All language subtitles for Dilili.In.Paris.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,880 --> 00:00:59,950 Dililì! 2 00:02:09,600 --> 00:02:12,559 You! Can you speak ,,, my language? 3 00:02:12,680 --> 00:02:16,037 Yes, and better than you ,,, as far as I feel, 4 00:02:16,320 --> 00:02:18,471 I'd like to meet you, 5 00:02:18,720 --> 00:02:21,110 - Me too, - An appointment? 6 00:02:21,200 --> 00:02:23,840 I will go out at half past six 7 00:02:24,000 --> 00:02:25,992 from door 4, 8 00:02:42,240 --> 00:02:45,392 - My name is Dililì, - I Orel, 9 00:02:45,520 --> 00:02:48,911 I am happy ,,, to make your acquaintance, 10 00:02:49,000 --> 00:02:50,036 Me too, 11 00:02:52,200 --> 00:02:55,079 - I brought you some french fries, - Thanks, 12 00:02:55,760 --> 00:02:58,150 HOT! What good ,,, 13 00:02:58,400 --> 00:03:01,040 How is it possible that you speak my tongue so well? 14 00:03:01,160 --> 00:03:03,675 I had a very good teacher, 15 00:03:03,840 --> 00:03:05,115 Mrs. Michel, 16 00:03:05,240 --> 00:03:09,314 And I was very lucky to meet the countess, 17 00:03:09,440 --> 00:03:10,317 And who is it? 18 00:03:10,440 --> 00:03:15,196 The bride of an ambassador who was returning in Paris on our own ship, 19 00:03:15,440 --> 00:03:16,874 This ship, 20 00:03:17,000 --> 00:03:20,038 I jealously guarded the flyer, 21 00:03:20,160 --> 00:03:24,837 The countess had been drawn to the screams of the organizer when he found me, 22 00:03:24,960 --> 00:03:25,996 Found it? 23 00:03:26,120 --> 00:03:30,399 They didn't want someone like me in the crew who was about to arrive in Europe, 24 00:03:30,520 --> 00:03:34,992 So I broke into the ship without showing me, 25 00:03:35,080 --> 00:03:37,959 When they found me, after days at sea, 26 00:03:38,080 --> 00:03:40,640 it was too late to disembark, 27 00:03:40,760 --> 00:03:42,672 The countess took my defense 28 00:03:42,760 --> 00:03:48,313 and in the end I traveled in luxury in his company, 29 00:03:48,480 --> 00:03:49,436 But most of all, 30 00:03:49,560 --> 00:03:53,520 the countess taught me all words and manners 31 00:03:53,640 --> 00:03:55,359 of his tribe, 32 00:03:55,960 --> 00:03:57,110 Thanks, 33 00:03:58,080 --> 00:03:59,799 More than one! 34 00:04:04,880 --> 00:04:07,600 You can't go around alone, 35 00:04:09,520 --> 00:04:13,070 Can I jump rope while we talk? 36 00:04:13,200 --> 00:04:14,350 Sure, 37 00:04:14,440 --> 00:04:16,352 I love jumping rope! 38 00:04:16,480 --> 00:04:19,075 But they always forbade me 39 00:04:19,200 --> 00:04:22,079 because it is not from ,,, canachi, 40 00:04:23,760 --> 00:04:26,753 I admire you for how you got on that ship, 41 00:04:26,880 --> 00:04:30,396 I had so much desire to see new countries! 42 00:04:30,840 --> 00:04:34,550 And, I admit it, I wanted to go to a country 43 00:04:35,000 --> 00:04:38,994 where I wouldn't have been scolded because I have skin ,,, clear, 44 00:04:39,120 --> 00:04:40,793 Where does your different color come from? 45 00:04:40,920 --> 00:04:42,798 I never knew my parents, 46 00:04:42,920 --> 00:04:46,118 but one was French and the other canaco, 47 00:04:46,240 --> 00:04:51,269 Here, however, they do not reproach me for too light skin ,,, 48 00:04:51,440 --> 00:04:54,717 but for too dark skin! 49 00:04:54,840 --> 00:04:55,557 Not me! 50 00:04:55,680 --> 00:04:57,512 Yes, that's an advantage, 51 00:04:57,600 --> 00:05:01,719 It is easy to distinguish between fools and the rest of the world, 52 00:05:02,280 --> 00:05:06,479 But sometimes, I would like to be like everyone else, 53 00:05:06,600 --> 00:05:07,954 And why on earth? 54 00:05:08,080 --> 00:05:12,472 It is thanks to your diversity that others want to know you, 55 00:05:12,600 --> 00:05:16,879 I played until the end my work in the canaco village, 56 00:05:17,080 --> 00:05:19,390 And I don't mind that it's over, 57 00:05:19,800 --> 00:05:21,598 Are you going back to your country now? 58 00:05:22,400 --> 00:05:23,516 Not yet, 59 00:05:23,640 --> 00:05:26,155 Parisians have been watching me for months, 60 00:05:26,280 --> 00:05:29,671 now it's my turn to observe the Parisians, 61 00:05:29,800 --> 00:05:31,280 Then I'm right for you! 62 00:05:31,560 --> 00:05:34,871 I know Paris like my pockets and many people too 63 00:05:35,000 --> 00:05:36,957 because I'm a courier, 64 00:05:37,040 --> 00:05:40,272 My tricycle can take us wherever you want, 65 00:05:40,400 --> 00:05:42,915 Latest news! Another kidnapped girl! 66 00:05:43,040 --> 00:05:47,034 The Masters Masters have struck again! All about the last girl who was taken! 67 00:05:47,280 --> 00:05:49,272 Do you have strange habits, 68 00:05:49,560 --> 00:05:51,199 But they are not habits! 69 00:05:51,320 --> 00:05:53,755 Something never seen before, it's horrible! 70 00:05:53,880 --> 00:05:55,360 The police are investigating! 71 00:05:55,480 --> 00:05:58,075 But why are they kidnapping girls? 72 00:05:58,160 --> 00:06:00,231 It's a mistery, 73 00:06:00,480 --> 00:06:02,676 I recommend, never turn alone, 74 00:06:02,800 --> 00:06:06,111 I don't think I'm the type that they seek, 75 00:06:07,080 --> 00:06:08,309 You never know, 76 00:06:08,440 --> 00:06:11,990 However, on my tricycle you will be safe, 77 00:06:12,120 --> 00:06:15,113 Look at this shuffle, there is also a pillow, 78 00:06:15,320 --> 00:06:18,552 Certainly there are more luxurious vehicles, 79 00:06:18,720 --> 00:06:22,396 but they cannot pass where does my tricycle pass, 80 00:06:22,520 --> 00:06:24,955 It will be wonderful! 81 00:06:25,080 --> 00:06:29,677 And, by dint of meeting people and ask questions, 82 00:06:29,800 --> 00:06:32,872 we will solve the mystery of the Masters Masters 83 00:06:33,000 --> 00:06:35,231 and we will free all those girls! 84 00:06:35,360 --> 00:06:38,512 - Of course! - But now I have to go to town, 85 00:06:38,640 --> 00:06:39,869 Where is it? I'll take you there! 86 00:06:40,000 --> 00:06:43,152 Not this time, my carriage has already arrived, 87 00:06:43,240 --> 00:06:45,675 - Good morning, Mister Léon, - Miss, 88 00:06:45,800 --> 00:06:49,350 Let me introduce you to Orel, Courier service, 89 00:06:49,480 --> 00:06:50,357 Sir, 90 00:06:50,480 --> 00:06:54,838 We can meet again tomorrow afternoon, at one o'clock, at this address? 91 00:06:54,960 --> 00:06:55,677 Yup, 92 00:07:01,200 --> 00:07:02,919 Goodbye, Orel! 93 00:07:25,240 --> 00:07:26,833 Don't even try, 94 00:07:27,080 --> 00:07:28,719 The countess has left, 95 00:07:29,680 --> 00:07:30,716 The Countess,,, 96 00:07:30,840 --> 00:07:33,992 Thank you, sir, but I'm here for your guest, 97 00:07:45,080 --> 00:07:47,959 - Here we go! - Let's go where? 98 00:07:48,120 --> 00:07:49,713 Let's go to Paris! 99 00:07:50,520 --> 00:07:53,558 Paris is over, let her die in peace, 100 00:07:53,680 --> 00:07:56,275 Paris is not over, we are here! 101 00:07:59,120 --> 00:08:01,476 It's Mr. Renan, a historian, 102 00:08:01,960 --> 00:08:04,634 You know all about ancient Palestine, 103 00:08:04,760 --> 00:08:07,559 but very little about Paris today, 104 00:08:08,040 --> 00:08:10,953 - What are you writing? - The names of the people I meet, 105 00:08:11,240 --> 00:08:15,553 There are so many people in Paris what a risk of forgetting half of it, 106 00:08:16,000 --> 00:08:19,072 What a joy to be with you in your tricycle! 107 00:08:19,480 --> 00:08:23,315 My first day of vacation in Paris! 108 00:08:23,440 --> 00:08:26,751 The Masters Masters they cleaned up another jewelry 109 00:08:26,880 --> 00:08:29,031 without leaving traces! 110 00:08:29,160 --> 00:08:32,039 We are sure that they were the Masters Masters? 111 00:08:32,160 --> 00:08:35,039 They always leave a note that says: 112 00:08:35,160 --> 00:08:37,834 "The Masters Masters will straighten Paris!" 113 00:08:37,960 --> 00:08:41,840 It will be us ,,, to straighten the Masters Masters, 114 00:08:42,720 --> 00:08:45,474 Stop, please! I'd like to look at the poster, 115 00:08:45,600 --> 00:08:47,671 Yeah, it's beautiful, 116 00:08:48,000 --> 00:08:51,880 A great can-can dancer painted by a great painter, 117 00:08:52,000 --> 00:08:53,673 No, I say the one below, 118 00:08:53,760 --> 00:08:56,639 "Conference by Louise Michel, 119 00:08:56,720 --> 00:09:00,350 Human rights: men with women, " 120 00:09:00,560 --> 00:09:02,153 Who is Louise Michel? 121 00:09:02,400 --> 00:09:05,234 A person who always says what he believes to be right, 122 00:09:05,320 --> 00:09:06,879 whatever it does, 123 00:09:07,000 --> 00:09:09,879 Some time ago he participated in the revolution 124 00:09:10,000 --> 00:09:13,994 and has been deported for years on the other side of the Earth 125 00:09:14,360 --> 00:09:15,840 in New Caledonia, 126 00:09:15,920 --> 00:09:20,358 That is the Kanaky! It's Mrs. Michel, my tutor! 127 00:09:20,480 --> 00:09:22,278 It is extraordinary! 128 00:09:22,440 --> 00:09:25,512 I want to see her again, let's go to the conference! 129 00:09:25,760 --> 00:09:27,717 It's in fifteen days, 130 00:09:27,840 --> 00:09:31,720 I would love to meet your teacher with you, 131 00:09:32,000 --> 00:09:33,719 I deliver these lemonades and return, 132 00:09:33,840 --> 00:09:37,038 - Good morning ladies and gentlemen, - Good morning! 133 00:09:37,160 --> 00:09:42,155 But you are the delightful virtuoso that jumped the rope! 134 00:09:42,960 --> 00:09:47,876 Of course, I admired you yesterday while I was passing on the street! 135 00:09:48,080 --> 00:09:51,835 I haven't recovered since yesterday! 136 00:09:52,000 --> 00:09:55,710 How lucky to meet you again! 137 00:09:55,840 --> 00:09:58,514 I need advice of a specialist, 138 00:09:58,640 --> 00:10:02,634 I have to buy my little girl a jump rope, 139 00:10:02,760 --> 00:10:04,638 Look,,, 140 00:10:04,760 --> 00:10:06,513 the kiosk over there! 141 00:10:06,680 --> 00:10:10,037 Could you tell me which is the best rope 142 00:10:10,480 --> 00:10:15,680 and in return I will buy you what you want, 143 00:10:16,920 --> 00:10:20,516 Come on, little fairy, 144 00:10:20,720 --> 00:10:22,313 I'll take you ,,, 145 00:10:22,480 --> 00:10:24,756 Don't bother! Come with me, 146 00:10:28,240 --> 00:10:30,311 How beautiful! 147 00:10:35,440 --> 00:10:36,556 He's gone, 148 00:10:36,920 --> 00:10:39,435 I was sure you were interested to the Masters Masters, 149 00:10:39,560 --> 00:10:43,236 I should have taken you to the pavilion instead of leaving you alone, 150 00:10:43,480 --> 00:10:47,759 Didn't make me say a word, it all happened so fast! 151 00:10:47,880 --> 00:10:49,439 We remain on guard, 152 00:10:49,680 --> 00:10:52,115 My last job of the day it will be more pleasant, 153 00:10:52,240 --> 00:10:56,792 We have to go get school an adorable little girl, 154 00:10:58,120 --> 00:11:01,318 Another kidnapped kid in Montmartre! 155 00:11:01,440 --> 00:11:03,875 - What a horror, - Read "L'Aurore"! 156 00:11:04,040 --> 00:11:05,713 Read "La presse"! 157 00:11:10,080 --> 00:11:11,958 Eve is Marie Curie's daughter, 158 00:11:12,040 --> 00:11:14,874 that comes from Poland and married Pierre Curie, 159 00:11:15,240 --> 00:11:16,674 They are a wonderful couple 160 00:11:16,880 --> 00:11:20,317 of great researchers who love and support each other, 161 00:11:20,640 --> 00:11:25,032 They received an award very prestigious: the Nobel Prize, 162 00:11:28,720 --> 00:11:29,551 Good morning! 163 00:11:29,680 --> 00:11:32,275 - Good morning, Orel! - Hello boy, 164 00:11:32,520 --> 00:11:34,796 - Hi, Eve! - Hi, Orel! 165 00:11:36,760 --> 00:11:40,071 I introduce you Dililì, who will travel with you, 166 00:11:40,320 --> 00:11:42,710 I am happy to meet you, 167 00:11:42,800 --> 00:11:44,792 Hi, Dililì, 168 00:11:47,880 --> 00:11:49,075 You are "cahina", 169 00:11:49,440 --> 00:11:52,558 Thanks, Eve, but it says "nice", 170 00:11:52,800 --> 00:11:53,756 Cahina, 171 00:11:54,120 --> 00:11:55,918 Nice, 172 00:11:56,160 --> 00:11:58,152 Cahina, 173 00:12:06,360 --> 00:12:08,511 - Mum! - My Eve! 174 00:12:14,040 --> 00:12:15,360 She is Dililì, 175 00:12:15,600 --> 00:12:18,434 Is cute! 176 00:12:18,560 --> 00:12:20,392 But how well you speak! 177 00:12:20,720 --> 00:12:22,234 Good morning Miss, 178 00:12:22,360 --> 00:12:24,955 I am glad to meet you, 179 00:12:25,080 --> 00:12:27,993 Me too, Orel, come in, come on, 180 00:12:28,200 --> 00:12:30,669 I made a cake for a snack, 181 00:12:32,480 --> 00:12:33,834 Very good! 182 00:12:34,000 --> 00:12:36,720 Mom, this cake is still better than the previous one, 183 00:12:36,840 --> 00:12:40,390 Because I watch what happens, I take notes 184 00:12:40,760 --> 00:12:42,877 and improve what I do, 185 00:12:43,000 --> 00:12:45,799 When I grow up,,, I will be a researcher, like you, 186 00:12:45,920 --> 00:12:46,876 No! I'll do it, 187 00:12:47,200 --> 00:12:50,671 Irène, there is room in the world for many researchers, 188 00:12:50,800 --> 00:12:53,713 Ma'am, what do you know about the Masters Masters? 189 00:12:53,800 --> 00:12:54,790 Nothing, 190 00:12:55,000 --> 00:12:57,469 The girl from Montmartre she was kidnapped 191 00:12:57,600 --> 00:12:59,557 in front of the Bateau-Lavoir! 192 00:13:02,880 --> 00:13:05,952 Orel, you have to go to Bateau-Lavoir, 193 00:13:14,880 --> 00:13:18,430 I hope to find clues at Bateau-Lavoir, 194 00:13:18,560 --> 00:13:19,676 Shall we go to the river? 195 00:13:19,800 --> 00:13:22,520 No, on the Montmartre hill, 196 00:13:22,920 --> 00:13:26,596 Bateau-Lavoir is the name of a building which hosts many artists, 197 00:13:26,920 --> 00:13:28,593 Beautiful meetings to do, 198 00:13:28,720 --> 00:13:31,679 Who will tell us what they saw, 199 00:13:32,160 --> 00:13:34,550 - I haven't seen anything, - Me neighter, 200 00:13:34,680 --> 00:13:37,320 I still less, I don't even work here, 201 00:13:37,440 --> 00:13:39,557 Picasso instead saw everything, 202 00:13:39,680 --> 00:13:43,674 Suzanne is right, This time they didn't even hide! 203 00:13:43,800 --> 00:13:46,599 The road was deserted, but I was looking out the window, 204 00:13:46,840 --> 00:13:49,309 A nice car she stopped next to the girl 205 00:13:49,440 --> 00:13:52,000 that went up the hill with his heavy satchel, 206 00:13:52,320 --> 00:13:55,597 A gentleman offered himself to accompany her home, 207 00:13:55,720 --> 00:13:58,440 Before I could shout: "¡Quedate con nosotros!" 208 00:13:58,560 --> 00:14:03,510 The girl had already got into the car, which disappeared at great speed, 209 00:14:03,840 --> 00:14:05,991 It is said that the automobile 210 00:14:06,160 --> 00:14:08,834 was headed for the Devil's Mill, 211 00:14:08,960 --> 00:14:12,351 Does the Devil's Mill frighten you? They are just old stories, 212 00:14:12,480 --> 00:14:15,518 Yes, but it seems that it has now become one of the entrances 213 00:14:15,640 --> 00:14:17,871 to the domain of the Masters Masters, 214 00:14:18,000 --> 00:14:19,593 - Then I'll go, - Me too, 215 00:14:19,720 --> 00:14:21,632 You can't go there, pequeñita! 216 00:14:21,960 --> 00:14:24,031 After that you will disappear like our little neighbor, 217 00:14:24,160 --> 00:14:25,992 Stay here, I'll make you a portrait, 218 00:14:26,120 --> 00:14:27,713 - Me too, - Me too, 219 00:14:27,840 --> 00:14:29,593 - Me too, - Me too, 220 00:14:29,720 --> 00:14:31,313 I'd like very much, 221 00:14:31,440 --> 00:14:33,875 Your works amaze me, 222 00:14:34,000 --> 00:14:35,992 I want to create, just like you, 223 00:14:36,320 --> 00:14:40,712 But first of all you have to find the kidnapped girls and stop the Masters Masters, 224 00:14:40,960 --> 00:14:42,952 I'll be back just done, 225 00:14:43,960 --> 00:14:46,316 The tour around Paris continues ,,, 226 00:14:58,560 --> 00:14:59,550 It hurts, 227 00:15:00,000 --> 00:15:01,878 You know? I have experienced all this, 228 00:15:02,280 --> 00:15:05,637 - You didn't tell me everything, then, - Neither you, 229 00:15:05,760 --> 00:15:08,070 - It takes some time, - Yeah, 230 00:15:08,240 --> 00:15:11,711 A beautiful little girl dressed so well 231 00:15:11,840 --> 00:15:13,911 must have some change to give away, 232 00:15:14,000 --> 00:15:15,832 No, I'm sorry, 233 00:15:15,960 --> 00:15:18,839 They give me nice clothes, but no money, 234 00:15:18,960 --> 00:15:20,713 But on ,,, 235 00:15:20,920 --> 00:15:22,593 such a beautiful girl 236 00:15:22,720 --> 00:15:25,997 it must have something for a poor unhappy like me, 237 00:15:26,120 --> 00:15:27,793 I only have my dress 238 00:15:28,080 --> 00:15:29,912 and I doubt you are there, 239 00:15:31,080 --> 00:15:33,311 So, kind of mulatto ,,, 240 00:15:33,440 --> 00:15:36,114 - Do you also make fun of the poor? - Absolutely not! 241 00:15:36,240 --> 00:15:39,358 Let us pass, We have to run an urgent commission, 242 00:15:39,600 --> 00:15:42,559 Come on, let them pass! 243 00:15:42,680 --> 00:15:45,434 They are good guys that have nothing for you! 244 00:15:45,720 --> 00:15:49,839 And where should this commission do such a clean kid? 245 00:15:49,960 --> 00:15:51,360 At the Devil's Mill, 246 00:15:51,480 --> 00:15:53,278 The Devil's Mill? 247 00:15:53,360 --> 00:15:56,876 Everyone who goes there they find death, and they bring it! 248 00:15:57,000 --> 00:16:00,072 Smammate! And don't come back anymore, 249 00:16:06,000 --> 00:16:07,559 It scared me, 250 00:16:07,680 --> 00:16:11,151 Maybe one day I can do something for these people, 251 00:16:11,280 --> 00:16:12,873 The first thing to do 252 00:16:13,000 --> 00:16:15,196 is never to become like him, 253 00:16:15,320 --> 00:16:16,436 Already, 254 00:16:21,280 --> 00:16:23,670 Here is the Devil's Mill, 255 00:16:24,600 --> 00:16:27,434 Someone fixed the fence and the pound, 256 00:16:27,560 --> 00:16:29,392 Stay here, I'm going to check the inside, 257 00:16:29,520 --> 00:16:31,955 There is no way that I stay here, 258 00:16:32,520 --> 00:16:34,432 First, I want to see with you, 259 00:16:34,560 --> 00:16:37,917 And second, I'm afraid to be here all alone 260 00:16:38,040 --> 00:16:38,951 All right, 261 00:16:44,760 --> 00:16:45,511 Dililì, 262 00:16:45,840 --> 00:16:47,593 don't go away! 263 00:17:27,040 --> 00:17:29,157 Orel, are you hurt? 264 00:17:29,440 --> 00:17:32,911 - Did you kill the dog? - No, I just kicked him, 265 00:17:33,160 --> 00:17:36,073 He died of anger and attacked me, 266 00:17:36,200 --> 00:17:38,112 What is anger? 267 00:17:38,240 --> 00:17:40,914 It's a deadly disease, as you can see, 268 00:17:41,160 --> 00:17:44,278 Before you start drooling too much, 269 00:17:44,400 --> 00:17:46,153 then you become bad 270 00:17:46,600 --> 00:17:47,920 and then you die, 271 00:17:48,040 --> 00:17:52,319 The Masters Masters have found a way terrible to get rid of intruders, 272 00:17:52,440 --> 00:17:54,272 But you don't drool 273 00:17:54,480 --> 00:17:56,312 and you are always kind ,,, 274 00:17:56,520 --> 00:17:58,318 Maybe he doesn't attack right away, 275 00:17:58,440 --> 00:18:00,511 But won't you die? 276 00:18:00,640 --> 00:18:03,109 The only one who can say it is Mr. Pasteur, 277 00:18:03,240 --> 00:18:07,120 But I am unable to pedal up to the Pasteur Institute, 278 00:18:08,560 --> 00:18:10,916 Help! My friend is injured! 279 00:18:11,200 --> 00:18:15,160 We must bring it as soon as possible at the Pasteur Institute! 280 00:18:15,400 --> 00:18:17,232 Help me, please! 281 00:18:17,320 --> 00:18:19,596 Hurry up! He has anger! 282 00:18:22,320 --> 00:18:24,710 Nobody will come to my rescue, 283 00:18:24,840 --> 00:18:26,320 I do, 284 00:18:26,760 --> 00:18:28,991 But you're too young for the tricycle, 285 00:18:29,120 --> 00:18:31,237 We are at the top of the hill, 286 00:18:31,400 --> 00:18:33,392 So we'll go down to the institute, 287 00:18:33,520 --> 00:18:36,957 I don't have to pedal, I just have to move the handlebar, 288 00:18:37,080 --> 00:18:38,992 I'm stronger than it seems, 289 00:18:39,120 --> 00:18:41,476 - But you don't know the way, - But you do, 290 00:18:41,600 --> 00:18:42,954 Will you guide me, 291 00:18:47,440 --> 00:18:49,591 Come on, try to pass, 292 00:18:57,160 --> 00:18:57,877 Ready? 293 00:18:58,000 --> 00:19:00,913 Yes, please use the brakes, it is very steep, 294 00:19:01,040 --> 00:19:03,953 I got it, You saved me, now it's up to me, 295 00:19:14,160 --> 00:19:15,753 Turn right, 296 00:19:16,600 --> 00:19:19,274 Move over, please! 297 00:19:19,400 --> 00:19:21,392 Move over, please! 298 00:19:21,880 --> 00:19:24,475 Move over, please! 299 00:19:24,600 --> 00:19:26,000 I have a better idea ,,, 300 00:19:26,120 --> 00:19:28,760 Move away, I have anger! 301 00:19:30,240 --> 00:19:31,560 Move! 302 00:19:31,720 --> 00:19:33,552 I have anger! 303 00:19:35,120 --> 00:19:36,679 I have anger! 304 00:19:37,560 --> 00:19:39,074 I have anger! 305 00:19:40,520 --> 00:19:43,479 Oh no, he was on the left! This goes to the steps! 306 00:19:43,600 --> 00:19:46,559 It does nothing, it is faster, Hold on! 307 00:19:48,520 --> 00:19:50,000 Move! 308 00:19:50,120 --> 00:19:51,190 I have anger! 309 00:19:52,120 --> 00:19:54,077 - Apply the brake! - It does not work anymore! 310 00:19:54,280 --> 00:19:55,953 Next on the right! 311 00:19:56,440 --> 00:19:57,476 Here we are! 312 00:20:01,720 --> 00:20:03,200 Orel has anger! 313 00:20:03,320 --> 00:20:05,915 Vaccinate him, please! 314 00:20:07,560 --> 00:20:11,110 The disease does not spread quickly, You arrived here on time, 315 00:20:11,400 --> 00:20:14,359 With this sting and the calls, you will be out of danger, 316 00:20:14,440 --> 00:20:15,954 Thank you, Mr. Pasteur, 317 00:20:16,080 --> 00:20:17,355 Thanks to Marie 318 00:20:17,480 --> 00:20:19,949 and to all the other colleagues and researchers, 319 00:20:20,080 --> 00:20:22,993 Saving people is a nice job, 320 00:20:23,080 --> 00:20:26,312 Mr. Pasteur, what do you know about the kidnappers of girls? 321 00:20:26,440 --> 00:20:28,875 Unfortunately nothing, however, a rumor turns: 322 00:20:29,000 --> 00:20:31,799 suspicious people often roam at the Grenouillère farm, 323 00:20:31,920 --> 00:20:33,036 one of our customers, 324 00:20:33,160 --> 00:20:36,073 Orel, I would have taken advantage therefore your excellent service, 325 00:20:36,200 --> 00:20:38,874 to make you deliver vaccines to them, vaccines for cows, 326 00:20:39,000 --> 00:20:41,356 But you won't be able to pedal, in these days, 327 00:20:41,480 --> 00:20:42,834 I won't stop, 328 00:20:42,960 --> 00:20:44,917 I will use the waterway 329 00:20:45,040 --> 00:20:48,033 and I will take advantage of it to observe the shady types 330 00:20:48,160 --> 00:20:50,072 from inside, 331 00:20:51,960 --> 00:20:54,998 I wonder where the waterway is, 332 00:20:55,160 --> 00:20:56,355 Under the road, 333 00:20:56,480 --> 00:21:00,918 After what happened we just need a quiet cruise, 334 00:21:01,040 --> 00:21:02,872 But I still want to meet people ,,, 335 00:21:03,000 --> 00:21:06,038 - People doing something, - We will meet them on our way, 336 00:21:06,160 --> 00:21:09,119 It is true that here there is certainly no shortage of people! 337 00:21:09,200 --> 00:21:10,600 Except for the girls, 338 00:21:10,720 --> 00:21:14,270 what they were kidnapped and those locked in the house, 339 00:21:14,400 --> 00:21:15,231 What sadness, 340 00:21:15,360 --> 00:21:18,910 Yeah, now I understand why they are all in mourning, 341 00:21:19,040 --> 00:21:21,509 No, they were dressed in black even before, 342 00:21:21,600 --> 00:21:24,479 There is a law that obliges men to wear black? 343 00:21:24,600 --> 00:21:25,477 No! 344 00:21:25,680 --> 00:21:27,911 Do you really have strange habits ,,, 345 00:21:28,840 --> 00:21:29,751 Where we are? 346 00:21:29,880 --> 00:21:32,349 This is the entrance of the artists Opera, 347 00:21:32,480 --> 00:21:36,394 You will meet a special person, my friend Emma Calvé, 348 00:21:36,680 --> 00:21:38,876 one of the greatest sopranos in the world, 349 00:21:39,000 --> 00:21:41,071 I already told her about you, 350 00:21:43,280 --> 00:21:47,479 Here's your car and his driver ,,, grumpy, 351 00:21:47,560 --> 00:21:50,394 Don't leave it there! It annoys me! 352 00:21:50,520 --> 00:21:51,476 After the move, 353 00:21:51,600 --> 00:21:54,991 Hello, Mr. Lebeuf, I present to you Dililì, 354 00:21:55,120 --> 00:21:57,555 I am glad to meet you, 355 00:21:58,120 --> 00:22:01,397 Who is this little monkey dressed up? 356 00:22:01,520 --> 00:22:02,920 Lebeuf! 357 00:22:03,040 --> 00:22:06,397 I understand your reaction very well, 358 00:22:06,640 --> 00:22:09,599 because I also have a similar one, 359 00:22:09,760 --> 00:22:13,470 Your face absolutely makes me think 360 00:22:13,680 --> 00:22:15,319 to a pig, 361 00:22:17,720 --> 00:22:19,632 What do you want to do? Hit a girl? 362 00:22:19,760 --> 00:22:21,353 Do you call her a child? 363 00:22:21,480 --> 00:22:23,392 Where's Madame Calvé? 364 00:22:23,520 --> 00:22:26,558 I am not paid to give information! 365 00:22:38,040 --> 00:22:40,555 Emma is probably downstairs, 366 00:22:42,240 --> 00:22:47,634 However I am very happy with that don't you think i look like a pig too! 367 00:22:48,600 --> 00:22:50,353 Of course I think so! 368 00:22:50,680 --> 00:22:54,640 As I think of everyone, But you get used to everything, 369 00:22:54,720 --> 00:22:58,919 And now I enjoy watching you, 370 00:23:45,120 --> 00:23:47,635 You sing my melody to perfection, 371 00:23:47,760 --> 00:23:51,390 But still leave me some time to think about it, 372 00:23:51,520 --> 00:23:55,878 I thank you and offer you today my most respectful tributes, 373 00:24:05,440 --> 00:24:07,830 Ah, here are my two friends! 374 00:24:08,160 --> 00:24:10,800 Dililì, here is Emma Calvé, 375 00:24:10,960 --> 00:24:13,475 I am glad to meet you, 376 00:24:13,600 --> 00:24:18,470 You just met Debussy, a young and promising composer, 377 00:24:18,600 --> 00:24:20,273 But Orel, are you hurt? 378 00:24:20,400 --> 00:24:23,040 No, it's just a scratch, 379 00:24:23,360 --> 00:24:24,874 What do you have in that box? 380 00:24:24,960 --> 00:24:26,792 Vaccines for cows, 381 00:24:26,880 --> 00:24:28,792 For the Grenouillère farm, 382 00:24:28,920 --> 00:24:31,594 I was wondering if we could go there with the swan, 383 00:24:31,680 --> 00:24:34,149 Of course! Let's go breathe in the countryside 384 00:24:34,280 --> 00:24:36,795 and to greet my dear Impressionists, 385 00:24:36,920 --> 00:24:38,752 Dililì must know them, 386 00:24:38,880 --> 00:24:41,714 Besides, they know something on the Masters Masters, 387 00:24:41,840 --> 00:24:43,274 Come on, get on! 388 00:24:45,960 --> 00:24:47,997 Hi, sweet doll! 389 00:24:48,320 --> 00:24:51,233 - Orel, my dear, are you driving? - Sure, 390 00:25:22,720 --> 00:25:25,838 - It's like in Jules Verne! - Do you know Jules Verne? 391 00:25:25,960 --> 00:25:29,271 Of course! I read the whole countess collection, 392 00:25:29,400 --> 00:25:31,232 And I want to read more! 393 00:25:31,360 --> 00:25:34,432 But Bergson is not my thing, 394 00:25:36,040 --> 00:25:37,235 There is bad smell, 395 00:25:37,360 --> 00:25:38,794 We are in the sewers, 396 00:25:38,880 --> 00:25:41,793 A method that I use often to escape from certain admirers, 397 00:25:41,920 --> 00:25:44,560 And besides, I like to change scenery, 398 00:25:45,480 --> 00:25:47,517 Orel, you are sad, 399 00:25:47,640 --> 00:25:49,438 - No, no, - Yes, yes, 400 00:25:50,560 --> 00:25:53,473 Lebeuf behaved badly with Dililì, 401 00:25:53,600 --> 00:25:56,877 I dare not ask how, I'm ashamed, 402 00:25:57,000 --> 00:25:57,877 That's life, 403 00:25:58,040 --> 00:26:01,511 It is life, but it is a hidden wound which is added to others, 404 00:26:01,640 --> 00:26:05,919 Poor little chick, come here, I'll cuddle you, 405 00:26:06,040 --> 00:26:07,872 What is a "cuddle"? 406 00:26:08,000 --> 00:26:12,392 You come on my knees, I hold you tight against me 407 00:26:12,480 --> 00:26:13,800 and stay like this, 408 00:26:20,880 --> 00:26:21,870 What's up? 409 00:26:22,000 --> 00:26:26,358 They never taught me this technique is fantastic, 410 00:27:03,120 --> 00:27:05,680 Oh yes, your friend has a beautiful voice, 411 00:27:05,800 --> 00:27:07,917 It would leave anyone stunned, 412 00:27:11,200 --> 00:27:13,669 What is this monster? 413 00:27:17,440 --> 00:27:20,114 Instead you can sing it a song of yours? 414 00:27:20,240 --> 00:27:20,991 Sure, 415 00:27:21,120 --> 00:27:23,999 The sun and the rain ,,, 416 00:27:24,120 --> 00:27:25,634 But it's a song from here, 417 00:27:25,760 --> 00:27:28,434 It is a song that taught us Mrs. Michel, 418 00:27:28,560 --> 00:27:29,994 It's one of my songs, 419 00:27:30,120 --> 00:27:33,591 The day and the night 420 00:27:33,720 --> 00:27:37,191 The flowers and the fruits 421 00:27:37,680 --> 00:27:39,353 He and he. 422 00:27:39,720 --> 00:27:41,518 She and her 423 00:27:41,840 --> 00:27:43,559 She and him ,,, 424 00:27:44,880 --> 00:27:47,440 I am glad to meet you, 425 00:27:47,680 --> 00:27:48,716 We too, 426 00:27:48,840 --> 00:27:51,275 You fit in so well with the landscape, 427 00:27:51,360 --> 00:27:53,477 You have beautiful colors, 428 00:27:56,560 --> 00:27:59,758 But you are absolutely not painting the same thing! 429 00:27:59,880 --> 00:28:00,996 Not this time, 430 00:28:01,240 --> 00:28:03,357 Monet thinks only of color, 431 00:28:04,160 --> 00:28:06,914 while Renoir thinks only of happiness, 432 00:28:07,640 --> 00:28:11,520 But happiness is gone, They kidnapped girls, 433 00:28:11,640 --> 00:28:13,472 What do you know about the Masters Masters? 434 00:28:13,600 --> 00:28:16,957 Goulue did me honor to pose for me 435 00:28:17,280 --> 00:28:20,079 and he told me that the Moulin Rouge has become 436 00:28:20,160 --> 00:28:22,629 a refuge for the Masters Masters, 437 00:28:22,760 --> 00:28:26,037 I delivered the vaccines for the cows and I,,, 438 00:28:26,160 --> 00:28:26,957 Watch! 439 00:28:30,600 --> 00:28:33,911 That submarine comes from the farm, full of food! 440 00:28:34,040 --> 00:28:37,158 There are men inside with a nose ring, 441 00:28:37,280 --> 00:28:40,000 who don't speak, but who paid lavishly, 442 00:28:40,120 --> 00:28:42,760 Without a doubt we stumbled upon it in the Masters Masters, 443 00:28:42,880 --> 00:28:46,715 I will watch them again tonight because I will go to the Moulin Rouge! 444 00:28:46,920 --> 00:28:47,637 Me too! 445 00:28:47,760 --> 00:28:51,037 But you are too young, they will never let you in, 446 00:28:51,160 --> 00:28:52,719 I have my tricks, 447 00:28:54,080 --> 00:28:57,835 A guard watches over the main entrance, but not the one on the back, 448 00:28:57,960 --> 00:29:01,271 - He never comes here, - Wouldn't be welcome, 449 00:29:01,400 --> 00:29:03,676 My kind Orel, who did you bring? 450 00:29:03,840 --> 00:29:05,718 Dililì, from Kanaky, 451 00:29:05,880 --> 00:29:09,078 Ma'am, I'm glad to meet you, 452 00:29:09,160 --> 00:29:11,914 Call me Colette, little nocettina, 453 00:29:12,000 --> 00:29:12,956 What are you doing? 454 00:29:13,080 --> 00:29:15,311 I remove make-up after pantomime 455 00:29:15,800 --> 00:29:19,680 which tells an Egyptian story written by my best friend, 456 00:29:19,760 --> 00:29:23,549 While dancing I also show my body a little bit, because it's beautiful, 457 00:29:23,680 --> 00:29:27,594 - He is generous on your part, - It's an interesting activity, 458 00:29:27,720 --> 00:29:32,158 Before, I wrote novels that my husband signed for me, 459 00:29:32,240 --> 00:29:36,951 But I won't accept it anymore, because I will start writing again, 460 00:29:37,040 --> 00:29:39,111 Magnificent! I also write, 461 00:29:39,240 --> 00:29:41,630 I have so much to tell! 462 00:29:41,760 --> 00:29:43,638 I can't wait for you to publish something, 463 00:29:43,720 --> 00:29:47,999 Have you noticed any accomplice of the Masters Masters here? 464 00:29:48,160 --> 00:29:51,676 Here, no, unknown suspects they don't hang out behind the scenes, 465 00:29:51,800 --> 00:29:55,794 But they meet in the hall, mixing with the crowd, 466 00:29:55,920 --> 00:29:57,752 But enough to talk about the Masters Masters, 467 00:29:57,880 --> 00:30:01,669 Orel, your friend Toulouse-Lautrec he draws at his table 468 00:30:01,800 --> 00:30:03,632 and La Goulue dance! 469 00:30:20,880 --> 00:30:23,111 Mr. Toulouse-Lautrec ,,, 470 00:30:23,400 --> 00:30:25,995 what an honor to see you draw! 471 00:30:26,280 --> 00:30:29,000 I'd like to draw like you, 472 00:30:30,120 --> 00:30:33,238 Do it, draw and don't stop, 473 00:30:41,200 --> 00:30:43,635 I have looked everywhere but I haven't seen anything, 474 00:30:43,760 --> 00:30:45,831 Well, I have your suspect, 475 00:30:45,960 --> 00:30:48,395 Look at this guy on the right, 476 00:30:48,960 --> 00:30:50,713 I know everyone here 477 00:30:51,440 --> 00:30:54,558 and I guarantee you that individual did not come to see La Goulue, 478 00:30:54,680 --> 00:30:56,637 even if he still takes a look at it, 479 00:30:56,720 --> 00:30:58,552 but to meet someone, 480 00:30:58,680 --> 00:31:00,592 There are two glasses on the table, 481 00:31:00,720 --> 00:31:04,839 Dililì, try to get close to eavesdrop, 482 00:31:12,960 --> 00:31:14,440 Male Masters ready to conquer, 483 00:31:14,560 --> 00:31:16,950 Beautiful Paris, rotten Paris, 484 00:31:17,080 --> 00:31:21,518 In half an hour, the district master will be at the Irish-American Bar, 485 00:31:21,600 --> 00:31:26,231 It will give you the necessary instructions for the next attack in jewelry, 486 00:31:31,680 --> 00:31:33,273 ,,, Irish-American Bar, 487 00:31:33,400 --> 00:31:34,595 For the misery! 488 00:31:34,720 --> 00:31:37,235 What's a girl doing here? 489 00:31:37,360 --> 00:31:40,034 You have an excellent show, 490 00:31:40,160 --> 00:31:42,516 But it's not for children! 491 00:31:42,640 --> 00:31:44,233 How is it not for children? 492 00:31:44,360 --> 00:31:47,751 I only see beautiful women who dance wonderfully, 493 00:31:47,880 --> 00:31:52,318 But in short! Who brought this little girl here? 494 00:31:52,400 --> 00:31:54,756 I've been carrying myself for quite a while! 495 00:31:54,880 --> 00:31:56,234 It is unheard of! 496 00:31:56,400 --> 00:32:00,314 In such a dangerous period for little girls! 497 00:32:00,440 --> 00:32:04,116 We'll think about it, This place is really too loud, 498 00:32:04,240 --> 00:32:06,232 We end the evening at the Irish-American Bar, 499 00:32:06,360 --> 00:32:07,157 Good idea! 500 00:32:07,480 --> 00:32:10,871 It is famous for cocktails, Let's all go to the Irish-American Bar! 501 00:32:11,000 --> 00:32:11,990 We see ,,, 502 00:32:12,440 --> 00:32:15,319 Baby, you have talent! 503 00:32:34,960 --> 00:32:35,757 Lautrec! 504 00:32:36,800 --> 00:32:39,440 It is a pleasure to see you, I went to Durand-Ruel, 505 00:32:39,560 --> 00:32:42,394 I have seen your works, Interesting, Keep working on it, 506 00:32:42,640 --> 00:32:45,997 You have an admirable talent, See you later, 507 00:32:47,280 --> 00:32:49,397 - Who is it? - The painter Degas, 508 00:32:49,560 --> 00:32:51,711 In addition to the beautiful paintings of ballerinas, 509 00:32:51,840 --> 00:32:55,914 his specialty is saying unpleasant things to people, 510 00:32:56,040 --> 00:33:00,159 Degas has just done it your compliments to me? Poor Lautrec! 511 00:33:00,360 --> 00:33:03,194 I die of happiness! 512 00:33:03,600 --> 00:33:07,196 You're part of the greats, Henri, It's not new for us, 513 00:33:07,280 --> 00:33:11,991 The carriage is still not visible and it also starts to rain, 514 00:33:12,120 --> 00:33:13,918 Don't worry, stop immediately, 515 00:33:14,000 --> 00:33:16,196 It makes everything more beautiful, 516 00:33:16,320 --> 00:33:19,518 We come to keep you company, we'll be at the bar in two minutes, 517 00:33:19,640 --> 00:33:23,270 Mr. Toulouse-Lautrec, I can make you some place, 518 00:33:23,400 --> 00:33:24,436 Dililì ,,, 519 00:33:25,680 --> 00:33:28,434 He's right! And then I never have traveled on a tricycle, 520 00:33:28,560 --> 00:33:31,155 Henri, are you serious? 521 00:33:33,640 --> 00:33:35,040 Do I take too much space? 522 00:33:35,120 --> 00:33:37,476 No, I'm very comfortable, 523 00:33:37,920 --> 00:33:40,196 I had never even seen this panorama, 524 00:33:40,320 --> 00:33:42,710 This time, however, we avoid the steps! 525 00:33:42,840 --> 00:33:45,355 Like? Did you go down the steps? 526 00:33:45,480 --> 00:33:48,359 Yes, it hurt the backside a little, 527 00:33:48,480 --> 00:33:51,279 I want to try it too, let's take the steps! 528 00:33:51,360 --> 00:33:54,671 But, Mr. Lautrec, I can't do this to you, 529 00:33:55,560 --> 00:33:58,439 When we sing the time for cherries. 530 00:33:59,520 --> 00:34:02,672 The cheerful nightingale and the playful blackbird 531 00:34:03,160 --> 00:34:08,110 They'll all be celebrating! 532 00:34:08,280 --> 00:34:12,832 The beauties will have madness in their heads 533 00:34:13,520 --> 00:34:17,833 And the lovers the sun in their hearts 534 00:34:18,560 --> 00:34:22,110 When we sing the time for cherries. 535 00:34:22,400 --> 00:34:29,193 He will whistle even better. the playful blackbird ,,, 536 00:34:31,560 --> 00:34:33,995 Unforgettable! This was a descent! 537 00:34:34,120 --> 00:34:37,796 Dililì, I did not expect that you knew that song! 538 00:34:37,920 --> 00:34:40,674 It is Mrs. Michel's favorite, 539 00:34:42,520 --> 00:34:43,954 - Good evening! - Hi, Henri! 540 00:34:44,080 --> 00:34:45,196 Good evening, Randolphe! 541 00:34:45,320 --> 00:34:47,277 I present my wife, Dililì, 542 00:34:47,400 --> 00:34:50,359 a princess who comes from the other side of the world, 543 00:34:50,480 --> 00:34:52,790 He is Randolphe, the best bartender in Paris, 544 00:34:52,920 --> 00:34:55,276 I am glad to meet you, 545 00:34:55,440 --> 00:34:57,716 What do you want, height? 546 00:34:57,840 --> 00:35:00,116 A barley syrup, 547 00:35:00,240 --> 00:35:03,358 And for me a nice glass of cognac! Before cocktails, 548 00:35:03,480 --> 00:35:06,518 I have compliments which are incredible to tell! 549 00:35:06,640 --> 00:35:08,950 - How's it going, Chocolat? - Good evening ladies, 550 00:35:09,080 --> 00:35:11,197 Good evening Princess, 551 00:35:11,400 --> 00:35:13,869 I am glad to meet you, 552 00:35:14,000 --> 00:35:15,150 What is your job? 553 00:35:15,280 --> 00:35:18,512 I work at the circus, they kick me in the butt 554 00:35:19,160 --> 00:35:21,356 and people are happy, 555 00:35:23,040 --> 00:35:25,760 Chocolat is a great artist 556 00:35:26,400 --> 00:35:28,198 that makes people laugh, 557 00:35:28,440 --> 00:35:30,591 This is a job! 558 00:35:31,600 --> 00:35:34,195 Also dance, for fun, 559 00:35:34,320 --> 00:35:35,834 And I try to imitate him, 560 00:35:39,720 --> 00:35:42,872 Look over there, It's the other accomplice, 561 00:35:43,000 --> 00:35:46,710 I have already seen it prowling around Emma Calvé's car, 562 00:35:46,840 --> 00:35:47,671 Me too, 563 00:35:47,800 --> 00:35:50,190 We are on the trail of the Masters Masters, 564 00:35:50,320 --> 00:35:53,119 One is the one over there in the corner, the other should come, 565 00:35:53,240 --> 00:35:56,199 Dilili must overhear what they say, 566 00:35:56,320 --> 00:35:57,436 Easy, 567 00:35:57,560 --> 00:35:59,756 The evildoer, as always, 568 00:35:59,880 --> 00:36:03,112 you wanted to hide behind the plants, 569 00:36:03,240 --> 00:36:07,280 I will help Dililì to hide nearby, 570 00:36:07,400 --> 00:36:09,437 Satie, do you play anything? 571 00:36:11,760 --> 00:36:13,319 A Gnossiennes! 572 00:37:17,080 --> 00:37:19,595 - What do I bring you, gentlemen? - An absinthe, 573 00:37:19,680 --> 00:37:22,320 - A glass of Bordeaux, - Right away, gentlemen! 574 00:37:23,880 --> 00:37:26,440 The males will bend and subdue, 575 00:37:26,560 --> 00:37:29,359 Beautiful Paris, rotten Paris, 576 00:37:29,480 --> 00:37:34,475 This official letter will give you access to the jewelry, 577 00:37:34,600 --> 00:37:38,276 They pulled out of the safe the most beautiful precious stones 578 00:37:38,400 --> 00:37:43,111 because Sarah Bernhardt is their best client, 579 00:37:43,240 --> 00:37:45,800 This Wednesday will be exceptional! 580 00:37:45,920 --> 00:37:50,278 A secret weapon will allow you to scrape everything without problems, 581 00:37:50,400 --> 00:37:52,676 You will go out calmly, 582 00:37:52,880 --> 00:37:55,600 A carriage will await you outside with a very fast horse, 583 00:37:55,720 --> 00:37:57,393 Tuesday at five 584 00:37:57,560 --> 00:38:00,155 you will find the secret weapon 585 00:38:00,600 --> 00:38:03,638 behind the door of Hell! 586 00:38:10,080 --> 00:38:11,514 I heard it all, 587 00:38:13,720 --> 00:38:14,392 Orel! 588 00:38:20,080 --> 00:38:21,594 Sarah Bernhardt ,,, 589 00:38:22,080 --> 00:38:23,912 The gate of Hell ,,, 590 00:38:24,000 --> 00:38:27,789 Tomorrow at dawn we will tell the police who will throw them in! 591 00:38:27,880 --> 00:38:30,952 It will be the first victory against the Masters Masters! 592 00:38:31,080 --> 00:38:32,673 Let's make progress! 593 00:38:33,960 --> 00:38:35,792 What do you want me to do 594 00:38:36,040 --> 00:38:38,475 with this story by Sarah Bernhardt, 595 00:38:38,600 --> 00:38:42,389 secret weapons and the gate of Hell? 596 00:38:42,520 --> 00:38:45,035 It's your job ,,, it's not ours, 597 00:38:45,760 --> 00:38:47,797 Out! Get them out! 598 00:38:48,000 --> 00:38:51,072 Next time I throw you in prison, 599 00:38:52,320 --> 00:38:54,471 Since the police won't do anything, 600 00:38:54,600 --> 00:38:57,559 we just have to notify the interested party, 601 00:38:57,640 --> 00:38:59,120 His face is everywhere! 602 00:38:59,480 --> 00:39:02,791 Yes, it is another beautiful manifesto by Alphonse Mucha, 603 00:39:03,120 --> 00:39:05,430 Unfortunately, however, I cannot reach it, 604 00:39:05,560 --> 00:39:07,153 - Not yet in Paris? - Yup, 605 00:39:07,240 --> 00:39:10,517 She has just returned from a triumphant tour in the Americas, 606 00:39:10,800 --> 00:39:12,996 But such a goddess is out of my reach, 607 00:39:13,120 --> 00:39:15,840 But maybe you know someone who knows it, 608 00:39:15,960 --> 00:39:19,317 Indeed, We are going to Marcel Proust, 609 00:39:19,440 --> 00:39:21,079 - What does he do? - Nothing, 610 00:39:21,200 --> 00:39:23,078 Would like to become a writer, 611 00:39:23,200 --> 00:39:24,998 He says he lives and watches 612 00:39:25,120 --> 00:39:28,238 and that will do something when some time has passed, 613 00:39:28,600 --> 00:39:32,230 However, he goes to all the lounges and knows the great Sarah, 614 00:39:32,520 --> 00:39:36,719 When I grow up I will be a great actress, 615 00:39:37,760 --> 00:39:39,353 Change jobs often! 616 00:39:39,480 --> 00:39:42,234 How do I change my job? I will do them all! 617 00:39:42,360 --> 00:39:44,556 And my search isn't over yet, 618 00:39:44,640 --> 00:39:47,758 You also want to keep pedaling for Paris, 619 00:39:47,880 --> 00:39:50,315 singing and dancing! 620 00:39:50,640 --> 00:39:51,994 You are not wrong, 621 00:39:52,120 --> 00:39:55,636 And then I'm also saving to study law, 622 00:39:55,760 --> 00:39:57,558 Injustice disgusts me, 623 00:39:57,680 --> 00:39:59,797 I care about justice, 624 00:40:17,080 --> 00:40:19,549 Hello, Madame Céleste, 625 00:40:37,080 --> 00:40:39,197 How fascinating, 626 00:40:39,320 --> 00:40:42,119 Yes, that's the appropriate term, 627 00:40:42,320 --> 00:40:45,472 - Good morning, dear Orel, - Good morning, Mr. Proust, 628 00:40:45,600 --> 00:40:48,593 She is Dililì, she comes from Kanaky, 629 00:40:48,760 --> 00:40:51,070 Welcome, miss, my name is Marcel, 630 00:40:51,200 --> 00:40:54,750 And my friend, who makes great music, his name is Reynaldo Hann, 631 00:40:54,880 --> 00:40:57,520 I am glad to meet you, 632 00:40:57,600 --> 00:40:59,751 Did you bring me peaches from the Ritz? 633 00:40:59,880 --> 00:41:01,678 No, I'm here for information, 634 00:41:01,800 --> 00:41:06,477 We have discovered a plan of the Masters Masters against Sarah Bernhardt and her jewels, 635 00:41:06,600 --> 00:41:07,431 Thing? 636 00:41:07,560 --> 00:41:10,598 - And the police don't believe it, - We do, 637 00:41:10,720 --> 00:41:13,280 It must be said that it is difficult to believe 638 00:41:13,400 --> 00:41:16,837 to a secret weapon hidden behind the gates of Hell, 639 00:41:16,960 --> 00:41:20,112 No, "The gate of Hell" it's a big sculpture by Rodin, 640 00:41:20,240 --> 00:41:22,960 Tell us everything, I'll call Sarah to stay home! 641 00:41:25,400 --> 00:41:28,837 - Sarah Bernhardt didn't listen to us, - It's typical of Sarah! 642 00:41:28,960 --> 00:41:30,679 Danger or not, she goes anyway, 643 00:41:30,800 --> 00:41:32,837 His motto is: "I do it anyway!" 644 00:41:32,960 --> 00:41:35,998 Luckily we know about the plan, and also where the Gate of Hell is located, 645 00:41:36,080 --> 00:41:38,276 We have to get there before that criminal! 646 00:41:39,360 --> 00:41:43,354 Mr. Rodin, I am glad to meet you, 647 00:41:43,480 --> 00:41:45,870 It is I who am honored for your visit, 648 00:41:46,000 --> 00:41:48,231 young guys who want to see my works, 649 00:41:48,720 --> 00:41:52,475 As you watch, let me continue Balzac, 650 00:41:52,600 --> 00:41:55,479 It was commissioned by the noble Zola, 651 00:41:55,600 --> 00:41:59,719 Another great writer, as well as heroic citizen, 652 00:42:22,600 --> 00:42:24,876 I am amazed, 653 00:42:25,680 --> 00:42:29,435 Of all your works, my favorite is this, 654 00:42:30,800 --> 00:42:33,998 I'm happy, but it's not mine, 655 00:42:34,120 --> 00:42:35,793 is a very good colleague, 656 00:42:35,920 --> 00:42:37,832 Camille Claudel, 657 00:42:37,960 --> 00:42:40,794 I am glad to meet you, 658 00:42:40,920 --> 00:42:43,913 It must be fantastic to be a sculptor, 659 00:42:44,040 --> 00:42:45,076 Sure, 660 00:42:46,160 --> 00:42:50,074 Let's not forget the investigation, Where is the gate of hell? 661 00:42:50,200 --> 00:42:51,077 In the garden, 662 00:43:04,320 --> 00:43:06,437 - Too late, - I'll take it! 663 00:43:15,240 --> 00:43:17,038 Impossible! 664 00:43:25,680 --> 00:43:27,592 It's the big day, 665 00:43:27,720 --> 00:43:30,519 Orel, where are you? 666 00:43:41,280 --> 00:43:43,556 Good morning, beautiful child, 667 00:43:43,680 --> 00:43:45,034 Goodmorning Sir, 668 00:43:45,160 --> 00:43:48,073 I wish you a good walk, 669 00:43:49,320 --> 00:43:52,313 A beautiful little girl, well educated! 670 00:43:52,480 --> 00:43:54,358 It is increasingly rare, 671 00:43:57,960 --> 00:44:00,429 Quiet, nothing serious, 672 00:44:00,560 --> 00:44:03,439 It's the broken stick, not me, 673 00:44:03,560 --> 00:44:07,600 I just need a hand 674 00:44:07,720 --> 00:44:09,393 to get up on my feet, 675 00:44:17,400 --> 00:44:19,631 What are you doing, little girl? 676 00:44:22,480 --> 00:44:25,518 - What happened to the kidnapped girls? - How? 677 00:44:25,920 --> 00:44:28,640 What you mean? 678 00:44:28,840 --> 00:44:32,880 I'm just a poor grandpa 679 00:44:33,000 --> 00:44:36,835 who needs a little help, 680 00:44:37,000 --> 00:44:39,071 Poor sir, 681 00:44:39,440 --> 00:44:41,477 I will take you with my tricycle 682 00:44:41,600 --> 00:44:45,230 to the police, who will take care of you! 683 00:44:50,000 --> 00:44:52,435 You got a little too close, but you've been good, 684 00:44:52,560 --> 00:44:55,553 It was easy, had a nose ring, 685 00:44:55,720 --> 00:44:57,632 You don't trust too much, 686 00:44:57,760 --> 00:45:00,753 How stupid I have been waiting for you outside, 687 00:45:00,880 --> 00:45:01,711 However, 688 00:45:01,840 --> 00:45:05,470 past this emotion, we are making progress, 689 00:45:05,600 --> 00:45:08,593 The Masters Masters they failed to capture me 690 00:45:08,720 --> 00:45:11,474 while we are going to capture two, 691 00:45:11,600 --> 00:45:13,114 The jewelery, 692 00:45:52,120 --> 00:45:53,554 Sarah Bernhardt, 693 00:45:55,600 --> 00:45:56,716 Not yet, 694 00:46:12,000 --> 00:46:13,673 But nothing is seen! 695 00:46:13,800 --> 00:46:15,871 We will see her at the theater, 696 00:46:19,840 --> 00:46:20,671 It's your turn! 697 00:46:44,920 --> 00:46:47,276 Not in the middle of the street, stupid girl! 698 00:46:50,880 --> 00:46:52,712 But what ways, rude! 699 00:46:52,960 --> 00:46:57,557 If you don't have to stay here I'd give you a good whip, 700 00:47:09,520 --> 00:47:11,193 How beautiful! 701 00:47:17,520 --> 00:47:18,431 Here we go! 702 00:47:29,600 --> 00:47:33,116 Gentlemen, you could give me back my rope? 703 00:47:33,240 --> 00:47:36,153 Go play somewhere else, a little girl can't stay here, 704 00:47:36,280 --> 00:47:37,236 Of course? 705 00:47:37,360 --> 00:47:39,955 This little girl has just caught on two of the Masters Masters, 706 00:47:40,080 --> 00:47:42,197 which you have never done, 707 00:47:42,320 --> 00:47:47,440 Like,,,? Now go both of you, or I'll arrest you like the others! 708 00:47:47,520 --> 00:47:52,311 Officer, I've seen it all and I advise you to return the rope 709 00:47:52,440 --> 00:47:54,875 to this brave little girl, 710 00:47:55,000 --> 00:47:56,320 Here, baby, 711 00:47:56,440 --> 00:47:58,591 - Well done, good! - Thanks, 712 00:47:58,960 --> 00:48:00,189 I congratulate you boy 713 00:48:00,320 --> 00:48:03,074 for the speed in unhooking the horse 714 00:48:03,200 --> 00:48:06,238 without unnecessary gestures and without noise, 715 00:48:06,360 --> 00:48:10,513 And to you, miss, for yours jump rope jump, 716 00:48:10,640 --> 00:48:11,551 Amazing! 717 00:48:11,680 --> 00:48:14,798 - What's your name? - Dililì, and you? 718 00:48:14,920 --> 00:48:15,910 Edward, 719 00:48:15,960 --> 00:48:17,917 - How? - Edouard, 720 00:48:18,040 --> 00:48:20,919 I am glad to meet you, 721 00:48:21,160 --> 00:48:23,311 - What do you do for a living? - Not much, actually, 722 00:48:23,440 --> 00:48:26,478 - What do you live on? - My mother sends me money, 723 00:48:26,600 --> 00:48:28,557 - What do you do? - She's a queen, 724 00:48:28,680 --> 00:48:32,560 No, don't tell me some fairy tales, I know that queens no longer exist! 725 00:48:32,640 --> 00:48:35,792 But it's not in France ,,, it is in Britain, 726 00:48:35,920 --> 00:48:38,071 Do you really not do anything all day? 727 00:48:38,200 --> 00:48:39,395 I live, 728 00:48:39,560 --> 00:48:41,995 I enjoy this beautiful capital, 729 00:48:42,120 --> 00:48:44,157 his many amusements 730 00:48:44,240 --> 00:48:48,154 and exciting encounters, like this, 731 00:48:48,280 --> 00:48:53,639 I look and I hope to do something someday 732 00:48:53,760 --> 00:48:55,877 - Like Marcel, - Yeah, 733 00:48:56,480 --> 00:49:00,360 I dream of surrounding myself of many different people 734 00:49:00,480 --> 00:49:03,791 and convince them to be friendly, 735 00:49:03,920 --> 00:49:05,718 I am totally with you! 736 00:49:06,000 --> 00:49:07,639 And I'm glad of it, 737 00:49:07,760 --> 00:49:10,559 - He's the Prince of Wales! - The next king of England! 738 00:49:10,680 --> 00:49:13,434 Excellence! You have seen everything, right? 739 00:49:13,560 --> 00:49:17,236 - In jewelry were they asleep? - Were you with Sarah Bernhardt? 740 00:49:17,360 --> 00:49:18,794 I'm sorry to have to leave you 741 00:49:18,920 --> 00:49:22,709 but I have urgent purchases to make for a lady, 742 00:49:22,840 --> 00:49:26,356 This good young girl will answer even better than me to your questions, 743 00:49:27,040 --> 00:49:28,360 See you later, 744 00:49:37,600 --> 00:49:40,672 You ,,, understand the language of this country? 745 00:49:48,040 --> 00:49:51,590 For the first time the Masters Masters have been stopped 746 00:49:51,720 --> 00:49:55,157 from a small canaca named "Lididi"! 747 00:49:55,280 --> 00:49:57,112 Great revelations on "The intransigeant"! 748 00:49:57,200 --> 00:50:01,433 The blow of the century thwarted by "Dililotte", a Lappish girl, 749 00:50:01,560 --> 00:50:04,792 The color photo of Sarah Bernhardt passed out between narcotic gas and jewels, 750 00:50:04,920 --> 00:50:06,320 only on "Le Petit Journal"! 751 00:50:06,440 --> 00:50:09,194 Buy the "Assiette au Beurre"! 752 00:50:09,320 --> 00:50:13,837 We propose, to solve all the problems of Paris, 753 00:50:14,080 --> 00:50:16,993 to replace the Prefect of Police 754 00:50:17,120 --> 00:50:20,318 with a little girl jumping the rope! 755 00:50:21,280 --> 00:50:25,752 Dililì, you are now the child most famous in Paris! 756 00:50:26,080 --> 00:50:28,993 And the most wanted person by the Masters Masters, 757 00:50:29,120 --> 00:50:33,319 Now we have to protect you, The tricycle is too vulnerable, 758 00:50:33,440 --> 00:50:36,114 In any case, this morning I have too many errands to do, 759 00:50:36,400 --> 00:50:40,155 From today on, Dililì, you will only drive in my car, 760 00:50:40,360 --> 00:50:43,592 Lebeuf will accompany you home and bring you back here later, 761 00:50:43,960 --> 00:50:46,555 Even if it's not really the embodiment of sympathy, 762 00:50:46,680 --> 00:50:48,911 his size is very dissuasive, 763 00:50:49,000 --> 00:50:51,674 I was so well on the Orel tricycle! 764 00:50:53,320 --> 00:50:56,996 His portrait is everywhere, Her portrait in my newspaper! 765 00:50:57,120 --> 00:50:59,555 That little monkey now has become a celebrity! 766 00:50:59,680 --> 00:51:02,991 I wonder when the Masters Masters they will put an end to this scandal! 767 00:51:03,400 --> 00:51:04,754 Very early, 768 00:51:05,000 --> 00:51:07,640 Such an advertisement to this creature, 769 00:51:07,760 --> 00:51:09,991 to the already great Sarah, 770 00:51:10,080 --> 00:51:11,594 to his mistress, 771 00:51:12,120 --> 00:51:14,635 His "mistress" ,,, what a revolting word, 772 00:51:14,920 --> 00:51:19,472 It is she who should be your driver and obey your orders, 773 00:51:20,520 --> 00:51:21,317 Already, 774 00:51:21,480 --> 00:51:25,030 but she would never be able to drive a car, 775 00:51:25,160 --> 00:51:27,550 - Sure, - But listen to this, 776 00:51:27,680 --> 00:51:32,436 Calvé has decided I'll be the one to carry that plague around 777 00:51:32,600 --> 00:51:34,717 to prevent the Masters Masters kidnap her, 778 00:51:36,200 --> 00:51:38,237 Beautiful idea, I would say, 779 00:51:38,440 --> 00:51:42,957 After watching you well can i become certain that ,,, 780 00:51:43,360 --> 00:51:46,558 you are a Male Master, 781 00:51:49,080 --> 00:51:53,279 I myself am a member of this brotherhood that restores order to Paris, 782 00:51:53,520 --> 00:51:58,231 Know that we are already in command all over Paris underground: 783 00:51:58,360 --> 00:52:00,511 quarries, catacombs, sewers, 784 00:52:00,640 --> 00:52:04,475 It is very easy for us appear and disappear quickly, 785 00:52:04,720 --> 00:52:07,952 And more and more people, even those on the upper floors, 786 00:52:08,080 --> 00:52:10,993 they embrace our faith and our mission, 787 00:52:11,120 --> 00:52:12,873 Your turn has come, 788 00:52:13,000 --> 00:52:17,040 You can become generous, rich and powerful with us, 789 00:52:17,160 --> 00:52:22,280 It will be enough to be Master Masters to all intents and purposes, deliver us immediately ,,, 790 00:52:22,400 --> 00:52:25,074 little Dililì, 791 00:52:26,720 --> 00:52:29,030 You will know everything else by joining us, 792 00:52:29,160 --> 00:52:31,231 Here is the address to deliver it to us, 793 00:52:31,440 --> 00:52:33,830 You will play the trumpet 3 times, 794 00:52:33,960 --> 00:52:38,637 I sent two bodyguards to you to block any attempt by the Masters, 795 00:52:38,760 --> 00:52:41,832 It's all organized with your housekeeper ,,, waiting for you, 796 00:52:41,960 --> 00:52:45,032 Lebeuf, I entrust our little star to you, 797 00:52:46,720 --> 00:52:48,074 Hi, my chick, 798 00:52:48,200 --> 00:52:50,431 Read it, Dililì, and jump the rope! 799 00:52:50,560 --> 00:52:51,835 Goodbye, Emma, 800 00:52:51,960 --> 00:52:53,713 Goodbye, Orel, 801 00:52:57,480 --> 00:53:02,430 This Lebeuf is maddening, I've been waiting for hours! What are you doing! 802 00:53:02,560 --> 00:53:05,234 It's midnight, nobody has been seen, 803 00:53:10,800 --> 00:53:13,474 - Hello? - Madame Calvé, my name is Orel, 804 00:53:13,600 --> 00:53:17,753 Since I was in the area, I went to say goodbye to Dililì 805 00:53:18,000 --> 00:53:19,514 but she is not there, 806 00:53:19,640 --> 00:53:21,791 Lebeuf never came, 807 00:53:21,920 --> 00:53:23,513 Where does Lebeuf live? 808 00:53:23,840 --> 00:53:24,876 I go there immediately! 809 00:53:33,480 --> 00:53:35,949 There is nobody, Lebeuf has not returned home, 810 00:53:36,040 --> 00:53:37,633 What can we do? 811 00:53:38,320 --> 00:53:39,310 This noise! 812 00:53:42,320 --> 00:53:45,040 Tell me what happened! Where were you? Where's Dililì? 813 00:53:45,160 --> 00:53:48,597 Can anyone hear us, We go down to the lake, 814 00:53:49,200 --> 00:53:51,317 I warn you, it's a bad story, 815 00:53:51,400 --> 00:53:54,313 A man introduced himself to me as Male Master ,,, 816 00:53:54,440 --> 00:53:58,753 and he told me I was absolutely worthy to become a powerful Male Master 817 00:53:58,880 --> 00:54:01,156 on the condition that I give him Dililì, 818 00:54:01,280 --> 00:54:03,636 Soon after you have entrusted me with the baby ,,, 819 00:54:03,760 --> 00:54:06,514 Lebeuf, I entrust our little star to you, 820 00:54:08,720 --> 00:54:10,120 Hi, my chick, 821 00:54:10,240 --> 00:54:12,550 Read it, Dililì, and jump the rope! 822 00:54:12,680 --> 00:54:15,673 Goodbye, Emma, Goodbye, Orel, 823 00:54:38,400 --> 00:54:39,516 You have gone the wrong way! 824 00:54:39,640 --> 00:54:44,157 Shut up! If there is anyone who knows the way here, it's me, 825 00:55:02,400 --> 00:55:04,357 Congratulations, Lebeuf, 826 00:55:04,480 --> 00:55:08,599 You have passed the test, you are one of us, 827 00:55:08,800 --> 00:55:13,238 And then you can meet the Great Male Master himself, 828 00:55:13,360 --> 00:55:15,352 Go down that ramp, 829 00:55:25,320 --> 00:55:26,470 Follow me, 830 00:55:27,640 --> 00:55:29,279 Male Masters ready to conquer, 831 00:55:29,400 --> 00:55:31,710 Beautiful Paris, rotten Paris, 832 00:56:38,480 --> 00:56:41,552 Glory to the Great Male Master! 833 00:56:47,320 --> 00:56:50,631 Congratulations, new brother, 834 00:56:50,760 --> 00:56:54,197 You proved yourself a true Male Master, 835 00:56:54,320 --> 00:56:57,996 There will be no more mysteries for you now 836 00:56:58,320 --> 00:56:59,356 Sit down, 837 00:56:59,480 --> 00:57:02,552 I will answer all your questions, 838 00:57:03,640 --> 00:57:06,633 Master, why kidnap the girls? 839 00:57:06,760 --> 00:57:09,116 To save the world, 840 00:57:10,400 --> 00:57:14,360 In Paris, women have transgressed natural laws 841 00:57:14,480 --> 00:57:16,631 taking power, 842 00:57:16,760 --> 00:57:18,877 Paris needs to be corrected 843 00:57:19,000 --> 00:57:24,029 before this abomination expands all over the world, 844 00:57:24,760 --> 00:57:26,877 But their power is still limited, 845 00:57:27,000 --> 00:57:30,471 The university is open to women, 846 00:57:30,920 --> 00:57:32,877 there are no more limits, 847 00:57:33,000 --> 00:57:36,994 And, my poor friend, it's a female to command you, 848 00:57:37,920 --> 00:57:39,240 It's true,,, 849 00:57:39,360 --> 00:57:43,434 And these women have come up with a diabolical plan, 850 00:57:43,560 --> 00:57:44,755 The living room, 851 00:57:45,080 --> 00:57:47,549 They invite whoever they want, 852 00:57:47,680 --> 00:57:50,559 bring together whoever they want, 853 00:57:50,760 --> 00:57:53,798 favor whoever they want, 854 00:57:53,920 --> 00:57:54,990 It's true,,, 855 00:57:55,880 --> 00:57:58,076 So there are no women here? 856 00:57:58,200 --> 00:58:00,112 Like, there are no women? 857 00:58:00,240 --> 00:58:02,152 You're sitting on one of them, 858 00:58:09,560 --> 00:58:13,156 S260, a four-legged does not look at a man! 859 00:58:13,840 --> 00:58:18,312 Yes, the exact word it is not "woman" but "four-legged", 860 00:58:19,000 --> 00:58:22,198 Why are you standing? Do you find it uncomfortable? 861 00:58:22,360 --> 00:58:25,159 - Want another four-legged? - No, no! 862 00:58:25,880 --> 00:58:27,712 I can't sit long, 863 00:58:27,840 --> 00:58:30,036 I always need to stretch my legs, 864 00:58:30,160 --> 00:58:32,072 Ah, youth! 865 00:58:32,440 --> 00:58:34,352 I can't walk anymore ,,, 866 00:58:34,480 --> 00:58:38,633 And I need four four-legged to sit down, 867 00:58:38,800 --> 00:58:42,237 Even if the four legs I'm never enough 868 00:58:42,360 --> 00:58:44,477 I'm so slow! 869 00:58:44,600 --> 00:58:46,080 On all fours 870 00:58:46,200 --> 00:58:49,238 they can't go fast as if they walked normal, 871 00:58:49,360 --> 00:58:50,840 Normal! 872 00:58:50,920 --> 00:58:53,560 Poor neophyte ,,, 873 00:58:53,680 --> 00:58:56,195 Normal walking of a four-legged 874 00:58:56,440 --> 00:58:59,717 is on all fours, as the name already indicates, 875 00:58:59,840 --> 00:59:05,359 Anyway, they are so stupid, more and more are needed, 876 00:59:05,480 --> 00:59:09,030 At first we kidnapped adult four-legged, 877 00:59:09,240 --> 00:59:12,312 But corrupt for so long, 878 00:59:12,440 --> 00:59:15,911 turned out to be unmanageable, 879 00:59:16,040 --> 00:59:21,638 So now kidnap the girls, because they are more docile and tameable, 880 00:59:21,760 --> 00:59:25,913 You understand everything, new Male Master, 881 00:59:26,040 --> 00:59:29,590 We will kidnap all the girls in Paris 882 00:59:29,800 --> 00:59:32,440 and educate them in our schools, 883 00:59:32,560 --> 00:59:36,998 Place where we teach them what's right, 884 00:59:37,240 --> 00:59:41,473 One day they will replace all four-legged corrupt 885 00:59:41,600 --> 00:59:44,354 and the order will reign 886 00:59:44,520 --> 00:59:46,159 on Paris! 887 00:59:48,240 --> 00:59:49,833 My interview ended there ,,, 888 00:59:50,080 --> 00:59:54,632 They will put the sacred ring on my nose when I give him another baby, 889 00:59:55,240 --> 00:59:56,356 But,,, 890 00:59:57,160 --> 00:59:59,834 because you came to tell us 891 01:00:00,240 --> 01:00:01,469 these horrors? 892 01:00:01,600 --> 01:00:04,877 Because nobody will ever put me a nose ring! 893 01:00:05,000 --> 01:00:06,957 This episode opened my eyes, 894 01:00:07,080 --> 01:00:09,037 It's too much, even for me, 895 01:00:09,160 --> 01:00:11,356 Yes, it's really horrible, 896 01:00:11,520 --> 01:00:14,115 And yes, I'm a criminal imbecile, 897 01:00:14,240 --> 01:00:17,950 But as of now, I'm ready for anything to save Dililì, 898 01:00:18,080 --> 01:00:20,311 the other girls and women, 899 01:00:20,440 --> 01:00:24,275 and to prevent these men from doing so bad for everyone, even for themselves, 900 01:00:24,400 --> 01:00:27,234 If you knew what a dismal life they lead ,,, 901 01:00:27,360 --> 01:00:30,273 Madame Calvé, congratulations for the joy you convey 902 01:00:30,400 --> 01:00:32,790 with your beautiful voice, with your beauty ,,, 903 01:00:32,920 --> 01:00:34,673 and your elegance! 904 01:00:34,960 --> 01:00:36,235 Lebeuf, 905 01:00:36,480 --> 01:00:38,358 in just one minute 906 01:00:38,480 --> 01:00:43,760 you made me live the two greatest amazements of my life, 907 01:00:43,880 --> 01:00:46,270 I'm going to look some clues in the sewers! 908 01:00:57,040 --> 01:00:59,794 - Mr. Jean! - Hi, Orel, what are you doing? 909 01:00:59,920 --> 01:01:03,152 We know the kidnapped girls are hidden somewhere in the sewers, 910 01:01:03,280 --> 01:01:04,396 I'm looking for some clues, 911 01:01:04,520 --> 01:01:08,639 I suspected it, I collected these little sheets that floated, 912 01:01:09,120 --> 01:01:12,113 There are personal names, I think it's some secret code, 913 01:01:12,240 --> 01:01:15,278 I give them to you, I hope they will help you to find the girls, 914 01:01:15,520 --> 01:01:17,955 Toulouse-Lautrec, Madame Curie, 915 01:01:18,080 --> 01:01:20,834 Picasso, Pasteur, Debussy, Monet, Colette, 916 01:01:20,960 --> 01:01:22,838 Degas, Sarah Bernhardt, Proust, 917 01:01:22,960 --> 01:01:25,953 Dililì has torn the pages of his notebook! I go! 918 01:01:26,080 --> 01:01:28,515 - Go left, - OK thanks! 919 01:01:35,080 --> 01:01:36,560 Catastrophe! 920 01:01:45,640 --> 01:01:47,120 "Rodin" 921 01:01:49,440 --> 01:01:51,272 "Camille Claudel", 922 01:02:27,840 --> 01:02:29,559 I found it! Come! 923 01:02:34,880 --> 01:02:37,349 One, two, one, two ,,, 924 01:02:40,920 --> 01:02:42,274 I turn to the right! 925 01:02:43,720 --> 01:02:45,313 Head down well! 926 01:02:49,280 --> 01:02:51,272 It is abominable! 927 01:02:51,800 --> 01:02:57,239 Our little Dililì is one of these poor indistinguishable creatures, 928 01:02:57,360 --> 01:02:58,589 Stop! 929 01:02:59,120 --> 01:03:01,351 I see a zero-four-legged 930 01:03:01,440 --> 01:03:04,114 who does not have a shoe on the right hand! 931 01:03:04,240 --> 01:03:07,199 I looked everywhere, but in vain, 932 01:03:07,320 --> 01:03:09,789 As you can see a black glove 933 01:03:09,920 --> 01:03:12,958 in the midst of all this darkness and all this straw? 934 01:03:13,040 --> 01:03:16,750 A zero-four-legged must never answer! 935 01:03:16,840 --> 01:03:20,914 You are an unruly number ,,, that won't last long here! 936 01:03:21,080 --> 01:03:23,356 Find the other shoe by hand! 937 01:03:23,880 --> 01:03:25,030 On all fours, 938 01:03:25,320 --> 01:03:27,118 on all fours! 939 01:03:27,280 --> 01:03:30,830 Do it again and you will fall into the sewers! 940 01:03:31,560 --> 01:03:33,358 What are you waiting for? 941 01:03:40,400 --> 01:03:41,151 But,,, 942 01:03:43,960 --> 01:03:44,837 But? 943 01:03:47,360 --> 01:03:48,077 But! 944 01:03:49,880 --> 01:03:53,032 You can't block the sewers, 945 01:03:53,200 --> 01:03:54,919 I go with them! 946 01:04:01,000 --> 01:04:02,559 He's running away! 947 01:04:07,080 --> 01:04:09,231 But no, he will drown, 948 01:04:09,520 --> 01:04:14,037 We will recover your clothes for one zero-four-legged who will be more worthy, 949 01:04:14,160 --> 01:04:19,315 The bars that close the tunnel they will stop his body, 950 01:04:27,280 --> 01:04:30,432 I hadn't foreseen these railings, 951 01:04:35,480 --> 01:04:38,393 Lebeuf! Are you here to kidnap me again? 952 01:04:38,520 --> 01:04:40,352 No, I quit, 953 01:04:40,480 --> 01:04:42,358 I'm here to free you! 954 01:04:42,480 --> 01:04:45,791 Alas! I'm a prisoner, 955 01:04:45,920 --> 01:04:47,240 No, you won, 956 01:04:47,440 --> 01:04:49,909 The head has already passed, the rest will also pass, 957 01:04:50,000 --> 01:04:51,559 Pull her by the arms, 958 01:04:51,680 --> 01:04:53,512 Dililì, you turn aside, 959 01:05:05,520 --> 01:05:09,639 You are hugging me even if I'm covered ,,, 960 01:05:09,840 --> 01:05:11,718 of excrement, 961 01:05:11,960 --> 01:05:13,758 It does nothing, it washes itself, 962 01:05:13,920 --> 01:05:15,832 The real pooches 963 01:05:15,960 --> 01:05:17,917 are the men in there, 964 01:05:18,040 --> 01:05:21,670 Cry, cry, my poor little chick, 965 01:05:21,800 --> 01:05:24,679 We saw how they treated you, 966 01:05:26,840 --> 01:05:29,719 You saw me walking on all fours? 967 01:05:29,840 --> 01:05:30,557 Yup, 968 01:05:30,760 --> 01:05:33,832 Then I will die of shame! 969 01:05:34,000 --> 01:05:36,515 No, you don't have to die of shame, 970 01:05:36,760 --> 01:05:39,958 We saw you humiliated and we suffered with you, 971 01:05:40,080 --> 01:05:43,869 We have seen you heroic and we were proud of you, 972 01:05:44,000 --> 01:05:48,233 Constantly our hearts they fought for you, 973 01:05:50,240 --> 01:05:54,996 It would seem appropriate to me ,,, start getting out of here, 974 01:05:58,480 --> 01:05:59,994 Orel, fitting room 13, 975 01:06:00,080 --> 01:06:02,595 Lebeuf, dressing room 14, where it has to stay, 976 01:06:02,720 --> 01:06:05,155 By now you have to hide by the Masters Masters 977 01:06:05,280 --> 01:06:08,717 who will understand soon that you are no longer their ally, 978 01:06:08,840 --> 01:06:13,756 The costume designer will give you clean clothes, I take care of Dililì, 979 01:06:19,000 --> 01:06:19,797 Come on! 980 01:06:21,680 --> 01:06:24,320 It is the only dress that the costume designer found clean, 981 01:06:24,600 --> 01:06:26,398 You are a prince! 982 01:06:26,520 --> 01:06:28,591 And you, a firework! 983 01:06:31,400 --> 01:06:32,277 And I? 984 01:06:32,760 --> 01:06:35,559 - Who would I be? - A king! 985 01:06:37,120 --> 01:06:38,110 Thanks, 986 01:06:40,040 --> 01:06:44,000 - Are you feeling better, little girl? - I'm still shivering, 987 01:06:44,240 --> 01:06:46,755 Orel, can you pamper yourself? 988 01:06:46,920 --> 01:06:47,990 Sure, 989 01:06:50,200 --> 01:06:51,554 Poor little girl, 990 01:06:51,680 --> 01:06:54,559 Here you are safe, forget about everything, 991 01:06:54,680 --> 01:06:56,160 I don't want to forget, 992 01:06:56,280 --> 01:07:00,274 The rest are still walking on all fours, 993 01:07:00,840 --> 01:07:04,880 We know the exercises take place on the banks of the sewers, 994 01:07:05,000 --> 01:07:09,358 Then, the girls have to clean the underground city of men, 995 01:07:09,480 --> 01:07:14,509 and at night they are locked and watch in a dormitory, 996 01:07:14,760 --> 01:07:17,719 The only opening is found in another room, 997 01:07:17,800 --> 01:07:20,554 a chimney from which you can see the sky, 998 01:07:20,640 --> 01:07:25,078 There is no boiler, I think it only serves to let air through, 999 01:07:25,320 --> 01:07:29,633 But the girls are not smoke, they can't go through a fireplace, 1000 01:07:29,760 --> 01:07:32,673 Or maybe yes, with a rope ladder! 1001 01:07:32,800 --> 01:07:35,554 - And then? Are they flying away? - Yup, 1002 01:07:35,680 --> 01:07:38,149 On board an airship, 1003 01:07:38,320 --> 01:07:40,232 Santos Dumont could help us, 1004 01:07:40,360 --> 01:07:44,673 Of course! Alberto! My favorite Brazilian! 1005 01:07:45,440 --> 01:07:47,557 But, Emma dear ,,, 1006 01:07:47,720 --> 01:07:49,234 it's impossible! 1007 01:07:49,400 --> 01:07:53,280 It's been a long time since my little engine carry me alone! 1008 01:07:53,400 --> 01:07:55,710 I could add a pedal propeller, 1009 01:07:55,840 --> 01:07:58,309 but 20 girls I could never wear 1010 01:07:58,440 --> 01:07:59,999 Pedal? Very well! 1011 01:08:00,120 --> 01:08:03,955 If the girls want to be freed, they will make an effort, 1012 01:08:04,080 --> 01:08:04,991 Will cycle! 1013 01:08:05,120 --> 01:08:07,476 I am a true champion with pedals! 1014 01:08:07,600 --> 01:08:09,990 And I have energy to sell! 1015 01:08:10,200 --> 01:08:12,760 Instead I, have you ever seen me dance la Seguidilla? 1016 01:08:12,880 --> 01:08:14,234 Oh yes, 1017 01:08:14,360 --> 01:08:18,479 And I, with my great familiarity to the rope, 1018 01:08:18,640 --> 01:08:22,429 I will prepare to pedal! 1019 01:08:22,560 --> 01:08:23,710 Well, 1020 01:08:23,960 --> 01:08:26,680 So I have a nice team of pedal cyclists! 1021 01:08:26,800 --> 01:08:31,113 But an immense structure would be needed and light, to bring everyone, 1022 01:08:31,240 --> 01:08:34,995 And you will need a huge amount of fabric to create a balloon like this, 1023 01:08:35,120 --> 01:08:38,591 Do the project ,,, I know someone who will make it, 1024 01:08:38,720 --> 01:08:42,236 - Are you sure? - Yes, I have friends all over the place, 1025 01:08:42,320 --> 01:08:45,552 - And where is this disused chimney? - I do not know, 1026 01:08:46,320 --> 01:08:49,154 It is worth doing this airship, then? 1027 01:08:49,280 --> 01:08:53,718 Following the sewers, perhaps it is found north of the nineteenth district, 1028 01:08:53,800 --> 01:08:56,395 But there it is full of disused factories! 1029 01:09:03,200 --> 01:09:06,238 But all the chimneys 1030 01:09:06,360 --> 01:09:10,240 they have a weather vane snake-shaped? 1031 01:09:13,360 --> 01:09:17,832 Monsieur Eiffel lives in the apartment highest in the world, 1032 01:09:52,600 --> 01:09:54,671 We are ready for anything to save those little girls 1033 01:09:54,800 --> 01:09:57,269 and to send to prison the Masters Masters, 1034 01:09:57,400 --> 01:10:00,916 A new metal, aluminum, can do wonderful things, 1035 01:10:01,000 --> 01:10:02,229 Mr. Eiffel, 1036 01:10:02,360 --> 01:10:06,070 I'm super excited of your building! 1037 01:10:06,200 --> 01:10:11,514 Do you think I will succeed one day to build such a tall monument? 1038 01:10:11,600 --> 01:10:14,160 Of course, even higher, 1039 01:10:14,320 --> 01:10:15,834 A call from Berlin, 1040 01:10:15,960 --> 01:10:17,519 Thank's my friend, 1041 01:10:23,520 --> 01:10:26,115 Madame Calvé speaks in a very strange way, 1042 01:10:26,240 --> 01:10:28,277 Yes, speak German, 1043 01:10:28,480 --> 01:10:30,756 says he would like to sing Wagner, that you admire a lot, 1044 01:10:30,880 --> 01:10:35,636 And then she is very close to Count Von Zeppelin that builds huge airships, 1045 01:10:35,760 --> 01:10:38,400 Ferdinand! What a pleasure! 1046 01:10:38,960 --> 01:10:41,111 Very well, thank you, Indeed, not entirely, 1047 01:10:41,240 --> 01:10:45,314 It's about saving little girls and our civilization, 1048 01:10:46,120 --> 01:10:48,396 I knew I could count on you, 1049 01:10:48,520 --> 01:10:51,638 I need some cloth, to urgently assemble an airship ,,, 1050 01:10:51,760 --> 01:10:53,353 10,000 cubic meters, 1051 01:10:53,800 --> 01:10:55,393 Scandal! 1052 01:10:55,520 --> 01:10:59,309 The two Master Masters captured from the small canaca they ran away! 1053 01:10:59,440 --> 01:11:01,591 Unbelievable! 1054 01:11:01,720 --> 01:11:04,440 But how did they do it? 1055 01:11:04,560 --> 01:11:07,029 I just found out, I bring you, 1056 01:11:07,160 --> 01:11:10,358 An incomprehensible escape! 1057 01:11:10,480 --> 01:11:12,915 But where's the little canaca? 1058 01:11:13,200 --> 01:11:15,669 We really need her, 1059 01:11:16,600 --> 01:11:18,080 Canaca, canaca ,,, 1060 01:11:18,200 --> 01:11:19,714 When I was in Kanaky, 1061 01:11:19,840 --> 01:11:23,914 they treated me like french, as if you had no kangaroo ancestors, 1062 01:11:24,040 --> 01:11:25,030 In France, 1063 01:11:25,160 --> 01:11:28,995 they treat me like canaca, as if I had no French ancestors, 1064 01:11:29,480 --> 01:11:31,517 I want to be both! 1065 01:11:31,640 --> 01:11:34,235 Or that they leave me alone, 1066 01:11:34,480 --> 01:11:37,075 I live in the prefect district, 1067 01:11:39,880 --> 01:11:40,996 This is his house, 1068 01:11:43,560 --> 01:11:44,835 Nice palace, 1069 01:11:45,360 --> 01:11:48,239 The building opposite has a blind wall, 1070 01:11:49,080 --> 01:11:52,676 Nobody can see the prefect's apartment, 1071 01:11:58,520 --> 01:11:59,749 It's here, 1072 01:12:11,120 --> 01:12:13,077 But where are you taking us? 1073 01:12:13,200 --> 01:12:16,034 To my room and further up, 1074 01:12:16,160 --> 01:12:19,153 Let's check what is not seen, 1075 01:12:19,960 --> 01:12:21,235 Here is my nest, 1076 01:12:23,440 --> 01:12:25,796 Poor thing, it's not very big, 1077 01:12:25,920 --> 01:12:27,832 It's my house, I'm fine, 1078 01:12:31,520 --> 01:12:34,513 And I have a beautiful view! Come, 1079 01:13:05,160 --> 01:13:06,310 Give me your hand, 1080 01:13:06,560 --> 01:13:08,597 I don't want you to fall, 1081 01:13:32,600 --> 01:13:33,716 Here we are, 1082 01:13:34,360 --> 01:13:36,431 What you will see is the squalor, 1083 01:13:36,800 --> 01:13:39,838 From here we look out on the prefect's hall, 1084 01:13:40,960 --> 01:13:43,714 Well ,,, it has horrible decor! 1085 01:13:43,960 --> 01:13:46,156 But what does it matter? 1086 01:13:46,280 --> 01:13:49,159 A four-legged! They are sitting on top of women! 1087 01:13:49,280 --> 01:13:52,717 The police prefect and his collaborators 1088 01:13:52,840 --> 01:13:56,197 they belong to the sect of the Masters Masters, 1089 01:13:56,320 --> 01:13:59,040 This means that we cannot rely on the authorities! 1090 01:13:59,360 --> 01:14:00,714 What we should do 1091 01:14:00,840 --> 01:14:05,073 is to bring together Sarah Bernhardt, Louise Michel and Madame Curie 1092 01:14:05,200 --> 01:14:07,271 to get ideas, 1093 01:14:07,760 --> 01:14:10,036 Excellent idea, Dililì, but unfortunately 1094 01:14:10,160 --> 01:14:14,279 there are stars whose trajectories they don't cross, 1095 01:14:22,960 --> 01:14:24,394 My dear Sarah, 1096 01:14:24,560 --> 01:14:26,631 Dililì is very convincing, 1097 01:14:26,760 --> 01:14:30,117 The young heroine can ask for whatever he wants, 1098 01:14:30,360 --> 01:14:32,795 And how not to take advantage of the opportunity 1099 01:14:32,920 --> 01:14:36,072 to meet my other two heroines, 1100 01:14:36,240 --> 01:14:39,039 Marie Curie and Louise Michel? 1101 01:14:39,320 --> 01:14:41,471 Three things make me happy now, 1102 01:14:41,600 --> 01:14:45,116 Find my beloved pupil again that comes from the other side of the world, 1103 01:14:45,240 --> 01:14:47,391 together with my dear Sarah Bernhardt, 1104 01:14:47,840 --> 01:14:50,878 so full of talent, whose gestures I will never forget, 1105 01:14:51,000 --> 01:14:53,595 and meet Mrs. Curie, 1106 01:14:53,840 --> 01:14:56,799 Marie Skwodovska, how beautiful it is 1107 01:14:56,960 --> 01:15:00,920 and encouraging you to exist and that you have come, 1108 01:15:01,040 --> 01:15:03,350 Thank you, Louise Michel, 1109 01:15:03,680 --> 01:15:08,277 I don't know if I can help you with this ,,, war council, 1110 01:15:08,440 --> 01:15:12,116 But no human being could refuse such an invitation, 1111 01:15:12,240 --> 01:15:16,996 I came to Paris to study things that my country was forbidden to women, 1112 01:15:17,120 --> 01:15:19,589 We can't go back! 1113 01:15:19,840 --> 01:15:22,036 Thinking about men 1114 01:15:22,240 --> 01:15:26,075 may oblige my daughters to walk on all fours! 1115 01:15:26,200 --> 01:15:27,998 Your daughters and you too, 1116 01:15:28,240 --> 01:15:30,630 And the police are on the side of the bad guys, 1117 01:15:30,760 --> 01:15:32,194 Not all cops, 1118 01:15:32,320 --> 01:15:35,597 Of course, there are many who do their job well ,,, 1119 01:15:35,720 --> 01:15:37,791 The cats from here are huge! 1120 01:15:38,200 --> 01:15:39,475 Warning! 1121 01:15:40,280 --> 01:15:41,794 It's just Justinien, 1122 01:15:42,120 --> 01:15:43,600 my cheetah, 1123 01:15:43,680 --> 01:15:46,718 When the police are out of state, there is the army, 1124 01:15:46,840 --> 01:15:47,830 The army! 1125 01:15:47,960 --> 01:15:50,395 That group of bloodthirsty incompetents 1126 01:15:50,480 --> 01:15:52,756 who only know how to accuse and kill of the innocent! 1127 01:15:53,000 --> 01:15:56,152 More than an army, this is a General Staff affair, 1128 01:15:56,240 --> 01:15:58,311 And some officers don't even followed the case, 1129 01:15:58,440 --> 01:16:02,639 Indeed, Lieutenant Colonel so important in the "affair" 1130 01:16:02,880 --> 01:16:04,519 has been happily reinstated, 1131 01:16:04,640 --> 01:16:08,680 Sometimes I don't understand anything! 1132 01:16:08,960 --> 01:16:10,633 We will think about it later, 1133 01:16:40,760 --> 01:16:44,117 I guarantee you that he won't be in Paris at the right time, 1134 01:16:44,400 --> 01:16:47,552 Lieutenant Colonel goes often in Mahler's house in Vienna, 1135 01:16:47,680 --> 01:16:49,160 he is a great music lover, 1136 01:16:49,280 --> 01:16:50,794 It has all the qualities, 1137 01:16:50,880 --> 01:16:54,271 So, the army tyrant will be in London, 1138 01:16:54,400 --> 01:16:57,871 thanks to Emma Calvé and to Queen Victoria, 1139 01:16:58,000 --> 01:17:00,754 leaving the command of France to the lieutenant colonel, 1140 01:17:00,880 --> 01:17:04,874 He and his soldiers will do wonders, the Masters Masters are finished! 1141 01:17:05,000 --> 01:17:05,956 But no! 1142 01:17:06,080 --> 01:17:10,233 Lieutenant Colonel cannot play such an operation alone, 1143 01:17:10,360 --> 01:17:12,272 must receive orders, 1144 01:17:14,040 --> 01:17:17,954 Then he will give it to you the president of the Republic! 1145 01:17:18,320 --> 01:17:19,595 Of course, 1146 01:17:19,720 --> 01:17:21,359 no half measure, 1147 01:17:21,760 --> 01:17:23,717 I will invite the President here, 1148 01:17:23,840 --> 01:17:25,877 will never refuse my invitation, 1149 01:17:26,000 --> 01:17:27,514 And I'll explain everything to him, 1150 01:17:27,640 --> 01:17:29,836 The deal is done! 1151 01:17:31,720 --> 01:17:33,837 We are pampering ourselves, 1152 01:17:33,960 --> 01:17:38,477 But we will not wait for the start of the operation to free the girls, 1153 01:17:38,600 --> 01:17:41,752 In fifteen days they will fly with us! 1154 01:17:45,720 --> 01:17:46,676 Here we are, 1155 01:17:47,120 --> 01:17:50,557 Santos Dumont and his workers went on a tour de force, 1156 01:17:50,680 --> 01:17:52,797 It's probably already on the roof, 1157 01:17:53,160 --> 01:17:54,150 Here we are! 1158 01:17:54,240 --> 01:17:56,550 But what is that dress? 1159 01:17:56,680 --> 01:17:59,479 This dress? It's not a grand ball dress ,,, 1160 01:17:59,600 --> 01:18:03,116 Risking your life does not involve the obligation to be so poorly dressed, 1161 01:18:03,240 --> 01:18:06,119 My dear Paul, think about it, please, 1162 01:18:06,520 --> 01:18:09,080 Besides, you have to impress the girls to take them out 1163 01:18:09,320 --> 01:18:12,313 and then you will also meet the parents, if everything goes well, 1164 01:18:12,720 --> 01:18:15,554 Actions for Paul Poiret No not yet, 1165 01:18:15,680 --> 01:18:19,037 Work for other stylists, But for a little longer! 1166 01:18:19,160 --> 01:18:21,994 I am glad to meet you, 1167 01:18:22,120 --> 01:18:23,600 Don't write while I dress you! 1168 01:18:23,840 --> 01:18:26,116 - I write your name, - Ah well, 1169 01:18:33,880 --> 01:18:34,916 Done! 1170 01:18:38,200 --> 01:18:39,600 Gorgeous! 1171 01:18:39,720 --> 01:18:44,431 Put this in your pocket, Put it on your hair after the victory, 1172 01:20:37,680 --> 01:20:39,797 Now that it's all tied up like salami, 1173 01:20:39,920 --> 01:20:43,550 I would gladly throw it in the sewers where he threatened to throw the others away! 1174 01:20:43,880 --> 01:20:46,031 - Lebeuf, - Do not worry, 1175 01:20:46,120 --> 01:20:48,589 I wanted to say it, but not to do it! 1176 01:20:49,320 --> 01:20:50,515 Poor woman ,,, 1177 01:20:50,880 --> 01:20:53,190 Wake up, wake up! 1178 01:20:53,400 --> 01:20:57,394 We leave, run away, let's go back to mom and dad! 1179 01:20:58,000 --> 01:21:00,231 Run to the chimney! 1180 01:21:01,680 --> 01:21:05,879 Run on your feet! No more four-legged! 1181 01:21:09,880 --> 01:21:11,872 Come on, they're waiting for you, 1182 01:21:12,680 --> 01:21:13,670 It's your turn, 1183 01:21:14,000 --> 01:21:16,640 - Come on, go! - They arrive! 1184 01:21:17,920 --> 01:21:19,513 Hi, chick! 1185 01:21:19,800 --> 01:21:22,076 Come, sit down, 1186 01:21:22,440 --> 01:21:24,318 Hi, minha picuruxa, 1187 01:21:24,480 --> 01:21:25,834 This way, 1188 01:21:26,200 --> 01:21:27,316 Take a seat, 1189 01:21:27,400 --> 01:21:30,120 - Hi, my little flower, - Your seat is ready, 1190 01:21:30,640 --> 01:21:31,676 Salts! 1191 01:21:34,360 --> 01:21:37,398 - Fast! - Hi, meu presentinho do céu, 1192 01:21:37,520 --> 01:21:39,955 - Give me your hand, - Hi, singing bird, 1193 01:21:40,080 --> 01:21:42,720 - This way, - Hi, meu docinho de coco, 1194 01:21:42,800 --> 01:21:45,190 - Follow me, - Come on, little star, 1195 01:21:48,480 --> 01:21:51,200 What is happening? Who's there? 1196 01:21:51,520 --> 01:21:52,351 Thing? 1197 01:21:57,720 --> 01:21:58,915 Take the girls! 1198 01:21:59,040 --> 01:22:01,032 Power! I take the last one! 1199 01:22:01,360 --> 01:22:02,794 Get the airship up! 1200 01:22:02,880 --> 01:22:04,792 Get the airship up! 1201 01:22:22,560 --> 01:22:24,791 The sun and the rain 1202 01:22:25,120 --> 01:22:27,191 The day and the night 1203 01:22:27,360 --> 01:22:29,317 The flowers and the fruits 1204 01:22:29,480 --> 01:22:31,597 He and he, she and she 1205 01:22:31,760 --> 01:22:33,319 She and him 1206 01:22:36,360 --> 01:22:38,920 You and me, them and us. 1207 01:22:41,000 --> 01:22:43,515 Those here, those there 1208 01:22:45,640 --> 01:22:47,996 The little ones and the big ones 1209 01:22:49,680 --> 01:22:51,876 And all together ,,, 1210 01:22:54,400 --> 01:22:57,996 The diners of the Eiffel Tower will have the most beautiful surprise of their life! 1211 01:22:58,120 --> 01:23:00,680 And you will amaze your parents waiting for you below, 1212 01:23:00,800 --> 01:23:02,871 And I will sing for you, 1213 01:23:03,160 --> 01:23:05,356 girls who have been mistreated, 1214 01:23:05,480 --> 01:23:07,836 girls that you are back, 1215 01:23:23,720 --> 01:23:25,712 Santos Dumont, of course, 1216 01:23:27,880 --> 01:23:29,792 But it's Emma Calvé! 1217 01:23:31,840 --> 01:23:33,877 And also her little friend, 1218 01:23:34,000 --> 01:23:36,993 But it's the brunette, Orel's friend! 1219 01:23:37,120 --> 01:23:39,840 Exact! It's Dililì! 1220 01:23:40,440 --> 01:23:44,559 With all the other girls, finally free! 1221 01:23:44,640 --> 01:23:45,437 Champagne, 1222 01:23:46,560 --> 01:23:47,789 What a joy! 1223 01:23:48,080 --> 01:23:50,470 The girls are back! 1224 01:23:51,000 --> 01:23:54,835 The world is complete again! 1225 01:25:31,160 --> 01:25:32,992 Mum! Pope! 1226 01:25:39,160 --> 01:25:40,640 Mrs! 1227 01:25:40,880 --> 01:25:44,271 I am the greatest Paris impresario, 1228 01:25:46,240 --> 01:25:50,712 Do this for me every night ,,, and your luck is done! 1229 01:25:50,840 --> 01:25:52,593 My dear sir, 1230 01:25:52,760 --> 01:25:55,594 my success is assured long since, 1231 01:25:55,720 --> 01:25:59,509 There are moments that are unique but that we will live inside forever, 1232 01:26:07,160 --> 01:26:09,356 It was Dililì who freed us, 1233 01:26:09,600 --> 01:26:13,276 She had run away, but she returned to free us, 1234 01:26:13,440 --> 01:26:14,794 Dililì is brave! 1235 01:26:14,920 --> 01:26:17,037 Dililì is generous! 1236 01:26:17,200 --> 01:26:19,715 - Thank you, Dililì, - Dililì, thank you, 1237 01:26:20,880 --> 01:26:22,280 But I wasn't alone! 1238 01:26:22,440 --> 01:26:24,591 No, you are not alone, 1239 01:26:24,920 --> 01:26:27,071 No, you are not alone, 1240 01:26:27,240 --> 01:26:28,151 No, 1241 01:26:28,560 --> 01:26:29,914 you're not alone, 1242 01:26:30,600 --> 01:26:32,637 Sometimes life reveals itself 1243 01:26:32,800 --> 01:26:35,031 suddenly satisfactory, 1244 01:26:35,320 --> 01:26:37,676 And it's only the beginning! 1245 01:26:40,280 --> 01:26:43,796 END 1246 01:26:46,200 --> 01:26:49,910 The people who participated in this movies thought about their daughters: 1247 01:26:50,480 --> 01:26:52,711 ,,, and to all the other girls, 1248 01:27:15,080 --> 01:27:16,400 You will ask yourself: 1249 01:27:16,560 --> 01:27:18,836 "What happened to the Masters Masters?" 1250 01:27:18,960 --> 01:27:23,034 So, Lieutenant Colonel he was very good, 1251 01:27:23,160 --> 01:27:25,959 The evildoers have been arrested, 1252 01:27:26,080 --> 01:27:29,960 women have been released and they learned to walk again, 1253 01:27:30,080 --> 01:27:32,231 Some also learned to dance, 1254 01:27:32,360 --> 01:27:35,956 Instead, some old women did not want to than walking on all fours, 1255 01:27:36,040 --> 01:27:38,874 I gave them a wing of my castle in Languedoc, 1256 01:27:39,000 --> 01:27:42,198 at least they will have air and also a splendid view, 1257 01:27:42,320 --> 01:27:47,031 Lebeuf has found the woman that he had glimpsed in the basement 1258 01:27:47,160 --> 01:27:50,870 and made her forget all the evil that men had done to her, 1259 01:27:51,000 --> 01:27:53,310 As for the little prisoners, 1260 01:27:53,440 --> 01:27:56,000 now they can attend whoever they want, 1261 01:27:56,120 --> 01:28:00,433 they go to schools that raise them instead of making them walk on all fours, 1262 01:28:00,560 --> 01:28:04,839 and I offer them, at every party, colorful clothes! 1263 01:28:04,960 --> 01:28:07,111 The sun and the rain 1264 01:28:07,640 --> 01:28:09,632 The day and the night 1265 01:28:09,880 --> 01:28:11,678 The flowers and the fruits 1266 01:28:11,920 --> 01:28:13,991 He and he, she and she 1267 01:28:14,240 --> 01:28:15,754 She and him 1268 01:28:18,800 --> 01:28:21,156 You and me, them and us. 1269 01:28:23,320 --> 01:28:25,960 Those here, those there 1270 01:28:28,000 --> 01:28:30,515 The dark ones, the light ones 1271 01:28:32,080 --> 01:28:35,391 And all together ,,, 1272 01:28:36,080 --> 01:28:38,231 The sun and the rain 1273 01:28:38,680 --> 01:28:41,036 The day and the night 1274 01:28:41,160 --> 01:28:42,799 The flowers and the fruits 1275 01:28:42,920 --> 01:28:45,071 He and he, she and she 1276 01:28:45,280 --> 01:28:46,873 She and him 1277 01:28:49,880 --> 01:28:52,600 The sultans, the beggars. 1278 01:28:54,520 --> 01:28:57,115 The servants and the kings 1279 01:28:59,040 --> 01:29:01,475 The sorcerers and the fairies 1280 01:29:03,200 --> 01:29:06,079 And all together ,,, 1281 01:29:07,160 --> 01:29:09,516 The sun and the rain 1282 01:29:09,800 --> 01:29:12,076 The day and the night 1283 01:29:12,200 --> 01:29:13,873 The flowers and the fruits 1284 01:29:14,080 --> 01:29:16,356 He and he, she and she 1285 01:29:16,480 --> 01:29:17,914 She and him 1286 01:29:21,080 --> 01:29:23,390 Mums, dads 1287 01:29:25,600 --> 01:29:28,035 Babies, grandparents 1288 01:29:30,200 --> 01:29:32,431 The girls, the boys. 1289 01:29:34,240 --> 01:29:37,677 And all together ,,, 1290 01:29:38,320 --> 01:29:40,789 The sun and the rain 1291 01:29:40,880 --> 01:29:43,236 The day and the night 1292 01:29:43,360 --> 01:29:45,113 The flowers and the fruits 1293 01:29:45,240 --> 01:29:47,357 He and he, she and she 1294 01:29:47,480 --> 01:29:49,437 She and him 1295 01:29:52,040 --> 01:29:54,509 The beautiful, the ugly 1296 01:29:56,720 --> 01:29:59,440 The wise and the mad. 1297 01:30:01,480 --> 01:30:03,790 The little ones and the big ones 1298 01:30:05,560 --> 01:30:08,917 And all together ,,, 96979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.