All language subtitles for Ekipazh.1979.DVDRip.H264.2ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,599 --> 00:00:11,554 MOSFILM 2 00:00:14,159 --> 00:00:16,832 Second Artistic Association 3 00:00:26,159 --> 00:00:31,552 AIR CREW 4 00:00:31,919 --> 00:00:34,877 Screenplay by Yu. DUNSKY, V. FRID, A. MITTA 5 00:00:35,079 --> 00:00:36,751 with participation of B. URINOVSKY 6 00:00:37,079 --> 00:00:40,957 Directed by Alexander MITTA 7 00:00:41,278 --> 00:00:45,066 Director of Photography Valery SHUVALOV 8 00:00:45,398 --> 00:00:48,947 Production Designer Anatoly KUZNETSOV 9 00:00:49,358 --> 00:00:51,952 Music by A. SCHNITTKE Conductor M. ERMLER 10 00:00:52,158 --> 00:00:54,149 Sound by Ye. POPOVA, V. KARASYOV 11 00:00:54,518 --> 00:00:57,476 English Subtitles by Tatiana Kameneva 12 00:01:18,598 --> 00:01:19,951 Starring 13 00:01:20,158 --> 00:01:24,390 Georgy ZHZHENOV as Timchenko Anatoly VASSILIEV as Nenarokov 14 00:01:24,678 --> 00:01:28,353 Leonid FILATOV as Skvortsov Alexandra YAKOVLEVA as Tamara 15 00:01:28,678 --> 00:01:29,633 Also starring 16 00:01:29,838 --> 00:01:31,191 Irina AKULOVA as Alia Yuri GOROBETS as Misha 17 00:01:31,398 --> 00:01:32,433 Yekaterina VASSILIEVA as Timchenko's wife 18 00:01:32,798 --> 00:01:34,754 Alexander PAVLOV as Navigator Galina GLADKOVA as Natasha 19 00:01:34,958 --> 00:01:36,516 Roma MONIN as Alick 20 00:01:36,918 --> 00:01:41,469 Special Appearance by Kurikhara KOMAKI 21 00:01:48,478 --> 00:01:52,357 - Please, let's separate. - Alia, you're not serious. 22 00:01:52,598 --> 00:01:57,228 I am serious! You've spoiled my vacation. 23 00:01:57,438 --> 00:02:02,558 - I could say the same about you. - Fine. Let's have a divorce. 24 00:02:02,758 --> 00:02:05,556 Alia, stop being so nervous. 25 00:02:07,998 --> 00:02:11,070 - Nenarokov! Valentin! Hi! - Hi! 26 00:02:16,758 --> 00:02:18,749 And who is this, eh? 27 00:02:18,998 --> 00:02:22,035 - What's your name? - That's our Alick. 28 00:02:22,238 --> 00:02:24,354 - Hello. - Hello. 29 00:02:24,598 --> 00:02:27,556 Alia, this is my old friend. We used to fly together. 30 00:02:27,758 --> 00:02:30,352 - Alevtina Fyodorovna. - Nice meeting you. 31 00:02:31,238 --> 00:02:34,196 What a big guy you've grown! 32 00:02:34,398 --> 00:02:37,356 - Well, it seems you too... - Oh no! 33 00:02:37,598 --> 00:02:39,873 - I know you. - That's just... 34 00:02:41,598 --> 00:02:45,557 - Have you been transferred? - No, I still fly around Russia. 35 00:02:45,758 --> 00:02:47,794 Is Vassiliev mad at me? 36 00:02:47,998 --> 00:02:53,709 At first he was furious. Not any more. 37 00:02:54,758 --> 00:02:58,717 - Well, give him my regards. - I certainly will. 38 00:02:59,198 --> 00:03:01,837 We went sightseeing in Moscow. 39 00:03:02,718 --> 00:03:05,676 - I've got a car. Get in. - Thanks. 40 00:03:05,878 --> 00:03:08,950 We can't really. We've got to book our tickets, baggage... 41 00:03:09,158 --> 00:03:14,551 Well, as you wish. I've got to run. Take care. 42 00:03:14,758 --> 00:03:16,714 - Goodbye. - Goodbye. 43 00:03:17,918 --> 00:03:20,876 If you change your mind... 44 00:03:21,318 --> 00:03:24,276 We flew the IL-18 together. Capital fellow. 45 00:03:24,598 --> 00:03:27,192 A first-rate stud horse. 46 00:03:27,758 --> 00:03:31,546 Andrei Vassilievich Timchenko was our captain then. 47 00:03:32,398 --> 00:03:34,548 Another fine fellow. 48 00:03:39,998 --> 00:03:42,273 - How was your flight? - Normal. 49 00:03:42,478 --> 00:03:46,107 - I've been hearing it 20 years. - Because it's always been normal. 50 00:03:46,318 --> 00:03:48,786 - Should it be otherwise? - God forbid. 51 00:03:48,998 --> 00:03:51,956 You'd better tell me how you're doing here. 52 00:03:52,158 --> 00:03:53,876 Everything is normal. 53 00:03:55,158 --> 00:03:59,356 Yegor phoned. Wanted to know when you're coming back. 54 00:03:59,998 --> 00:04:03,957 - And how is Natasha? - Natasha is like Natasha. 55 00:04:04,238 --> 00:04:08,948 I've got a patient with Cardiac Heterotaxia... 56 00:04:10,918 --> 00:04:13,193 - Is that her? - Yeah. 57 00:04:14,998 --> 00:04:16,147 Daddy! 58 00:04:18,238 --> 00:04:20,547 - Hi! - Hi! 59 00:04:21,118 --> 00:04:24,554 - How are things with you? - I'm two tests ahead of schedule. 60 00:04:24,758 --> 00:04:27,716 You didn't get married yet, did you? I haven't seen you for 3 days. 61 00:04:27,918 --> 00:04:31,354 Well, I'm off to study. Don't expect me for dinner. 62 00:04:31,598 --> 00:04:35,147 Let your mother and me know when you decide to get married. 63 00:04:35,358 --> 00:04:37,474 Sure, if there's a telephone around. 64 00:04:41,758 --> 00:04:45,546 - Rim... ood... - Rim! 65 00:04:46,758 --> 00:04:48,714 Anks. 66 00:04:48,918 --> 00:04:52,957 Enough of this birdlike language! 67 00:04:53,158 --> 00:04:56,116 You're spoiling the child. 68 00:04:56,998 --> 00:04:59,956 Let him speak as he likes. 69 00:05:00,158 --> 00:05:03,195 - Why force him? - Enough of your sermons! 70 00:05:03,398 --> 00:05:07,027 - Does the child have to hear that? - I'm fed up with it. 71 00:05:07,238 --> 00:05:10,708 If you pay attention to it, his stammering may persist. 72 00:05:10,918 --> 00:05:14,706 - Who is a teacher here? - Of course you are, honey. 73 00:05:56,998 --> 00:05:59,353 Aunt Marina? Did the doctor come? 74 00:05:59,598 --> 00:06:03,193 I've just got back from a flight. How is Uncle Boris? 75 00:06:03,398 --> 00:06:06,868 Tell Sasha that I've brought what he wanted. 76 00:06:07,078 --> 00:06:10,548 - That's all. Like it? - Wow! 77 00:06:10,758 --> 00:06:12,714 My handiwork. 78 00:06:14,398 --> 00:06:18,107 But why on the ceiling? You might break your neck. 79 00:06:20,758 --> 00:06:25,036 I usually watch it lying down. The best way. 80 00:06:53,838 --> 00:06:57,956 Andrei, did Natasha tell you anything? 81 00:06:59,318 --> 00:07:01,354 No. Why? 82 00:07:02,838 --> 00:07:06,114 Please, don't get upset. She's got pregnant. 83 00:07:12,838 --> 00:07:15,557 Wait, it makes no sense. 84 00:07:17,398 --> 00:07:20,549 I asked her this morning: "You didn't get married, did you?" 85 00:07:20,758 --> 00:07:23,226 She answered: "I'm not planning to for now." 86 00:07:23,438 --> 00:07:26,350 And she was so casual. 87 00:07:28,318 --> 00:07:32,709 - And who is the fellow? - Kostya. 88 00:07:33,318 --> 00:07:37,948 She says he's been here. 89 00:07:59,398 --> 00:08:04,552 Louder! Louder! 90 00:08:15,478 --> 00:08:17,946 You with the book, go out! 91 00:08:18,998 --> 00:08:23,355 And you wait. You'd better listen good and proper. 92 00:08:24,478 --> 00:08:27,197 What do you think you're doing, you scoundrel? 93 00:08:27,398 --> 00:08:32,267 Natasha's pregnant and you're sweet-talking another dupe here? 94 00:08:32,478 --> 00:08:35,709 What Natasha? 95 00:08:35,918 --> 00:08:39,627 - You are Kostya, right? - I'm Kostya. 96 00:08:40,918 --> 00:08:42,556 Him. 97 00:08:42,758 --> 00:08:46,353 - You? - Yes. And this is my sister. 98 00:08:58,158 --> 00:09:04,347 This is not right. Go and get married. 99 00:09:04,598 --> 00:09:07,829 Andrei Vassilievich, I'd love to, but she wouldn't. 100 00:09:08,038 --> 00:09:11,348 Don't humiliate yourself! She isn't worthy of tying your shoelaces! 101 00:09:11,678 --> 00:09:17,036 I called her, I sent her telegrams, but she wouldn't listen. 102 00:09:17,238 --> 00:09:22,437 - Maybe you can persuade her. - Kostya, don't apologize. 103 00:09:22,678 --> 00:09:25,431 Help me, Andrei Vassilievich! 104 00:09:37,758 --> 00:09:42,115 But why? Can you explain it to me? 105 00:09:42,318 --> 00:09:47,267 Dad, he has no personality. Do you understand? 106 00:09:47,478 --> 00:09:50,550 I don't need him. And you and mom don't either. 107 00:09:50,758 --> 00:09:53,431 We'll never be able to live together anyway. 108 00:09:53,678 --> 00:09:58,149 He's got enough personality to make a baby, but not to marry. 109 00:09:59,398 --> 00:10:02,708 You've made a mess of your life, don't you see? 110 00:10:02,918 --> 00:10:06,354 Dad, try and please see that you see nothing at all. 111 00:10:06,598 --> 00:10:11,114 Don't go out without your hat, don't play in the rain, 112 00:10:11,318 --> 00:10:13,354 don't produce babies... 113 00:10:13,598 --> 00:10:18,353 But I shall! You'd better worry about yourself. 114 00:10:18,598 --> 00:10:23,114 You've nearly done your flying career. You're near retirement. 115 00:10:23,318 --> 00:10:26,947 You'll need some work, like playing with your grandson. 116 00:10:28,598 --> 00:10:30,953 You'll like that, won't you, granddad? 117 00:10:47,558 --> 00:10:50,356 - Andrei! - Petrovich! 118 00:10:50,598 --> 00:10:54,352 - Of all the places to meet! - That's a great surprise! 119 00:10:55,758 --> 00:10:59,546 Tamara, this is my friend, a super class pilot. 120 00:10:59,758 --> 00:11:01,714 - Timchenko. - Tamara. 121 00:11:01,918 --> 00:11:04,876 Tamara, there's a bottle cooling in the stream. 122 00:11:06,198 --> 00:11:09,156 My granddaughter, Czarina Tamara. 123 00:11:12,318 --> 00:11:18,553 She wanted to be an actress, but didn't pass the auditions. 124 00:11:18,758 --> 00:11:22,194 Now she thinks, the poor girl, that her life's a complete failure. 125 00:11:22,398 --> 00:11:24,548 - Is she married? - No. 126 00:11:24,758 --> 00:11:27,716 - Single mother? - Why did you say that? 127 00:11:28,478 --> 00:11:30,434 I was thinking of someone else... 128 00:11:30,678 --> 00:11:34,432 You know, Andrei, she's a clever girl. 129 00:11:34,678 --> 00:11:38,353 I got her a job as an air hostess. She's been flying for a year now. 130 00:11:38,598 --> 00:11:41,954 Do me a favor, please take her under your wing. 131 00:11:42,158 --> 00:11:44,274 Sure, no problems. 132 00:11:44,478 --> 00:11:47,948 She knows English, can both speak and sing in it. 133 00:11:48,158 --> 00:11:52,436 I'm not sure about singing, but speak she will have to. 134 00:12:02,998 --> 00:12:07,196 - Do you like your work? - No. 135 00:12:09,398 --> 00:12:13,186 This is 26-120, circling over the flooded area. 136 00:12:13,398 --> 00:12:15,354 No marooned people in sight. 137 00:12:15,598 --> 00:12:19,432 - 26-120, return to base. - Roger. 138 00:12:20,838 --> 00:12:26,196 We didn't have enough time in Moscow to see a speech therapist. 139 00:12:26,398 --> 00:12:28,958 Is his stammering that bad? 140 00:12:29,598 --> 00:12:31,953 I'm afraid it is. He's clever, though. 141 00:12:32,318 --> 00:12:37,870 If a word is difficult, he uses a part of it. 142 00:12:38,078 --> 00:12:41,787 For chocolate, "Chu", for sugar, "Shu", for cookies, "Ku". 143 00:12:41,998 --> 00:12:44,956 - He's made a lingo of his own. - That's interesting. 144 00:12:45,158 --> 00:12:48,832 And my wife shouts at him. She makes him say everything right. 145 00:12:49,037 --> 00:12:54,555 - Your Alia is quite a shrew. - Don't say that, she's just nervous. 146 00:12:54,997 --> 00:12:58,546 We all get nervous. But we don't scare the life out of people. 147 00:12:58,757 --> 00:13:01,555 This is 16-120. Flight is over. 148 00:13:01,757 --> 00:13:04,715 No marooned people in sight. 149 00:13:31,677 --> 00:13:33,269 Hello! 150 00:13:38,757 --> 00:13:42,750 I had to warm your dinner three times. Where have you been? 151 00:13:44,997 --> 00:13:50,549 - Got delayed at work. - You could have telephoned. 152 00:13:50,757 --> 00:13:55,706 I'm a nervous wreck! Now warm it up yourself and eat! 153 00:13:56,597 --> 00:13:58,553 I also work! 154 00:14:05,317 --> 00:14:09,788 Alia, don't get mad. You've got such a wonderful man! 155 00:14:13,677 --> 00:14:16,794 Maybe you should find yourself someone to make you happy? 156 00:14:16,997 --> 00:14:21,787 When my husband is alive? Never! Others may do that. 157 00:14:21,997 --> 00:14:25,546 - Then bear with him. - That's exactly what I'm doing. 158 00:14:26,397 --> 00:14:30,868 The only thing I've been doing. For five years already. 159 00:14:53,757 --> 00:14:58,273 - We're on course, on glide path. - You're on course, on glide path. 160 00:15:00,917 --> 00:15:04,193 Deviation 6, course 214. 161 00:15:05,317 --> 00:15:07,956 - Thank you, Tamara. - Thank you. 162 00:15:20,077 --> 00:15:22,511 Hello, dad? How are you? 163 00:15:23,477 --> 00:15:27,550 Did the doctor come to see Aunt Marina? What does he say? 164 00:15:27,757 --> 00:15:30,715 You should have telephoned. 165 00:15:30,917 --> 00:15:33,795 Of course, I'll get it. No problem. 166 00:15:43,077 --> 00:15:45,796 Sergei, how was your flight? 167 00:15:45,997 --> 00:15:49,956 There's something I want you to do. Write it down. 168 00:15:50,157 --> 00:15:55,789 "Miredin". "M" as in Michael, Irene, Robert, Eve, Doris, Irene, Nick. 169 00:15:55,997 --> 00:15:58,352 That's an Indian medicine. 170 00:15:58,677 --> 00:16:02,556 When are you flying to India? Sure, I'll fix it. 171 00:16:02,757 --> 00:16:06,545 All right, see you on Wednesday. Take care! 172 00:16:46,237 --> 00:16:50,025 I've made some coffee. You take coffee in the morning? 173 00:16:51,597 --> 00:16:53,349 Yes! 174 00:17:23,237 --> 00:17:27,025 You ought to eat the skin, too. All the vitamins are in there. 175 00:17:27,917 --> 00:17:30,556 I don't feel like eating. 176 00:17:30,997 --> 00:17:34,546 You'd better lie down, Natasha. 177 00:17:34,757 --> 00:17:38,545 - All right, mom. - And get a warm blanket. 178 00:17:40,757 --> 00:17:43,430 You're cooing like two girlfriends. 179 00:17:43,677 --> 00:17:46,953 Natalya got what she asked for. Let her take it. 180 00:17:47,157 --> 00:17:50,547 You won't even speak to her, and in her condition... 181 00:17:50,757 --> 00:17:54,716 In her condition. Blind actions have their price. 182 00:17:57,317 --> 00:18:02,107 This is 26-120. Have delivered fertilizers to the farm. 183 00:18:02,317 --> 00:18:04,706 26-120, return to base. 184 00:18:18,597 --> 00:18:22,431 Altitude 400, deviation 8. 185 00:18:23,597 --> 00:18:26,270 Reverse gear's on. Coming in for landing! 186 00:18:59,077 --> 00:19:02,035 - Have you paid the rent? - I have. 187 00:19:03,757 --> 00:19:06,555 - And the electricity bill? - This too. 188 00:19:07,237 --> 00:19:10,195 Alick, baby, come here. 189 00:19:10,397 --> 00:19:13,946 Give mommy a kiss. Alick, do you hear me? 190 00:19:30,597 --> 00:19:33,555 Mother, he needs a haircut. 191 00:19:36,997 --> 00:19:39,431 - Right now? - When then? 192 00:19:39,677 --> 00:19:42,635 When he develops a plica? 193 00:19:44,917 --> 00:19:49,547 Alick, come here. Sit down! 194 00:19:50,997 --> 00:19:54,546 I said, sit down! 195 00:20:02,677 --> 00:20:06,113 Now don't take it out on the poor child. 196 00:20:09,477 --> 00:20:13,026 Stop crying. See what I've brought you. 197 00:20:31,757 --> 00:20:34,351 Mou... Mou... 198 00:20:34,597 --> 00:20:39,876 No, not a mouse. It's a nutria. From the breeding farm. 199 00:20:40,997 --> 00:20:44,706 Remove this rat from the table, this moment! 200 00:20:45,397 --> 00:20:48,548 Not proper really. A rat on the table. 201 00:20:48,837 --> 00:20:53,865 But why, just when I'm busy with my child, he has to produce a rat? 202 00:20:54,077 --> 00:20:56,033 Just to make me mad... 203 00:20:56,237 --> 00:20:59,547 Stop it, will you? Oh, hell! 204 00:20:59,757 --> 00:21:02,430 You don't like it here? Go then! 205 00:21:02,757 --> 00:21:05,954 Let's divorce and get done with it! 206 00:21:06,157 --> 00:21:08,546 I'm sick and tired of that!.. 207 00:21:33,397 --> 00:21:34,955 Alia! 208 00:21:45,997 --> 00:21:49,876 - Have you got a vacation? - I'm offering you my heart and hand. 209 00:21:50,077 --> 00:21:52,352 - What madness! - Let's get married at once. 210 00:21:52,597 --> 00:21:56,112 I'm still a student. I'm not free to go for two years yet. 211 00:21:56,317 --> 00:21:58,672 You don't have to be free. I've come to you myself, forever. 212 00:21:58,917 --> 00:22:02,193 - Sheer madness. - We're in love with each other. 213 00:22:02,397 --> 00:22:05,116 We'll be happy together. I'll take a job in a domestic airline. 214 00:22:05,317 --> 00:22:07,547 Not everyone flies international, you know. 215 00:22:17,917 --> 00:22:21,193 Have a bite. Delicious, the meat jelly. 216 00:22:24,397 --> 00:22:29,266 Alia, perhaps you're right. Let's get a divorce. 217 00:22:31,997 --> 00:22:36,195 Divorce? Just because of a rat? 218 00:22:37,997 --> 00:22:39,953 I'm serious... 219 00:22:42,237 --> 00:22:46,116 You know, there are men who enter wedlock 220 00:22:46,317 --> 00:22:49,275 and stay there till their demise. 221 00:22:49,477 --> 00:22:52,787 And there are those who never get caught. 222 00:22:54,597 --> 00:22:57,873 I'm one of them. 223 00:22:58,837 --> 00:23:03,115 Of course I've been in love. Head over heels. Not just once. 224 00:23:04,157 --> 00:23:09,106 But I never gave my word to anybody. 225 00:23:09,917 --> 00:23:13,626 I knew I was not a family man. No, not me. 226 00:23:13,837 --> 00:23:17,273 I never promised anything. So I never hurt anybody. 227 00:23:17,477 --> 00:23:21,629 That's what I admire in you. Your sophistication. Your independence. 228 00:23:23,597 --> 00:23:25,553 Just a second. 229 00:23:26,997 --> 00:23:31,548 Hello? Ah, pretty well. 230 00:23:32,397 --> 00:23:36,709 No, I can't. I have to go on a long voyage. 231 00:23:37,157 --> 00:23:40,786 For a long time. Half a year. 232 00:23:42,677 --> 00:23:45,635 All right, all right. Bye. 233 00:23:48,237 --> 00:23:52,025 Our relationship is just for half a year? 234 00:23:52,477 --> 00:23:57,187 What could I have said to an old friend? 235 00:23:57,397 --> 00:24:00,548 That I was going on a lifelong voyage? 236 00:24:05,077 --> 00:24:07,875 Are you jealous? 237 00:24:09,917 --> 00:24:14,627 Jealousy is for those with an inferiority complex. 238 00:24:14,837 --> 00:24:17,351 I have other complexes. 239 00:24:17,597 --> 00:24:21,795 Come on, stop it. We just had a little serious talk. 240 00:24:24,677 --> 00:24:28,352 It's incredible! 241 00:24:28,597 --> 00:24:33,546 Look, in our land, men and women have the same rights, yes? 242 00:24:34,397 --> 00:24:38,549 So, why do you spurn your privileges? 243 00:24:38,757 --> 00:24:42,272 Why do you have such an abysmal, senseless, 244 00:24:42,477 --> 00:24:45,037 atavistic desire for marriage? 245 00:24:45,237 --> 00:24:47,546 For what? It beats me! 246 00:24:48,917 --> 00:24:52,193 Why are you staring at me? Am I not right? 247 00:24:52,397 --> 00:24:56,947 - Of course, you're right. - Sure I'm right. 248 00:24:57,156 --> 00:25:02,708 I can understand that long ago, there lived those... 249 00:25:07,996 --> 00:25:09,952 troglodytes. 250 00:25:10,156 --> 00:25:14,035 The male hunted mammoths, the woman waited by the fire. 251 00:25:14,236 --> 00:25:18,627 Quite obviously, no husband, no mammoth, no food. 252 00:25:20,996 --> 00:25:23,794 That is solid logic. 253 00:25:25,756 --> 00:25:30,705 She had to stick to somebody to survive. 254 00:25:30,916 --> 00:25:35,546 And where's she today? Today she's a Ph.D., 255 00:25:35,756 --> 00:25:39,795 earns a fat lot. She's better off than any man, 256 00:25:39,996 --> 00:25:42,112 because she doesn't drink. 257 00:25:43,396 --> 00:25:47,867 And yet she has to cling to some creep, 258 00:25:49,396 --> 00:25:53,787 because a husband is a must, so is a family. 259 00:25:57,316 --> 00:25:59,352 - Utter bilge, isn't it? - Bilge! 260 00:26:41,156 --> 00:26:44,705 - What's going on there? - Terrorists. 261 00:26:44,916 --> 00:26:48,306 They hijacked an aircraft, and have landed here for refueling. 262 00:26:48,516 --> 00:26:51,667 The terrorists have agreed to release just one woman. 263 00:26:51,876 --> 00:26:55,027 A Japanese, Kumiku Marimitsu. 264 00:26:55,756 --> 00:27:00,193 There're 67 people on the craft, 14 of them are women. 265 00:27:00,436 --> 00:27:04,554 - What do they want? - Not clear as yet. 266 00:27:04,756 --> 00:27:08,192 Ransom, perhaps. 267 00:27:08,396 --> 00:27:12,548 Oh yes, they demand release of four of their comrades. 268 00:27:13,076 --> 00:27:17,035 Her husband is among the hostages, architect Marimitsu. 269 00:27:18,396 --> 00:27:22,184 Her friends await her, and some people from the Japanese embassy. 270 00:27:25,676 --> 00:27:28,349 She just wants to leave the child. 271 00:27:29,476 --> 00:27:33,754 She leaves her child and returns to the plane. 272 00:27:33,956 --> 00:27:36,914 - But why? - Her husband is on board. 273 00:27:54,996 --> 00:28:00,707 She turned around only once to look at her child. 274 00:28:36,476 --> 00:28:39,434 Oh, blast and damn it! Hi! 275 00:28:41,596 --> 00:28:45,953 There's an ambulance downstairs. Has it come to us? 276 00:28:46,156 --> 00:28:49,546 Yes. It is Natalya, poor thing. 277 00:28:49,756 --> 00:28:53,715 - What's wrong? - Toxic fever. 278 00:28:55,156 --> 00:28:58,910 Spasms, nausea. She is really bad. 279 00:28:59,676 --> 00:29:01,951 How is it, Natasha? Bad? 280 00:29:26,236 --> 00:29:28,955 Mommy, I can't bear it any more. 281 00:29:32,996 --> 00:29:36,784 Take me to a hospital. I'm willing. Will you? 282 00:29:36,996 --> 00:29:38,952 Yes, my child. You'll be all right. 283 00:29:39,156 --> 00:29:41,624 - Has he come? - Yes. 284 00:29:44,476 --> 00:29:48,549 You did want the baby, didn't you? 285 00:29:52,316 --> 00:29:57,185 I didn't want to lose it. Mommy knows that. 286 00:29:58,076 --> 00:30:02,433 I bore it, till the end of my patience. 287 00:30:03,396 --> 00:30:05,626 Can bear it no more. 288 00:30:06,596 --> 00:30:10,714 You always did as you pleased. 289 00:30:10,916 --> 00:30:14,033 So, I won't stop you now. 290 00:30:15,396 --> 00:30:20,868 But remember: if you do anything against your will, 291 00:30:21,076 --> 00:30:26,275 just succumbing to pain or fear, or some other pressure, 292 00:30:26,476 --> 00:30:30,025 you may regret it tomorrow. 293 00:30:30,236 --> 00:30:33,194 However, it will be too late. 294 00:30:33,396 --> 00:30:38,106 Be brave, you'll get a second wind, 295 00:30:38,316 --> 00:30:40,352 you'll feel better. 296 00:30:43,396 --> 00:30:48,550 A human being is a very tenacious mechanism, it can stand anything. 297 00:30:53,076 --> 00:30:56,273 I thought you didn't want me to have this baby. 298 00:31:00,156 --> 00:31:05,992 The Court will now hear the case of Valentin Georgievich Nenarokov 299 00:31:06,196 --> 00:31:08,756 against Alevtina Fedorovna Nenarokova about custody of child. 300 00:31:11,316 --> 00:31:14,353 Secretary, announce the parties concerned. 301 00:31:17,476 --> 00:31:22,789 The Petitioner, the Respondent, Witness, Inspector of Schools. 302 00:31:23,436 --> 00:31:26,872 Why is the child here? He's not required. Take him away. 303 00:31:33,916 --> 00:31:40,549 - Respondent, you wish to contest? - I contest his advocate. 304 00:31:40,756 --> 00:31:44,271 I have no advocate, but he has one. 305 00:31:44,516 --> 00:31:47,747 The law does not permit you to object to his advocate's presence. 306 00:31:47,956 --> 00:31:51,107 You too are at liberty to appoint an advocate. 307 00:31:52,076 --> 00:31:58,709 I'm the mother. Nobody can take my child away. 308 00:31:59,236 --> 00:32:04,868 Alick, don't do that here. It's not allowed. Want a drink? 309 00:32:05,316 --> 00:32:11,186 I understand it's not good for a child to be without his father. 310 00:32:12,916 --> 00:32:15,953 Without mother, it is even worse. 311 00:32:16,156 --> 00:32:19,990 I don't know what Valentin Georgievich is hoping for. 312 00:32:20,196 --> 00:32:24,348 He flies, often gets delayed. 313 00:32:25,156 --> 00:32:29,547 He has no time to look after the boy. He's always busy! 314 00:32:29,756 --> 00:32:31,109 Don't you also work? 315 00:32:31,756 --> 00:32:37,547 Yes, but I have my mother, a pensioner, who's in good health. 316 00:32:37,756 --> 00:32:44,025 Valentin Georgievich too has a retired mother and a sister. 317 00:32:44,236 --> 00:32:48,275 But these two are as good as strangers to Alick. 318 00:32:49,396 --> 00:32:51,785 And my mother has always taken care of him. 319 00:32:52,596 --> 00:32:57,033 And what did you, on your part, do for the child? 320 00:32:57,836 --> 00:33:01,795 I'm not on trial here. Find out about your client first! 321 00:33:02,156 --> 00:33:06,354 He is a good man. He has good references. 322 00:33:09,076 --> 00:33:11,544 Respected by colleagues, 323 00:33:11,756 --> 00:33:15,544 morals above board, a doting father. 324 00:33:16,316 --> 00:33:19,547 Pardon me, but all this is big news to me. 325 00:33:21,076 --> 00:33:25,274 I'm the only one who can tell what kind of man he is! 326 00:33:25,476 --> 00:33:30,027 What kind of a father he is, and about his moral codes! 327 00:33:30,236 --> 00:33:34,354 He slept out for three nights, nobody knows where! 328 00:33:34,596 --> 00:33:37,713 And as a father, he is nothing! 329 00:33:37,916 --> 00:33:42,273 He didn't give his son any education! 330 00:33:42,476 --> 00:33:44,944 I'm a teacher in a primary school. 331 00:33:45,156 --> 00:33:49,707 And who is he? He scolded his son, even beat the child. 332 00:33:50,996 --> 00:33:52,952 Alick started stammering because of that. 333 00:33:56,196 --> 00:34:00,872 I'm surprised how that kind of man can work in our aviation. 334 00:34:02,396 --> 00:34:06,753 Why, he'd even go to his work completely drunk. 335 00:34:07,756 --> 00:34:12,352 He could have mucked up both machine and people. 336 00:34:12,556 --> 00:34:15,946 Can anyone trust such a man with a child? 337 00:34:17,356 --> 00:34:21,235 Alevtina spoke the truth. 338 00:34:21,436 --> 00:34:23,506 And how do you know what exactly she did say? 339 00:34:24,396 --> 00:34:31,108 Those are the absolute facts. I saw it all with my own eyes. 340 00:34:32,156 --> 00:34:35,353 The child must remain with his mother. 341 00:34:36,476 --> 00:34:39,548 You say you saw with your own eyes. 342 00:34:40,756 --> 00:34:44,032 Did you see the boy beaten? 343 00:34:44,316 --> 00:34:46,705 Beaten? Oh, how's that possible? 344 00:34:46,916 --> 00:34:50,033 Sometimes, our Alia boxed his ears. 345 00:34:50,236 --> 00:34:53,273 You know, she's a bit nervy. 346 00:34:54,316 --> 00:34:56,784 I see. One more question. 347 00:34:56,996 --> 00:35:01,706 Tell us please if you saw your former son-in-law drunk regularly? 348 00:35:03,836 --> 00:35:05,952 No, never. 349 00:35:07,076 --> 00:35:10,705 How's that? Peg after peg, but he never got plastered? 350 00:35:10,916 --> 00:35:16,946 He never drinks! Well, a few pegs on special days. 351 00:35:17,396 --> 00:35:21,548 Maybe I'm a little confused. You'd better ask Alia. 352 00:35:22,836 --> 00:35:25,714 Thank you. That's all. 353 00:35:32,356 --> 00:35:34,312 The Court is in session. 354 00:35:34,876 --> 00:35:39,154 In the name of the Russian Socialist Federal Republic... 355 00:35:39,756 --> 00:35:42,190 As a matter of fact, the law provides for it. 356 00:35:43,396 --> 00:35:46,945 Exactly equal rights for both parents in such cases. 357 00:35:47,156 --> 00:35:49,112 But let's be practical. 358 00:35:50,996 --> 00:35:55,353 You're a pilot. Can you sit the whole day with your son? 359 00:35:57,236 --> 00:35:59,545 Suppose you remarry. 360 00:35:59,756 --> 00:36:05,114 What's the guarantee your new wife will treat the boy well? 361 00:36:06,756 --> 00:36:10,032 There he has grandma, mother, 362 00:36:10,236 --> 00:36:12,113 even though she's a bitch... 363 00:36:12,316 --> 00:36:18,551 Even though she won't allow you to see your son... 364 00:37:02,195 --> 00:37:04,470 Igor, you asleep? 365 00:37:05,075 --> 00:37:09,865 - Are you asleep? - No, not asleep. 366 00:37:10,075 --> 00:37:15,433 I'm going to draw your portrait. 367 00:37:19,315 --> 00:37:22,785 Low forehead, smooth skin. 368 00:37:24,595 --> 00:37:27,553 Aha, the fellow has no mind, no suffering. 369 00:37:28,995 --> 00:37:33,034 The nose is gristly, cunning. 370 00:37:35,915 --> 00:37:41,035 Soft, shapely mouth. Not cruel. 371 00:37:42,395 --> 00:37:44,545 Oh, thanks. 372 00:37:45,915 --> 00:37:50,352 Why do women love you? 373 00:37:52,595 --> 00:37:54,551 For what? 374 00:38:02,155 --> 00:38:05,545 Igor, don't leave me. Will you? 375 00:38:07,475 --> 00:38:09,784 Don't leave me. 376 00:38:21,995 --> 00:38:24,429 Don't ever leave me. 377 00:38:28,755 --> 00:38:31,952 You don't know loneliness, and what it can mean to me. 378 00:38:40,435 --> 00:38:43,666 Ust-Kamenogorsk. Where's that? 379 00:38:44,315 --> 00:38:46,624 Eastern Kazakhstan. 380 00:38:46,835 --> 00:38:49,269 It's a job like any other. 381 00:38:50,235 --> 00:38:53,944 I've got a few days off, so I came here. 382 00:38:55,915 --> 00:38:59,430 I feel this pressing need to see my son. 383 00:38:59,675 --> 00:39:02,553 He's in the nursery. 384 00:39:04,315 --> 00:39:09,343 - Alia, won't you come out? - I have a headache. 385 00:39:09,595 --> 00:39:12,553 Yevdokiya Petrovna, you could've done better. 386 00:39:12,755 --> 00:39:16,111 He shouldn't be in the nursery. It may hamper his growth. 387 00:39:16,315 --> 00:39:19,273 It can't be so bad anywhere as with you. 388 00:39:19,795 --> 00:39:21,831 I can't be with him all day. 389 00:39:22,035 --> 00:39:24,469 You've left us and my mother is ill. 390 00:39:27,395 --> 00:39:32,788 Since you're here, you can see Alick. 391 00:39:32,995 --> 00:39:36,954 But only for half an hour and in our presence. 392 00:39:37,155 --> 00:39:39,988 Why in your presence? 393 00:39:42,275 --> 00:39:45,950 This is not a prison, and I'm not meeting a prisoner. 394 00:39:46,915 --> 00:39:49,952 So that you won't poison his mind against us. 395 00:39:57,755 --> 00:40:03,034 All together now! As we baked a cake... 396 00:40:21,235 --> 00:40:22,554 Alick! 397 00:40:40,235 --> 00:40:41,953 Sonny! 398 00:40:45,835 --> 00:40:47,712 My darling. 399 00:40:48,555 --> 00:40:50,546 Pa... pa... pa... 400 00:41:05,995 --> 00:41:09,271 Nenarokov! Where are you? 401 00:41:10,595 --> 00:41:12,950 Come here, Nenarokov! 402 00:41:14,995 --> 00:41:19,352 Announcing the arrival of Flight 2326 from Arkhangelsk. 403 00:41:21,595 --> 00:41:26,191 Announcing the arrival of Flight 1222 from Mineralnyie Vody. 404 00:41:26,395 --> 00:41:30,547 Announcing the arrival of Flight 1222 from Mineralnyie Vody. 405 00:41:31,315 --> 00:41:36,548 Flight 1768 from Kiev is expected at... 406 00:41:38,075 --> 00:41:39,633 There he is! 407 00:41:39,995 --> 00:41:44,546 What have you done with the child? Where's Alick? 408 00:41:44,755 --> 00:41:46,711 Over there, asleep. 409 00:41:49,155 --> 00:41:51,111 Alick! 410 00:41:52,995 --> 00:41:55,350 My darling! 411 00:42:06,155 --> 00:42:09,545 Officer, arrest this man! 412 00:42:10,475 --> 00:42:14,184 Why? It's a family affair. 413 00:42:14,395 --> 00:42:17,034 Sort it out between yourselves. 414 00:42:17,235 --> 00:42:19,795 Right, Valentin Georgievich? 415 00:42:30,915 --> 00:42:35,784 So beautifully asleep. Let him be. 416 00:42:37,155 --> 00:42:39,350 Are you hungry? 417 00:42:41,235 --> 00:42:45,547 I don't know. Well, perhaps a bit. 418 00:42:50,995 --> 00:42:55,432 Why the police intervention? Some spectacle. 419 00:42:56,595 --> 00:42:59,029 Just to make it more painful? 420 00:43:00,315 --> 00:43:04,547 Why have you always made it so unbearable for me? 421 00:43:05,195 --> 00:43:08,551 You never could see beyond your own nose. 422 00:43:08,755 --> 00:43:13,510 - I have never loved you. - That's a lot of nonsense. 423 00:43:14,155 --> 00:43:19,787 What about our all night kissing, talking, endless smooching. 424 00:43:21,395 --> 00:43:24,944 What's there in smooching? 425 00:43:26,595 --> 00:43:30,873 I was young and stupid, and you, a pilot from Moscow. 426 00:43:31,075 --> 00:43:34,306 You gave up a lot for me: job, prospects, Moscow. 427 00:43:35,315 --> 00:43:37,954 I saw you were in love with me deeply. 428 00:43:38,155 --> 00:43:41,113 I married you mostly out of pity. I shouldn't have done that. 429 00:43:42,155 --> 00:43:44,794 You poor creature. 430 00:43:46,755 --> 00:43:49,713 That was the one good thing you did, 431 00:43:49,915 --> 00:43:53,032 and you couldn't forgive me that. 432 00:43:54,235 --> 00:43:59,025 And how about me, eh? I used to fly a different sky! 433 00:43:59,235 --> 00:44:05,185 Whenever I see a passenger plane, I think of all my lost opportunities. 434 00:44:05,395 --> 00:44:08,114 I'd be flying IL-62's by now! 435 00:44:08,315 --> 00:44:12,194 Of course, you're good, and I'm bad. 436 00:44:13,915 --> 00:44:20,548 You dropped me and the child because you're so good? 437 00:44:23,595 --> 00:44:25,631 Who needs me now? 438 00:44:32,155 --> 00:44:35,784 Alick, honey, wake up. 439 00:44:36,235 --> 00:44:39,432 Wake up, mommy has come for you. 440 00:45:02,075 --> 00:45:03,872 Where did you come from? 441 00:45:04,075 --> 00:45:09,103 From Leningrad, naturally. Aren't you glad to see me? 442 00:45:09,675 --> 00:45:11,791 Oh, I'm glad. 443 00:45:13,595 --> 00:45:18,111 Then don't conceal it, show it. Pick up my bag. 444 00:45:41,595 --> 00:45:45,713 You don't care very much. Just one post-card in a whole year. 445 00:45:49,315 --> 00:45:51,875 But I'm different. 446 00:46:11,995 --> 00:46:14,953 I didn't ring up because I'm passing through. 447 00:46:15,155 --> 00:46:19,785 Just three hours between trains, but I had to drop by. 448 00:46:19,995 --> 00:46:24,034 I had to see you, even if it is only for an hour. 449 00:46:29,315 --> 00:46:33,354 - Won't you be late? - I have three hours. 450 00:46:35,395 --> 00:46:42,346 Hey, what's happening here? Are you expecting somebody? 451 00:46:42,595 --> 00:46:48,784 No, not really. I mean somebody might come. 452 00:46:54,235 --> 00:46:57,784 Something is happening in my life. 453 00:47:00,155 --> 00:47:02,715 There have been changes. 454 00:47:03,315 --> 00:47:06,352 Has somebody crawled into your life? 455 00:47:08,915 --> 00:47:10,951 What do you mean, crawled? 456 00:47:12,235 --> 00:47:15,545 Cockroaches crawl, not beloveds... 457 00:47:15,755 --> 00:47:18,269 As a matter of fact, yes. 458 00:47:28,075 --> 00:47:31,545 What is this? Come on, please! 459 00:47:31,755 --> 00:47:36,033 Stop it! I beg you. 460 00:47:37,075 --> 00:47:40,351 Compose yourself. Now please turn to me. 461 00:47:40,995 --> 00:47:44,032 It's ridiculous! You're like a baby. 462 00:47:49,395 --> 00:47:51,545 Would you like a cup of coffee? 463 00:47:51,755 --> 00:47:55,270 - You want me to stay? - Of course, I do. 464 00:47:56,075 --> 00:47:59,545 Only let us have it understood. 465 00:47:59,755 --> 00:48:02,030 It will be our farewell. 466 00:48:04,835 --> 00:48:07,349 If the phone rings, don't pick it up. 467 00:48:47,515 --> 00:48:49,949 Something wrong? 468 00:49:27,314 --> 00:49:29,874 Why is she wearing my slippers? 469 00:49:31,314 --> 00:49:34,545 Sorry. They're three sizes too big for me. 470 00:49:40,994 --> 00:49:43,792 - Igor, I'm going. - Go. 471 00:49:44,074 --> 00:49:46,793 Your mission is accomplished. 472 00:49:48,314 --> 00:49:50,111 Bye! 473 00:50:12,834 --> 00:50:15,792 - Toma, wait! - Leave me alone! 474 00:50:15,994 --> 00:50:20,943 - I'll explain everything. - No explanations are necessary. 475 00:50:21,154 --> 00:50:24,112 - Listen to me! - Let me go! 476 00:50:24,314 --> 00:50:29,263 It's a misunderstanding. Please, Toma! 477 00:50:29,474 --> 00:50:32,034 Remember our agreement, Toma? 478 00:50:33,914 --> 00:50:37,270 We have an understanding. 479 00:50:37,474 --> 00:50:40,432 Full independence, no obligations. 480 00:50:40,674 --> 00:50:42,949 Now remember, these were your own words... 481 00:50:43,154 --> 00:50:50,344 "I'm a modern woman. I know what I do." 482 00:50:50,594 --> 00:50:56,430 I said it because that's what you wanted to hear. 483 00:50:59,394 --> 00:51:02,352 Listen, you've had many women. Don't you know 484 00:51:02,594 --> 00:51:06,553 that all girls want to get married, they want children 485 00:51:06,754 --> 00:51:09,905 and a lifetime companion! 486 00:51:10,114 --> 00:51:15,791 You and your modernity, your independence! 487 00:51:17,394 --> 00:51:19,669 What's in it for me? I was faithful to you. 488 00:51:21,154 --> 00:51:25,944 Come on. A friend came just to collect some music records. 489 00:51:29,234 --> 00:51:33,864 And you make a scandal, get hysterical... 490 00:51:35,154 --> 00:51:37,110 Yes, I'm hysterical, 491 00:51:39,154 --> 00:51:42,942 because l... Iove you so much. 492 00:51:49,754 --> 00:51:52,109 You don't bother. Not a bit. 493 00:51:52,994 --> 00:51:56,031 It makes no difference to you whether I exist or not. 494 00:52:00,994 --> 00:52:05,351 You know, I'm glad this has happened. 495 00:52:06,994 --> 00:52:09,952 Otherwise I would have sunk deep into this mess. 496 00:52:12,234 --> 00:52:14,543 Forever lost. 497 00:52:14,754 --> 00:52:17,871 I feel I'm saved. 498 00:52:21,834 --> 00:52:25,190 I too am saved. You can't imagine my relief. 499 00:52:36,994 --> 00:52:38,347 Salute! 500 00:53:12,994 --> 00:53:17,545 - Bring us some coffee. - Coffee again? 501 00:53:18,114 --> 00:53:21,072 The medical check-up is near. Heart and all that. 502 00:53:21,274 --> 00:53:24,346 Yes, you veterans should bother. 503 00:53:24,594 --> 00:53:29,543 Bother or no bother, they'll find some reason to put you away. 504 00:53:29,834 --> 00:53:33,110 In the past, such matters upset me, not now. 505 00:53:33,314 --> 00:53:35,953 I suppose it's time for a change of job. 506 00:53:36,154 --> 00:53:40,625 An obsolete profession. On IL-86, there's no more need for navigators. 507 00:53:41,674 --> 00:53:45,349 Valery Pavlovich, do you plan to fly till you're a hundred? 508 00:53:45,554 --> 00:53:47,545 You will certainly stay around for another twenty years. 509 00:53:47,754 --> 00:53:53,272 All right, enough of this bullshit. Is it a funeral? 510 00:53:53,794 --> 00:53:57,548 - Here's your carotene. - No, Anyuta, that's it. 511 00:53:57,754 --> 00:54:02,782 Tomorrow I'm going to hospital. Annual medical check-up. 512 00:54:02,994 --> 00:54:07,545 As usual. You give just one day's notice. 513 00:54:07,754 --> 00:54:12,874 What's the difference? It is not a jail term. 514 00:54:13,074 --> 00:54:16,350 Just a month's rest. Nothing to worry about. 515 00:54:16,594 --> 00:54:19,028 I know how you're not worrying. 516 00:54:20,074 --> 00:54:25,102 You're in excellent shape, I tell you that as a doctor. 517 00:54:26,594 --> 00:54:30,951 Only cognac improves with age. 518 00:54:37,594 --> 00:54:40,950 - Keep flying. - Thanks. I will! 519 00:54:45,594 --> 00:54:49,553 - Keep flying. - Thank you. Goodbye. 520 00:55:00,674 --> 00:55:05,953 Well, Professor, is it time to remove my harness? 521 00:55:06,154 --> 00:55:07,553 Pardon? 522 00:55:07,754 --> 00:55:11,793 When a horse had done its work, and has to be sent to slaughter, 523 00:55:11,994 --> 00:55:17,546 they remove its harness and put it out to pasture. 524 00:55:19,834 --> 00:55:23,031 Ah, no. You're as fit as a fiddle. 525 00:55:27,154 --> 00:55:28,473 Keep flying. 526 00:55:34,994 --> 00:55:39,112 Andrei Vassilievich, what is it?... I'm grounded. 527 00:55:39,914 --> 00:55:44,704 How can it be? It's absurd! 528 00:55:44,914 --> 00:55:47,712 I'm eight years younger than you! 529 00:55:47,914 --> 00:55:51,543 What can I say to you... 530 00:55:51,754 --> 00:55:54,552 You now, I next. 531 00:55:56,754 --> 00:56:01,953 There's work on the ground, too. 532 00:56:03,474 --> 00:56:09,549 You're still in aviation, huh? They will see you're happy. 533 00:56:17,994 --> 00:56:20,030 Let's have a drink. 534 00:56:20,594 --> 00:56:24,712 Come on, come on, forget about it all... 535 00:56:33,834 --> 00:56:37,270 Hello? Ah, it's you. 536 00:56:38,234 --> 00:56:42,512 No, Galka, not possible. I'm going on a voyage. 537 00:56:43,834 --> 00:56:46,792 For how long? For a whole life! 538 00:56:55,394 --> 00:56:56,952 Toma! 539 00:57:06,994 --> 00:57:09,030 Tamara! 540 00:57:18,914 --> 00:57:21,269 I'll call you up in the evening. 541 00:57:21,474 --> 00:57:26,548 Please don't go. Let's go some place we can talk. 542 00:57:26,754 --> 00:57:29,188 We have nothing to talk about. 543 00:57:29,994 --> 00:57:31,950 As you wish. We can talk here. 544 00:57:32,154 --> 00:57:37,353 I miss you, and you miss me too, I know. 545 00:57:37,594 --> 00:57:42,873 I don't miss you at all, that's why you're running after me. 546 00:57:43,074 --> 00:57:46,953 If I were to cry and to phone you, you wouldn't think of coming to me. 547 00:57:49,234 --> 00:57:53,022 I'm sure you do cry and wish to phone me. 548 00:57:53,234 --> 00:57:56,431 Only you're an actress, playing a role to torture me. 549 00:57:56,674 --> 00:57:59,552 - Who told you that? - Long experience, you know. 550 00:57:59,914 --> 00:58:07,025 All right, if you're such an idiot, I'll make you a proposal. 551 00:58:07,234 --> 00:58:10,544 - What proposal? - As if you don't know. 552 00:58:10,754 --> 00:58:15,111 Please marry me. That's the proposal. 553 00:58:19,394 --> 00:58:22,784 I too have to make a proposal. 554 00:58:22,994 --> 00:58:27,624 Leave me alone, and never approach me again. 555 00:58:34,594 --> 00:58:39,270 26-120, you'll join the group looking for cosmonauts. 556 00:58:39,474 --> 00:58:42,113 Your sector is 26-D. Maintain contact. 557 00:58:42,314 --> 00:58:46,353 - What's up? - Look out for cosmonauts. 558 00:58:46,594 --> 00:58:47,947 Roger. 559 00:58:53,434 --> 00:58:56,107 Seeing cosmonauts! Descending! 560 00:59:29,754 --> 00:59:31,949 Soviet Pilot Spots Cosmonauts. 561 00:59:32,154 --> 00:59:35,112 Look, Nenarokov has made the bourgeois press. 562 00:59:35,594 --> 00:59:38,188 It's a pity he left us needlessly. 563 00:59:38,394 --> 00:59:41,431 - It's I'amour. - Not quite. 564 00:59:41,714 --> 00:59:44,706 Total marital catastrophe. 565 00:59:44,914 --> 00:59:47,872 - How do you know? - From personal correspondence. 566 00:59:56,154 --> 01:00:01,547 - She turned out a perfect bitch. - Is it that bad? 567 01:00:01,754 --> 01:00:08,023 She wouldn't let him see the child, sent a complaint to the Minister. 568 01:00:08,234 --> 01:00:13,786 You have influence. Maybe you can put in a word for him. 569 01:00:15,074 --> 01:00:17,190 All right, my lawyer friend. 570 01:01:01,474 --> 01:01:02,702 Valentin! 571 01:01:03,594 --> 01:01:08,543 You're here! Alick will be home any minute. Come on in. 572 01:01:08,754 --> 01:01:10,551 Tolya! Valentin is here! 573 01:01:15,273 --> 01:01:17,264 Do come and meet my husband. 574 01:01:17,473 --> 01:01:19,543 - Anatoly. - Valentin. 575 01:01:19,753 --> 01:01:22,347 Alia, fix us something to eat. 576 01:01:37,233 --> 01:01:40,942 Come on, take off your coat. Feel at home. 577 01:01:42,593 --> 01:01:48,190 She's a great hostess, and always cheerful. 578 01:01:48,393 --> 01:01:52,705 Yes, I should know. Nothing for me. I'm full. 579 01:01:52,913 --> 01:01:55,871 - Have a drink at least! - If only one glass. 580 01:02:00,113 --> 01:02:02,627 I can't make you out. 581 01:02:03,313 --> 01:02:07,943 How could you give up such a woman? lncredible! 582 01:02:08,993 --> 01:02:13,271 Your kid is so sweet. Calls me dad, you know. 583 01:02:13,473 --> 01:02:17,022 He even stammers less. He's seeing a speech therapist. 584 01:02:43,553 --> 01:02:47,262 Maybe you'd like to be alone with him? 585 01:02:47,473 --> 01:02:52,627 Mommy and I will go out to the movies. You stay here. 586 01:02:54,393 --> 01:02:59,547 Do you want to go for a walk? Alick, go... wo... 587 01:03:02,593 --> 01:03:06,552 Alick, do you remember? Go...wo... 588 01:03:07,753 --> 01:03:14,101 - Let's go for a walk. - Let's go! 589 01:03:21,473 --> 01:03:25,864 Uncle, let's go to the park, to the merry-go-round. 590 01:03:28,833 --> 01:03:30,869 I'm not your uncle. 591 01:03:32,393 --> 01:03:37,342 I'm your dad. You've forgotten so soon? 592 01:03:38,313 --> 01:03:41,942 No, not forgotten. My new dad is Tolya. 593 01:03:42,153 --> 01:03:45,702 And a boy cannot have two dads. 594 01:03:45,913 --> 01:03:50,111 - And who am I then? - You're not dad, you're uncle. 595 01:03:50,313 --> 01:03:54,022 - Who told you that, your mom? - Yes. 596 01:04:16,833 --> 01:04:20,712 Be-er... Vi-no...Tof-fee... 597 01:04:20,993 --> 01:04:27,341 Ca-fe... Fo-to... 598 01:04:37,153 --> 01:04:40,429 Have you had a good walk? Fine. 599 01:04:41,033 --> 01:04:43,422 Alick, come here. 600 01:04:45,393 --> 01:04:48,351 - Are you tired? - No. 601 01:04:52,393 --> 01:04:56,432 Let's talk about you a bit. How's everything? 602 01:04:58,233 --> 01:05:04,263 I went to Moscow for my medical. Passed conversion course. 603 01:05:05,593 --> 01:05:08,790 Now I'll be flying a TU-154. 604 01:05:10,473 --> 01:05:14,546 So all is well professionally. 605 01:05:17,233 --> 01:05:20,191 How is your private life? Found anyone? 606 01:05:22,393 --> 01:05:23,951 No. 607 01:05:30,993 --> 01:05:36,625 And what if we were to start all over again? 608 01:05:40,593 --> 01:05:42,788 You and l... Would you agree? 609 01:05:49,753 --> 01:05:51,948 I would agree. 610 01:05:54,833 --> 01:05:56,949 And I wouldn't! 611 01:05:58,393 --> 01:06:03,547 Only now I understood what it means to live. 612 01:06:05,313 --> 01:06:09,943 I go to bed happy, I wake up singing. 613 01:06:11,593 --> 01:06:14,346 I just asked. 614 01:06:14,993 --> 01:06:18,952 I wanted to make sure if you had changed at all. 615 01:06:24,993 --> 01:06:27,553 I haven't changed. 616 01:06:28,593 --> 01:06:31,790 You haven't either. Not a bit. 617 01:06:33,313 --> 01:06:39,343 Oh, all right. Goodbye. Alick, come, daddy's waiting. 618 01:06:41,233 --> 01:06:43,906 Uncle, I love you. 619 01:07:03,593 --> 01:07:06,551 - Igor! - Yes, Andrei Vassilievich. 620 01:07:08,153 --> 01:07:12,351 What is it between you and Tamara? You better explain. 621 01:07:12,593 --> 01:07:17,872 - Is it anything of your concern? - Yes, because she's weeping. 622 01:07:18,073 --> 01:07:22,271 If her life's ruined by a playboy, it's everyone's concern. 623 01:07:22,473 --> 01:07:24,703 That's what I thought. 624 01:07:24,913 --> 01:07:29,111 Her grandfather was a pilot, an old friend. 625 01:07:29,313 --> 01:07:30,666 So what? 626 01:07:32,673 --> 01:07:37,030 I overlooked your misdemeanors. Not any more! 627 01:07:37,233 --> 01:07:42,705 That's your last flight with me, I'm warning you. 628 01:07:43,393 --> 01:07:45,349 Do you think you're being wise? Psychologically? 629 01:07:45,593 --> 01:07:50,542 You're upsetting my nervous equilibrium just before a flight. 630 01:07:50,753 --> 01:07:55,269 I'm shaking in my shoes. What if I should make a mistake? 631 01:07:55,473 --> 01:07:59,182 Those like you couldn't lose their poise. 632 01:07:59,393 --> 01:08:02,351 Your kind can upset anyone. 633 01:08:02,593 --> 01:08:05,471 Behave or you'll lose your job! 634 01:08:07,233 --> 01:08:10,942 - How're you, Valentin? Flying? - Flying, Andrei Vassilievich! 635 01:08:14,393 --> 01:08:16,349 Your interview! 636 01:08:17,833 --> 01:08:20,552 Well, you carried tales to uncle. 637 01:08:22,393 --> 01:08:25,863 Happy now? He's promised to throw me out. 638 01:08:57,393 --> 01:09:03,025 85-131, proceed to Bidri with medicines and food for the victims. 639 01:09:03,233 --> 01:09:07,351 Bidri reports another shock wave. Critical situation in the mountains. 640 01:09:07,593 --> 01:09:10,551 You have to pick up families of the workers and the injured. 641 01:09:10,753 --> 01:09:14,632 - Expedite return flight. - Roger. 642 01:09:15,913 --> 01:09:19,792 They changed our task. In Bidri, the situation has worsened. 643 01:09:19,993 --> 01:09:23,702 There's been another aftershock. More destruction. 644 01:09:23,913 --> 01:09:28,703 As soon as we've handed over all food and medicines, we fly back. 645 01:09:28,913 --> 01:09:33,543 We'll carry the builders' wives and children, and the injured. 646 01:10:08,593 --> 01:10:10,549 An uninviting place. 647 01:10:11,593 --> 01:10:15,347 Yes. There may be absolutely unforeseen eventualities. 648 01:10:16,593 --> 01:10:22,782 Everyone has to be on the alert. 649 01:10:23,553 --> 01:10:27,023 - Is that full of gold? - Careful, it's money. 650 01:10:27,233 --> 01:10:30,191 That's no eggs, we won't break it. 651 01:10:30,393 --> 01:10:35,023 I told you everything will be all right. 652 01:10:35,233 --> 01:10:40,102 Anyway, the worst is over. I was sure about that! 653 01:10:41,473 --> 01:10:44,545 - Hi! What's the latest? - Another shock wave last night. 654 01:10:45,233 --> 01:10:48,942 Take-off should be within an hour. The sooner the better. 655 01:10:49,153 --> 01:10:53,704 The construction workers will stay. Their families will fly with you. 656 01:10:54,313 --> 01:10:57,350 Why can't you come with us? 657 01:10:57,593 --> 01:11:03,350 Don't panic. I'll follow as soon as we have restored the plant. 658 01:11:04,393 --> 01:11:07,430 Calm down, or I'll be worried too. 659 01:11:11,873 --> 01:11:15,548 My dear child! lf you only knew how we waited for you. 660 01:11:15,753 --> 01:11:18,870 If you only knew what we have been through! 661 01:11:19,193 --> 01:11:22,344 It was plain hell! We're so tired! 662 01:11:23,913 --> 01:11:27,792 - Do we fly soon? - We'll load the food and take off. 663 01:11:41,593 --> 01:11:44,790 Comrades, carry the injured to the plane! 664 01:13:42,152 --> 01:13:44,108 Tamara! 665 01:13:46,992 --> 01:13:48,789 Toma! 666 01:13:59,752 --> 01:14:01,424 Tamara! 667 01:14:15,592 --> 01:14:20,347 Why are you sitting here? I've looked everywhere for you! 668 01:14:30,472 --> 01:14:32,428 Careful. 669 01:15:04,592 --> 01:15:06,867 Hush, stop crying, baby! 670 01:15:21,992 --> 01:15:26,349 - When do we fly? - We've been through hell here. 671 01:15:27,392 --> 01:15:32,705 - There're women, children here. - What are you waiting for? 672 01:15:33,832 --> 01:15:35,788 Maybe they'll clear the flight? 673 01:15:36,992 --> 01:15:39,950 There will never be ideal conditions. 674 01:15:41,752 --> 01:15:44,186 Get in touch with the controller. 675 01:15:45,552 --> 01:15:49,511 All flights are cancelled. There's a fissure on the tarmac. 676 01:15:49,712 --> 01:15:53,705 Now please, no need to panic. We'll find a way. 677 01:15:58,192 --> 01:16:00,547 May we send the injured to the city? 678 01:16:00,752 --> 01:16:05,542 It would do no good. The hospital is ruined. 679 01:16:05,752 --> 01:16:07,708 I'm afraid they won't allow us to take off. 680 01:16:07,912 --> 01:16:10,870 We must ask for small planes to rescue the injured. 681 01:16:36,392 --> 01:16:42,024 - What's that rumble? - Something is falling. 682 01:16:42,232 --> 01:16:45,349 - Is that where the town is? - No, it's over there. 683 01:16:45,592 --> 01:16:48,106 Anyway it doesn't sound too close. 684 01:17:28,832 --> 01:17:31,551 The lava is rushing down the mountain. 685 01:17:34,232 --> 01:17:38,020 - Towards us? - Don't know. They don't say. 686 01:17:39,392 --> 01:17:43,101 In 1925, half the town was gutted by such a flood. 687 01:17:43,312 --> 01:17:48,340 The deluge is approaching. Rock and fire at high speed. 688 01:17:52,832 --> 01:17:57,110 It's still about 40 km away, but above us is the refinery. 689 01:18:40,672 --> 01:18:44,267 What do you say? Take-off now? 690 01:18:49,592 --> 01:18:53,187 - No. - Doesn't seem possible. 691 01:18:55,312 --> 01:18:57,542 Andrei Vassilievich, I can't say. 692 01:18:59,232 --> 01:19:04,101 I don't know either. Really, I don't. 693 01:19:25,232 --> 01:19:30,022 Look, a plane is taking off. That means we can too. 694 01:19:59,232 --> 01:20:05,023 Well, that does it, we can't take off. 695 01:20:54,072 --> 01:20:57,348 - I can't leave! - Calm down. 696 01:20:58,992 --> 01:21:00,948 I said, calm down! 697 01:21:01,152 --> 01:21:05,703 Tell us please, can we take off or not? Might as well tell me clearly. 698 01:21:05,912 --> 01:21:08,870 I have to pacify others. 699 01:21:09,072 --> 01:21:12,701 Wait till we've assessed the position. Captain will decide any moment. 700 01:21:12,912 --> 01:21:16,427 Is there nobody responsible among you? 701 01:21:16,672 --> 01:21:20,790 Of course, we're going to take off. Just go and calm all the others. 702 01:21:20,992 --> 01:21:25,782 Valentin, we must take people to the hills. There's no other way. 703 01:21:25,992 --> 01:21:27,186 What about the injured? 704 01:21:27,392 --> 01:21:31,101 We can't wait till we're drowned like kittens here! 705 01:21:39,992 --> 01:21:43,701 You're men, do something! 706 01:21:48,912 --> 01:21:55,545 Take-off is impossible. If we stay, we perish. 707 01:21:55,912 --> 01:21:58,904 The bottom line, we take off! 708 01:21:59,312 --> 01:22:03,100 - How do we do it? - By free taxiing. 709 01:22:03,312 --> 01:22:06,702 - A short stretch. - We'll measure it in Moscow. 710 01:22:29,392 --> 01:22:32,350 - Drop the cello! - It's a Guarnerius! 711 01:22:32,592 --> 01:22:34,548 Comrades, where are you going? 712 01:22:36,592 --> 01:22:41,427 Bachula! Bachula! Where's my child? 713 01:22:57,872 --> 01:22:59,100 Mommy! 714 01:22:59,312 --> 01:23:02,190 Slowly, please. There's a cello here. 715 01:23:02,672 --> 01:23:04,628 Bachula! 716 01:23:08,672 --> 01:23:12,187 I'm going to kill you, Bachula! I'm going to kill myself! 717 01:23:12,592 --> 01:23:14,423 Mommy! 718 01:24:04,472 --> 01:24:06,702 - Flight recorder. - On. 719 01:24:07,192 --> 01:24:09,183 NOT READY FOR TAKE-OFF 720 01:24:09,512 --> 01:24:12,106 - Fuel on board? - Thirty nine tons. 721 01:24:12,312 --> 01:24:15,304 - Hydraulic pumps? - Checked. 722 01:24:15,512 --> 01:24:18,549 - Emergency exits lights? - Off. 723 01:24:18,752 --> 01:24:21,266 - Hydraulic quantity panel? - Checked and set. 724 01:24:49,592 --> 01:24:50,945 NOT READY FOR TAKE-OFF 725 01:25:26,471 --> 01:25:30,180 - Take-off readiness? - Ready for take-off. 726 01:25:30,471 --> 01:25:32,701 Crew, take-off! 727 01:26:01,471 --> 01:26:04,941 Hundred forty, hundred eighty... 728 01:26:05,591 --> 01:26:07,946 The decision-taking speed! 729 01:26:10,151 --> 01:26:13,621 Two twenty, two sixty! Lift off! 730 01:27:09,471 --> 01:27:13,430 - Oh, I was so frightened! - It's all right now. 731 01:27:31,071 --> 01:27:34,029 Scalpel. Clamp. Another clamp. 732 01:27:34,231 --> 01:27:35,744 Clamp. 733 01:27:37,591 --> 01:27:39,183 Scalpel! 734 01:27:43,391 --> 01:27:45,541 Oh, blast! My eyeglasses. 735 01:27:46,751 --> 01:27:49,026 - Tampon. Stitches. - Here. 736 01:27:51,231 --> 01:27:54,189 Quick! Clamp! More! 737 01:27:55,991 --> 01:27:58,869 - His jaw is broken? - Not broken. Dislocated. 738 01:27:59,391 --> 01:28:01,347 Sit down. Hold him. 739 01:28:04,591 --> 01:28:08,709 - That's it! - Is it already over? 740 01:28:09,191 --> 01:28:12,149 The thing to do is to remove your hands quickly to save your fingers. 741 01:28:12,351 --> 01:28:17,186 Bless you, doctor. You know, it was hell! 742 01:28:23,391 --> 01:28:25,541 This is 85-131. 743 01:28:26,071 --> 01:28:29,541 I've taken off. Altitude 1200. 744 01:28:29,751 --> 01:28:35,348 No proper elevation control. Maybe some damage during take-off. 745 01:28:35,591 --> 01:28:37,786 Continuing ascent. 746 01:28:37,991 --> 01:28:42,781 - Mommy, my ears. - Now, now, my little one. 747 01:28:48,231 --> 01:28:53,544 Now, honey, calm down. It will be over soon. 748 01:28:59,191 --> 01:29:03,628 Yes, Dima, a little wait... 749 01:29:28,231 --> 01:29:31,541 There's some sound in the second cabin. The temperature's down. 750 01:29:31,751 --> 01:29:34,265 I'll go and see, all right? 751 01:29:50,391 --> 01:29:52,347 Smile. 752 01:29:59,991 --> 01:30:02,710 Bring me a scalpel from the surgeon. 753 01:30:28,591 --> 01:30:30,547 It's money! 754 01:30:39,311 --> 01:30:43,099 Please sit down. Calm down, please! 755 01:30:49,911 --> 01:30:53,108 Gentleman, please sit down. 756 01:31:01,991 --> 01:31:08,430 - Let me go! - Calm down, please. 757 01:31:08,991 --> 01:31:13,860 The passengers are restless. It's cold in the cabin. What shall I do? 758 01:31:15,991 --> 01:31:18,266 Do what? Do what? 759 01:31:20,231 --> 01:31:26,784 Here's what you do. Bring us some coffee. 760 01:31:27,391 --> 01:31:29,347 Coffee now? 761 01:31:29,911 --> 01:31:35,702 Yes, coffee now. And please, don't worry so much and don't panic. 762 01:31:36,591 --> 01:31:41,107 We're descending. It'll soon be easier to breathe. 763 01:31:46,151 --> 01:31:48,540 Descending to three thousand. 764 01:31:50,911 --> 01:31:53,027 The aircraft is depressurized. 765 01:31:53,231 --> 01:31:57,543 There's a crack in the fuselage of the tail section. 766 01:32:04,591 --> 01:32:07,549 Where are you going? Come, sit down. 767 01:32:10,311 --> 01:32:14,020 This cello was made by an old master. It's valuable. 768 01:32:14,231 --> 01:32:16,950 It shouldn't get cold. Must keep it warm. 769 01:32:54,591 --> 01:32:59,107 Well, aces, think, what do we do? 770 01:33:02,071 --> 01:33:05,347 We can't fly far in this damaged aircraft. 771 01:33:05,591 --> 01:33:07,866 Nor can we land without elevators. 772 01:33:08,231 --> 01:33:13,544 Therefore, I propose that we cut through to the tail section, 773 01:33:14,591 --> 01:33:19,107 pass the air-intake channel, get to the breach or crack, 774 01:33:19,311 --> 01:33:23,099 and pull the torn skin back into place. 775 01:33:23,311 --> 01:33:26,621 This is the only way which can prevent the crack from growing. 776 01:33:26,831 --> 01:33:30,028 The task is risky, though not impossible. 777 01:33:31,591 --> 01:33:35,345 And the most vital thing to do is to free the elevators. 778 01:33:35,591 --> 01:33:37,980 But I'll come to that after we've fixed the crack. 779 01:33:38,911 --> 01:33:40,549 Your opinion? 780 01:33:43,231 --> 01:33:46,701 Theoretically viable, but no one has ever tried it. 781 01:33:47,671 --> 01:33:50,629 Now that there's no other way, we must try. 782 01:33:51,911 --> 01:33:55,540 Agreed. Go ahead, Valentin. 783 01:33:56,311 --> 01:34:01,260 Why him? It is my idea. Moreover, it is my job as an engineer. 784 01:34:03,831 --> 01:34:08,951 - Go, Valentin. - He won't know how! 785 01:34:10,991 --> 01:34:13,949 He'll be blown off, and you'll be responsible. 786 01:34:14,391 --> 01:34:18,179 This is no time for sympathy or antipathy. 787 01:34:18,391 --> 01:34:21,349 Yes, Nenarokov is a better officer. 788 01:34:21,591 --> 01:34:25,345 He's more experienced, more level-headed. He'll be in command. 789 01:34:26,151 --> 01:34:29,348 You go with him and help him all you can. 790 01:34:43,591 --> 01:34:47,140 Ladies and gentlemen! Does anyone have a warm jacket? 791 01:34:47,351 --> 01:34:50,309 It is needed by the crew badly. 792 01:35:38,631 --> 01:35:42,419 I'm sure that nothing more can happen to me. 793 01:36:04,151 --> 01:36:08,349 Hook yourself safely, so that we can drag you back. 794 01:36:08,591 --> 01:36:10,707 Don't worry. 795 01:36:10,911 --> 01:36:14,187 - Repeat it. - I'm safely hooked. 796 01:36:14,911 --> 01:36:20,861 I'll reduce speed. But I can't go below 400. 797 01:36:21,071 --> 01:36:24,029 Don't curse me if the wind buffets you a little. 798 01:37:09,151 --> 01:37:13,702 What's going on? Why is it so cold? 799 01:37:13,911 --> 01:37:17,950 It's all right. All is as it should be. 800 01:37:21,471 --> 01:37:25,180 If all the air escapes, we'll suffocate? 801 01:37:25,591 --> 01:37:30,267 You frighten yourself, and you frighten other people too. 802 01:37:44,590 --> 01:37:49,539 - Why are you so quiet? Speak up. - I'm getting fastened. 803 01:37:49,910 --> 01:37:54,938 Keep talking. Tell me whatever you're doing. 804 01:37:55,590 --> 01:37:59,185 It'll make it easier for you, and I won't have to worry. 805 01:40:05,990 --> 01:40:08,550 Mommy! Mommy! 806 01:40:17,590 --> 01:40:21,549 Mommy, it's good in there. Warmer. 807 01:40:21,750 --> 01:40:25,140 - Are you cold? Hungry? - No. 808 01:40:25,350 --> 01:40:29,138 - I missed you so much. - I missed you too. 809 01:40:32,150 --> 01:40:36,348 Now wait a bit. There's no pain. 810 01:40:39,310 --> 01:40:45,783 I know when there's pain. I can cause pain myself. 811 01:40:49,470 --> 01:40:53,543 Nenarokov has cut his hands to the bone, and is frost-bitten. 812 01:40:53,750 --> 01:40:55,786 He can't go on any more. 813 01:40:55,990 --> 01:40:58,948 - Eyes all right? - Yes, eyes all right. 814 01:40:59,150 --> 01:41:02,108 You have to let me go. 815 01:41:09,990 --> 01:41:14,188 Go, Igor. And put a lot of grease on your face. 816 01:41:16,470 --> 01:41:19,348 Didn't I tell you everything will be all right? 817 01:41:19,590 --> 01:41:24,027 After my car accident, the doctor told me I'd live to be a hundred. 818 01:41:24,230 --> 01:41:26,869 The base and crown of my skull were fractured, 819 01:41:27,070 --> 01:41:30,540 my spleen removed, my left kidney ruptured, 820 01:41:30,750 --> 01:41:34,186 my both ankles wrecked, and ten ribs broken. 821 01:41:34,390 --> 01:41:40,340 Please, my dear, would you be so kind and shut up. 822 01:41:41,990 --> 01:41:43,867 Yes, I understand. 823 01:41:44,350 --> 01:41:47,228 Beginning the repair of elevators. 824 01:41:48,390 --> 01:41:53,418 The engineer will enter the tail cone, go up 825 01:41:53,670 --> 01:41:57,345 and try to remove the obstruction. 826 01:42:16,230 --> 01:42:21,941 - Pardon me, d'you believe in God? - Stop bleating like a goat! 827 01:42:28,230 --> 01:42:31,347 We should have trekked to the hills. 828 01:42:34,830 --> 01:42:36,786 With the instrument? 829 01:42:37,310 --> 01:42:41,349 - How is it going, Igor? - I got a grapnel. 830 01:42:43,750 --> 01:42:46,105 I'm trying to catch it. 831 01:42:55,590 --> 01:42:58,548 I've caught a fish! I'm pulling it out! 832 01:43:13,750 --> 01:43:17,538 Everything normal? How's it now? 833 01:43:17,750 --> 01:43:21,345 Everything is fine, Igor! Oh God! 834 01:43:21,590 --> 01:43:25,868 Easy. I believe I've broken my ribs. 835 01:43:26,150 --> 01:43:31,543 Easy, easy... Relax... Just relax. 836 01:43:32,790 --> 01:43:37,864 85-131, Kiev is unsafe for landing. Thunderstorm, 200 km front. 837 01:43:38,070 --> 01:43:41,949 We're examining alternatives. How's the crack? 838 01:43:42,190 --> 01:43:47,264 The crack will not grow, but might yield to greater stress. 839 01:43:47,990 --> 01:43:50,629 We're proceeding to Moscow. 840 01:43:50,910 --> 01:43:54,869 Shall land at Sheremetyevo, our home port. 841 01:43:55,070 --> 01:43:59,985 What's the forecast? Wouldn't like any turbulence with our tail. 842 01:44:00,190 --> 01:44:05,025 Moscow alerted to receive you, but the storm's moving faster. 843 01:44:05,590 --> 01:44:10,618 - Alerting Riga and Leningrad. - I don't have enough fuel. 844 01:44:11,150 --> 01:44:13,106 Alert Moscow! 845 01:44:42,390 --> 01:44:45,780 I had made plans to go to the Medical College. 846 01:44:46,550 --> 01:44:49,542 If I had done it, I wouldn't be flying now. 847 01:44:49,750 --> 01:44:53,504 I finished the Medical College, and I'm flying. 848 01:44:53,990 --> 01:44:57,539 You won't cheat Fate. 849 01:45:31,230 --> 01:45:33,619 It is growing, isn't it? 850 01:45:34,830 --> 01:45:37,549 Andrei Vassilievich, it is certainly growing! 851 01:45:39,990 --> 01:45:43,778 This is 85-131, the crack is growing bigger. 852 01:45:44,470 --> 01:45:48,099 Rain, turbulence. I am descending. 853 01:45:54,390 --> 01:46:00,181 - Toma, go to the front cabin. - I was told to stay here. 854 01:46:00,390 --> 01:46:04,099 Go to the front cabin. Commander's order. 855 01:46:09,390 --> 01:46:13,542 - Will we crash? - Not at all. 856 01:46:30,990 --> 01:46:35,268 Remove all sharp jewelry. 857 01:46:42,750 --> 01:46:46,106 Toma, go. 858 01:46:50,590 --> 01:46:52,546 Ladies and gentlemen, 859 01:46:59,670 --> 01:47:02,628 please fasten your seat belts, 860 01:47:02,830 --> 01:47:05,105 remove all pointed and sharp-edged objects, 861 01:47:11,670 --> 01:47:15,345 put your heads between your knees, cover heads with blankets 862 01:47:15,710 --> 01:47:18,543 and hold them in your hands like this. 863 01:47:25,590 --> 01:47:28,548 In Sheremetyevo it's pouring. The runway is wet. 864 01:47:28,750 --> 01:47:31,503 Slush two centimeters deep. Reverse thrust impossible. 865 01:47:31,710 --> 01:47:33,701 We'll try to land without it. 866 01:47:34,550 --> 01:47:38,702 - Without reverse thrust? - It may tear off the tail. 867 01:47:57,150 --> 01:48:01,029 Wake up, please. Wake up. 868 01:48:08,750 --> 01:48:13,540 On course. On glide path. Alert fire engines. 869 01:48:56,230 --> 01:48:59,859 Dima! Where's my child? 870 01:49:13,510 --> 01:49:15,341 I saw a boy going to the tail section. 871 01:49:25,910 --> 01:49:28,822 - The brakes! - The brakes are not working! 872 01:49:29,030 --> 01:49:31,988 - Use reverse thrust! Do it! - The tail will break off! 873 01:50:31,909 --> 01:50:35,663 - Mommy, we've arrived, yes? - Yes, yes. 874 01:51:45,469 --> 01:51:49,257 I told you everything would be perfect. Nobody believed me. 875 01:51:49,469 --> 01:51:54,179 Only I knew all would be well! 876 01:52:30,589 --> 01:52:34,707 I'm alive! I'm alive! Alive! 877 01:52:54,989 --> 01:52:59,187 Toma, you have curious reflexes. 878 01:53:00,229 --> 01:53:03,938 You should have cried before. Now you should be happy. 879 01:53:04,589 --> 01:53:07,103 Go away! Don't ever touch me! 880 01:53:08,589 --> 01:53:11,786 - I hate you! - You've had a shock. 881 01:53:11,989 --> 01:53:18,940 Yes, I've had a shock because of you! You betrayed me! 882 01:53:19,229 --> 01:53:22,619 You were different an hour ago. 883 01:53:22,829 --> 01:53:29,541 I thought we were going to die. 884 01:53:30,589 --> 01:53:35,185 Forgive me for not plunging to my death. 885 01:53:42,309 --> 01:53:47,542 Andrei! I was so worried. 886 01:53:49,909 --> 01:53:54,539 - How was the flight? - Normal. 887 01:53:56,469 --> 01:53:59,427 So why the delay? 888 01:54:01,229 --> 01:54:04,699 Bad weather in Bidri. 889 01:54:08,229 --> 01:54:10,868 Give me a spot of cognac. 890 01:54:22,389 --> 01:54:27,543 Well, Professor, time to remove the gear? 891 01:54:28,909 --> 01:54:32,618 Andrei Vassilievich, you can't fly for a while. 892 01:54:32,829 --> 01:54:36,788 The cardiogram positively says your heart needs rest. 893 01:54:39,909 --> 01:54:43,948 I'll get even with those quacks, you'll see. 894 01:54:44,149 --> 01:54:46,265 A fellow strong as a bull, sent to his grave. 895 01:54:46,469 --> 01:54:48,425 They will give you a job! 896 01:54:48,749 --> 01:54:54,107 I'll take my case to a Ministerial Commission! 897 01:54:54,309 --> 01:54:59,337 They'll give you any other job! Men can work on the ground too. 898 01:54:59,589 --> 01:55:03,264 Come on, Anyuta. I've myself said it a thousand times to others. 899 01:55:03,469 --> 01:55:07,098 I don't need any other job. I need to fly. 900 01:55:07,389 --> 01:55:14,784 - I'm strong, you know that! - Andrei, don't get excited! 901 01:55:27,829 --> 01:55:30,343 He looks great, younger than we do. 902 01:55:30,749 --> 01:55:33,707 The sanatorium has done you good. 903 01:55:33,909 --> 01:55:36,264 You are glowing! 904 01:55:37,589 --> 01:55:40,023 Oh, I missed you so much! 905 01:55:40,989 --> 01:55:45,028 Well, I can see it now. Might as well submit. 906 01:55:45,389 --> 01:55:51,225 Now I realize that the shouting, demanding respect for myself 907 01:55:51,429 --> 01:55:53,943 was stupid egoism. 908 01:55:58,269 --> 01:56:01,022 Valentin, be careful, you might drop her. 909 01:56:01,389 --> 01:56:05,177 Nonsense! A pilot's granddaughter! She'd rather fly! 910 01:56:06,549 --> 01:56:09,541 Better men, by far, have retired. 911 01:56:09,949 --> 01:56:14,864 I'm not the first, won't be the last. So ends my gypsy life. 912 01:56:15,069 --> 01:56:17,537 I return home. 913 01:56:18,389 --> 01:56:22,541 Andrei Vassilievich, tomorrow I go to the altar... 914 01:56:22,749 --> 01:56:25,104 to surrender. 915 01:56:25,589 --> 01:56:28,547 There's time though. I still may change my mind. 916 01:56:29,229 --> 01:56:34,257 She would be lucky if you did. We'll find her a better man. 917 01:56:34,469 --> 01:56:38,621 His kind of men are hard to tame. 918 01:56:38,829 --> 01:56:42,617 - The first 10 years won't be easy. - That's my luck. 919 01:56:43,229 --> 01:56:46,539 There's a wedding? That calls for celebration. 920 01:56:46,749 --> 01:56:50,344 - I brought it. - Put it away! Come on. 921 01:56:55,589 --> 01:56:57,545 How beautiful! 922 01:56:57,749 --> 01:57:00,547 Well, Andrei Vassilievich... 923 01:57:03,909 --> 01:57:08,539 I wish you the best. Let's drink to that. 924 01:57:15,589 --> 01:57:17,545 Oh, it's strong. 925 01:57:26,229 --> 01:57:28,538 Like drops of blood. 926 01:57:28,749 --> 01:57:32,264 The bullfinches will like it. 927 01:58:18,589 --> 01:58:21,103 Good morning, ladies and gentlemen! 928 01:58:21,309 --> 01:58:23,265 Our captain, 929 01:58:23,469 --> 01:58:26,859 Valentin Georgievich Nenarokov, and the crew 930 01:58:27,069 --> 01:58:30,539 welcome you on board our Aeroflot flight... 931 01:58:56,589 --> 01:58:59,626 The End73560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.