor. 294 00:21:06,852 --> 00:21:09,121 It's not like I'm your sister. 295 00:21:09,522 --> 00:21:13,052 I'm neither your cousin nor your friend. 296 00:21:13,052 --> 00:21:14,661 Why would you call me by my name? 297 00:21:14,891 --> 00:21:16,292 Doctor Song. 298 00:21:16,891 --> 00:21:19,731 Yes. That's how you should address me. 299 00:21:27,131 --> 00:21:29,502 You can call me by my name. 300 00:21:29,572 --> 00:21:31,441 I'd like that. 301 00:21:31,812 --> 00:21:34,711 Doctor. I mean, Eun Jae. 302 00:21:56,832 --> 00:21:58,371 I heard this is the place. 303 00:21:58,371 --> 00:22:00,072 - Is that true? - Yes. 304 00:22:01,102 --> 00:22:02,602 I heard that she's good. 305 00:22:02,602 --> 00:22:05,441 That's why she's a star. 306 00:22:05,441 --> 00:22:08,941 That's right. Once she looks at you, she knows where you have problems. 307 00:22:08,941 --> 00:22:10,342 That's right. 308 00:22:10,342 --> 00:22:12,752 I heard that she saved hundreds of people. 309 00:22:12,752 --> 00:22:15,022 Don't be silly. She saved thousands of people. 310 00:22:15,022 --> 00:22:17,052 - Really? - That's right. 311 00:22:17,052 --> 00:22:19,352 I'll ask the doctor to treat my arm. 312 00:22:19,352 --> 00:22:22,721 I think you should see a doctor of Internal Medicine. 313 00:22:22,721 --> 00:22:24,592 No way. 314 00:22:24,762 --> 00:22:29,562 I want to see the doctor who's an expert. 315 00:22:29,562 --> 00:22:33,532 - Me too. - Me too. 316 00:22:33,971 --> 00:22:35,871 - Me too. - It's not like the old days. 317 00:22:35,871 --> 00:22:37,441 All doctors are experts. 318 00:22:37,441 --> 00:22:40,742 You must go to Internal Medicine or Korean Medicine... 319 00:22:40,742 --> 00:22:42,782 according to your appointment. 320 00:22:42,782 --> 00:22:46,052 - I want to see the doctor. - Me too. 321 00:22:46,151 --> 00:22:47,522 Mr. Kim Man Bok. 322 00:22:47,752 --> 00:22:49,921 That's me. I'm here. 323 00:22:50,022 --> 00:22:53,221 - It's my turn next. - No, it's mine. 324 00:22:53,522 --> 00:22:56,322 Please, sir. You must see a doctor of Internal Medicine. 325 00:22:56,322 --> 00:22:58,062 No way. 326 00:22:58,231 --> 00:23:00,161 - Come on. - Please listen. 327 00:23:00,532 --> 00:23:02,401 - I insist. - Me too. 328 00:23:02,862 --> 00:23:05,772 - It doesn't look good. - Is it a terminal illness? 329 00:23:05,772 --> 00:23:08,102 I expect chronic pulmonary diseases. 330 00:23:08,102 --> 00:23:09,901 Chronic... What? 331 00:23:10,141 --> 00:23:12,012 Your lungs don't look good. 332 00:23:12,012 --> 00:23:13,512 Why is that? 333 00:23:13,911 --> 00:23:15,282 Do you smoke? 334 00:23:16,042 --> 00:23:17,411 No way. 335 00:23:19,612 --> 00:23:21,151 It's been several decades. 336 00:23:21,322 --> 00:23:22,681 - Gosh. - Isn't that right? 337 00:23:23,651 --> 00:23:27,052 Can you do something? I'm in so much pain. 338 00:23:27,562 --> 00:23:30,062 How can you expect your lungs to be normal... 339 00:23:30,062 --> 00:23:32,631 if you smoked for several decades? 340 00:23:33,062 --> 00:23:35,802 What? What did you just say? 341 00:23:38,901 --> 00:23:40,941 You have diabetes, but you eat salty and sweet food. 342 00:23:40,941 --> 00:23:42,742 Of course, you have complications. 343 00:23:44,512 --> 00:23:46,072 You should stop drinking. 344 00:23:46,072 --> 00:23:47,812 Don't just hope for the liver to get better. 345 00:23:47,812 --> 00:23:49,282 Are you telling me to stop drinking? 346 00:23:49,542 --> 00:23:53,112 I'm over 80. Why would I stop drinking at this age? 347 00:23:53,112 --> 00:23:55,582 I live to drink. 348 00:23:59,052 --> 00:24:00,992 Put yourself in my shoes. 349 00:24:01,161 --> 00:24:02,891 What's wrong with her? 350 00:24:02,891 --> 00:24:04,862 How did she become a doctor? 351 00:24:05,062 --> 00:24:06,792 Gosh, this is upsetting. 352 00:24:09,461 --> 00:24:11,332 What's wrong? 353 00:24:11,802 --> 00:24:14,371 Why do all the patients look upset? 354 00:24:15,102 --> 00:24:16,971 She may be a good surgeon, 355 00:24:16,971 --> 00:24:19,572 but her attitude is terrible with the patients. 356 00:24:21,512 --> 00:24:23,812 Do you know who the next patient is? 357 00:24:28,352 --> 00:24:29,721 Ms. Park Hol Lim. 358 00:24:30,252 --> 00:24:32,022 Please come in. 359 00:25:07,792 --> 00:25:09,421 What's the problem? 360 00:25:10,522 --> 00:25:11,691 Hey. 361 00:25:12,731 --> 00:25:13,862 Hey. 362 00:25:14,602 --> 00:25:16,832 Look at the person you're talking to. 363 00:25:16,832 --> 00:25:19,171 Do you have manners at all? 364 00:25:23,441 --> 00:25:26,441 Prescribe me a pile of medicine that's good for my health. 365 00:25:26,441 --> 00:25:28,612 - Ma'am. - In return, 366 00:25:28,782 --> 00:25:31,612 I'll read your fortune. 367 00:25:32,782 --> 00:25:35,752 The spirits are on my side these days. 368 00:25:35,752 --> 00:25:39,052 I can see the future accurately. 369 00:25:40,052 --> 00:25:42,862 Why don't you let her read your fortune? 370 00:25:42,862 --> 00:25:46,062 No, thanks. I don't believe in it. 371 00:25:46,961 --> 00:25:49,002 Gosh, you're so frigid. 372 00:25:49,002 --> 00:25:51,602 That's why you don't have a man in your life. 373 00:25:55,102 --> 00:25:59,272 I see signs of solitude in your face. 374 00:25:59,711 --> 00:26:01,112 "Solitude"? 375 00:26:01,381 --> 00:26:04,151 She's destined to live as a single woman. 376 00:26:04,352 --> 00:26:05,681 My goodness. 377 00:26:08,681 --> 00:26:11,451 - You have jaundice. - Who died? 378 00:26:12,121 --> 00:26:14,121 You also have spots on your chest. 379 00:26:15,391 --> 00:26:19,161 Didn't someone in your family die recently? 380 00:26:21,431 --> 00:26:24,871 Who was it that you don't let yourself cry? 381 00:26:24,871 --> 00:26:27,131 - You have a lot of ascites. - You. 382 00:26:28,141 --> 00:26:30,602 Did you weep for the person who died? 383 00:26:30,602 --> 00:26:32,671 Ma'am, this is the hospital. 384 00:26:32,671 --> 00:26:35,542 You must weep at least once. 385 00:26:35,612 --> 00:26:38,881 Mind your own business, and take care of yourself. 386 00:26:38,881 --> 00:26:40,782 This much ascites and jaundice... 387 00:26:40,782 --> 00:26:43,052 can be quite dangerous. 388 00:26:43,221 --> 00:26:45,092 "Dangerous"? 389 00:26:45,651 --> 00:26:47,362 - Please do a blood test. - Okay. 390 00:26:48,121 --> 00:26:49,592 Don't draw my blood. 391 00:26:49,961 --> 00:26:51,431 The spirits will get angry. 392 00:26:51,431 --> 00:26:53,562 - Ma'am. - Prescribe me some medicine. 393 00:26:53,562 --> 00:26:55,161 No. You need to be tested first. 394 00:26:55,161 --> 00:26:57,631 I said no. 395 00:26:57,802 --> 00:26:59,332 Don't be stubborn. 396 00:26:59,332 --> 00:27:01,901 If you don't get tested and miss your chance... 397 00:27:01,901 --> 00:27:04,842 What will happen if I miss my chance? 398 00:27:06,411 --> 00:27:07,812 You'll die. 399 00:27:09,742 --> 00:27:12,881 - What? - You may die soon. 400 00:27:17,391 --> 00:27:20,691 What did you say? 401 00:27:20,792 --> 00:27:23,891 - Calm down, please. - What? 402 00:27:23,891 --> 00:27:27,191 What? I will die? 403 00:27:27,401 --> 00:27:29,131 Who's going to die? 404 00:27:29,201 --> 00:27:32,602 - You have no manners at all. - Ma'am. 405 00:27:32,671 --> 00:27:36,772 How dare you say that I'll die? 406 00:27:57,221 --> 00:27:58,461 (Hospital Ship) 407 00:27:59,762 --> 00:28:00,961 - Hello. - Failures... 408 00:28:00,961 --> 00:28:03,431 make doctors grow. 409 00:28:03,431 --> 00:28:06,201 It's cruel that our failures lead to people's death. 410 00:28:06,201 --> 00:28:07,842 What are you doing? 411 00:28:07,842 --> 00:28:09,171 You're always impressive. 412 00:28:09,171 --> 00:28:10,941 Not everyone is like you. 413 00:28:10,941 --> 00:28:13,842 We don't need doctors who only take out their anger on us. 414 00:28:14,042 --> 00:28:16,711 You saved children's lives... 415 00:28:16,711 --> 00:28:18,112 and made some of them become doctors. 416 00:28:18,451 --> 00:28:19,812 You didn't even... 417 00:28:19,812 --> 00:28:22,881 shed a drop of tear throughout your mother's funeral. 28413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.