All language subtitles for Friday.Night.Dinner.S06E03.The.Au.Pair.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:43,099
Hello, boys.Agh.
2
00:00:43,100 --> 00:00:44,639
Someone's here to see you.
3
00:00:44,640 --> 00:00:46,440
Really?
4
00:00:46,560 --> 00:00:47,999
It's Gibby!
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
I am Gibby.
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,519
Er, hi, Gibby.
7
00:00:53,520 --> 00:00:55,320
Well, come in, come in.
8
00:00:57,240 --> 00:00:59,040
Can you believe it? It's Gibby.
9
00:00:59,160 --> 00:01:00,479
You are the Jonny?
10
00:01:00,480 --> 00:01:01,919
Er, yup.
11
00:01:01,920 --> 00:01:05,179
And you are the Adam.
Or just "Adam".
12
00:01:05,180 --> 00:01:06,959
I am the Gibby.
13
00:01:06,960 --> 00:01:08,760
OK.
14
00:01:08,760 --> 00:01:10,560
What an amazing surprise, eh, boys?
15
00:01:10,560 --> 00:01:13,079
Yes, it would be if we...
16
00:01:13,080 --> 00:01:14,639
UNDER HIS BREATH:
..knew who she was.
17
00:01:14,640 --> 00:01:16,440
What? Don't be silly.
18
00:01:16,440 --> 00:01:18,240
It's Gibby.
19
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
To them I am a mystery.
20
00:01:20,700 --> 00:01:22,139
Oh.
21
00:01:22,140 --> 00:01:24,539
Oh, Gibby?
22
00:01:24,540 --> 00:01:26,879
Oh, why were you
so horrible to Gibby?
23
00:01:26,880 --> 00:01:28,319
What?Who's Gibby?
24
00:01:28,320 --> 00:01:29,759
I am Gibby.
25
00:01:29,760 --> 00:01:32,279
Who, is she?
She's your bloody au pair.
26
00:01:32,280 --> 00:01:34,679
So, we have an au pair now, do we?
I'll get the potty.
27
00:01:34,680 --> 00:01:36,959
Not now, stupid, your old au pair.
28
00:01:36,960 --> 00:01:39,259
She's come to visit.Old au pair?
29
00:01:39,260 --> 00:01:41,060
Yes, you were four,
and Jonny was a baby.
30
00:01:41,340 --> 00:01:42,719
Yes, you were four,
and Jonny was a baby.
31
00:01:42,720 --> 00:01:44,520
From Switzerland? Liked animals?
32
00:01:45,840 --> 00:01:47,419
Used to cry quite a lot.
33
00:01:47,420 --> 00:01:50,039
The memory of me, it has vanished.
34
00:01:50,040 --> 00:01:53,880
What? Of course the memory
of you hasn't vanished.
35
00:01:55,200 --> 00:01:59,040
BOTH:The memory of you
hasn't vanished.
36
00:02:00,240 --> 00:02:02,040
There we are.
37
00:02:04,080 --> 00:02:05,639
I am Gibby.
38
00:02:05,640 --> 00:02:07,440
Oh, my God.
39
00:02:07,440 --> 00:02:09,240
Come though, darling.
40
00:02:10,460 --> 00:02:12,119
Well, did they remember her?
41
00:02:12,120 --> 00:02:15,839
GIBBY CRIES
42
00:02:15,840 --> 00:02:17,279
She seems stable.
43
00:02:17,280 --> 00:02:19,080
Oh, why did you have to
say anything?
44
00:02:19,260 --> 00:02:20,999
What?
45
00:02:21,000 --> 00:02:22,800
KNOCKS ON DOOR
Gibby?
46
00:02:22,920 --> 00:02:26,039
Excuse me,
I am using the facilities.
47
00:02:26,040 --> 00:02:27,739
She's using the facilities?
48
00:02:27,740 --> 00:02:29,540
URINATING
49
00:02:29,760 --> 00:02:31,560
She's using the facilities.
50
00:02:35,280 --> 00:02:37,080
Well, they're obviously
excellent facilities.
51
00:02:37,340 --> 00:02:37,559
Well, they're obviously
excellent facilities.
52
00:02:37,560 --> 00:02:39,360
She's still in there?Shhh.
53
00:02:39,600 --> 00:02:41,400
But who just turns up?
Stop it, will you?
54
00:02:41,660 --> 00:02:42,359
But who just turns up?
Stop it, will you?
55
00:02:42,360 --> 00:02:45,239
So, how long's she staying?
Five bleeding nights.
56
00:02:45,240 --> 00:02:47,040
All right, Martin.
57
00:02:47,040 --> 00:02:48,840
Ah, five nights
with a total nutjob.
58
00:02:48,960 --> 00:02:50,760
She's not a nutjob.
59
00:02:50,780 --> 00:02:53,039
No, he said "total nutjob".
MARTIN LAUGHS
60
00:02:53,040 --> 00:02:54,840
Martin.
61
00:02:54,840 --> 00:02:56,640
She's just a little emotional.
62
00:02:56,700 --> 00:02:59,039
Gibby was always a little
emotional, wasn't she, Martin?
63
00:02:59,040 --> 00:03:00,479
A little emotional?
64
00:03:00,480 --> 00:03:03,119
Oh, she was so sweet,
she used to love it here.
65
00:03:03,120 --> 00:03:04,920
And you know, she's already
asked about having a cream tea.
66
00:03:05,180 --> 00:03:05,759
And you know, she's already
asked about having a cream tea.
67
00:03:05,760 --> 00:03:08,219
JACKIE LAUGHS
Only 40 bloody times.
68
00:03:08,220 --> 00:03:10,619
Sorry, having a cream tea?
69
00:03:10,620 --> 00:03:13,199
What? Like scones and cream and jam?
70
00:03:13,200 --> 00:03:14,779
Yeah. Don't you remember?
71
00:03:14,780 --> 00:03:16,580
Gibby used to go to the
hotel round the corner,
72
00:03:16,680 --> 00:03:18,359
and have a cream tea every day.
73
00:03:18,360 --> 00:03:19,679
Every day she had a cream tea?
74
00:03:19,680 --> 00:03:21,979
And you let this woman look
after your children, did you?
75
00:03:21,980 --> 00:03:23,759
For a whole year.Very good.
76
00:03:23,760 --> 00:03:26,299
While she worked her way
through 365 cream teas.
77
00:03:26,300 --> 00:03:27,959
Stop it.
78
00:03:27,960 --> 00:03:30,479
She just tried one once,
and was, you know, hooked.
79
00:03:30,480 --> 00:03:32,759
Total nutjob.
80
00:03:32,760 --> 00:03:34,459
Shut up.
81
00:03:34,460 --> 00:03:36,959
You used to adore her,
Adam, adore her.
82
00:03:36,960 --> 00:03:38,639
All right.I return.
83
00:03:38,640 --> 00:03:40,440
Oh. There you are, love.
Everything OK now?
84
00:03:40,700 --> 00:03:41,039
Oh. There you are, love.
Everything OK now?
85
00:03:41,040 --> 00:03:43,679
Yes. The facilities,
they are clean.
86
00:03:43,680 --> 00:03:45,239
Oh. Great.
87
00:03:45,240 --> 00:03:46,799
I sit in the vicinity of the boys?
88
00:03:46,800 --> 00:03:48,600
Um.
89
00:03:50,300 --> 00:03:51,959
The vicinity.
90
00:03:51,960 --> 00:03:55,800
Aw, Gibby and our little babies.
91
00:03:56,040 --> 00:03:57,840
Smile!
92
00:03:57,980 --> 00:03:59,780
CLICK
Mum.Ah, lovely.
93
00:04:00,060 --> 00:04:01,559
CLICK
Mum.Ah, lovely.
94
00:04:01,560 --> 00:04:02,939
Aw.
95
00:04:02,940 --> 00:04:04,439
And now we go for the cream tea?
96
00:04:04,440 --> 00:04:05,519
Christ.
97
00:04:05,520 --> 00:04:07,320
Er, not now, Gibby, OK?
98
00:04:07,580 --> 00:04:07,919
Er, not now, Gibby, OK?
99
00:04:07,920 --> 00:04:09,720
But, you are saying the old hotel,
100
00:04:09,980 --> 00:04:10,319
But, you are saying the old hotel,
101
00:04:10,320 --> 00:04:12,599
it is still providing
the cream teas?
102
00:04:12,600 --> 00:04:15,419
Yes, but we'll get a cream
tea another day.
103
00:04:15,420 --> 00:04:17,039
Oh.
104
00:04:17,040 --> 00:04:18,840
Gibby is very sad.
105
00:04:21,000 --> 00:04:23,279
Um. Gibby's also visiting
some of the other families
106
00:04:23,280 --> 00:04:24,859
she worked for all those years ago.
107
00:04:24,860 --> 00:04:26,159
Isn't that...Weird?
108
00:04:26,160 --> 00:04:27,960
Yes, I am performing all the visits.
109
00:04:28,220 --> 00:04:29,279
Yes, I am performing all the visits.
110
00:04:29,280 --> 00:04:32,279
The family Sullivan, they is nice.
111
00:04:32,280 --> 00:04:35,520
The family Goodman,
they is very nice.
112
00:04:35,520 --> 00:04:37,199
Ooh.
113
00:04:37,200 --> 00:04:41,040
The family Carter,
they is the best family.
114
00:04:41,760 --> 00:04:43,560
Um, right.
115
00:04:43,580 --> 00:04:45,380
But they is dead.
116
00:04:45,660 --> 00:04:46,939
But they is dead.
117
00:04:46,940 --> 00:04:48,740
DOORBELL RINGS
I'm getting that.
118
00:04:48,960 --> 00:04:50,760
What he said.Yup.
119
00:04:51,600 --> 00:04:53,400
Hello, boys and man.
120
00:04:53,660 --> 00:04:54,139
Hello, boys and man.
121
00:04:54,140 --> 00:04:55,940
ALL:Hi.All right, Jim?
122
00:04:56,160 --> 00:04:59,159
No, I'm not all right, actually.
123
00:04:59,160 --> 00:05:00,960
Really?I'm wounded.
124
00:05:01,020 --> 00:05:02,639
JONNY AND ADAM:Wounded?
125
00:05:02,640 --> 00:05:04,319
Oh, God, Jim, come in.
126
00:05:04,320 --> 00:05:05,520
Thank you, Martin.
127
00:05:05,520 --> 00:05:07,320
Come no, Milson. Get up there.
128
00:05:07,580 --> 00:05:07,799
Come no, Milson. Get up there.
129
00:05:07,800 --> 00:05:09,119
Oh, uh, uh.
130
00:05:09,120 --> 00:05:10,920
That's it.
131
00:05:11,400 --> 00:05:12,859
Where's your wound?
132
00:05:12,860 --> 00:05:14,660
Here.
133
00:05:16,560 --> 00:05:18,360
That's your wound?
134
00:05:18,360 --> 00:05:20,699
I don't have any plasters you see.
135
00:05:20,700 --> 00:05:23,639
And what if a dirty microbe
got inside the wound
136
00:05:23,640 --> 00:05:27,359
and travelled all
the way down to my organs?
137
00:05:27,360 --> 00:05:28,799
Your organs?
138
00:05:28,800 --> 00:05:30,600
Yes, my kidneys, my livers.
139
00:05:30,840 --> 00:05:32,640
You only have one liver, Jim.
140
00:05:32,640 --> 00:05:35,159
I only have one liver now?
141
00:05:35,160 --> 00:05:36,960
Everything all right?
142
00:05:37,020 --> 00:05:38,820
Jim's lost one of his livers.
Huh?
143
00:05:38,940 --> 00:05:41,399
Do you have a plaster, Jackie?
144
00:05:41,400 --> 00:05:44,399
I have a terrible, gaping wound.
145
00:05:44,400 --> 00:05:46,200
God.Jonny, get a plaster.
146
00:05:46,460 --> 00:05:46,679
God.Jonny, get a plaster.
147
00:05:46,680 --> 00:05:49,019
Go on, Puss-face.Ugh.Jonny.
148
00:05:49,020 --> 00:05:51,719
A man und a dog,
they is in the house.
149
00:05:51,720 --> 00:05:53,520
MILSON WHINES
150
00:05:54,720 --> 00:05:56,520
Um, Jim, this is Gibby.
151
00:05:58,460 --> 00:05:59,759
It's Gibby.
152
00:05:59,760 --> 00:06:01,560
The dog, it is large.
153
00:06:01,800 --> 00:06:03,600
Is it?
154
00:06:04,320 --> 00:06:06,619
Um, Gibby's from Switzerland.
155
00:06:06,620 --> 00:06:09,119
In Switzerland, the dogs
of the mountain,
156
00:06:09,120 --> 00:06:10,920
they is as large as wolves.
157
00:06:10,940 --> 00:06:12,740
Wolves?
158
00:06:12,960 --> 00:06:15,959
Er, Gibby was our au pair.
159
00:06:15,960 --> 00:06:18,239
A pear?Right.
160
00:06:18,240 --> 00:06:19,559
Auf wiedersehen.
161
00:06:19,560 --> 00:06:21,360
JACKIE: Er, thank you.
162
00:06:21,360 --> 00:06:23,639
Plaster.Thanks, Bobble.
163
00:06:23,640 --> 00:06:25,979
Jim, do you want me
to do it for you, or?
164
00:06:25,980 --> 00:06:27,780
Can Gibby do my plaster?
165
00:06:28,440 --> 00:06:30,240
OK.
166
00:06:32,760 --> 00:06:36,600
One, two...Ah, ah!..it is done.
167
00:06:36,720 --> 00:06:38,159
Good boy.
168
00:06:38,160 --> 00:06:39,739
Good girl.
169
00:06:39,740 --> 00:06:41,540
Und now I must use the facilities.
170
00:06:45,240 --> 00:06:48,719
Jackie, might I
also use the facilities?
171
00:06:48,720 --> 00:06:50,520
Jim, Gibby's using the loo.
172
00:06:50,640 --> 00:06:52,440
URINATING
173
00:06:52,560 --> 00:06:54,360
Yes, Gibby's using the loo.
174
00:06:54,620 --> 00:06:56,420
Yes, Gibby's using the loo.
175
00:06:57,000 --> 00:06:58,319
Goodbye, Jim.
176
00:06:58,320 --> 00:07:00,120
Oh, yes, come on Milson.
177
00:07:00,380 --> 00:07:02,180
Oh, yes, come on Milson.
178
00:07:03,240 --> 00:07:05,519
Yes, Switzerland...
179
00:07:05,520 --> 00:07:07,799
Ugh.Has Professor Bonkers gone?
180
00:07:07,800 --> 00:07:09,359
Martin.What?
181
00:07:09,360 --> 00:07:11,160
Jim fancies Gibby.
182
00:07:12,060 --> 00:07:13,860
Shit on it.
183
00:07:17,520 --> 00:07:19,320
Can't we just start?Shhh.
184
00:07:19,580 --> 00:07:21,359
What's she still doing in there?
185
00:07:21,360 --> 00:07:23,160
Rebuilding the facilities?
MESSAGE TONE
186
00:07:23,280 --> 00:07:25,819
Oh, Jim, not again.
187
00:07:25,820 --> 00:07:27,359
What's he want now?
188
00:07:27,360 --> 00:07:29,659
"Is Gibby warm enough in the house?"
189
00:07:29,660 --> 00:07:31,439
Seriously?
He met her for one minute.
190
00:07:31,440 --> 00:07:32,879
He's bloody obsessed with her.
191
00:07:32,880 --> 00:07:34,680
MESSAGE TONE
Oh.Another one?
192
00:07:34,940 --> 00:07:35,419
MESSAGE TONE
Oh.Another one?
193
00:07:35,420 --> 00:07:37,220
"Please ensure Gibby has easy
access to fresh water."
194
00:07:37,500 --> 00:07:38,459
"Please ensure Gibby has easy
access to fresh water."
195
00:07:38,460 --> 00:07:40,260
Boys, get the hosepipe.
196
00:07:40,440 --> 00:07:42,240
Yeah, and strangle me with it.
JACKIE LAUGHS
197
00:07:42,480 --> 00:07:44,280
I return.
198
00:07:44,280 --> 00:07:46,080
Um, great.
199
00:07:46,440 --> 00:07:48,240
Everything OK now?
200
00:07:48,480 --> 00:07:50,939
Yes. My body, it is emptied.
201
00:07:50,940 --> 00:07:52,740
How nice.
202
00:07:53,400 --> 00:07:55,739
Right, tuck in, everyone.
JACKIE LAUGHS
203
00:07:55,740 --> 00:07:57,540
Ooh, and there's still about
900,000 potatoes,
204
00:07:57,720 --> 00:07:59,279
so don't be shy.
205
00:07:59,280 --> 00:08:01,080
Mm.
206
00:08:01,440 --> 00:08:03,119
That's it, Martin, don't be shy.
207
00:08:03,120 --> 00:08:04,920
Ow.
208
00:08:07,580 --> 00:08:08,999
Gibby, nice?
209
00:08:09,000 --> 00:08:10,319
Gibby is nice?
210
00:08:10,320 --> 00:08:12,120
Er, the food, do you like the taste?
211
00:08:12,240 --> 00:08:16,080
Mm, this is a difficult question.
212
00:08:16,080 --> 00:08:17,759
Really? Why?
213
00:08:17,760 --> 00:08:19,560
Because there is no taste.
214
00:08:19,560 --> 00:08:21,360
And you're staying here how long?
215
00:08:21,600 --> 00:08:23,159
For the five nights.
216
00:08:23,160 --> 00:08:24,960
Oh, yes, the five nights.
217
00:08:26,280 --> 00:08:28,799
Actually, Jackie, the
taste that is the best for me
218
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
is the taste of the cream tea.
219
00:08:30,780 --> 00:08:32,279
Bloody hell.
220
00:08:32,280 --> 00:08:36,059
You know, with the scone
and the cream.
221
00:08:36,060 --> 00:08:37,439
Um, yeah, love.
222
00:08:37,440 --> 00:08:39,739
And the jam of the
berries of the straw.
223
00:08:39,740 --> 00:08:41,540
Strawberry jam.
224
00:08:42,120 --> 00:08:44,639
So, we are getting the
cream tea now, ja?
225
00:08:44,640 --> 00:08:47,899
Now?Er, not now, Gibby,
OK? Maybe tomorrow?
226
00:08:47,900 --> 00:08:49,700
Hmmm?
227
00:08:52,320 --> 00:08:54,120
This is a tragedy.
228
00:08:55,200 --> 00:08:56,879
WHISPERS:Five nights.
229
00:08:56,880 --> 00:08:58,680
DOORBELL RINGS
Oh, Jim?Obviously.
230
00:08:58,940 --> 00:09:00,740
DOORBELL RINGS
Oh, Jim?Obviously.
231
00:09:01,500 --> 00:09:03,259
Obviously.Hmmm?
232
00:09:03,260 --> 00:09:05,039
Nothing. What do you want?
233
00:09:05,040 --> 00:09:06,840
Er.
234
00:09:08,640 --> 00:09:10,440
Great.
235
00:09:10,560 --> 00:09:12,859
Um, I must apologise,
236
00:09:12,860 --> 00:09:15,839
but I think I left
something in your house,
237
00:09:15,840 --> 00:09:18,619
you know, when I was here earlier.
238
00:09:18,620 --> 00:09:20,420
Really? What?
239
00:09:21,180 --> 00:09:22,799
How's Gibby?
240
00:09:22,800 --> 00:09:24,479
Erm, fine.
241
00:09:24,480 --> 00:09:26,779
What did you lose, Jim?
Where's Gibby?
242
00:09:26,780 --> 00:09:28,580
She's in the dining room.
What did you lose?
243
00:09:28,860 --> 00:09:29,159
She's in the dining room.
What did you lose?
244
00:09:29,160 --> 00:09:32,699
Yes, I lost it in the dining room.
245
00:09:32,700 --> 00:09:35,519
No, you didn't lose
it in the dining room
246
00:09:35,520 --> 00:09:37,819
because you didn't go in
the dining room, remember?
247
00:09:37,820 --> 00:09:39,479
You were just here.
248
00:09:39,480 --> 00:09:43,320
Yes, well, maybe the
thing that I lost...
249
00:09:43,580 --> 00:09:45,380
..it rolled all the way from here
250
00:09:45,660 --> 00:09:47,460
..it rolled all the way from here
251
00:09:47,520 --> 00:09:49,919
into the dining room.
252
00:09:49,920 --> 00:09:53,760
OK, and the thing that you lost was?
253
00:09:54,720 --> 00:09:57,019
A marble.Of course it was.
254
00:09:57,020 --> 00:09:59,759
Yes, it was a particularly
round marble
255
00:09:59,760 --> 00:10:01,560
because it rolled all the
way from here to remain...
256
00:10:01,820 --> 00:10:04,799
because it rolled all the
way from here to remain...
257
00:10:04,800 --> 00:10:08,640
Jim?..here.
258
00:10:08,880 --> 00:10:10,680
Hello, all.Pissing heck.
259
00:10:10,800 --> 00:10:12,359
Oh, hi, Jim.
260
00:10:12,360 --> 00:10:14,039
Jim's lost a pretend marble.
261
00:10:14,040 --> 00:10:16,699
Pretend marble?Real marble.
262
00:10:16,700 --> 00:10:18,500
Huh?
263
00:10:19,100 --> 00:10:20,699
Hello...
264
00:10:20,700 --> 00:10:22,319
..Gibby.
265
00:10:22,320 --> 00:10:23,899
Jim.
266
00:10:23,900 --> 00:10:26,779
JIM WHINES AWKWARDLY
267
00:10:26,780 --> 00:10:28,559
Is that all, Jim, or..?
268
00:10:28,560 --> 00:10:30,299
Um, oh, yes.
269
00:10:30,300 --> 00:10:31,799
Actually, no.
270
00:10:31,800 --> 00:10:35,399
There is something I need
to talk to Gibby about.
271
00:10:35,400 --> 00:10:38,999
Really?Um...
272
00:10:39,000 --> 00:10:40,800
..Switzerland.
273
00:10:41,040 --> 00:10:42,840
Mm-hmm.
274
00:10:45,240 --> 00:10:47,040
Well, thanks, Jim, so
if you could...
275
00:10:47,280 --> 00:10:49,080
JIM WHINES AWKWARDLY
276
00:10:49,200 --> 00:10:51,000
Martin?
277
00:10:52,200 --> 00:10:54,479
Come on, Jim.
GIBBY LAUGHS
278
00:10:54,480 --> 00:10:56,280
Come on.
279
00:10:56,400 --> 00:10:58,200
Right.Argh.
280
00:10:58,460 --> 00:11:00,260
Right.Argh.
281
00:11:00,540 --> 00:11:01,979
My God.
282
00:11:01,980 --> 00:11:04,219
Erm, sorry about him, Gibby.
283
00:11:04,220 --> 00:11:05,759
He is a nice man?
284
00:11:05,760 --> 00:11:08,879
Hm.Um.He has the fat legs?
285
00:11:08,880 --> 00:11:11,279
What?I'm sorry?Fat legs?
286
00:11:11,280 --> 00:11:14,520
Because the man I was with,
I am having to finish with him
287
00:11:14,520 --> 00:11:16,320
because he has the fat legs.
288
00:11:16,440 --> 00:11:18,240
So, normal reasons, then.
289
00:11:18,480 --> 00:11:20,280
Jackie, you think Jim
has the fat legs?
290
00:11:20,540 --> 00:11:20,879
Jackie, you think Jim
has the fat legs?
291
00:11:20,880 --> 00:11:22,680
Er, I wouldn't really
know that, love.
292
00:11:22,940 --> 00:11:24,740
Er, I wouldn't really
know that, love.
293
00:11:25,200 --> 00:11:27,000
GIBBY MOANS ANXIOUSLY
294
00:11:29,280 --> 00:11:31,080
Nearly broke my bleeding back.
295
00:11:31,260 --> 00:11:33,060
GIBBY MOANS
296
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
Everything all right, there, Gibby?
297
00:11:36,960 --> 00:11:38,760
She's thinking about the fat legs.
298
00:11:38,760 --> 00:11:40,219
The fat legs?
299
00:11:40,220 --> 00:11:42,020
Um.You OK, love?
300
00:11:42,300 --> 00:11:42,599
Um.You OK, love?
301
00:11:42,600 --> 00:11:46,939
I am just remembering living in the
house with the Goodman family.
302
00:11:46,940 --> 00:11:48,740
It is the happiest
time in the life for Gibby.
303
00:11:49,020 --> 00:11:49,919
It is the happiest
time in the life for Gibby.
304
00:11:49,920 --> 00:11:52,319
Ah, sweetie.
305
00:11:52,320 --> 00:11:55,919
Sometimes I wished
you was my family.
306
00:11:55,920 --> 00:11:57,720
GIBBY SOBS
307
00:11:57,980 --> 00:11:59,780
GIBBY SOBS
308
00:12:02,160 --> 00:12:03,960
Oh, come here, love.
309
00:12:04,220 --> 00:12:05,159
Oh, come here, love.
310
00:12:05,160 --> 00:12:06,479
Don't be sad.
311
00:12:06,480 --> 00:12:08,280
CRIES:Ja-ck-ie!
312
00:12:08,540 --> 00:12:09,239
CRIES:Ja-ck-ie!
313
00:12:09,240 --> 00:12:13,080
Jackie, there is only one
thing in the world that can make me
314
00:12:13,080 --> 00:12:14,880
feel happy in this moment.
315
00:12:15,000 --> 00:12:16,800
Really? And what's that?
316
00:12:20,540 --> 00:12:22,319
I mean, it's ridiculous.
317
00:12:22,320 --> 00:12:24,120
Going for a cream tea
halfway through dinner?
318
00:12:24,380 --> 00:12:24,719
Going for a cream tea
halfway through dinner?
319
00:12:24,720 --> 00:12:25,559
Who wants to bloody do that?
320
00:12:25,560 --> 00:12:26,999
I want to bloody do that.
321
00:12:27,000 --> 00:12:28,800
That's cos you'll eat
anything at any time.
322
00:12:28,920 --> 00:12:30,720
Yeah, is there anything
you won't eat, ever?
323
00:12:30,840 --> 00:12:33,979
Erm, wasps?
324
00:12:33,980 --> 00:12:35,780
Oh, hurry up with the facilities.
325
00:12:36,060 --> 00:12:36,599
Oh, hurry up with the facilities.
326
00:12:36,600 --> 00:12:38,400
You OK, Gibby?
327
00:12:40,800 --> 00:12:42,479
I am now re-emptied.
328
00:12:42,480 --> 00:12:44,280
Mazeltov. Let's go.
329
00:12:46,320 --> 00:12:48,120
Oh, crab. What are you doing there?
330
00:12:48,380 --> 00:12:48,719
Oh, crab. What are you doing there?
331
00:12:48,720 --> 00:12:52,560
Oh, just looking for my
very round marble.
332
00:12:54,360 --> 00:12:56,160
Hello, Gibby.
333
00:12:56,400 --> 00:12:58,200
Hello, the Jim.
334
00:12:58,460 --> 00:12:59,279
Hello, the Jim.
335
00:12:59,280 --> 00:13:01,679
Well, we're just
popping out now, so...
336
00:13:01,680 --> 00:13:04,559
Oh, where are you "popping" to?
337
00:13:04,560 --> 00:13:06,119
WHISPERS: Don't tell him.
338
00:13:06,120 --> 00:13:08,879
We go to the old hotel Welmsley
to have the cream tea.
339
00:13:08,880 --> 00:13:11,639
You put cream in your tea?
340
00:13:11,640 --> 00:13:13,440
It's a creamy tea?
341
00:13:13,440 --> 00:13:15,240
Goodbye.
342
00:13:15,840 --> 00:13:17,640
Oh, I forget.
343
00:13:19,320 --> 00:13:21,120
Gibby.
344
00:13:24,480 --> 00:13:26,280
Oh-oh-oh!
345
00:13:29,880 --> 00:13:31,680
Hmmm.
346
00:13:36,000 --> 00:13:37,800
Gibby fancies Jim.
347
00:13:48,550 --> 00:13:50,350
Well, here we are.
348
00:13:50,350 --> 00:13:54,190
Oh, my mouth is very excited
for the taste of the cream tea.
349
00:13:54,190 --> 00:13:56,949
Is your mouths very excited
for the taste of the cream tea?
350
00:13:56,950 --> 00:13:59,949
Oh, yes,
we all have very excited mouths.
351
00:13:59,950 --> 00:14:02,469
And now I must use the facilities.
352
00:14:02,470 --> 00:14:03,670
Bloody hell.
353
00:14:03,670 --> 00:14:05,470
Can't we just dump her
here for five nights?
354
00:14:05,490 --> 00:14:06,929
What? The hotel or the car park?
355
00:14:06,930 --> 00:14:08,469
Either will do.
356
00:14:08,470 --> 00:14:09,789
Come on.
357
00:14:09,790 --> 00:14:12,069
Wait. That's Bradley.
358
00:14:12,070 --> 00:14:12,909
Bradley?
359
00:14:12,910 --> 00:14:15,309
It is. I haven't seen him for about
40 years.
360
00:14:15,310 --> 00:14:17,110
We went to school together.
361
00:14:17,230 --> 00:14:18,929
Oh, God...
HE GASPS
362
00:14:18,930 --> 00:14:19,989
He's lost an arm.
363
00:14:19,990 --> 00:14:21,190
Poor Bradley.
364
00:14:21,190 --> 00:14:22,629
Oh, dear.
365
00:14:22,630 --> 00:14:24,430
Erm, excuse me.
366
00:14:24,550 --> 00:14:26,350
I don't believe it!
It's Martin bloody Goodman.
367
00:14:26,610 --> 00:14:28,269
I don't believe it!
It's Martin bloody Goodman.
368
00:14:28,270 --> 00:14:29,349
That's right!
369
00:14:29,350 --> 00:14:30,550
Hello, Bradley.
370
00:14:30,550 --> 00:14:31,629
Er, Neville.
371
00:14:31,630 --> 00:14:33,009
Oh, yes, I meant Neville.
372
00:14:33,010 --> 00:14:35,469
Erm, Shirley, this is Martin.
We went to school together.
373
00:14:35,470 --> 00:14:36,689
Lovely to meet you.
374
00:14:36,690 --> 00:14:38,490
Oh, yes, this is my family.
375
00:14:38,770 --> 00:14:39,309
Oh, yes, this is my family.
376
00:14:39,310 --> 00:14:40,629
The wife.
377
00:14:40,630 --> 00:14:42,430
And, er, the children.
378
00:14:42,670 --> 00:14:43,749
Thank you.
379
00:14:43,750 --> 00:14:45,550
You know, lads, me and your dad got
up to no end of mischief at school.
380
00:14:45,810 --> 00:14:47,589
You know, lads, me and your dad got
up to no end of mischief at school.
381
00:14:47,590 --> 00:14:48,909
Really?Did you?
382
00:14:48,910 --> 00:14:52,529
Remember old Hasting's car,
when we let down all his tyres?
383
00:14:52,530 --> 00:14:54,069
What? No.
384
00:14:54,070 --> 00:14:55,149
Yeah, by the main hall.
385
00:14:55,150 --> 00:14:56,950
And we did Miss Gant's tyres.
386
00:14:56,950 --> 00:14:58,150
Did we?
387
00:14:58,150 --> 00:14:59,950
And Mr Dudley's tyres.
Don't you remember?Erm...
388
00:15:00,210 --> 00:15:01,029
And Mr Dudley's tyres.
Don't you remember?Erm...
389
00:15:01,030 --> 00:15:02,230
He doesn't have the best memory.
390
00:15:02,230 --> 00:15:04,030
He hasn't got a memory!
391
00:15:04,150 --> 00:15:07,749
Er, by the way, I'm so sorry.
When, er...
392
00:15:07,750 --> 00:15:09,550
When did that happen?
393
00:15:10,030 --> 00:15:11,830
When did what happen?
394
00:15:11,950 --> 00:15:13,150
Your arm.
395
00:15:13,150 --> 00:15:14,769
My arm?His arm?
396
00:15:14,770 --> 00:15:16,570
Are you joking or something?
397
00:15:16,690 --> 00:15:19,029
Sorry?I didn't have an arm when I
knew you.
398
00:15:19,030 --> 00:15:20,369
- Oh, God.
Didn't you?
399
00:15:20,370 --> 00:15:22,170
No. I was born without an arm.
400
00:15:22,450 --> 00:15:22,869
No. I was born without an arm.
401
00:15:22,870 --> 00:15:24,670
Shit. I must have forgot.
402
00:15:25,630 --> 00:15:27,430
Er...
403
00:15:28,150 --> 00:15:31,629
Um... Well, nice to have met you
all.
404
00:15:31,630 --> 00:15:33,069
Yeah, really nice.
405
00:15:33,070 --> 00:15:34,629
You've never had an arm?
406
00:15:34,630 --> 00:15:35,949
Goodbye, Martin.
407
00:15:35,950 --> 00:15:37,389
Yeah, see you, Bradley.
408
00:15:37,390 --> 00:15:39,190
Neville.
409
00:15:39,670 --> 00:15:41,470
Well, that wasn't the most
410
00:15:41,490 --> 00:15:43,869
embarrassing conversation of all
time.Yeah, well done, dad.
411
00:15:43,870 --> 00:15:45,489
Fancy not remembering
he didn't have an arm!
412
00:15:45,490 --> 00:15:47,829
All right.
I remembered he didn't have a tail.
413
00:15:47,830 --> 00:15:48,549
Martin!
414
00:15:48,550 --> 00:15:50,350
Hello, all.
THEY ALL GROAN
415
00:15:50,610 --> 00:15:54,430
Is this the right place for a
creamy tea?
416
00:15:55,030 --> 00:15:58,629
Ooh! Oh, Jim! Oh, no!
417
00:15:58,630 --> 00:16:00,430
Naughty Mr Metal Spoon is coming
back for more!
418
00:16:00,690 --> 00:16:02,229
Naughty Mr Metal Spoon is coming
back for more!
419
00:16:02,230 --> 00:16:03,249
No, Jim, no!
420
00:16:03,250 --> 00:16:05,050
Please make it stop.
421
00:16:05,970 --> 00:16:07,770
CLATTERING
422
00:16:08,110 --> 00:16:10,389
Erm, five cream teas?
423
00:16:10,390 --> 00:16:11,469
Thank God.
424
00:16:11,470 --> 00:16:13,270
There you are.
425
00:16:14,290 --> 00:16:16,090
And one...
426
00:16:16,270 --> 00:16:18,669
..creamy... tea.
427
00:16:18,670 --> 00:16:24,550
Ahh, creamy tea.
428
00:16:24,910 --> 00:16:29,229
HE GROWLS SOFTLY
429
00:16:29,230 --> 00:16:31,030
Lovely and thick.
430
00:16:33,070 --> 00:16:37,869
25 years I am
waiting for the delicious cream tea.
431
00:16:37,870 --> 00:16:40,629
Well, I hope you enjoy
it as much as you used to.
432
00:16:40,630 --> 00:16:43,749
I hope so also, Jackie.
433
00:16:43,750 --> 00:16:45,550
Very much.
434
00:16:51,910 --> 00:16:53,349
Well?Well?
435
00:16:53,350 --> 00:16:55,150
Oh...Gibby?
436
00:16:55,390 --> 00:16:57,789
The cream is just too much sweet.
437
00:16:57,790 --> 00:17:00,209
The jam, it is too much not sweet.
438
00:17:00,210 --> 00:17:01,269
And the scone...
439
00:17:01,270 --> 00:17:03,070
SHE SNIFFS
440
00:17:03,570 --> 00:17:05,370
It is smelly.
441
00:17:05,590 --> 00:17:07,390
"Smelly"?
442
00:17:09,810 --> 00:17:11,610
SHE SOBS
443
00:17:15,730 --> 00:17:17,530
JIM SLURPS LOUDLY
444
00:17:20,230 --> 00:17:22,030
Well, this is terrific.
445
00:17:22,290 --> 00:17:24,090
Well, this is terrific.
446
00:17:26,610 --> 00:17:29,949
Oh, come on, Gibby, come out now.
447
00:17:29,950 --> 00:17:31,509
I do not never come out.
448
00:17:31,510 --> 00:17:32,949
What a shame.
449
00:17:32,950 --> 00:17:34,629
What are we meant to do?
450
00:17:34,630 --> 00:17:36,430
Nothing. She just spends the next
five nights locked in a hotel bog.
451
00:17:36,690 --> 00:17:37,749
Nothing. She just spends the next
five nights locked in a hotel bog.
452
00:17:37,750 --> 00:17:39,429
Yup.Where's your father?
453
00:17:39,430 --> 00:17:41,230
Er, he's just finishing his five
cream teas.
454
00:17:41,490 --> 00:17:42,449
Er, he's just finishing his five
cream teas.
455
00:17:42,450 --> 00:17:44,250
SHE SIGHS
456
00:17:44,850 --> 00:17:46,650
Oh, come out, will you?
457
00:17:46,930 --> 00:17:47,249
Oh, come out, will you?
458
00:17:47,250 --> 00:17:49,869
Jackie, I've finished my creamy tea
459
00:17:49,870 --> 00:17:53,710
and now I'm all ready to
liberate Gibby.
460
00:17:53,970 --> 00:17:54,309
and now I'm all ready to
liberate Gibby.
461
00:17:54,310 --> 00:17:56,110
You're going to liberate Gibby,
are you, Jim?
462
00:17:56,370 --> 00:17:56,709
You're going to liberate Gibby,
are you, Jim?
463
00:17:56,710 --> 00:17:58,029
Yes, Jackie.
464
00:17:58,030 --> 00:18:00,429
Right. And what are you going to do?
Kick the door down?
465
00:18:00,430 --> 00:18:01,989
Erm...
466
00:18:01,990 --> 00:18:03,790
Stand back, please.
467
00:18:10,030 --> 00:18:13,029
# There was a frog lived in a well
468
00:18:13,030 --> 00:18:14,830
# Whipsee diddledee dandy dee
469
00:18:14,830 --> 00:18:16,630
# There was a mouse lived in a well
470
00:18:16,750 --> 00:18:18,550
# Whipsee diddledee dandy dee
471
00:18:18,790 --> 00:18:20,590
# The frog he would a-wooing ride
472
00:18:20,710 --> 00:18:22,510
# With a sword and buckler by his
side
473
00:18:22,750 --> 00:18:25,029
# With a harum-scarum diddle dum
darum
474
00:18:25,030 --> 00:18:26,830
# Whipsee diddledee dandy dee! #
475
00:18:27,090 --> 00:18:28,890
# Whipsee diddledee dandy dee! #
476
00:18:33,070 --> 00:18:34,870
DOOR OPENS
477
00:18:38,770 --> 00:18:39,909
Thank you, Jim.
478
00:18:39,910 --> 00:18:41,710
It is beautiful.
479
00:18:51,730 --> 00:18:52,749
We're going.
480
00:18:52,750 --> 00:18:54,309
What do you mean we're going?
Don't ask.
481
00:18:54,310 --> 00:18:56,589
I've still got another three
cream teas to get through.
482
00:18:56,590 --> 00:18:58,390
Come on.Jackie!
483
00:18:58,770 --> 00:19:00,570
Come on!
484
00:19:02,110 --> 00:19:03,310
I'm sorry, Martin.
485
00:19:03,310 --> 00:19:05,709
The girl's too much.
She's just too much.
486
00:19:05,710 --> 00:19:08,229
Hm?Ugh! Martin!
487
00:19:08,230 --> 00:19:10,030
Dad...What?
488
00:19:10,030 --> 00:19:11,830
Your tyres?
489
00:19:12,070 --> 00:19:13,870
Oh, crap.
490
00:19:15,190 --> 00:19:16,990
I wonder who did that?
491
00:19:17,710 --> 00:19:20,049
Neville sodding Bradley git.
492
00:19:20,050 --> 00:19:21,850
Right, well, here we are, then, Jim.
493
00:19:21,970 --> 00:19:23,770
Yes, here we are.
494
00:19:25,390 --> 00:19:27,190
Not you.
495
00:19:28,630 --> 00:19:30,430
Oh, Jim is not here?
496
00:19:30,550 --> 00:19:32,350
No, he's just had to pop home and...
497
00:19:32,370 --> 00:19:33,909
Make love to his dog.
498
00:19:33,910 --> 00:19:35,110
Ow!
499
00:19:35,110 --> 00:19:37,389
Gibby is so sad without Jim.
500
00:19:37,390 --> 00:19:40,029
Yes, well, I'm sure you'll survive.
501
00:19:40,030 --> 00:19:43,870
Why don't you come and have a nice
little sit-down in the living room?
502
00:19:43,890 --> 00:19:44,949
On the own?
503
00:19:44,950 --> 00:19:46,750
That's right - on the own.
504
00:19:48,430 --> 00:19:50,230
Mum?
505
00:19:50,350 --> 00:19:52,150
Upstairs.
506
00:19:57,070 --> 00:19:58,870
Ooh, what about this place?
507
00:19:58,990 --> 00:20:01,269
Martin, you've shown me
that place five times already.
508
00:20:01,270 --> 00:20:03,070
It's fully booked.All right.
509
00:20:03,070 --> 00:20:05,829
Isn't it a bit mean to just stick
her in a hotel for the weekend?
510
00:20:05,830 --> 00:20:07,630
Boys, it's only a couple of nights.
511
00:20:07,890 --> 00:20:08,349
Boys, it's only a couple of nights.
512
00:20:08,350 --> 00:20:10,150
This place?
Oh, my God, it's the same place!
513
00:20:10,290 --> 00:20:11,589
Right, move. I'm doing it.
514
00:20:11,590 --> 00:20:12,790
SHE SIGHS
515
00:20:12,790 --> 00:20:15,569
Boys, please give your
father Internet lessons.
516
00:20:15,570 --> 00:20:17,370
Bloody Internet.
517
00:20:17,470 --> 00:20:20,369
There's got to be somewhere
near that's got a room.
518
00:20:20,370 --> 00:20:21,669
That place looks all right.
519
00:20:21,670 --> 00:20:23,409
Does it look all right?
520
00:20:23,410 --> 00:20:25,210
"I found a rat in my room."
521
00:20:25,330 --> 00:20:26,829
The London Rat Hotel.
522
00:20:26,830 --> 00:20:28,269
Oh, shit.
523
00:20:28,270 --> 00:20:30,669
You know, we're the ones
that should be staying in a hotel,
524
00:20:30,670 --> 00:20:32,470
Jackie, not old Giblet features.
525
00:20:32,470 --> 00:20:33,549
Ha-ha!
526
00:20:33,550 --> 00:20:35,829
Having a bit of time to ourselves.
527
00:20:35,830 --> 00:20:36,669
Dad!
528
00:20:36,670 --> 00:20:38,229
Having a bit of nippy-nippy.
529
00:20:38,230 --> 00:20:41,009
Argh!Oh, my God, you're animals!
530
00:20:41,010 --> 00:20:42,810
Oh, just go downstairs, then,
if you don't like it.
531
00:20:43,090 --> 00:20:43,389
Oh, just go downstairs, then,
if you don't like it.
532
00:20:43,390 --> 00:20:44,709
We don't like it.Yeah.
533
00:20:44,710 --> 00:20:46,510
Enjoy your five nights here with
Gibby-Gibby and no nippy-nippy.
534
00:20:46,770 --> 00:20:48,570
Enjoy your five nights here with
Gibby-Gibby and no nippy-nippy.
535
00:20:48,690 --> 00:20:50,490
Sods.
536
00:20:51,250 --> 00:20:52,749
I mean...
JIM:Gibby!
537
00:20:52,750 --> 00:20:54,550
SHE LAUGHS
Oh, Casanova's back.
538
00:20:58,630 --> 00:21:00,430
MUSIC PLAYS
539
00:21:00,690 --> 00:21:02,490
MUSIC PLAYS
540
00:21:06,550 --> 00:21:07,989
Terrific evening.
541
00:21:07,990 --> 00:21:09,790
And jump!
542
00:21:16,050 --> 00:21:19,870
Er, Jonny?What?
543
00:21:22,990 --> 00:21:26,830
Er, why are Mum and Dad driving off
in your car?
544
00:21:27,730 --> 00:21:29,530
Oi!Mum? Dad?Hey!
545
00:21:29,710 --> 00:21:31,510
Come back!
546
00:21:31,630 --> 00:21:33,430
Where are they bloody going?!Right!
547
00:21:34,630 --> 00:21:36,430
What's going on?! Adam?
548
00:21:36,690 --> 00:21:38,490
What's going on?! Adam?
549
00:21:39,910 --> 00:21:41,710
What's that?
Obviously they're not answering.
550
00:21:41,970 --> 00:21:45,489
The shits."Found a room in a
rat-free hotel. Back late Sunday."
551
00:21:45,490 --> 00:21:47,109
Oh, my God!The shits!
552
00:21:47,110 --> 00:21:48,789
"Please look after Gibby."
553
00:21:48,790 --> 00:21:51,189
They want us to look after Gibby?!
Bastards!
554
00:21:51,190 --> 00:21:54,189
What's dad put here? Oh,
"Two words, - nippy-nippy."
555
00:21:54,190 --> 00:21:55,869
Nice touch.I can't believe it.
556
00:21:55,870 --> 00:21:58,289
They've just dumped us
here with bloody...Hello?
557
00:21:58,290 --> 00:22:00,090
The mother and the father,
they is gone?
558
00:22:00,370 --> 00:22:00,689
The mother and the father,
they is gone?
559
00:22:00,690 --> 00:22:04,389
Er, they've just had to go
away for a couple of days, Gibby.
560
00:22:04,390 --> 00:22:05,709
Yeah.
561
00:22:05,710 --> 00:22:09,550
But... who will look after Gibby?
562
00:22:11,950 --> 00:22:13,750
BOTH:We will look after Gibby.
563
00:22:15,430 --> 00:22:19,270
Can we do some more erotic dancing,
now, Gibby?
564
00:22:19,270 --> 00:22:21,070
Jim, I am thinking we have the
upstairs of the house
565
00:22:21,330 --> 00:22:22,029
Jim, I am thinking we have the
upstairs of the house
566
00:22:22,030 --> 00:22:23,830
to ourselves tonight.
567
00:22:23,950 --> 00:22:25,150
Oh, God.
568
00:22:25,150 --> 00:22:27,909
Maybe we can be having some fun.
569
00:22:27,910 --> 00:22:29,710
Ooh, Gibby...
570
00:22:30,670 --> 00:22:32,470
Ahh... Ahh!
571
00:22:32,530 --> 00:22:34,029
Er...
572
00:22:34,030 --> 00:22:37,870
You are liking what you are seeing?
573
00:22:37,870 --> 00:22:39,670
Oh, yes, Gibby.
574
00:22:39,670 --> 00:22:41,009
Guys...
575
00:22:41,010 --> 00:22:42,810
Maybe you are liking to see
some more?
576
00:22:43,090 --> 00:22:44,890
Maybe you are liking to see
some more?
577
00:22:46,450 --> 00:22:48,250
HE BREATHES RAPIDLY
578
00:22:49,510 --> 00:22:51,310
Wolves! Wolves!
579
00:22:51,570 --> 00:22:53,370
Wolves! Wolves!
580
00:22:53,710 --> 00:22:55,510
HE WHIMPERS
581
00:22:56,710 --> 00:22:58,510
HE SCREAMS
582
00:22:59,470 --> 00:23:01,029
Oh...
583
00:23:01,030 --> 00:23:02,830
Oh.
584
00:23:04,870 --> 00:23:06,670
I use the facilities.
585
00:23:06,670 --> 00:23:09,789
# I change shapes just to hide in
this place
586
00:23:09,790 --> 00:23:14,349
# But I'm still, I'm still an animal
587
00:23:14,350 --> 00:23:17,109
# Nobody knows it but me when I slip
588
00:23:17,110 --> 00:23:21,549
# Yeah, I slip, I'm still an animal
589
00:23:21,550 --> 00:23:24,689
# I change shapes just to hide in
this place
590
00:23:24,690 --> 00:23:26,490
# But I'm still,
I'm still an animal... #
591
00:23:26,770 --> 00:23:28,149
# But I'm still,
I'm still an animal... #
592
00:23:28,150 --> 00:23:29,950
Subtitles by Red Bee Media
54765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.