Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,599 --> 00:00:11,554
MOSFILM
2
00:00:14,159 --> 00:00:16,832
Second Artistic Association
3
00:00:26,159 --> 00:00:31,552
AIR CREW
4
00:00:31,919 --> 00:00:34,877
Screenplay by Yu. DUNSKY,
V. FRID, A. MITTA
5
00:00:35,079 --> 00:00:36,751
with participation of
B. URINOVSKY
6
00:00:37,079 --> 00:00:40,957
Directed by
Alexander MITTA
7
00:00:41,278 --> 00:00:45,066
Director of Photography
Valery SHUVALOV
8
00:00:45,398 --> 00:00:48,947
Production Designer
Anatoly KUZNETSOV
9
00:00:49,358 --> 00:00:51,952
Music by A. SCHNITTKE
Conductor M. ERMLER
10
00:00:52,158 --> 00:00:54,149
Sound by
Ye. POPOVA, V. KARASYOV
11
00:00:54,518 --> 00:00:57,476
English Subtitles by
Tatiana Kameneva
12
00:01:18,598 --> 00:01:19,951
Starring
13
00:01:20,158 --> 00:01:24,390
Georgy ZHZHENOV as Timchenko
Anatoly VASSILIEV as Nenarokov
14
00:01:24,678 --> 00:01:28,353
Leonid FILATOV as Skvortsov
Alexandra YAKOVLEVA as Tamara
15
00:01:28,678 --> 00:01:29,633
Also starring
16
00:01:29,838 --> 00:01:31,191
Irina AKULOVA as Alia
Yuri GOROBETS as Misha
17
00:01:31,398 --> 00:01:32,433
Yekaterina VASSILIEVA
as Timchenko's wife
18
00:01:32,798 --> 00:01:34,754
Alexander PAVLOV as Navigator
Galina GLADKOVA as Natasha
19
00:01:34,958 --> 00:01:36,516
Roma MONIN as Alick
20
00:01:36,918 --> 00:01:41,469
Special Appearance by
Kurikhara KOMAKI
21
00:01:48,478 --> 00:01:52,357
- Please, let's separate.
- Alia, you're not serious.
22
00:01:52,598 --> 00:01:57,228
I am serious!
You've spoiled my vacation.
23
00:01:57,438 --> 00:02:02,558
- I could say the same about you.
- Fine. Let's have a divorce.
24
00:02:02,758 --> 00:02:05,556
Alia, stop being so nervous.
25
00:02:07,998 --> 00:02:11,070
- Nenarokov! Valentin! Hi!
- Hi!
26
00:02:16,758 --> 00:02:18,749
And who is this, eh?
27
00:02:18,998 --> 00:02:22,035
- What's your name?
- That's our Alick.
28
00:02:22,238 --> 00:02:24,354
- Hello.
- Hello.
29
00:02:24,598 --> 00:02:27,556
Alia, this is my old friend.
We used to fly together.
30
00:02:27,758 --> 00:02:30,352
- Alevtina Fyodorovna.
- Nice meeting you.
31
00:02:31,238 --> 00:02:34,196
What a big guy you've grown!
32
00:02:34,398 --> 00:02:37,356
- Well, it seems you too...
- Oh no!
33
00:02:37,598 --> 00:02:39,873
- I know you.
- That's just...
34
00:02:41,598 --> 00:02:45,557
- Have you been transferred?
- No, I still fly around Russia.
35
00:02:45,758 --> 00:02:47,794
Is Vassiliev mad at me?
36
00:02:47,998 --> 00:02:53,709
At first he was furious.
Not any more.
37
00:02:54,758 --> 00:02:58,717
- Well, give him my regards.
- I certainly will.
38
00:02:59,198 --> 00:03:01,837
We went sightseeing in Moscow.
39
00:03:02,718 --> 00:03:05,676
- I've got a car. Get in.
- Thanks.
40
00:03:05,878 --> 00:03:08,950
We can't really. We've got to book
our tickets, baggage...
41
00:03:09,158 --> 00:03:14,551
Well, as you wish.
I've got to run. Take care.
42
00:03:14,758 --> 00:03:16,714
- Goodbye.
- Goodbye.
43
00:03:17,918 --> 00:03:20,876
If you change your mind...
44
00:03:21,318 --> 00:03:24,276
We flew the IL-18 together.
Capital fellow.
45
00:03:24,598 --> 00:03:27,192
A first-rate stud horse.
46
00:03:27,758 --> 00:03:31,546
Andrei Vassilievich Timchenko
was our captain then.
47
00:03:32,398 --> 00:03:34,548
Another fine fellow.
48
00:03:39,998 --> 00:03:42,273
- How was your flight?
- Normal.
49
00:03:42,478 --> 00:03:46,107
- I've been hearing it 20 years.
- Because it's always been normal.
50
00:03:46,318 --> 00:03:48,786
- Should it be otherwise?
- God forbid.
51
00:03:48,998 --> 00:03:51,956
You'd better tell me
how you're doing here.
52
00:03:52,158 --> 00:03:53,876
Everything is normal.
53
00:03:55,158 --> 00:03:59,356
Yegor phoned. Wanted to know
when you're coming back.
54
00:03:59,998 --> 00:04:03,957
- And how is Natasha?
- Natasha is like Natasha.
55
00:04:04,238 --> 00:04:08,948
I've got a patient with
Cardiac Heterotaxia...
56
00:04:10,918 --> 00:04:13,193
- Is that her?
- Yeah.
57
00:04:14,998 --> 00:04:16,147
Daddy!
58
00:04:18,238 --> 00:04:20,547
- Hi!
- Hi!
59
00:04:21,118 --> 00:04:24,554
- How are things with you?
- I'm two tests ahead of schedule.
60
00:04:24,758 --> 00:04:27,716
You didn't get married yet, did you?
I haven't seen you for 3 days.
61
00:04:27,918 --> 00:04:31,354
Well, I'm off to study.
Don't expect me for dinner.
62
00:04:31,598 --> 00:04:35,147
Let your mother and me know
when you decide to get married.
63
00:04:35,358 --> 00:04:37,474
Sure, if there's a telephone around.
64
00:04:41,758 --> 00:04:45,546
- Rim... ood...
- Rim!
65
00:04:46,758 --> 00:04:48,714
Anks.
66
00:04:48,918 --> 00:04:52,957
Enough of this birdlike language!
67
00:04:53,158 --> 00:04:56,116
You're spoiling the child.
68
00:04:56,998 --> 00:04:59,956
Let him speak as he likes.
69
00:05:00,158 --> 00:05:03,195
- Why force him?
- Enough of your sermons!
70
00:05:03,398 --> 00:05:07,027
- Does the child have to hear that?
- I'm fed up with it.
71
00:05:07,238 --> 00:05:10,708
If you pay attention to it,
his stammering may persist.
72
00:05:10,918 --> 00:05:14,706
- Who is a teacher here?
- Of course you are, honey.
73
00:05:56,998 --> 00:05:59,353
Aunt Marina? Did the doctor come?
74
00:05:59,598 --> 00:06:03,193
I've just got back from a flight.
How is Uncle Boris?
75
00:06:03,398 --> 00:06:06,868
Tell Sasha that I've brought
what he wanted.
76
00:06:07,078 --> 00:06:10,548
- That's all. Like it?
- Wow!
77
00:06:10,758 --> 00:06:12,714
My handiwork.
78
00:06:14,398 --> 00:06:18,107
But why on the ceiling?
You might break your neck.
79
00:06:20,758 --> 00:06:25,036
I usually watch it lying down.
The best way.
80
00:06:53,838 --> 00:06:57,956
Andrei, did Natasha tell you
anything?
81
00:06:59,318 --> 00:07:01,354
No. Why?
82
00:07:02,838 --> 00:07:06,114
Please, don't get upset.
She's got pregnant.
83
00:07:12,838 --> 00:07:15,557
Wait, it makes no sense.
84
00:07:17,398 --> 00:07:20,549
I asked her this morning:
"You didn't get married, did you?"
85
00:07:20,758 --> 00:07:23,226
She answered:
"I'm not planning to for now."
86
00:07:23,438 --> 00:07:26,350
And she was so casual.
87
00:07:28,318 --> 00:07:32,709
- And who is the fellow?
- Kostya.
88
00:07:33,318 --> 00:07:37,948
She says he's been here.
89
00:07:59,398 --> 00:08:04,552
Louder! Louder!
90
00:08:15,478 --> 00:08:17,946
You with the book, go out!
91
00:08:18,998 --> 00:08:23,355
And you wait. You'd better
listen good and proper.
92
00:08:24,478 --> 00:08:27,197
What do you think you're doing,
you scoundrel?
93
00:08:27,398 --> 00:08:32,267
Natasha's pregnant and you're
sweet-talking another dupe here?
94
00:08:32,478 --> 00:08:35,709
What Natasha?
95
00:08:35,918 --> 00:08:39,627
- You are Kostya, right?
- I'm Kostya.
96
00:08:40,918 --> 00:08:42,556
Him.
97
00:08:42,758 --> 00:08:46,353
- You?
- Yes. And this is my sister.
98
00:08:58,158 --> 00:09:04,347
This is not right.
Go and get married.
99
00:09:04,598 --> 00:09:07,829
Andrei Vassilievich, I'd love to,
but she wouldn't.
100
00:09:08,038 --> 00:09:11,348
Don't humiliate yourself! She isn't
worthy of tying your shoelaces!
101
00:09:11,678 --> 00:09:17,036
I called her, I sent her telegrams,
but she wouldn't listen.
102
00:09:17,238 --> 00:09:22,437
- Maybe you can persuade her.
- Kostya, don't apologize.
103
00:09:22,678 --> 00:09:25,431
Help me, Andrei Vassilievich!
104
00:09:37,758 --> 00:09:42,115
But why?
Can you explain it to me?
105
00:09:42,318 --> 00:09:47,267
Dad, he has no personality.
Do you understand?
106
00:09:47,478 --> 00:09:50,550
I don't need him.
And you and mom don't either.
107
00:09:50,758 --> 00:09:53,431
We'll never be able
to live together anyway.
108
00:09:53,678 --> 00:09:58,149
He's got enough personality to
make a baby, but not to marry.
109
00:09:59,398 --> 00:10:02,708
You've made a mess of your life,
don't you see?
110
00:10:02,918 --> 00:10:06,354
Dad, try and please see that
you see nothing at all.
111
00:10:06,598 --> 00:10:11,114
Don't go out without your hat,
don't play in the rain,
112
00:10:11,318 --> 00:10:13,354
don't produce babies...
113
00:10:13,598 --> 00:10:18,353
But I shall! You'd better
worry about yourself.
114
00:10:18,598 --> 00:10:23,114
You've nearly done your flying
career. You're near retirement.
115
00:10:23,318 --> 00:10:26,947
You'll need some work,
like playing with your grandson.
116
00:10:28,598 --> 00:10:30,953
You'll like that,
won't you, granddad?
117
00:10:47,558 --> 00:10:50,356
- Andrei!
- Petrovich!
118
00:10:50,598 --> 00:10:54,352
- Of all the places to meet!
- That's a great surprise!
119
00:10:55,758 --> 00:10:59,546
Tamara, this is my friend,
a super class pilot.
120
00:10:59,758 --> 00:11:01,714
- Timchenko.
- Tamara.
121
00:11:01,918 --> 00:11:04,876
Tamara, there's a bottle
cooling in the stream.
122
00:11:06,198 --> 00:11:09,156
My granddaughter,
Czarina Tamara.
123
00:11:12,318 --> 00:11:18,553
She wanted to be an actress,
but didn't pass the auditions.
124
00:11:18,758 --> 00:11:22,194
Now she thinks, the poor girl, that
her life's a complete failure.
125
00:11:22,398 --> 00:11:24,548
- Is she married?
- No.
126
00:11:24,758 --> 00:11:27,716
- Single mother?
- Why did you say that?
127
00:11:28,478 --> 00:11:30,434
I was thinking of someone else...
128
00:11:30,678 --> 00:11:34,432
You know, Andrei,
she's a clever girl.
129
00:11:34,678 --> 00:11:38,353
I got her a job as an air hostess.
She's been flying for a year now.
130
00:11:38,598 --> 00:11:41,954
Do me a favor,
please take her under your wing.
131
00:11:42,158 --> 00:11:44,274
Sure, no problems.
132
00:11:44,478 --> 00:11:47,948
She knows English,
can both speak and sing in it.
133
00:11:48,158 --> 00:11:52,436
I'm not sure about singing,
but speak she will have to.
134
00:12:02,998 --> 00:12:07,196
- Do you like your work?
- No.
135
00:12:09,398 --> 00:12:13,186
This is 26-120, circling over
the flooded area.
136
00:12:13,398 --> 00:12:15,354
No marooned people in sight.
137
00:12:15,598 --> 00:12:19,432
- 26-120, return to base.
- Roger.
138
00:12:20,838 --> 00:12:26,196
We didn't have enough time in
Moscow to see a speech therapist.
139
00:12:26,398 --> 00:12:28,958
Is his stammering that bad?
140
00:12:29,598 --> 00:12:31,953
I'm afraid it is. He's clever,
though.
141
00:12:32,318 --> 00:12:37,870
If a word is difficult,
he uses a part of it.
142
00:12:38,078 --> 00:12:41,787
For chocolate, "Chu", for sugar,
"Shu", for cookies, "Ku".
143
00:12:41,998 --> 00:12:44,956
- He's made a lingo of his own.
- That's interesting.
144
00:12:45,158 --> 00:12:48,832
And my wife shouts at him.
She makes him say everything right.
145
00:12:49,037 --> 00:12:54,555
- Your Alia is quite a shrew.
- Don't say that, she's just nervous.
146
00:12:54,997 --> 00:12:58,546
We all get nervous. But we don't
scare the life out of people.
147
00:12:58,757 --> 00:13:01,555
This is 16-120. Flight is over.
148
00:13:01,757 --> 00:13:04,715
No marooned people in sight.
149
00:13:31,677 --> 00:13:33,269
Hello!
150
00:13:38,757 --> 00:13:42,750
I had to warm your dinner three
times. Where have you been?
151
00:13:44,997 --> 00:13:50,549
- Got delayed at work.
- You could have telephoned.
152
00:13:50,757 --> 00:13:55,706
I'm a nervous wreck!
Now warm it up yourself and eat!
153
00:13:56,597 --> 00:13:58,553
I also work!
154
00:14:05,317 --> 00:14:09,788
Alia, don't get mad. You've got
such a wonderful man!
155
00:14:13,677 --> 00:14:16,794
Maybe you should find yourself
someone to make you happy?
156
00:14:16,997 --> 00:14:21,787
When my husband is alive?
Never! Others may do that.
157
00:14:21,997 --> 00:14:25,546
- Then bear with him.
- That's exactly what I'm doing.
158
00:14:26,397 --> 00:14:30,868
The only thing I've been doing.
For five years already.
159
00:14:53,757 --> 00:14:58,273
- We're on course, on glide path.
- You're on course, on glide path.
160
00:15:00,917 --> 00:15:04,193
Deviation 6, course 214.
161
00:15:05,317 --> 00:15:07,956
- Thank you, Tamara.
- Thank you.
162
00:15:20,077 --> 00:15:22,511
Hello, dad? How are you?
163
00:15:23,477 --> 00:15:27,550
Did the doctor come to see
Aunt Marina? What does he say?
164
00:15:27,757 --> 00:15:30,715
You should have telephoned.
165
00:15:30,917 --> 00:15:33,795
Of course, I'll get it. No problem.
166
00:15:43,077 --> 00:15:45,796
Sergei, how was your flight?
167
00:15:45,997 --> 00:15:49,956
There's something I want you to do.
Write it down.
168
00:15:50,157 --> 00:15:55,789
"Miredin". "M" as in Michael, Irene,
Robert, Eve, Doris, Irene, Nick.
169
00:15:55,997 --> 00:15:58,352
That's an Indian medicine.
170
00:15:58,677 --> 00:16:02,556
When are you flying to India?
Sure, I'll fix it.
171
00:16:02,757 --> 00:16:06,545
All right, see you on Wednesday.
Take care!
172
00:16:46,237 --> 00:16:50,025
I've made some coffee.
You take coffee in the morning?
173
00:16:51,597 --> 00:16:53,349
Yes!
174
00:17:23,237 --> 00:17:27,025
You ought to eat the skin, too.
All the vitamins are in there.
175
00:17:27,917 --> 00:17:30,556
I don't feel like eating.
176
00:17:30,997 --> 00:17:34,546
You'd better lie down, Natasha.
177
00:17:34,757 --> 00:17:38,545
- All right, mom.
- And get a warm blanket.
178
00:17:40,757 --> 00:17:43,430
You're cooing like two girlfriends.
179
00:17:43,677 --> 00:17:46,953
Natalya got what she asked for.
Let her take it.
180
00:17:47,157 --> 00:17:50,547
You won't even speak to her,
and in her condition...
181
00:17:50,757 --> 00:17:54,716
In her condition.
Blind actions have their price.
182
00:17:57,317 --> 00:18:02,107
This is 26-120. Have delivered
fertilizers to the farm.
183
00:18:02,317 --> 00:18:04,706
26-120, return to base.
184
00:18:18,597 --> 00:18:22,431
Altitude 400, deviation 8.
185
00:18:23,597 --> 00:18:26,270
Reverse gear's on.
Coming in for landing!
186
00:18:59,077 --> 00:19:02,035
- Have you paid the rent?
- I have.
187
00:19:03,757 --> 00:19:06,555
- And the electricity bill?
- This too.
188
00:19:07,237 --> 00:19:10,195
Alick, baby, come here.
189
00:19:10,397 --> 00:19:13,946
Give mommy a kiss.
Alick, do you hear me?
190
00:19:30,597 --> 00:19:33,555
Mother, he needs a haircut.
191
00:19:36,997 --> 00:19:39,431
- Right now?
- When then?
192
00:19:39,677 --> 00:19:42,635
When he develops a plica?
193
00:19:44,917 --> 00:19:49,547
Alick, come here. Sit down!
194
00:19:50,997 --> 00:19:54,546
I said, sit down!
195
00:20:02,677 --> 00:20:06,113
Now don't take it out
on the poor child.
196
00:20:09,477 --> 00:20:13,026
Stop crying.
See what I've brought you.
197
00:20:31,757 --> 00:20:34,351
Mou... Mou...
198
00:20:34,597 --> 00:20:39,876
No, not a mouse. It's a nutria.
From the breeding farm.
199
00:20:40,997 --> 00:20:44,706
Remove this rat from the table,
this moment!
200
00:20:45,397 --> 00:20:48,548
Not proper really.
A rat on the table.
201
00:20:48,837 --> 00:20:53,865
But why, just when I'm busy with
my child, he has to produce a rat?
202
00:20:54,077 --> 00:20:56,033
Just to make me mad...
203
00:20:56,237 --> 00:20:59,547
Stop it, will you? Oh, hell!
204
00:20:59,757 --> 00:21:02,430
You don't like it here? Go then!
205
00:21:02,757 --> 00:21:05,954
Let's divorce and get done with it!
206
00:21:06,157 --> 00:21:08,546
I'm sick and tired of that!..
207
00:21:33,397 --> 00:21:34,955
Alia!
208
00:21:45,997 --> 00:21:49,876
- Have you got a vacation?
- I'm offering you my heart and hand.
209
00:21:50,077 --> 00:21:52,352
- What madness!
- Let's get married at once.
210
00:21:52,597 --> 00:21:56,112
I'm still a student. I'm not free
to go for two years yet.
211
00:21:56,317 --> 00:21:58,672
You don't have to be free.
I've come to you myself, forever.
212
00:21:58,917 --> 00:22:02,193
- Sheer madness.
- We're in love with each other.
213
00:22:02,397 --> 00:22:05,116
We'll be happy together. I'll take
a job in a domestic airline.
214
00:22:05,317 --> 00:22:07,547
Not everyone flies international,
you know.
215
00:22:17,917 --> 00:22:21,193
Have a bite.
Delicious, the meat jelly.
216
00:22:24,397 --> 00:22:29,266
Alia, perhaps you're right.
Let's get a divorce.
217
00:22:31,997 --> 00:22:36,195
Divorce?
Just because of a rat?
218
00:22:37,997 --> 00:22:39,953
I'm serious...
219
00:22:42,237 --> 00:22:46,116
You know, there are men
who enter wedlock
220
00:22:46,317 --> 00:22:49,275
and stay there till their demise.
221
00:22:49,477 --> 00:22:52,787
And there are those
who never get caught.
222
00:22:54,597 --> 00:22:57,873
I'm one of them.
223
00:22:58,837 --> 00:23:03,115
Of course I've been in love.
Head over heels. Not just once.
224
00:23:04,157 --> 00:23:09,106
But I never gave my word to
anybody.
225
00:23:09,917 --> 00:23:13,626
I knew I was not a family man.
No, not me.
226
00:23:13,837 --> 00:23:17,273
I never promised anything.
So I never hurt anybody.
227
00:23:17,477 --> 00:23:21,629
That's what I admire in you. Your
sophistication. Your independence.
228
00:23:23,597 --> 00:23:25,553
Just a second.
229
00:23:26,997 --> 00:23:31,548
Hello? Ah, pretty well.
230
00:23:32,397 --> 00:23:36,709
No, I can't.
I have to go on a long voyage.
231
00:23:37,157 --> 00:23:40,786
For a long time. Half a year.
232
00:23:42,677 --> 00:23:45,635
All right, all right. Bye.
233
00:23:48,237 --> 00:23:52,025
Our relationship
is just for half a year?
234
00:23:52,477 --> 00:23:57,187
What could I have
said to an old friend?
235
00:23:57,397 --> 00:24:00,548
That I was going
on a lifelong voyage?
236
00:24:05,077 --> 00:24:07,875
Are you jealous?
237
00:24:09,917 --> 00:24:14,627
Jealousy is for those with
an inferiority complex.
238
00:24:14,837 --> 00:24:17,351
I have other complexes.
239
00:24:17,597 --> 00:24:21,795
Come on, stop it.
We just had a little serious talk.
240
00:24:24,677 --> 00:24:28,352
It's incredible!
241
00:24:28,597 --> 00:24:33,546
Look, in our land, men and women
have the same rights, yes?
242
00:24:34,397 --> 00:24:38,549
So, why do you spurn
your privileges?
243
00:24:38,757 --> 00:24:42,272
Why do you have such
an abysmal, senseless,
244
00:24:42,477 --> 00:24:45,037
atavistic desire for marriage?
245
00:24:45,237 --> 00:24:47,546
For what? It beats me!
246
00:24:48,917 --> 00:24:52,193
Why are you staring at me?
Am I not right?
247
00:24:52,397 --> 00:24:56,947
- Of course, you're right.
- Sure I'm right.
248
00:24:57,156 --> 00:25:02,708
I can understand that long ago,
there lived those...
249
00:25:07,996 --> 00:25:09,952
troglodytes.
250
00:25:10,156 --> 00:25:14,035
The male hunted mammoths,
the woman waited by the fire.
251
00:25:14,236 --> 00:25:18,627
Quite obviously, no husband,
no mammoth, no food.
252
00:25:20,996 --> 00:25:23,794
That is solid logic.
253
00:25:25,756 --> 00:25:30,705
She had to stick to somebody
to survive.
254
00:25:30,916 --> 00:25:35,546
And where's she today?
Today she's a Ph.D.,
255
00:25:35,756 --> 00:25:39,795
earns a fat lot.
She's better off than any man,
256
00:25:39,996 --> 00:25:42,112
because she doesn't drink.
257
00:25:43,396 --> 00:25:47,867
And yet she has to cling to
some creep,
258
00:25:49,396 --> 00:25:53,787
because a husband is a must,
so is a family.
259
00:25:57,316 --> 00:25:59,352
- Utter bilge, isn't it?
- Bilge!
260
00:26:41,156 --> 00:26:44,705
- What's going on there?
- Terrorists.
261
00:26:44,916 --> 00:26:48,306
They hijacked an aircraft, and
have landed here for refueling.
262
00:26:48,516 --> 00:26:51,667
The terrorists have agreed
to release just one woman.
263
00:26:51,876 --> 00:26:55,027
A Japanese, Kumiku Marimitsu.
264
00:26:55,756 --> 00:27:00,193
There're 67 people on the craft,
14 of them are women.
265
00:27:00,436 --> 00:27:04,554
- What do they want?
- Not clear as yet.
266
00:27:04,756 --> 00:27:08,192
Ransom, perhaps.
267
00:27:08,396 --> 00:27:12,548
Oh yes, they demand release
of four of their comrades.
268
00:27:13,076 --> 00:27:17,035
Her husband is among the hostages,
architect Marimitsu.
269
00:27:18,396 --> 00:27:22,184
Her friends await her, and some
people from the Japanese embassy.
270
00:27:25,676 --> 00:27:28,349
She just wants to leave the child.
271
00:27:29,476 --> 00:27:33,754
She leaves her child and
returns to the plane.
272
00:27:33,956 --> 00:27:36,914
- But why?
- Her husband is on board.
273
00:27:54,996 --> 00:28:00,707
She turned around only once
to look at her child.
274
00:28:36,476 --> 00:28:39,434
Oh, blast and damn it! Hi!
275
00:28:41,596 --> 00:28:45,953
There's an ambulance downstairs.
Has it come to us?
276
00:28:46,156 --> 00:28:49,546
Yes. It is Natalya, poor thing.
277
00:28:49,756 --> 00:28:53,715
- What's wrong?
- Toxic fever.
278
00:28:55,156 --> 00:28:58,910
Spasms, nausea.
She is really bad.
279
00:28:59,676 --> 00:29:01,951
How is it, Natasha? Bad?
280
00:29:26,236 --> 00:29:28,955
Mommy, I can't bear it any more.
281
00:29:32,996 --> 00:29:36,784
Take me to a hospital.
I'm willing. Will you?
282
00:29:36,996 --> 00:29:38,952
Yes, my child. You'll be all right.
283
00:29:39,156 --> 00:29:41,624
- Has he come?
- Yes.
284
00:29:44,476 --> 00:29:48,549
You did want the baby, didn't you?
285
00:29:52,316 --> 00:29:57,185
I didn't want to lose it.
Mommy knows that.
286
00:29:58,076 --> 00:30:02,433
I bore it, till the end of my
patience.
287
00:30:03,396 --> 00:30:05,626
Can bear it no more.
288
00:30:06,596 --> 00:30:10,714
You always did as you pleased.
289
00:30:10,916 --> 00:30:14,033
So, I won't stop you now.
290
00:30:15,396 --> 00:30:20,868
But remember: if you do anything
against your will,
291
00:30:21,076 --> 00:30:26,275
just succumbing to pain or fear,
or some other pressure,
292
00:30:26,476 --> 00:30:30,025
you may regret it tomorrow.
293
00:30:30,236 --> 00:30:33,194
However, it will be too late.
294
00:30:33,396 --> 00:30:38,106
Be brave, you'll get
a second wind,
295
00:30:38,316 --> 00:30:40,352
you'll feel better.
296
00:30:43,396 --> 00:30:48,550
A human being is a very tenacious
mechanism, it can stand anything.
297
00:30:53,076 --> 00:30:56,273
I thought you didn't want me
to have this baby.
298
00:31:00,156 --> 00:31:05,992
The Court will now hear the case
of Valentin Georgievich Nenarokov
299
00:31:06,196 --> 00:31:08,756
against Alevtina Fedorovna Nenarokova
about custody of child.
300
00:31:11,316 --> 00:31:14,353
Secretary, announce the parties
concerned.
301
00:31:17,476 --> 00:31:22,789
The Petitioner, the Respondent,
Witness, Inspector of Schools.
302
00:31:23,436 --> 00:31:26,872
Why is the child here? He's not
required. Take him away.
303
00:31:33,916 --> 00:31:40,549
- Respondent, you wish to contest?
- I contest his advocate.
304
00:31:40,756 --> 00:31:44,271
I have no advocate,
but he has one.
305
00:31:44,516 --> 00:31:47,747
The law does not permit you to
object to his advocate's presence.
306
00:31:47,956 --> 00:31:51,107
You too are at liberty to appoint
an advocate.
307
00:31:52,076 --> 00:31:58,709
I'm the mother.
Nobody can take my child away.
308
00:31:59,236 --> 00:32:04,868
Alick, don't do that here.
It's not allowed. Want a drink?
309
00:32:05,316 --> 00:32:11,186
I understand it's not good for
a child to be without his father.
310
00:32:12,916 --> 00:32:15,953
Without mother, it is even worse.
311
00:32:16,156 --> 00:32:19,990
I don't know what Valentin
Georgievich is hoping for.
312
00:32:20,196 --> 00:32:24,348
He flies, often gets delayed.
313
00:32:25,156 --> 00:32:29,547
He has no time to look after
the boy. He's always busy!
314
00:32:29,756 --> 00:32:31,109
Don't you also work?
315
00:32:31,756 --> 00:32:37,547
Yes, but I have my mother,
a pensioner, who's in good health.
316
00:32:37,756 --> 00:32:44,025
Valentin Georgievich too has
a retired mother and a sister.
317
00:32:44,236 --> 00:32:48,275
But these two are as good
as strangers to Alick.
318
00:32:49,396 --> 00:32:51,785
And my mother has always taken
care of him.
319
00:32:52,596 --> 00:32:57,033
And what did you, on your part,
do for the child?
320
00:32:57,836 --> 00:33:01,795
I'm not on trial here.
Find out about your client first!
321
00:33:02,156 --> 00:33:06,354
He is a good man.
He has good references.
322
00:33:09,076 --> 00:33:11,544
Respected by colleagues,
323
00:33:11,756 --> 00:33:15,544
morals above board,
a doting father.
324
00:33:16,316 --> 00:33:19,547
Pardon me, but all this
is big news to me.
325
00:33:21,076 --> 00:33:25,274
I'm the only one who can tell
what kind of man he is!
326
00:33:25,476 --> 00:33:30,027
What kind of a father he is,
and about his moral codes!
327
00:33:30,236 --> 00:33:34,354
He slept out for three nights,
nobody knows where!
328
00:33:34,596 --> 00:33:37,713
And as a father, he is nothing!
329
00:33:37,916 --> 00:33:42,273
He didn't give his son
any education!
330
00:33:42,476 --> 00:33:44,944
I'm a teacher in a primary school.
331
00:33:45,156 --> 00:33:49,707
And who is he? He scolded his son,
even beat the child.
332
00:33:50,996 --> 00:33:52,952
Alick started stammering
because of that.
333
00:33:56,196 --> 00:34:00,872
I'm surprised how that kind of man
can work in our aviation.
334
00:34:02,396 --> 00:34:06,753
Why, he'd even go to his work
completely drunk.
335
00:34:07,756 --> 00:34:12,352
He could have mucked up
both machine and people.
336
00:34:12,556 --> 00:34:15,946
Can anyone trust such a man
with a child?
337
00:34:17,356 --> 00:34:21,235
Alevtina spoke the truth.
338
00:34:21,436 --> 00:34:23,506
And how do you know what
exactly she did say?
339
00:34:24,396 --> 00:34:31,108
Those are the absolute facts.
I saw it all with my own eyes.
340
00:34:32,156 --> 00:34:35,353
The child must remain
with his mother.
341
00:34:36,476 --> 00:34:39,548
You say you saw
with your own eyes.
342
00:34:40,756 --> 00:34:44,032
Did you see the boy beaten?
343
00:34:44,316 --> 00:34:46,705
Beaten? Oh, how's that possible?
344
00:34:46,916 --> 00:34:50,033
Sometimes, our Alia boxed his ears.
345
00:34:50,236 --> 00:34:53,273
You know, she's a bit nervy.
346
00:34:54,316 --> 00:34:56,784
I see. One more question.
347
00:34:56,996 --> 00:35:01,706
Tell us please if you saw your
former son-in-law drunk regularly?
348
00:35:03,836 --> 00:35:05,952
No, never.
349
00:35:07,076 --> 00:35:10,705
How's that? Peg after peg,
but he never got plastered?
350
00:35:10,916 --> 00:35:16,946
He never drinks!
Well, a few pegs on special days.
351
00:35:17,396 --> 00:35:21,548
Maybe I'm a little confused.
You'd better ask Alia.
352
00:35:22,836 --> 00:35:25,714
Thank you. That's all.
353
00:35:32,356 --> 00:35:34,312
The Court is in session.
354
00:35:34,876 --> 00:35:39,154
In the name of the Russian
Socialist Federal Republic...
355
00:35:39,756 --> 00:35:42,190
As a matter of fact, the law
provides for it.
356
00:35:43,396 --> 00:35:46,945
Exactly equal rights for both
parents in such cases.
357
00:35:47,156 --> 00:35:49,112
But let's be practical.
358
00:35:50,996 --> 00:35:55,353
You're a pilot. Can you sit
the whole day with your son?
359
00:35:57,236 --> 00:35:59,545
Suppose you remarry.
360
00:35:59,756 --> 00:36:05,114
What's the guarantee your new
wife will treat the boy well?
361
00:36:06,756 --> 00:36:10,032
There he has grandma, mother,
362
00:36:10,236 --> 00:36:12,113
even though she's a bitch...
363
00:36:12,316 --> 00:36:18,551
Even though she won't allow you
to see your son...
364
00:37:02,195 --> 00:37:04,470
Igor, you asleep?
365
00:37:05,075 --> 00:37:09,865
- Are you asleep?
- No, not asleep.
366
00:37:10,075 --> 00:37:15,433
I'm going to draw your portrait.
367
00:37:19,315 --> 00:37:22,785
Low forehead, smooth skin.
368
00:37:24,595 --> 00:37:27,553
Aha, the fellow has no mind,
no suffering.
369
00:37:28,995 --> 00:37:33,034
The nose is gristly, cunning.
370
00:37:35,915 --> 00:37:41,035
Soft, shapely mouth. Not cruel.
371
00:37:42,395 --> 00:37:44,545
Oh, thanks.
372
00:37:45,915 --> 00:37:50,352
Why do women love you?
373
00:37:52,595 --> 00:37:54,551
For what?
374
00:38:02,155 --> 00:38:05,545
Igor, don't leave me. Will you?
375
00:38:07,475 --> 00:38:09,784
Don't leave me.
376
00:38:21,995 --> 00:38:24,429
Don't ever leave me.
377
00:38:28,755 --> 00:38:31,952
You don't know loneliness,
and what it can mean to me.
378
00:38:40,435 --> 00:38:43,666
Ust-Kamenogorsk.
Where's that?
379
00:38:44,315 --> 00:38:46,624
Eastern Kazakhstan.
380
00:38:46,835 --> 00:38:49,269
It's a job like any other.
381
00:38:50,235 --> 00:38:53,944
I've got a few days off,
so I came here.
382
00:38:55,915 --> 00:38:59,430
I feel this pressing need
to see my son.
383
00:38:59,675 --> 00:39:02,553
He's in the nursery.
384
00:39:04,315 --> 00:39:09,343
- Alia, won't you come out?
- I have a headache.
385
00:39:09,595 --> 00:39:12,553
Yevdokiya Petrovna,
you could've done better.
386
00:39:12,755 --> 00:39:16,111
He shouldn't be in the nursery.
It may hamper his growth.
387
00:39:16,315 --> 00:39:19,273
It can't be so bad anywhere
as with you.
388
00:39:19,795 --> 00:39:21,831
I can't be with him all day.
389
00:39:22,035 --> 00:39:24,469
You've left us and my mother is ill.
390
00:39:27,395 --> 00:39:32,788
Since you're here,
you can see Alick.
391
00:39:32,995 --> 00:39:36,954
But only for half an hour
and in our presence.
392
00:39:37,155 --> 00:39:39,988
Why in your presence?
393
00:39:42,275 --> 00:39:45,950
This is not a prison,
and I'm not meeting a prisoner.
394
00:39:46,915 --> 00:39:49,952
So that you won't poison
his mind against us.
395
00:39:57,755 --> 00:40:03,034
All together now!
As we baked a cake...
396
00:40:21,235 --> 00:40:22,554
Alick!
397
00:40:40,235 --> 00:40:41,953
Sonny!
398
00:40:45,835 --> 00:40:47,712
My darling.
399
00:40:48,555 --> 00:40:50,546
Pa... pa... pa...
400
00:41:05,995 --> 00:41:09,271
Nenarokov! Where are you?
401
00:41:10,595 --> 00:41:12,950
Come here, Nenarokov!
402
00:41:14,995 --> 00:41:19,352
Announcing the arrival of
Flight 2326 from Arkhangelsk.
403
00:41:21,595 --> 00:41:26,191
Announcing the arrival of Flight
1222 from Mineralnyie Vody.
404
00:41:26,395 --> 00:41:30,547
Announcing the arrival of Flight
1222 from Mineralnyie Vody.
405
00:41:31,315 --> 00:41:36,548
Flight 1768 from Kiev
is expected at...
406
00:41:38,075 --> 00:41:39,633
There he is!
407
00:41:39,995 --> 00:41:44,546
What have you done with the child?
Where's Alick?
408
00:41:44,755 --> 00:41:46,711
Over there, asleep.
409
00:41:49,155 --> 00:41:51,111
Alick!
410
00:41:52,995 --> 00:41:55,350
My darling!
411
00:42:06,155 --> 00:42:09,545
Officer, arrest this man!
412
00:42:10,475 --> 00:42:14,184
Why? It's a family affair.
413
00:42:14,395 --> 00:42:17,034
Sort it out between yourselves.
414
00:42:17,235 --> 00:42:19,795
Right, Valentin Georgievich?
415
00:42:30,915 --> 00:42:35,784
So beautifully asleep.
Let him be.
416
00:42:37,155 --> 00:42:39,350
Are you hungry?
417
00:42:41,235 --> 00:42:45,547
I don't know.
Well, perhaps a bit.
418
00:42:50,995 --> 00:42:55,432
Why the police intervention?
Some spectacle.
419
00:42:56,595 --> 00:42:59,029
Just to make it more painful?
420
00:43:00,315 --> 00:43:04,547
Why have you always made it
so unbearable for me?
421
00:43:05,195 --> 00:43:08,551
You never could see
beyond your own nose.
422
00:43:08,755 --> 00:43:13,510
- I have never loved you.
- That's a lot of nonsense.
423
00:43:14,155 --> 00:43:19,787
What about our all night kissing,
talking, endless smooching.
424
00:43:21,395 --> 00:43:24,944
What's there in smooching?
425
00:43:26,595 --> 00:43:30,873
I was young and stupid,
and you, a pilot from Moscow.
426
00:43:31,075 --> 00:43:34,306
You gave up a lot for me:
job, prospects, Moscow.
427
00:43:35,315 --> 00:43:37,954
I saw you were in love with me
deeply.
428
00:43:38,155 --> 00:43:41,113
I married you mostly out of pity.
I shouldn't have done that.
429
00:43:42,155 --> 00:43:44,794
You poor creature.
430
00:43:46,755 --> 00:43:49,713
That was the one
good thing you did,
431
00:43:49,915 --> 00:43:53,032
and you couldn't forgive me that.
432
00:43:54,235 --> 00:43:59,025
And how about me, eh?
I used to fly a different sky!
433
00:43:59,235 --> 00:44:05,185
Whenever I see a passenger plane,
I think of all my lost opportunities.
434
00:44:05,395 --> 00:44:08,114
I'd be flying IL-62's by now!
435
00:44:08,315 --> 00:44:12,194
Of course, you're good,
and I'm bad.
436
00:44:13,915 --> 00:44:20,548
You dropped me and the child
because you're so good?
437
00:44:23,595 --> 00:44:25,631
Who needs me now?
438
00:44:32,155 --> 00:44:35,784
Alick, honey, wake up.
439
00:44:36,235 --> 00:44:39,432
Wake up, mommy has come for you.
440
00:45:02,075 --> 00:45:03,872
Where did you come from?
441
00:45:04,075 --> 00:45:09,103
From Leningrad, naturally.
Aren't you glad to see me?
442
00:45:09,675 --> 00:45:11,791
Oh, I'm glad.
443
00:45:13,595 --> 00:45:18,111
Then don't conceal it, show it.
Pick up my bag.
444
00:45:41,595 --> 00:45:45,713
You don't care very much.
Just one post-card in a whole year.
445
00:45:49,315 --> 00:45:51,875
But I'm different.
446
00:46:11,995 --> 00:46:14,953
I didn't ring up
because I'm passing through.
447
00:46:15,155 --> 00:46:19,785
Just three hours between trains,
but I had to drop by.
448
00:46:19,995 --> 00:46:24,034
I had to see you,
even if it is only for an hour.
449
00:46:29,315 --> 00:46:33,354
- Won't you be late?
- I have three hours.
450
00:46:35,395 --> 00:46:42,346
Hey, what's happening here?
Are you expecting somebody?
451
00:46:42,595 --> 00:46:48,784
No, not really. I mean
somebody might come.
452
00:46:54,235 --> 00:46:57,784
Something is happening in my life.
453
00:47:00,155 --> 00:47:02,715
There have been changes.
454
00:47:03,315 --> 00:47:06,352
Has somebody crawled
into your life?
455
00:47:08,915 --> 00:47:10,951
What do you mean, crawled?
456
00:47:12,235 --> 00:47:15,545
Cockroaches crawl,
not beloveds...
457
00:47:15,755 --> 00:47:18,269
As a matter of fact, yes.
458
00:47:28,075 --> 00:47:31,545
What is this? Come on, please!
459
00:47:31,755 --> 00:47:36,033
Stop it! I beg you.
460
00:47:37,075 --> 00:47:40,351
Compose yourself. Now please
turn to me.
461
00:47:40,995 --> 00:47:44,032
It's ridiculous! You're like a baby.
462
00:47:49,395 --> 00:47:51,545
Would you like a cup of coffee?
463
00:47:51,755 --> 00:47:55,270
- You want me to stay?
- Of course, I do.
464
00:47:56,075 --> 00:47:59,545
Only let us have it understood.
465
00:47:59,755 --> 00:48:02,030
It will be our farewell.
466
00:48:04,835 --> 00:48:07,349
If the phone rings,
don't pick it up.
467
00:48:47,515 --> 00:48:49,949
Something wrong?
468
00:49:27,314 --> 00:49:29,874
Why is she wearing my slippers?
469
00:49:31,314 --> 00:49:34,545
Sorry.
They're three sizes too big for me.
470
00:49:40,994 --> 00:49:43,792
- Igor, I'm going.
- Go.
471
00:49:44,074 --> 00:49:46,793
Your mission is accomplished.
472
00:49:48,314 --> 00:49:50,111
Bye!
473
00:50:12,834 --> 00:50:15,792
- Toma, wait!
- Leave me alone!
474
00:50:15,994 --> 00:50:20,943
- I'll explain everything.
- No explanations are necessary.
475
00:50:21,154 --> 00:50:24,112
- Listen to me!
- Let me go!
476
00:50:24,314 --> 00:50:29,263
It's a misunderstanding.
Please, Toma!
477
00:50:29,474 --> 00:50:32,034
Remember our agreement, Toma?
478
00:50:33,914 --> 00:50:37,270
We have an understanding.
479
00:50:37,474 --> 00:50:40,432
Full independence,
no obligations.
480
00:50:40,674 --> 00:50:42,949
Now remember,
these were your own words...
481
00:50:43,154 --> 00:50:50,344
"I'm a modern woman.
I know what I do."
482
00:50:50,594 --> 00:50:56,430
I said it because that's what
you wanted to hear.
483
00:50:59,394 --> 00:51:02,352
Listen, you've had many women.
Don't you know
484
00:51:02,594 --> 00:51:06,553
that all girls want to get married,
they want children
485
00:51:06,754 --> 00:51:09,905
and a lifetime companion!
486
00:51:10,114 --> 00:51:15,791
You and your modernity,
your independence!
487
00:51:17,394 --> 00:51:19,669
What's in it for me?
I was faithful to you.
488
00:51:21,154 --> 00:51:25,944
Come on. A friend came just
to collect some music records.
489
00:51:29,234 --> 00:51:33,864
And you make a scandal,
get hysterical...
490
00:51:35,154 --> 00:51:37,110
Yes, I'm hysterical,
491
00:51:39,154 --> 00:51:42,942
because l...
Iove you so much.
492
00:51:49,754 --> 00:51:52,109
You don't bother. Not a bit.
493
00:51:52,994 --> 00:51:56,031
It makes no difference to you
whether I exist or not.
494
00:52:00,994 --> 00:52:05,351
You know, I'm glad this has
happened.
495
00:52:06,994 --> 00:52:09,952
Otherwise I would have sunk
deep into this mess.
496
00:52:12,234 --> 00:52:14,543
Forever lost.
497
00:52:14,754 --> 00:52:17,871
I feel I'm saved.
498
00:52:21,834 --> 00:52:25,190
I too am saved.
You can't imagine my relief.
499
00:52:36,994 --> 00:52:38,347
Salute!
500
00:53:12,994 --> 00:53:17,545
- Bring us some coffee.
- Coffee again?
501
00:53:18,114 --> 00:53:21,072
The medical check-up is near.
Heart and all that.
502
00:53:21,274 --> 00:53:24,346
Yes, you veterans should bother.
503
00:53:24,594 --> 00:53:29,543
Bother or no bother, they'll
find some reason to put you away.
504
00:53:29,834 --> 00:53:33,110
In the past, such matters upset me,
not now.
505
00:53:33,314 --> 00:53:35,953
I suppose it's time for a change
of job.
506
00:53:36,154 --> 00:53:40,625
An obsolete profession. On IL-86,
there's no more need for navigators.
507
00:53:41,674 --> 00:53:45,349
Valery Pavlovich, do you plan
to fly till you're a hundred?
508
00:53:45,554 --> 00:53:47,545
You will certainly stay around
for another twenty years.
509
00:53:47,754 --> 00:53:53,272
All right, enough of this bullshit.
Is it a funeral?
510
00:53:53,794 --> 00:53:57,548
- Here's your carotene.
- No, Anyuta, that's it.
511
00:53:57,754 --> 00:54:02,782
Tomorrow I'm going to hospital.
Annual medical check-up.
512
00:54:02,994 --> 00:54:07,545
As usual.
You give just one day's notice.
513
00:54:07,754 --> 00:54:12,874
What's the difference?
It is not a jail term.
514
00:54:13,074 --> 00:54:16,350
Just a month's rest.
Nothing to worry about.
515
00:54:16,594 --> 00:54:19,028
I know how you're not worrying.
516
00:54:20,074 --> 00:54:25,102
You're in excellent shape,
I tell you that as a doctor.
517
00:54:26,594 --> 00:54:30,951
Only cognac improves with age.
518
00:54:37,594 --> 00:54:40,950
- Keep flying.
- Thanks. I will!
519
00:54:45,594 --> 00:54:49,553
- Keep flying.
- Thank you. Goodbye.
520
00:55:00,674 --> 00:55:05,953
Well, Professor, is it time
to remove my harness?
521
00:55:06,154 --> 00:55:07,553
Pardon?
522
00:55:07,754 --> 00:55:11,793
When a horse had done its work,
and has to be sent to slaughter,
523
00:55:11,994 --> 00:55:17,546
they remove its harness
and put it out to pasture.
524
00:55:19,834 --> 00:55:23,031
Ah, no. You're as fit as a fiddle.
525
00:55:27,154 --> 00:55:28,473
Keep flying.
526
00:55:34,994 --> 00:55:39,112
Andrei Vassilievich, what is it?...
I'm grounded.
527
00:55:39,914 --> 00:55:44,704
How can it be? It's absurd!
528
00:55:44,914 --> 00:55:47,712
I'm eight years younger than you!
529
00:55:47,914 --> 00:55:51,543
What can I say to you...
530
00:55:51,754 --> 00:55:54,552
You now, I next.
531
00:55:56,754 --> 00:56:01,953
There's work on the ground, too.
532
00:56:03,474 --> 00:56:09,549
You're still in aviation, huh?
They will see you're happy.
533
00:56:17,994 --> 00:56:20,030
Let's have a drink.
534
00:56:20,594 --> 00:56:24,712
Come on, come on,
forget about it all...
535
00:56:33,834 --> 00:56:37,270
Hello? Ah, it's you.
536
00:56:38,234 --> 00:56:42,512
No, Galka, not possible.
I'm going on a voyage.
537
00:56:43,834 --> 00:56:46,792
For how long?
For a whole life!
538
00:56:55,394 --> 00:56:56,952
Toma!
539
00:57:06,994 --> 00:57:09,030
Tamara!
540
00:57:18,914 --> 00:57:21,269
I'll call you up in the evening.
541
00:57:21,474 --> 00:57:26,548
Please don't go.
Let's go some place we can talk.
542
00:57:26,754 --> 00:57:29,188
We have nothing to talk about.
543
00:57:29,994 --> 00:57:31,950
As you wish. We can talk here.
544
00:57:32,154 --> 00:57:37,353
I miss you,
and you miss me too, I know.
545
00:57:37,594 --> 00:57:42,873
I don't miss you at all,
that's why you're running after me.
546
00:57:43,074 --> 00:57:46,953
If I were to cry and to phone you,
you wouldn't think of coming to me.
547
00:57:49,234 --> 00:57:53,022
I'm sure you do cry
and wish to phone me.
548
00:57:53,234 --> 00:57:56,431
Only you're an actress,
playing a role to torture me.
549
00:57:56,674 --> 00:57:59,552
- Who told you that?
- Long experience, you know.
550
00:57:59,914 --> 00:58:07,025
All right, if you're such an idiot,
I'll make you a proposal.
551
00:58:07,234 --> 00:58:10,544
- What proposal?
- As if you don't know.
552
00:58:10,754 --> 00:58:15,111
Please marry me.
That's the proposal.
553
00:58:19,394 --> 00:58:22,784
I too have to make a proposal.
554
00:58:22,994 --> 00:58:27,624
Leave me alone, and never
approach me again.
555
00:58:34,594 --> 00:58:39,270
26-120, you'll join the group
looking for cosmonauts.
556
00:58:39,474 --> 00:58:42,113
Your sector is 26-D.
Maintain contact.
557
00:58:42,314 --> 00:58:46,353
- What's up?
- Look out for cosmonauts.
558
00:58:46,594 --> 00:58:47,947
Roger.
559
00:58:53,434 --> 00:58:56,107
Seeing cosmonauts! Descending!
560
00:59:29,754 --> 00:59:31,949
Soviet Pilot Spots Cosmonauts.
561
00:59:32,154 --> 00:59:35,112
Look, Nenarokov has made
the bourgeois press.
562
00:59:35,594 --> 00:59:38,188
It's a pity he left us needlessly.
563
00:59:38,394 --> 00:59:41,431
- It's I'amour.
- Not quite.
564
00:59:41,714 --> 00:59:44,706
Total marital catastrophe.
565
00:59:44,914 --> 00:59:47,872
- How do you know?
- From personal correspondence.
566
00:59:56,154 --> 01:00:01,547
- She turned out a perfect bitch.
- Is it that bad?
567
01:00:01,754 --> 01:00:08,023
She wouldn't let him see the child,
sent a complaint to the Minister.
568
01:00:08,234 --> 01:00:13,786
You have influence. Maybe
you can put in a word for him.
569
01:00:15,074 --> 01:00:17,190
All right, my lawyer friend.
570
01:01:01,474 --> 01:01:02,702
Valentin!
571
01:01:03,594 --> 01:01:08,543
You're here! Alick will be home
any minute. Come on in.
572
01:01:08,754 --> 01:01:10,551
Tolya! Valentin is here!
573
01:01:15,273 --> 01:01:17,264
Do come and meet my husband.
574
01:01:17,473 --> 01:01:19,543
- Anatoly.
- Valentin.
575
01:01:19,753 --> 01:01:22,347
Alia, fix us something to eat.
576
01:01:37,233 --> 01:01:40,942
Come on, take off your coat.
Feel at home.
577
01:01:42,593 --> 01:01:48,190
She's a great hostess,
and always cheerful.
578
01:01:48,393 --> 01:01:52,705
Yes, I should know.
Nothing for me. I'm full.
579
01:01:52,913 --> 01:01:55,871
- Have a drink at least!
- If only one glass.
580
01:02:00,113 --> 01:02:02,627
I can't make you out.
581
01:02:03,313 --> 01:02:07,943
How could you give up such
a woman? lncredible!
582
01:02:08,993 --> 01:02:13,271
Your kid is so sweet.
Calls me dad, you know.
583
01:02:13,473 --> 01:02:17,022
He even stammers less.
He's seeing a speech therapist.
584
01:02:43,553 --> 01:02:47,262
Maybe you'd like to be alone
with him?
585
01:02:47,473 --> 01:02:52,627
Mommy and I will go out
to the movies. You stay here.
586
01:02:54,393 --> 01:02:59,547
Do you want to go for a walk?
Alick, go... wo...
587
01:03:02,593 --> 01:03:06,552
Alick, do you remember? Go...wo...
588
01:03:07,753 --> 01:03:14,101
- Let's go for a walk.
- Let's go!
589
01:03:21,473 --> 01:03:25,864
Uncle, let's go to the park,
to the merry-go-round.
590
01:03:28,833 --> 01:03:30,869
I'm not your uncle.
591
01:03:32,393 --> 01:03:37,342
I'm your dad.
You've forgotten so soon?
592
01:03:38,313 --> 01:03:41,942
No, not forgotten.
My new dad is Tolya.
593
01:03:42,153 --> 01:03:45,702
And a boy cannot have two dads.
594
01:03:45,913 --> 01:03:50,111
- And who am I then?
- You're not dad, you're uncle.
595
01:03:50,313 --> 01:03:54,022
- Who told you that, your mom?
- Yes.
596
01:04:16,833 --> 01:04:20,712
Be-er... Vi-no...Tof-fee...
597
01:04:20,993 --> 01:04:27,341
Ca-fe... Fo-to...
598
01:04:37,153 --> 01:04:40,429
Have you had a good walk?
Fine.
599
01:04:41,033 --> 01:04:43,422
Alick, come here.
600
01:04:45,393 --> 01:04:48,351
- Are you tired?
- No.
601
01:04:52,393 --> 01:04:56,432
Let's talk about you a bit.
How's everything?
602
01:04:58,233 --> 01:05:04,263
I went to Moscow for my medical.
Passed conversion course.
603
01:05:05,593 --> 01:05:08,790
Now I'll be flying a TU-154.
604
01:05:10,473 --> 01:05:14,546
So all is well professionally.
605
01:05:17,233 --> 01:05:20,191
How is your private life?
Found anyone?
606
01:05:22,393 --> 01:05:23,951
No.
607
01:05:30,993 --> 01:05:36,625
And what if we were to start
all over again?
608
01:05:40,593 --> 01:05:42,788
You and l... Would you agree?
609
01:05:49,753 --> 01:05:51,948
I would agree.
610
01:05:54,833 --> 01:05:56,949
And I wouldn't!
611
01:05:58,393 --> 01:06:03,547
Only now I understood what
it means to live.
612
01:06:05,313 --> 01:06:09,943
I go to bed happy,
I wake up singing.
613
01:06:11,593 --> 01:06:14,346
I just asked.
614
01:06:14,993 --> 01:06:18,952
I wanted to make sure
if you had changed at all.
615
01:06:24,993 --> 01:06:27,553
I haven't changed.
616
01:06:28,593 --> 01:06:31,790
You haven't either. Not a bit.
617
01:06:33,313 --> 01:06:39,343
Oh, all right. Goodbye.
Alick, come, daddy's waiting.
618
01:06:41,233 --> 01:06:43,906
Uncle, I love you.
619
01:07:03,593 --> 01:07:06,551
- Igor!
- Yes, Andrei Vassilievich.
620
01:07:08,153 --> 01:07:12,351
What is it between you and Tamara?
You better explain.
621
01:07:12,593 --> 01:07:17,872
- Is it anything of your concern?
- Yes, because she's weeping.
622
01:07:18,073 --> 01:07:22,271
If her life's ruined by a playboy,
it's everyone's concern.
623
01:07:22,473 --> 01:07:24,703
That's what I thought.
624
01:07:24,913 --> 01:07:29,111
Her grandfather was a pilot,
an old friend.
625
01:07:29,313 --> 01:07:30,666
So what?
626
01:07:32,673 --> 01:07:37,030
I overlooked your misdemeanors.
Not any more!
627
01:07:37,233 --> 01:07:42,705
That's your last flight with me,
I'm warning you.
628
01:07:43,393 --> 01:07:45,349
Do you think you're being wise?
Psychologically?
629
01:07:45,593 --> 01:07:50,542
You're upsetting my nervous
equilibrium just before a flight.
630
01:07:50,753 --> 01:07:55,269
I'm shaking in my shoes. What
if I should make a mistake?
631
01:07:55,473 --> 01:07:59,182
Those like you
couldn't lose their poise.
632
01:07:59,393 --> 01:08:02,351
Your kind can upset anyone.
633
01:08:02,593 --> 01:08:05,471
Behave or you'll lose your job!
634
01:08:07,233 --> 01:08:10,942
- How're you, Valentin? Flying?
- Flying, Andrei Vassilievich!
635
01:08:14,393 --> 01:08:16,349
Your interview!
636
01:08:17,833 --> 01:08:20,552
Well, you carried tales to uncle.
637
01:08:22,393 --> 01:08:25,863
Happy now? He's promised to
throw me out.
638
01:08:57,393 --> 01:09:03,025
85-131, proceed to Bidri with
medicines and food for the victims.
639
01:09:03,233 --> 01:09:07,351
Bidri reports another shock wave.
Critical situation in the mountains.
640
01:09:07,593 --> 01:09:10,551
You have to pick up families of
the workers and the injured.
641
01:09:10,753 --> 01:09:14,632
- Expedite return flight.
- Roger.
642
01:09:15,913 --> 01:09:19,792
They changed our task. In Bidri,
the situation has worsened.
643
01:09:19,993 --> 01:09:23,702
There's been another aftershock.
More destruction.
644
01:09:23,913 --> 01:09:28,703
As soon as we've handed over all
food and medicines, we fly back.
645
01:09:28,913 --> 01:09:33,543
We'll carry the builders' wives
and children, and the injured.
646
01:10:08,593 --> 01:10:10,549
An uninviting place.
647
01:10:11,593 --> 01:10:15,347
Yes. There may be absolutely
unforeseen eventualities.
648
01:10:16,593 --> 01:10:22,782
Everyone has to be on the alert.
649
01:10:23,553 --> 01:10:27,023
- Is that full of gold?
- Careful, it's money.
650
01:10:27,233 --> 01:10:30,191
That's no eggs, we won't break it.
651
01:10:30,393 --> 01:10:35,023
I told you
everything will be all right.
652
01:10:35,233 --> 01:10:40,102
Anyway, the worst is over.
I was sure about that!
653
01:10:41,473 --> 01:10:44,545
- Hi! What's the latest?
- Another shock wave last night.
654
01:10:45,233 --> 01:10:48,942
Take-off should be within an hour.
The sooner the better.
655
01:10:49,153 --> 01:10:53,704
The construction workers will stay.
Their families will fly with you.
656
01:10:54,313 --> 01:10:57,350
Why can't you come with us?
657
01:10:57,593 --> 01:11:03,350
Don't panic. I'll follow as soon
as we have restored the plant.
658
01:11:04,393 --> 01:11:07,430
Calm down, or I'll be worried too.
659
01:11:11,873 --> 01:11:15,548
My dear child! lf you only knew
how we waited for you.
660
01:11:15,753 --> 01:11:18,870
If you only knew
what we have been through!
661
01:11:19,193 --> 01:11:22,344
It was plain hell!
We're so tired!
662
01:11:23,913 --> 01:11:27,792
- Do we fly soon?
- We'll load the food and take off.
663
01:11:41,593 --> 01:11:44,790
Comrades,
carry the injured to the plane!
664
01:13:42,152 --> 01:13:44,108
Tamara!
665
01:13:46,992 --> 01:13:48,789
Toma!
666
01:13:59,752 --> 01:14:01,424
Tamara!
667
01:14:15,592 --> 01:14:20,347
Why are you sitting here?
I've looked everywhere for you!
668
01:14:30,472 --> 01:14:32,428
Careful.
669
01:15:04,592 --> 01:15:06,867
Hush, stop crying, baby!
670
01:15:21,992 --> 01:15:26,349
- When do we fly?
- We've been through hell here.
671
01:15:27,392 --> 01:15:32,705
- There're women, children here.
- What are you waiting for?
672
01:15:33,832 --> 01:15:35,788
Maybe they'll clear the flight?
673
01:15:36,992 --> 01:15:39,950
There will never be
ideal conditions.
674
01:15:41,752 --> 01:15:44,186
Get in touch with the controller.
675
01:15:45,552 --> 01:15:49,511
All flights are cancelled.
There's a fissure on the tarmac.
676
01:15:49,712 --> 01:15:53,705
Now please, no need to panic.
We'll find a way.
677
01:15:58,192 --> 01:16:00,547
May we send the injured
to the city?
678
01:16:00,752 --> 01:16:05,542
It would do no good.
The hospital is ruined.
679
01:16:05,752 --> 01:16:07,708
I'm afraid they won't allow us
to take off.
680
01:16:07,912 --> 01:16:10,870
We must ask for small planes
to rescue the injured.
681
01:16:36,392 --> 01:16:42,024
- What's that rumble?
- Something is falling.
682
01:16:42,232 --> 01:16:45,349
- Is that where the town is?
- No, it's over there.
683
01:16:45,592 --> 01:16:48,106
Anyway it doesn't sound too close.
684
01:17:28,832 --> 01:17:31,551
The lava is rushing down
the mountain.
685
01:17:34,232 --> 01:17:38,020
- Towards us?
- Don't know. They don't say.
686
01:17:39,392 --> 01:17:43,101
In 1925, half the town was gutted
by such a flood.
687
01:17:43,312 --> 01:17:48,340
The deluge is approaching.
Rock and fire at high speed.
688
01:17:52,832 --> 01:17:57,110
It's still about 40 km away,
but above us is the refinery.
689
01:18:40,672 --> 01:18:44,267
What do you say? Take-off now?
690
01:18:49,592 --> 01:18:53,187
- No.
- Doesn't seem possible.
691
01:18:55,312 --> 01:18:57,542
Andrei Vassilievich, I can't say.
692
01:18:59,232 --> 01:19:04,101
I don't know either.
Really, I don't.
693
01:19:25,232 --> 01:19:30,022
Look, a plane is taking off.
That means we can too.
694
01:19:59,232 --> 01:20:05,023
Well, that does it, we can't
take off.
695
01:20:54,072 --> 01:20:57,348
- I can't leave!
- Calm down.
696
01:20:58,992 --> 01:21:00,948
I said, calm down!
697
01:21:01,152 --> 01:21:05,703
Tell us please, can we take off or
not? Might as well tell me clearly.
698
01:21:05,912 --> 01:21:08,870
I have to pacify others.
699
01:21:09,072 --> 01:21:12,701
Wait till we've assessed the position.
Captain will decide any moment.
700
01:21:12,912 --> 01:21:16,427
Is there nobody responsible
among you?
701
01:21:16,672 --> 01:21:20,790
Of course, we're going to take off.
Just go and calm all the others.
702
01:21:20,992 --> 01:21:25,782
Valentin, we must take people to
the hills. There's no other way.
703
01:21:25,992 --> 01:21:27,186
What about the injured?
704
01:21:27,392 --> 01:21:31,101
We can't wait till we're drowned
like kittens here!
705
01:21:39,992 --> 01:21:43,701
You're men, do something!
706
01:21:48,912 --> 01:21:55,545
Take-off is impossible.
If we stay, we perish.
707
01:21:55,912 --> 01:21:58,904
The bottom line, we take off!
708
01:21:59,312 --> 01:22:03,100
- How do we do it?
- By free taxiing.
709
01:22:03,312 --> 01:22:06,702
- A short stretch.
- We'll measure it in Moscow.
710
01:22:29,392 --> 01:22:32,350
- Drop the cello!
- It's a Guarnerius!
711
01:22:32,592 --> 01:22:34,548
Comrades, where are you going?
712
01:22:36,592 --> 01:22:41,427
Bachula! Bachula!
Where's my child?
713
01:22:57,872 --> 01:22:59,100
Mommy!
714
01:22:59,312 --> 01:23:02,190
Slowly, please.
There's a cello here.
715
01:23:02,672 --> 01:23:04,628
Bachula!
716
01:23:08,672 --> 01:23:12,187
I'm going to kill you, Bachula!
I'm going to kill myself!
717
01:23:12,592 --> 01:23:14,423
Mommy!
718
01:24:04,472 --> 01:24:06,702
- Flight recorder.
- On.
719
01:24:07,192 --> 01:24:09,183
NOT READY FOR TAKE-OFF
720
01:24:09,512 --> 01:24:12,106
- Fuel on board?
- Thirty nine tons.
721
01:24:12,312 --> 01:24:15,304
- Hydraulic pumps?
- Checked.
722
01:24:15,512 --> 01:24:18,549
- Emergency exits lights?
- Off.
723
01:24:18,752 --> 01:24:21,266
- Hydraulic quantity panel?
- Checked and set.
724
01:24:49,592 --> 01:24:50,945
NOT READY FOR TAKE-OFF
725
01:25:26,471 --> 01:25:30,180
- Take-off readiness?
- Ready for take-off.
726
01:25:30,471 --> 01:25:32,701
Crew, take-off!
727
01:26:01,471 --> 01:26:04,941
Hundred forty, hundred eighty...
728
01:26:05,591 --> 01:26:07,946
The decision-taking speed!
729
01:26:10,151 --> 01:26:13,621
Two twenty, two sixty! Lift off!
730
01:27:09,471 --> 01:27:13,430
- Oh, I was so frightened!
- It's all right now.
731
01:27:31,071 --> 01:27:34,029
Scalpel. Clamp. Another clamp.
732
01:27:34,231 --> 01:27:35,744
Clamp.
733
01:27:37,591 --> 01:27:39,183
Scalpel!
734
01:27:43,391 --> 01:27:45,541
Oh, blast! My eyeglasses.
735
01:27:46,751 --> 01:27:49,026
- Tampon. Stitches.
- Here.
736
01:27:51,231 --> 01:27:54,189
Quick! Clamp! More!
737
01:27:55,991 --> 01:27:58,869
- His jaw is broken?
- Not broken. Dislocated.
738
01:27:59,391 --> 01:28:01,347
Sit down. Hold him.
739
01:28:04,591 --> 01:28:08,709
- That's it!
- Is it already over?
740
01:28:09,191 --> 01:28:12,149
The thing to do is to remove your
hands quickly to save your fingers.
741
01:28:12,351 --> 01:28:17,186
Bless you, doctor.
You know, it was hell!
742
01:28:23,391 --> 01:28:25,541
This is 85-131.
743
01:28:26,071 --> 01:28:29,541
I've taken off. Altitude 1200.
744
01:28:29,751 --> 01:28:35,348
No proper elevation control.
Maybe some damage during take-off.
745
01:28:35,591 --> 01:28:37,786
Continuing ascent.
746
01:28:37,991 --> 01:28:42,781
- Mommy, my ears.
- Now, now, my little one.
747
01:28:48,231 --> 01:28:53,544
Now, honey, calm down.
It will be over soon.
748
01:28:59,191 --> 01:29:03,628
Yes, Dima, a little wait...
749
01:29:28,231 --> 01:29:31,541
There's some sound in the second
cabin. The temperature's down.
750
01:29:31,751 --> 01:29:34,265
I'll go and see, all right?
751
01:29:50,391 --> 01:29:52,347
Smile.
752
01:29:59,991 --> 01:30:02,710
Bring me a scalpel
from the surgeon.
753
01:30:28,591 --> 01:30:30,547
It's money!
754
01:30:39,311 --> 01:30:43,099
Please sit down.
Calm down, please!
755
01:30:49,911 --> 01:30:53,108
Gentleman, please sit down.
756
01:31:01,991 --> 01:31:08,430
- Let me go!
- Calm down, please.
757
01:31:08,991 --> 01:31:13,860
The passengers are restless. It's
cold in the cabin. What shall I do?
758
01:31:15,991 --> 01:31:18,266
Do what? Do what?
759
01:31:20,231 --> 01:31:26,784
Here's what you do.
Bring us some coffee.
760
01:31:27,391 --> 01:31:29,347
Coffee now?
761
01:31:29,911 --> 01:31:35,702
Yes, coffee now. And please, don't
worry so much and don't panic.
762
01:31:36,591 --> 01:31:41,107
We're descending.
It'll soon be easier to breathe.
763
01:31:46,151 --> 01:31:48,540
Descending to three thousand.
764
01:31:50,911 --> 01:31:53,027
The aircraft is depressurized.
765
01:31:53,231 --> 01:31:57,543
There's a crack in the fuselage
of the tail section.
766
01:32:04,591 --> 01:32:07,549
Where are you going?
Come, sit down.
767
01:32:10,311 --> 01:32:14,020
This cello was made by
an old master. It's valuable.
768
01:32:14,231 --> 01:32:16,950
It shouldn't get cold.
Must keep it warm.
769
01:32:54,591 --> 01:32:59,107
Well, aces, think, what do we do?
770
01:33:02,071 --> 01:33:05,347
We can't fly far
in this damaged aircraft.
771
01:33:05,591 --> 01:33:07,866
Nor can we land without elevators.
772
01:33:08,231 --> 01:33:13,544
Therefore, I propose that
we cut through to the tail section,
773
01:33:14,591 --> 01:33:19,107
pass the air-intake channel,
get to the breach or crack,
774
01:33:19,311 --> 01:33:23,099
and pull the torn skin
back into place.
775
01:33:23,311 --> 01:33:26,621
This is the only way which can
prevent the crack from growing.
776
01:33:26,831 --> 01:33:30,028
The task is risky, though not
impossible.
777
01:33:31,591 --> 01:33:35,345
And the most vital thing to do
is to free the elevators.
778
01:33:35,591 --> 01:33:37,980
But I'll come to that
after we've fixed the crack.
779
01:33:38,911 --> 01:33:40,549
Your opinion?
780
01:33:43,231 --> 01:33:46,701
Theoretically viable,
but no one has ever tried it.
781
01:33:47,671 --> 01:33:50,629
Now that there's no other way,
we must try.
782
01:33:51,911 --> 01:33:55,540
Agreed. Go ahead, Valentin.
783
01:33:56,311 --> 01:34:01,260
Why him? It is my idea. Moreover,
it is my job as an engineer.
784
01:34:03,831 --> 01:34:08,951
- Go, Valentin.
- He won't know how!
785
01:34:10,991 --> 01:34:13,949
He'll be blown off,
and you'll be responsible.
786
01:34:14,391 --> 01:34:18,179
This is no time
for sympathy or antipathy.
787
01:34:18,391 --> 01:34:21,349
Yes, Nenarokov is a better officer.
788
01:34:21,591 --> 01:34:25,345
He's more experienced, more
level-headed. He'll be in command.
789
01:34:26,151 --> 01:34:29,348
You go with him and help him
all you can.
790
01:34:43,591 --> 01:34:47,140
Ladies and gentlemen! Does anyone
have a warm jacket?
791
01:34:47,351 --> 01:34:50,309
It is needed by the crew badly.
792
01:35:38,631 --> 01:35:42,419
I'm sure that nothing more
can happen to me.
793
01:36:04,151 --> 01:36:08,349
Hook yourself safely,
so that we can drag you back.
794
01:36:08,591 --> 01:36:10,707
Don't worry.
795
01:36:10,911 --> 01:36:14,187
- Repeat it.
- I'm safely hooked.
796
01:36:14,911 --> 01:36:20,861
I'll reduce speed.
But I can't go below 400.
797
01:36:21,071 --> 01:36:24,029
Don't curse me if the wind
buffets you a little.
798
01:37:09,151 --> 01:37:13,702
What's going on?
Why is it so cold?
799
01:37:13,911 --> 01:37:17,950
It's all right.
All is as it should be.
800
01:37:21,471 --> 01:37:25,180
If all the air escapes,
we'll suffocate?
801
01:37:25,591 --> 01:37:30,267
You frighten yourself,
and you frighten other people too.
802
01:37:44,590 --> 01:37:49,539
- Why are you so quiet? Speak up.
- I'm getting fastened.
803
01:37:49,910 --> 01:37:54,938
Keep talking.
Tell me whatever you're doing.
804
01:37:55,590 --> 01:37:59,185
It'll make it easier for you,
and I won't have to worry.
805
01:40:05,990 --> 01:40:08,550
Mommy! Mommy!
806
01:40:17,590 --> 01:40:21,549
Mommy, it's good in there.
Warmer.
807
01:40:21,750 --> 01:40:25,140
- Are you cold? Hungry?
- No.
808
01:40:25,350 --> 01:40:29,138
- I missed you so much.
- I missed you too.
809
01:40:32,150 --> 01:40:36,348
Now wait a bit.
There's no pain.
810
01:40:39,310 --> 01:40:45,783
I know when there's pain.
I can cause pain myself.
811
01:40:49,470 --> 01:40:53,543
Nenarokov has cut his hands to
the bone, and is frost-bitten.
812
01:40:53,750 --> 01:40:55,786
He can't go on any more.
813
01:40:55,990 --> 01:40:58,948
- Eyes all right?
- Yes, eyes all right.
814
01:40:59,150 --> 01:41:02,108
You have to let me go.
815
01:41:09,990 --> 01:41:14,188
Go, Igor. And put a lot of grease
on your face.
816
01:41:16,470 --> 01:41:19,348
Didn't I tell you everything
will be all right?
817
01:41:19,590 --> 01:41:24,027
After my car accident, the doctor
told me I'd live to be a hundred.
818
01:41:24,230 --> 01:41:26,869
The base and crown of my skull
were fractured,
819
01:41:27,070 --> 01:41:30,540
my spleen removed,
my left kidney ruptured,
820
01:41:30,750 --> 01:41:34,186
my both ankles wrecked,
and ten ribs broken.
821
01:41:34,390 --> 01:41:40,340
Please, my dear, would you
be so kind and shut up.
822
01:41:41,990 --> 01:41:43,867
Yes, I understand.
823
01:41:44,350 --> 01:41:47,228
Beginning the repair
of elevators.
824
01:41:48,390 --> 01:41:53,418
The engineer will enter
the tail cone, go up
825
01:41:53,670 --> 01:41:57,345
and try to remove the obstruction.
826
01:42:16,230 --> 01:42:21,941
- Pardon me, d'you believe in God?
- Stop bleating like a goat!
827
01:42:28,230 --> 01:42:31,347
We should have trekked to the hills.
828
01:42:34,830 --> 01:42:36,786
With the instrument?
829
01:42:37,310 --> 01:42:41,349
- How is it going, Igor?
- I got a grapnel.
830
01:42:43,750 --> 01:42:46,105
I'm trying to catch it.
831
01:42:55,590 --> 01:42:58,548
I've caught a fish! I'm pulling it
out!
832
01:43:13,750 --> 01:43:17,538
Everything normal? How's it now?
833
01:43:17,750 --> 01:43:21,345
Everything is fine, Igor! Oh God!
834
01:43:21,590 --> 01:43:25,868
Easy. I believe
I've broken my ribs.
835
01:43:26,150 --> 01:43:31,543
Easy, easy... Relax... Just relax.
836
01:43:32,790 --> 01:43:37,864
85-131, Kiev is unsafe for landing.
Thunderstorm, 200 km front.
837
01:43:38,070 --> 01:43:41,949
We're examining alternatives.
How's the crack?
838
01:43:42,190 --> 01:43:47,264
The crack will not grow,
but might yield to greater stress.
839
01:43:47,990 --> 01:43:50,629
We're proceeding to Moscow.
840
01:43:50,910 --> 01:43:54,869
Shall land at Sheremetyevo,
our home port.
841
01:43:55,070 --> 01:43:59,985
What's the forecast? Wouldn't like
any turbulence with our tail.
842
01:44:00,190 --> 01:44:05,025
Moscow alerted to receive you,
but the storm's moving faster.
843
01:44:05,590 --> 01:44:10,618
- Alerting Riga and Leningrad.
- I don't have enough fuel.
844
01:44:11,150 --> 01:44:13,106
Alert Moscow!
845
01:44:42,390 --> 01:44:45,780
I had made plans to go
to the Medical College.
846
01:44:46,550 --> 01:44:49,542
If I had done it,
I wouldn't be flying now.
847
01:44:49,750 --> 01:44:53,504
I finished the Medical College,
and I'm flying.
848
01:44:53,990 --> 01:44:57,539
You won't cheat Fate.
849
01:45:31,230 --> 01:45:33,619
It is growing, isn't it?
850
01:45:34,830 --> 01:45:37,549
Andrei Vassilievich,
it is certainly growing!
851
01:45:39,990 --> 01:45:43,778
This is 85-131,
the crack is growing bigger.
852
01:45:44,470 --> 01:45:48,099
Rain, turbulence.
I am descending.
853
01:45:54,390 --> 01:46:00,181
- Toma, go to the front cabin.
- I was told to stay here.
854
01:46:00,390 --> 01:46:04,099
Go to the front cabin.
Commander's order.
855
01:46:09,390 --> 01:46:13,542
- Will we crash?
- Not at all.
856
01:46:30,990 --> 01:46:35,268
Remove all sharp jewelry.
857
01:46:42,750 --> 01:46:46,106
Toma, go.
858
01:46:50,590 --> 01:46:52,546
Ladies and gentlemen,
859
01:46:59,670 --> 01:47:02,628
please fasten your seat belts,
860
01:47:02,830 --> 01:47:05,105
remove all pointed and
sharp-edged objects,
861
01:47:11,670 --> 01:47:15,345
put your heads between your knees,
cover heads with blankets
862
01:47:15,710 --> 01:47:18,543
and hold them
in your hands like this.
863
01:47:25,590 --> 01:47:28,548
In Sheremetyevo it's pouring.
The runway is wet.
864
01:47:28,750 --> 01:47:31,503
Slush two centimeters deep.
Reverse thrust impossible.
865
01:47:31,710 --> 01:47:33,701
We'll try to land without it.
866
01:47:34,550 --> 01:47:38,702
- Without reverse thrust?
- It may tear off the tail.
867
01:47:57,150 --> 01:48:01,029
Wake up, please.
Wake up.
868
01:48:08,750 --> 01:48:13,540
On course. On glide path.
Alert fire engines.
869
01:48:56,230 --> 01:48:59,859
Dima! Where's my child?
870
01:49:13,510 --> 01:49:15,341
I saw a boy going
to the tail section.
871
01:49:25,910 --> 01:49:28,822
- The brakes!
- The brakes are not working!
872
01:49:29,030 --> 01:49:31,988
- Use reverse thrust! Do it!
- The tail will break off!
873
01:50:31,909 --> 01:50:35,663
- Mommy, we've arrived, yes?
- Yes, yes.
874
01:51:45,469 --> 01:51:49,257
I told you everything would be
perfect. Nobody believed me.
875
01:51:49,469 --> 01:51:54,179
Only I knew
all would be well!
876
01:52:30,589 --> 01:52:34,707
I'm alive! I'm alive! Alive!
877
01:52:54,989 --> 01:52:59,187
Toma, you have curious reflexes.
878
01:53:00,229 --> 01:53:03,938
You should have cried before.
Now you should be happy.
879
01:53:04,589 --> 01:53:07,103
Go away! Don't ever touch me!
880
01:53:08,589 --> 01:53:11,786
- I hate you!
- You've had a shock.
881
01:53:11,989 --> 01:53:18,940
Yes, I've had a shock because
of you! You betrayed me!
882
01:53:19,229 --> 01:53:22,619
You were different an hour ago.
883
01:53:22,829 --> 01:53:29,541
I thought we were going to die.
884
01:53:30,589 --> 01:53:35,185
Forgive me for not plunging
to my death.
885
01:53:42,309 --> 01:53:47,542
Andrei!
I was so worried.
886
01:53:49,909 --> 01:53:54,539
- How was the flight?
- Normal.
887
01:53:56,469 --> 01:53:59,427
So why the delay?
888
01:54:01,229 --> 01:54:04,699
Bad weather in Bidri.
889
01:54:08,229 --> 01:54:10,868
Give me a spot of cognac.
890
01:54:22,389 --> 01:54:27,543
Well, Professor,
time to remove the gear?
891
01:54:28,909 --> 01:54:32,618
Andrei Vassilievich,
you can't fly for a while.
892
01:54:32,829 --> 01:54:36,788
The cardiogram positively says
your heart needs rest.
893
01:54:39,909 --> 01:54:43,948
I'll get even with those quacks,
you'll see.
894
01:54:44,149 --> 01:54:46,265
A fellow strong as a bull,
sent to his grave.
895
01:54:46,469 --> 01:54:48,425
They will give you a job!
896
01:54:48,749 --> 01:54:54,107
I'll take my case to
a Ministerial Commission!
897
01:54:54,309 --> 01:54:59,337
They'll give you any other job!
Men can work on the ground too.
898
01:54:59,589 --> 01:55:03,264
Come on, Anyuta. I've myself said
it a thousand times to others.
899
01:55:03,469 --> 01:55:07,098
I don't need any other job.
I need to fly.
900
01:55:07,389 --> 01:55:14,784
- I'm strong, you know that!
- Andrei, don't get excited!
901
01:55:27,829 --> 01:55:30,343
He looks great, younger than we do.
902
01:55:30,749 --> 01:55:33,707
The sanatorium has done you good.
903
01:55:33,909 --> 01:55:36,264
You are glowing!
904
01:55:37,589 --> 01:55:40,023
Oh, I missed you so much!
905
01:55:40,989 --> 01:55:45,028
Well, I can see it now.
Might as well submit.
906
01:55:45,389 --> 01:55:51,225
Now I realize that the shouting,
demanding respect for myself
907
01:55:51,429 --> 01:55:53,943
was stupid egoism.
908
01:55:58,269 --> 01:56:01,022
Valentin, be careful,
you might drop her.
909
01:56:01,389 --> 01:56:05,177
Nonsense! A pilot's granddaughter!
She'd rather fly!
910
01:56:06,549 --> 01:56:09,541
Better men, by far, have retired.
911
01:56:09,949 --> 01:56:14,864
I'm not the first, won't be the last.
So ends my gypsy life.
912
01:56:15,069 --> 01:56:17,537
I return home.
913
01:56:18,389 --> 01:56:22,541
Andrei Vassilievich,
tomorrow I go to the altar...
914
01:56:22,749 --> 01:56:25,104
to surrender.
915
01:56:25,589 --> 01:56:28,547
There's time though.
I still may change my mind.
916
01:56:29,229 --> 01:56:34,257
She would be lucky if you did.
We'll find her a better man.
917
01:56:34,469 --> 01:56:38,621
His kind of men are hard to tame.
918
01:56:38,829 --> 01:56:42,617
- The first 10 years won't be easy.
- That's my luck.
919
01:56:43,229 --> 01:56:46,539
There's a wedding?
That calls for celebration.
920
01:56:46,749 --> 01:56:50,344
- I brought it.
- Put it away! Come on.
921
01:56:55,589 --> 01:56:57,545
How beautiful!
922
01:56:57,749 --> 01:57:00,547
Well, Andrei Vassilievich...
923
01:57:03,909 --> 01:57:08,539
I wish you the best.
Let's drink to that.
924
01:57:15,589 --> 01:57:17,545
Oh, it's strong.
925
01:57:26,229 --> 01:57:28,538
Like drops of blood.
926
01:57:28,749 --> 01:57:32,264
The bullfinches will like it.
927
01:58:18,589 --> 01:58:21,103
Good morning, ladies and
gentlemen!
928
01:58:21,309 --> 01:58:23,265
Our captain,
929
01:58:23,469 --> 01:58:26,859
Valentin Georgievich Nenarokov,
and the crew
930
01:58:27,069 --> 01:58:30,539
welcome you on board
our Aeroflot flight...
931
01:58:56,589 --> 01:58:59,626
The End73560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.