All language subtitles for Belfer.S02E06.PL.1080p.HDTV.AC3.5.1.x264.MAXiM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:05,900 Теперь у нас "Балладина" по-настоящему. 2 00:00:12,100 --> 00:00:15,589 Причины трагедии до сих пор остаются загадкой. 3 00:00:15,590 --> 00:00:19,740 - Пресс-секретарь полиции... - Пан учитель! Прошу, подождите. 4 00:00:19,860 --> 00:00:21,459 Просто разреши мне пройти. 5 00:00:21,460 --> 00:00:23,779 Может, ты слишком круто к нему подкатываешь? 6 00:00:23,780 --> 00:00:24,970 Иди учись. 7 00:00:31,260 --> 00:00:34,800 Ты сможешь выйти на сервер полицейского участка в одном городке? 8 00:00:34,880 --> 00:00:38,610 Похоже, что Завацкий помог им раскрыть небольшое дельце. 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,860 Вот сукин сын... 10 00:00:43,800 --> 00:00:47,180 - Яна была... - Была дочкой Богдана. Не твоей. 11 00:00:47,850 --> 00:00:49,470 Это хорошая зацепка. 12 00:00:50,020 --> 00:00:52,010 Смотрю, вы ошиблись с карьерой. 13 00:00:53,590 --> 00:00:54,590 Юлька! 14 00:00:56,600 --> 00:00:59,780 - Это ты убила Яну... - весьма хитрым способом. 15 00:01:02,220 --> 00:01:04,179 Когда представишь своего агента? 16 00:01:04,180 --> 00:01:07,130 Когда будет гарантия, что с ним ничего не случится. 17 00:01:08,410 --> 00:01:09,880 Кого я вижу... 18 00:01:11,120 --> 00:01:13,960 Девчат, видели, какая у нас клёвая бариста? 19 00:01:25,190 --> 00:01:26,710 Умница. 20 00:01:48,410 --> 00:01:50,700 - Простите... - Ты не виновата. 21 00:01:50,810 --> 00:01:52,090 Жди здесь. 22 00:02:11,200 --> 00:02:12,540 - Марта! - Отстань. 23 00:02:12,900 --> 00:02:15,780 - Марта, прошу тебя, Марта... - Отстань! 24 00:02:15,900 --> 00:02:17,780 Отойди или убью! 25 00:02:20,330 --> 00:02:21,910 Всё в порядке... 26 00:02:24,770 --> 00:02:26,100 Дай мне пять минут. 27 00:02:27,060 --> 00:02:28,220 Прошу тебя. 28 00:02:29,450 --> 00:02:30,840 Всё нормально. 29 00:02:34,020 --> 00:02:38,330 Я просто хочу, чтобы она была среди детей и кое-что разузнала. 30 00:02:39,780 --> 00:02:41,130 Сам я не могу. 31 00:02:46,010 --> 00:02:47,020 И что? 32 00:02:47,460 --> 00:02:49,200 Она взяла и согласилась? 33 00:02:49,850 --> 00:02:51,640 После всего того? 34 00:02:52,360 --> 00:02:56,340 А может, я даю ей единственный шанс, чтобы она смогла всё исправить? 35 00:03:05,480 --> 00:03:07,200 А если с ней что случится? 36 00:03:11,460 --> 00:03:12,700 Не думаю. 37 00:03:15,170 --> 00:03:17,280 Покуда никто этого не узнает... 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,220 А это? 39 00:03:33,340 --> 00:03:34,680 Откуда она? 40 00:03:35,100 --> 00:03:36,500 Прислали. 41 00:03:37,270 --> 00:03:38,950 С неизвестного номера. 42 00:03:39,010 --> 00:03:43,140 Это... та ученица, которую ранили во время стрельбы. 43 00:03:43,160 --> 00:03:45,860 Я должен был ужинать с её семьей. 44 00:03:49,490 --> 00:03:51,540 Она не могла её прислать. 45 00:03:57,010 --> 00:03:59,030 Она про тебя даже не знает. 46 00:03:59,054 --> 00:04:09,054 Перевод студии ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт. 47 00:04:18,740 --> 00:04:21,700 МАЧЕЙ ШТУР 48 00:04:28,020 --> 00:04:30,380 МИХАЛИНА ЛАБАТШ ШИМОН ПЁТР ВАРШАВСКИЙ 49 00:04:30,700 --> 00:04:33,060 ЭЛИЗА РЫЦЕМБЕЛ ДАРИУШ СТАРЖЕВСКИЙ 50 00:04:34,020 --> 00:04:37,500 ЗОФИЯ ВИЧЛАШ ДАМИАН КРЕТ 51 00:04:41,780 --> 00:04:46,260 АЛЕКСАНДРА КОНЕТШНА МИРОСЛАВ ХАНИЖЕВСКИЙ СТАНИСЛАВ ЛИНОВСКИЙ 52 00:04:49,460 --> 00:04:52,580 БАРТОШ САК ЙОАННА НЕМИРСКА ЯКУБ ГАСОВСКИЙ 53 00:04:54,020 --> 00:04:56,020 ПАУЛИНА ШОСТАК КАТАЖИНА ДАБРОВСКА 54 00:05:01,340 --> 00:05:04,660 УЧИТЕЛЬ 55 00:05:16,100 --> 00:05:20,340 - Завтра я привезу остальные твои вещи. - А Эвелину мы пристроим... 56 00:05:37,820 --> 00:05:38,860 Эвелина? 57 00:05:45,610 --> 00:05:46,700 Эвелина! 58 00:06:00,980 --> 00:06:03,020 - Что это? - Боже... 59 00:06:04,370 --> 00:06:05,670 Её маячок. 60 00:06:06,220 --> 00:06:08,420 Зачем ей в лицее маячок? 61 00:06:15,220 --> 00:06:16,240 Алло? 62 00:06:18,500 --> 00:06:20,740 Всё хорошо, мне есть, где переночевать. 63 00:06:23,560 --> 00:06:25,500 Не, всё нормально. 64 00:06:26,100 --> 00:06:30,280 - Ты забыла свой маячок. - Привезу его завтра в лицей. 65 00:06:30,290 --> 00:06:31,290 Спасибо. 66 00:06:40,460 --> 00:06:44,460 Дама с камелиями и нравственная, и безнравственная одновременно. 67 00:06:45,870 --> 00:06:48,640 И в итоге побеждает её нравственность. 68 00:06:49,180 --> 00:06:50,290 Хорошо. 69 00:06:50,620 --> 00:06:53,180 Кто будет за "Госпожу Бовари?" 70 00:06:55,020 --> 00:06:56,530 Вы не любите реализм? 71 00:06:57,570 --> 00:06:58,790 Он скучный. 72 00:06:59,580 --> 00:07:00,790 Правдивый. 73 00:07:02,430 --> 00:07:05,380 - Ну вот и дошли до правой стороны: Правдиво. 74 00:07:08,660 --> 00:07:09,660 И? 75 00:07:12,260 --> 00:07:14,780 "Дама с камелиями" - простая мелодрама. 76 00:07:14,940 --> 00:07:17,520 Обычная наивная мужская фантазия. 77 00:07:17,740 --> 00:07:22,499 Глупая куртизанка бросает своего любимого, потому что так приказал его отец. 78 00:07:22,500 --> 00:07:24,939 А госпожа Бовари - чистая лицемерка. 79 00:07:24,940 --> 00:07:25,990 Именно! 80 00:07:26,820 --> 00:07:30,090 В "Госпоже Бовари" все персонажи - лицемеры. 81 00:07:30,400 --> 00:07:32,960 А в "Даме с камелиями" лицемерит автор. 82 00:07:33,500 --> 00:07:39,460 Да он просто дрочит на сказку о проститутке, которая умирает в молодости, и потом всё хорошо. 83 00:07:40,220 --> 00:07:43,060 Мы тут обсуждаем книги, а не чьи-то вкусы. 84 00:07:43,700 --> 00:07:46,379 Не принимай это так близко к сердцу, спокойнее. 85 00:07:46,380 --> 00:07:52,340 Да меня блевать тянет! Только мужик может подумать, что быть шлюхой - это романтика. 86 00:08:04,350 --> 00:08:06,260 Заваришь мне травяной чай? 87 00:08:07,210 --> 00:08:10,580 А то эти идиоты из класса меня так довели... 88 00:08:10,640 --> 00:08:13,260 Не могу. Мне нужно прибраться до перерыва. 89 00:08:13,540 --> 00:08:17,420 - А ты за три минуты не сваришь? - А ты две минуты не подождёшь? 90 00:08:18,620 --> 00:08:21,780 - Хорошо, вернусь, когда закончишь. - Не буду отвлекать... 91 00:08:26,600 --> 00:08:28,430 Вы тут не увлекайтесь! 92 00:08:28,460 --> 00:08:30,139 А вы с нами не хотите? 93 00:08:30,140 --> 00:08:31,450 А если захочу? 94 00:08:31,580 --> 00:08:35,380 - Ты с нами вечером в зал пойдёшь? - А то мы всё собираемся, и ничего... 95 00:08:35,640 --> 00:08:38,739 Сегодня не могу. ТЫмек пригласил на ужин с родителями. 96 00:08:38,740 --> 00:08:41,620 Осторожно, а то закончишь, как "Дама с камелиями..." 97 00:08:41,860 --> 00:08:43,390 Ну чего ты так пугаешь? 98 00:08:43,500 --> 00:08:45,060 Ну что, тогда в воскресенье? 99 00:08:45,420 --> 00:08:46,420 Почему нет? 100 00:08:48,270 --> 00:08:50,300 Мы обещали взять девочку-баристу... 101 00:08:50,780 --> 00:08:52,659 Ты её рекомендовала! 102 00:08:52,660 --> 00:08:54,220 Тихо, блудница. 103 00:08:54,980 --> 00:08:58,620 Вы на уроке меня так выбесили, что я ей нагрубила. 104 00:08:59,060 --> 00:09:01,330 Может, пойдёшь и извинишься? 105 00:09:03,660 --> 00:09:05,340 Ну раз ты так хочешь... 106 00:09:06,100 --> 00:09:07,300 Пойдёмте! 107 00:09:12,420 --> 00:09:13,750 Тебе письмо. 108 00:09:16,370 --> 00:09:19,880 - Звонил этот Радек. - Хочет встретиться насчёт приложения. 109 00:09:20,740 --> 00:09:23,540 - Кофе? - Да, пожалуйста. 110 00:09:23,880 --> 00:09:26,260 Он говорил, где хочет встретиться? 111 00:09:29,100 --> 00:09:32,430 Я смотрю, не я одна прихожу сюда подлечить нервы? 112 00:09:34,970 --> 00:09:36,140 Уже лучше? 113 00:09:37,300 --> 00:09:40,620 Не думал, что роман девятнадцатого века вызовет такую реакцию... 114 00:09:41,100 --> 00:09:44,700 Так бывает, когда ждёшь от людей одно, а оказывается совсем другое. 115 00:09:46,680 --> 00:09:48,620 А может, ты многого от них ждёшь? 116 00:09:49,880 --> 00:09:51,220 Ты чай ещё будешь? 117 00:09:51,700 --> 00:09:52,940 Ещё как будет! 118 00:09:55,820 --> 00:09:56,940 Милый рюкзак. 119 00:09:58,690 --> 00:09:59,690 Спасибо. 120 00:10:01,760 --> 00:10:04,260 Прости. Я погорячилась. 121 00:10:07,090 --> 00:10:11,220 У меня такое странное чувство, что у нас с тобой много общего. 122 00:10:13,650 --> 00:10:15,540 Пойдём в зал на выходных? 123 00:10:16,500 --> 00:10:17,260 Не могу. 124 00:10:17,261 --> 00:10:18,700 Поеду в Эльблонг. 125 00:10:20,050 --> 00:10:22,020 А с понедельника свободна. 126 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Чай. 127 00:10:46,580 --> 00:10:49,380 КОВАЛЬЧИК 128 00:10:56,660 --> 00:10:58,080 Садись, Радек. 129 00:11:02,420 --> 00:11:04,620 Объясни-ка мне кое-что. 130 00:11:06,430 --> 00:11:08,700 Я уже третий раз перечитываю... 131 00:11:09,140 --> 00:11:11,680 и никак не могу понять, что ты задумал. 132 00:11:12,570 --> 00:11:14,540 Как думаешь, у меня маразм? 133 00:11:15,460 --> 00:11:16,960 Не знаю, я не врач. 134 00:11:17,950 --> 00:11:20,590 Хорошо, тогда давай по-простому. 135 00:11:20,830 --> 00:11:24,260 Кто на тебя работает... и как их зовут? 136 00:11:40,330 --> 00:11:41,820 Ещё девчонка. 137 00:11:41,990 --> 00:11:45,180 - Какая девчонка? - Та, девчонка, которая справится. 138 00:11:45,420 --> 00:11:48,020 Я услышал, как вы обсуждали свою операцию. 139 00:11:48,420 --> 00:11:50,450 Девчонка, которая справится... 140 00:11:51,180 --> 00:11:53,980 С чем справится? С писюном твоим справится? 141 00:11:54,020 --> 00:11:58,419 - Ну всё, блядь! Сейчас ты доиграешься. - Допрашивай Дороту, он - главный. 142 00:11:58,420 --> 00:11:59,550 Допросил. 143 00:11:59,820 --> 00:12:03,860 Час назад я договорился, чтобы тебя перевели в Валбжих, завтра утром. 144 00:12:04,240 --> 00:12:05,950 Там срочное дело. 145 00:12:06,580 --> 00:12:07,660 Убийство. 146 00:12:07,720 --> 00:12:13,140 Труп без головы и конечностей, похоже на бандитские разборки. Вот и докажешь, чего стоишь. 147 00:12:13,330 --> 00:12:16,140 А с дела о бойне в лицее я тебя снимаю. 148 00:12:16,510 --> 00:12:18,360 Дай мне время до конца недели. 149 00:12:18,440 --> 00:12:21,460 У меня там человек под прикрытием, и я не могу его бросить. 150 00:12:22,260 --> 00:12:23,260 Кого? 151 00:12:24,090 --> 00:12:25,980 Девчонку, которая справится. 152 00:12:28,860 --> 00:12:30,980 Блядь, мы уже так близко... 153 00:12:31,170 --> 00:12:33,099 Поезжай в Валбжих. 154 00:12:33,100 --> 00:12:34,580 А Дорота останется. 155 00:12:34,920 --> 00:12:36,310 И ещё кое-что. 156 00:12:36,750 --> 00:12:40,170 Она сказала, что не против работать с Оржеховским. 157 00:13:25,250 --> 00:13:26,410 Давай куртку. 158 00:13:28,130 --> 00:13:32,020 - Мы пришли! - Наконец-то! Добрый вечер, я - Ольга. 159 00:13:32,080 --> 00:13:34,500 - Добрый вечер. - А ты, должно быть, Луиза, да? 160 00:13:34,630 --> 00:13:37,560 - Сейчас в душ сбегаю. - А то потный, как свинья... 161 00:13:37,810 --> 00:13:39,700 Свиньи не потеют! 162 00:13:39,980 --> 00:13:42,100 Прошу, пройдём. 163 00:13:43,620 --> 00:13:45,670 - Ну что, уже пришли? - Да-да. 164 00:13:46,100 --> 00:13:47,180 Чудно. 165 00:13:47,650 --> 00:13:51,470 Я уже голодный, как волк, и хочу вина. Добрый день. 166 00:13:51,810 --> 00:13:54,420 - Луиза, очень приятно. - А нам-то как приятно! 167 00:13:54,740 --> 00:13:57,980 У нашего сына редко проявляется такой хороший вкус. 168 00:13:58,260 --> 00:13:59,260 Олаф! 169 00:13:59,370 --> 00:14:01,470 Ну где ты, у нас гости. Иди сюда! 170 00:14:01,530 --> 00:14:05,800 Прошу его простить, Олаф жить не может без своего фортепиано. 171 00:14:06,180 --> 00:14:08,200 С девушками ему немного труднее. 172 00:14:08,220 --> 00:14:10,099 - Привет. Олаф. - Луиза, очень рада. 173 00:14:10,100 --> 00:14:12,030 Давайте, родные, за стол! 174 00:14:12,970 --> 00:14:15,620 ТЫмек, быстрее! Умираем с голоду! 175 00:14:15,740 --> 00:14:18,380 - Может, мне вам помочь? - Нет, прошу, садись. 176 00:14:18,730 --> 00:14:23,020 Быть может, немного опрометчиво, но мы посадили тебя здесь, посередине. 177 00:14:23,480 --> 00:14:25,760 Надеюсь, ты не вегетарианка. 178 00:14:26,500 --> 00:14:28,220 Насчёт этого не волнуйтесь. 179 00:14:28,400 --> 00:14:29,819 - Точно? - Да. 180 00:14:29,820 --> 00:14:30,820 Чудно. 181 00:14:32,780 --> 00:14:33,780 Можно? 182 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 Спасибо. 183 00:14:59,270 --> 00:15:01,380 - Потерял его? - Спокойно! 184 00:15:02,270 --> 00:15:03,900 Он точно где-то здесь. 185 00:15:32,260 --> 00:15:35,120 Даже не думай бежать, сука! 186 00:15:36,460 --> 00:15:38,730 Даже спрятаться не можешь нормально. 187 00:15:38,860 --> 00:15:40,170 Он может. 188 00:15:40,700 --> 00:15:43,120 Но на него шёл настоящий охотник. 189 00:15:47,460 --> 00:15:51,660 - А теперь на дессертик. - Никогда... больше... 190 00:15:52,550 --> 00:15:53,550 не... 191 00:15:59,340 --> 00:16:00,740 Охерела? 192 00:16:00,860 --> 00:16:03,170 - Иди подрочи. - Говорят, успокаивает. 193 00:16:03,180 --> 00:16:05,300 - Что сказала, мразь? - Э, тихо! 194 00:16:06,640 --> 00:16:08,800 Ты уже показал, какой ты сильный. 195 00:16:11,130 --> 00:16:13,180 Виновный был наказан! 196 00:16:16,260 --> 00:16:17,700 Довольно. 197 00:16:24,950 --> 00:16:26,550 Поди, помойся. 198 00:16:28,030 --> 00:16:29,590 И больше никогда... 199 00:16:30,240 --> 00:16:31,900 не спи на посту. 200 00:16:37,860 --> 00:16:39,780 В Вене играю с Хиро Фукудой. 201 00:16:39,860 --> 00:16:42,150 Он - специалист по Стравинскому. 202 00:16:42,200 --> 00:16:45,500 Вот только за день до этого я прилетаю из Оттавы. 203 00:16:46,010 --> 00:16:47,940 Позволь тебе помочь. 204 00:16:48,140 --> 00:16:51,370 Накладывай себе на гриль всё, что захочешь. 205 00:16:51,770 --> 00:16:54,190 Посыпаешь сверху сыром... 206 00:16:54,640 --> 00:16:57,240 и ждёшь, пока он не подрумянится. 207 00:16:57,700 --> 00:16:59,620 Мы такого никогда не делали. 208 00:17:00,980 --> 00:17:03,300 Дорогая, здесь нет ничего удивительного. 209 00:17:04,760 --> 00:17:10,700 Раклетт... это пища горная. Для настоящих мужчин. 210 00:17:10,740 --> 00:17:13,190 И непонятно, как она до нас дошла. 211 00:17:13,460 --> 00:17:14,620 Это правда. 212 00:17:14,800 --> 00:17:18,390 Когда мы бываем в Куршавеле, там есть такая таверна... 213 00:17:19,030 --> 00:17:23,179 в которой на малом огне берут целую гору расплавленного сыра 214 00:17:23,180 --> 00:17:26,019 и заливают ей картошку в мундире. Объедение! 215 00:17:26,020 --> 00:17:31,030 А запивать это всё нужно несколькими чарками вина и... 216 00:17:31,370 --> 00:17:33,340 местным самогоном. 217 00:17:43,080 --> 00:17:44,850 Видишь, как у нас по-домашнему? 218 00:17:45,440 --> 00:17:49,050 Едим простую пищу, пьём бренди с виноградников... 219 00:17:49,440 --> 00:17:51,300 а мой брат нам подыгрывает. 220 00:17:58,840 --> 00:18:00,590 Что будешь играть в Вене? 221 00:18:01,680 --> 00:18:03,700 Баха, концерт Ми-мажор. 222 00:18:05,360 --> 00:18:07,110 А нам чуть сыграешь? 223 00:18:07,380 --> 00:18:08,670 Не, не сейчас. 224 00:18:09,020 --> 00:18:10,460 Я уже выпил вина. 225 00:18:12,400 --> 00:18:16,540 А может... "Стабат матер" Перголезио, а? 226 00:18:18,160 --> 00:18:19,160 Супер! 227 00:18:24,670 --> 00:18:26,710 Поэтому мне нужен электрошокер. 228 00:18:26,860 --> 00:18:29,380 А лучше - дробовик "Тазер Икс-РЭП." 229 00:18:30,040 --> 00:18:33,070 А то вы меня опять врасплох застанете... 230 00:18:33,100 --> 00:18:37,100 Зачем тебе электрошокер, если ты и с пейнтбольным неплохо бегаешь? 231 00:18:39,000 --> 00:18:41,240 Есть люди, которые меня бесят. 232 00:18:44,380 --> 00:18:46,270 Бьющие слабых? 233 00:18:48,070 --> 00:18:50,350 Ну мы же не животные, верно? 234 00:18:51,370 --> 00:18:53,600 Мы в точности, как животные. 235 00:18:54,620 --> 00:18:56,180 Тати знает, о чём говорит. 236 00:18:56,510 --> 00:18:58,380 Он пару лет пробыл в Африке. 237 00:18:58,740 --> 00:19:00,040 Где в Африке? 238 00:19:00,680 --> 00:19:03,220 Уганда. Сьерра-Леоне. 239 00:19:03,450 --> 00:19:05,020 С "Врачами без границ?" 240 00:19:07,610 --> 00:19:08,820 Ну чего? 241 00:19:09,020 --> 00:19:10,510 Сотрудничал с ними. 242 00:19:10,670 --> 00:19:12,320 Он подкидывал им работу. 243 00:19:21,430 --> 00:19:22,750 Наёмник. 244 00:19:23,380 --> 00:19:25,300 А это так важно? 245 00:19:26,800 --> 00:19:31,660 - Наверное, там было, чему поучиться... - Война многому учит. 246 00:19:32,590 --> 00:19:38,230 - Например, определять цель... - Куда стрелять или в кого... 247 00:19:38,860 --> 00:19:42,150 - Находить изъяны в системе. - Это все знают, не? 248 00:19:42,180 --> 00:19:45,190 Но не все знают, как система устроена. 249 00:19:46,160 --> 00:19:48,160 Нужно понаблюдать. 250 00:19:51,720 --> 00:19:53,660 Скажи, если ты такая умная... 251 00:19:53,940 --> 00:19:57,539 сколько требуется людей, чтобы полностью отключить электричество 252 00:19:57,540 --> 00:20:00,290 в городе, из которого ты сегодня приехала? 253 00:20:12,680 --> 00:20:16,380 Если вопросов больше нет... я отойду поссать. 254 00:20:38,180 --> 00:20:40,870 У нас начались выходные? 255 00:20:41,300 --> 00:20:42,300 Что? 256 00:20:43,730 --> 00:20:48,280 Я спросила, начались ли наши с тобой выходные. 257 00:20:49,300 --> 00:20:50,499 ВЫ ПОДКЛЮЧЕНЫ 258 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 Так... 259 00:20:53,690 --> 00:20:55,460 Начинаются прямо сейчас. 260 00:21:01,460 --> 00:21:04,190 У вас столько талантов в семье, не честно. 261 00:21:05,380 --> 00:21:07,130 Понравился концерт? 262 00:21:07,780 --> 00:21:10,600 Есть кое-что, что мне нравится больше. 263 00:21:15,100 --> 00:21:17,010 Но я должна идти. 264 00:21:17,690 --> 00:21:18,980 Не должна. 265 00:21:24,580 --> 00:21:25,850 А твои родители? 266 00:21:26,150 --> 00:21:27,810 Тут новое бельё. 267 00:21:27,920 --> 00:21:30,270 Думаешь, это я такой чистюля? 268 00:21:30,280 --> 00:21:33,370 Это моя мама постелила для особого гостя. 269 00:21:34,710 --> 00:21:37,060 Сперва я должна позвонить своей маме. 270 00:23:06,750 --> 00:23:07,940 Что это? 271 00:23:08,220 --> 00:23:10,539 - "Тор." - Что? 272 00:23:10,540 --> 00:23:11,810 Даркнет. 273 00:23:12,150 --> 00:23:16,700 Если знаешь, как туда залезть, то можешь делать, что угодно. 274 00:23:17,550 --> 00:23:18,840 Что угодно? 275 00:23:19,240 --> 00:23:21,290 Например? 276 00:23:21,810 --> 00:23:25,180 Можно посмотреть, как талибы режут людям головы. 277 00:23:25,200 --> 00:23:26,260 А ещё? 278 00:23:26,470 --> 00:23:33,470 Можно купить ноотропы, сделать американскую визу и безболезненно совершить самоубийство. 279 00:23:37,060 --> 00:23:39,140 Ещё учить тебя и учить... 280 00:23:57,560 --> 00:24:00,440 - Собирайся. Едешь с нами. - Куда? 281 00:24:00,840 --> 00:24:02,390 За игрушками. 282 00:24:02,570 --> 00:24:04,540 Ты же хочешь электрошокер? 283 00:24:09,540 --> 00:24:10,630 Секундочку. 284 00:24:25,620 --> 00:24:27,270 Давай резче, а? 285 00:24:41,540 --> 00:24:43,650 Сейчас мы едем к моему другу. 286 00:24:44,300 --> 00:24:46,210 Давно с ним знакомы. 287 00:24:46,340 --> 00:24:48,570 И я знаю, что он больше всего не любит. 288 00:24:49,060 --> 00:24:50,060 Вопросы. 289 00:24:51,540 --> 00:24:53,510 А про тебя я знаю... 290 00:24:54,140 --> 00:24:56,120 что ты любишь их задавать. 291 00:24:58,520 --> 00:25:00,340 Поняла, к чему я? 292 00:25:04,070 --> 00:25:06,640 Я спрошу у него про дробовик. 293 00:25:21,690 --> 00:25:23,030 Батарейка есть? 294 00:25:23,080 --> 00:25:25,340 Нахер тебе фонарик? 295 00:25:25,370 --> 00:25:27,810 Лучше заменить, пока не стемнеет, верно? 296 00:25:44,000 --> 00:25:46,500 - Готово. - Спасибо. 297 00:25:47,640 --> 00:25:50,070 Отблагодаришь меня вечером в палатке. 298 00:25:50,670 --> 00:25:53,820 Может, наконец, начнёшь головой думать, а? 299 00:25:54,100 --> 00:25:55,940 У нас важные дела впереди. 300 00:26:07,880 --> 00:26:09,270 Мадемуазель... 301 00:26:16,300 --> 00:26:18,040 Изумительный завтрак. 302 00:26:18,800 --> 00:26:22,880 Доешь мороженое, получишь вафлю на десерт. 303 00:26:23,800 --> 00:26:25,230 Получу. 304 00:26:30,840 --> 00:26:32,190 У тебя телефон. 305 00:26:40,060 --> 00:26:41,860 Прости, нужно позвонить. 306 00:26:45,680 --> 00:26:48,339 Вызываемый вами абонент недоступен. 307 00:26:48,340 --> 00:26:49,860 Вот, блядь... 308 00:26:55,910 --> 00:26:57,520 Слушай... 309 00:26:57,850 --> 00:27:01,259 - Боюсь, нам придётся прервать выходные. - А что случилось? 310 00:27:01,260 --> 00:27:02,740 Нужно кое-что сделать. 311 00:27:03,110 --> 00:27:04,270 Отвезу тебя. 312 00:27:05,020 --> 00:27:06,980 - Павел... - Пойдём, пожалуйста. 313 00:27:38,660 --> 00:27:43,820 - А вот и армия освобождения! - Последняя наша надежда! 314 00:27:46,460 --> 00:27:48,860 Вижу, Павелек вымахал... 315 00:27:50,220 --> 00:27:52,090 Перерос отца, да? 316 00:27:52,620 --> 00:27:54,340 Физически, да. 317 00:27:56,040 --> 00:27:57,490 А это кто такая? 318 00:27:58,050 --> 00:28:00,580 Это Вера. Девушка Павла. 319 00:28:02,100 --> 00:28:03,570 С ней всё в порядке. 320 00:28:04,980 --> 00:28:07,280 А я и не говорил, что не в порядке. 321 00:28:09,860 --> 00:28:12,090 Из девушек - хорошие журналисты. 322 00:28:12,620 --> 00:28:15,680 Они, как говорят, раскованные. 323 00:28:16,020 --> 00:28:19,310 - Не знаю. - Никогда не спала с журналистками. 324 00:28:20,380 --> 00:28:21,380 Вера. 325 00:28:27,120 --> 00:28:28,470 Галлюцина! 326 00:28:29,450 --> 00:28:31,080 У меня тоже есть девушка. 327 00:28:46,280 --> 00:28:48,480 Налей гостье выпить. 328 00:28:48,560 --> 00:28:50,120 Нам надо поговорить. 329 00:28:57,140 --> 00:28:58,610 И как тебя зовут? 330 00:29:00,020 --> 00:29:01,020 Вера. 331 00:29:01,460 --> 00:29:02,460 Ладно. 332 00:29:02,690 --> 00:29:05,260 Девушки пьют, а мы работаем. 333 00:29:05,910 --> 00:29:07,740 Партейку сыграем? 334 00:29:17,170 --> 00:29:18,630 Только спокойно. 335 00:29:43,220 --> 00:29:44,340 Он едет за нами. 336 00:29:45,100 --> 00:29:46,120 Кто? 337 00:29:46,710 --> 00:29:49,190 Тот мужик, который напугал меня у Кароля. 338 00:29:52,430 --> 00:29:54,160 Да не вертись ты так. 339 00:29:55,460 --> 00:29:56,730 Я разберусь. 340 00:30:32,580 --> 00:30:33,580 Какого ху...?! 341 00:30:35,580 --> 00:30:37,760 Ну что, блядь?! Ты кто?! 342 00:30:41,940 --> 00:30:43,450 Ёбаный в рот! 343 00:30:45,120 --> 00:30:46,590 Никогда! 344 00:30:46,830 --> 00:30:50,220 Никогда больше не пугай беременных, уёбок! 345 00:30:51,020 --> 00:30:53,740 Скажешь своему шефу, что задание выполнил. 346 00:31:02,180 --> 00:31:04,630 Не думала, что ты так играешь в бильярд. 347 00:31:18,340 --> 00:31:20,540 Рано почивать на лаврах. 348 00:31:20,920 --> 00:31:22,370 Мне надо в туалет. 349 00:31:24,210 --> 00:31:28,460 А ты пока налей себе и приободрись... Вера... 350 00:32:31,620 --> 00:32:34,210 - Сигнал получил? - Получил. 351 00:32:34,220 --> 00:32:36,510 У меня ЧП, пришлось уехать. 352 00:32:36,540 --> 00:32:38,240 Как, уехать? Ты чего? 353 00:32:38,420 --> 00:32:39,900 Тут у НАС ЧП. 354 00:32:39,940 --> 00:32:43,470 - Слушай, с ней всё будет нормально. - Мы завтра её проверим. 355 00:32:43,500 --> 00:32:46,540 Какой завтра?! Вы обещали выехать за ней сразу, а не завтра! 356 00:32:46,550 --> 00:32:47,670 Успокойся! 357 00:32:48,770 --> 00:32:52,460 Я послал к тебе человека на охрану, а ты его чуть не придушил. 358 00:32:52,760 --> 00:32:57,030 Да у Марты из-за него чуть выкидыш не случился! Ты, что, совсем охуел?! 359 00:32:57,060 --> 00:32:58,539 Зачем ты его послал? 360 00:32:58,540 --> 00:33:02,020 А? Зачем ты крадёшь личные фотографии, зачем пугаешь женщину?! 361 00:33:02,050 --> 00:33:03,190 Зачем? 362 00:33:05,110 --> 00:33:06,580 Может, я тебе не верю... 363 00:33:07,160 --> 00:33:10,000 Может, я хочу напугать ТЕБЯ... 364 00:33:25,500 --> 00:33:27,940 - Доброе утро, приятного аппетита! - Доброе! 365 00:33:29,330 --> 00:33:32,340 - Вы к марафону готовитесь? - О, угадала. 366 00:33:32,960 --> 00:33:35,940 Хочу пробежать за четыре часа. 367 00:33:36,520 --> 00:33:39,200 - Тогда лучше не пить. - О, перестань... 368 00:33:43,900 --> 00:33:47,580 СЮДА ПРИШЛА НАША БАРИСТА. ВЧЕРА Я ВИДЕЛА ЕЁ С ЗАВАЦКИМ. 369 00:34:27,100 --> 00:34:28,380 Будь паинькой. 370 00:34:52,580 --> 00:34:53,580 Привет... 371 00:34:55,820 --> 00:34:58,180 Не обижайся, но мне нужно побыть одному. 372 00:34:58,780 --> 00:34:59,780 Чего? 373 00:34:59,890 --> 00:35:01,460 Мне нужно побыть одному. 374 00:35:02,710 --> 00:35:07,780 - Я думала, у нас друг от друга нет секретов... - Я тебе позвоню, а сейчас мне нужно побыть одному. 375 00:35:09,700 --> 00:35:11,360 Быстро ты. 376 00:35:11,730 --> 00:35:14,840 - Я хоть позавтракать успела... - Блядь, давай не сейчас! 377 00:35:15,820 --> 00:35:17,210 Уйди. 378 00:35:29,700 --> 00:35:32,060 - Привет, Луиза. - Я кое-что принёс. 379 00:35:32,690 --> 00:35:36,150 В среду у меня концерт в зале на площади Свободы. 380 00:35:36,470 --> 00:35:38,360 И надеюсь, ты придёшь. 381 00:35:38,420 --> 00:35:39,670 Она уходит. 382 00:35:56,420 --> 00:35:57,720 - Магда... - Тихо. 383 00:35:59,060 --> 00:36:02,369 Не пойму, как ты, блядь, тут оказалась, но веди себя так, как и вела. 384 00:36:02,370 --> 00:36:05,360 Держи рот на замке, или живыми мы отсюда не выйдем. 385 00:36:13,430 --> 00:36:14,729 Будь здесь. 386 00:36:14,730 --> 00:36:16,460 Пей, я сейчас вернусь. 387 00:36:37,300 --> 00:36:38,420 Алло? 388 00:36:58,310 --> 00:36:59,980 Я хотел "Спай-Тэк." 389 00:37:01,690 --> 00:37:03,040 Это лучше. 390 00:37:03,160 --> 00:37:04,750 Швейцарская работа. 391 00:37:05,230 --> 00:37:07,730 Французская система. То, что ты хотел. 392 00:37:10,630 --> 00:37:12,740 Не возьму, пока не проверю. 393 00:37:12,850 --> 00:37:15,750 - Ну, так проверь. - Загугли, если есть время. 394 00:37:18,580 --> 00:37:19,590 Хорошо. 395 00:37:20,490 --> 00:37:24,050 Ещё нужны пистолеты, которые я брал. Десять штук. 396 00:37:25,910 --> 00:37:28,550 А ты мне скажи, зачем это всё? 397 00:37:30,360 --> 00:37:32,099 Когда покупаешь огурцы на рынке... 398 00:37:32,100 --> 00:37:36,180 тебя никто не спрашивает, будешь ли ты его есть или совать себе в жопу. 399 00:37:42,460 --> 00:37:43,910 Видишь ли... 400 00:37:44,940 --> 00:37:49,690 огурцами... людей не перестреляешь... 401 00:37:51,660 --> 00:37:57,600 А сейчас такой момент... что тот малец, которого ты привёл сюда в прошлый раз... 402 00:37:58,320 --> 00:38:01,080 ворвался в школу с моим оружием. 403 00:38:01,520 --> 00:38:04,339 Затем и оружие: Решать проблемы. 404 00:38:04,340 --> 00:38:08,739 А я думаю... что там нечего было решать. 405 00:38:08,740 --> 00:38:13,340 Мне кажется, не стоит объяснять, что обучаться следует в контролируемых условиях. 406 00:38:16,510 --> 00:38:18,100 Отличный пистолет. 407 00:38:20,090 --> 00:38:22,380 Продам по одному за семь тысяч. 408 00:38:26,060 --> 00:38:28,170 Раньше было за пять. 409 00:38:28,540 --> 00:38:31,690 Но теперь я на сто процентов знаю, что ты ебанулся. 410 00:38:31,700 --> 00:38:33,740 Большой риск - большая цена. 411 00:38:35,690 --> 00:38:38,060 Возьму десять по шесть. 412 00:38:39,890 --> 00:38:41,550 У тебя есть "Тазер Икс-РЭП?" 413 00:38:43,340 --> 00:38:46,060 Или другой электрошокер для большой дистанции? 414 00:38:46,190 --> 00:38:47,810 Зачем он тебе в лесу? 415 00:38:49,340 --> 00:38:51,720 - Он не для меня. - А для кого? 416 00:38:55,600 --> 00:38:56,930 Для твоей девки? 417 00:38:58,340 --> 00:39:01,170 - А может, ты лучше купишь ей вибратор? - Похуй. 418 00:39:01,820 --> 00:39:05,060 - Если у тебя нет, то в другой раз... - А вот, и ни хуя! 419 00:39:07,510 --> 00:39:09,290 Где ты её вообще откопал? 420 00:39:10,700 --> 00:39:13,230 - Мы её проверили. - Правда? 421 00:39:13,440 --> 00:39:16,510 - А где она работает? - Тебе сказано: Проверили. 422 00:39:16,540 --> 00:39:18,260 Ни хуя вы не проверили! 423 00:39:19,070 --> 00:39:20,130 К стене. 424 00:39:22,860 --> 00:39:24,200 Ну чего... 425 00:39:24,680 --> 00:39:26,730 Ты уже своей тени боишься... 426 00:39:26,860 --> 00:39:29,060 Тебя раньше было не провести. 427 00:39:29,080 --> 00:39:35,340 В кого ты превратился? Привёл хуй-пойми-кого... А может, она - журналист? Или коп? 428 00:39:36,740 --> 00:39:39,090 Или Красная Шапочка? 429 00:39:42,070 --> 00:39:45,320 Лады. Я пообщаюсь с твоей подружкой. 430 00:39:46,930 --> 00:39:49,390 Вот и узнаем, кто прав. 431 00:39:53,140 --> 00:39:55,520 Только дёрнутся, и вали обоих. 432 00:40:07,510 --> 00:40:09,270 Ну что там, девчуля? 433 00:40:09,730 --> 00:40:11,510 Чего ты хотела? 434 00:40:12,470 --> 00:40:16,080 Мне нужен "Тазер Икс-РЭП", я строю убежище. 435 00:40:19,510 --> 00:40:22,330 И от кого ты будешь прятаться в этом убежище? 436 00:40:23,740 --> 00:40:25,570 От таких, как ты. 437 00:40:32,200 --> 00:40:33,730 А знаешь, что я думаю? 438 00:40:36,290 --> 00:40:37,820 Я думаю... 439 00:40:38,470 --> 00:40:40,760 что этих двоих ты одурачила, как надо. 440 00:40:41,190 --> 00:40:43,610 Ты именно КО МНЕ пришла. 441 00:40:44,780 --> 00:40:47,570 Именно, мне нужно снаряжение для убежища. 442 00:40:47,620 --> 00:40:49,300 Или материал для газеты? 443 00:40:50,210 --> 00:40:51,940 Или отчёт в полицию? 444 00:40:52,750 --> 00:40:55,260 - Так что именно? - Определись уже. 445 00:41:09,310 --> 00:41:11,830 Спорю, сейчас найду жучок. 446 00:41:14,900 --> 00:41:17,420 Я же говорил, что журналистки - раскованные... 447 00:41:27,720 --> 00:41:29,380 Ты любишь пожёстче? 448 00:41:31,100 --> 00:41:32,970 Сначала достань мне "Тазер." 449 00:41:34,590 --> 00:41:37,250 Душ уже готов. 450 00:41:41,890 --> 00:41:43,540 Пусть расслабится. 451 00:41:44,390 --> 00:41:46,820 Гигиена ей не повредит. 452 00:41:47,000 --> 00:41:48,780 Она у нас дева лесная... 453 00:41:49,440 --> 00:41:51,420 От неё разит костром. 454 00:41:53,060 --> 00:41:54,200 Скоро вернусь. 455 00:41:55,300 --> 00:41:57,540 Отмойся, как следует. 456 00:42:12,580 --> 00:42:14,340 Что за долбоёб... 457 00:42:38,420 --> 00:42:40,460 Быстрее! Они тебе не помогут. 458 00:42:41,070 --> 00:42:43,699 Иди на крышу, оттуда сможешь спрыгнуть. 459 00:42:43,700 --> 00:42:47,120 Беги направо в лес, и через три километра будет остановка. 460 00:42:47,180 --> 00:42:48,310 А ты? 461 00:42:48,530 --> 00:42:50,090 Мне ничего не будет. 462 00:42:52,230 --> 00:42:53,300 Идём со мной. 463 00:42:53,420 --> 00:42:55,500 Нет, иначе нам обеим конец. 464 00:42:55,540 --> 00:42:59,370 Спокойно, доверься мне. Всё будет хорошо. 465 00:42:59,850 --> 00:43:03,650 Только никому об этом не говори, поняла? Никому. 466 00:44:08,910 --> 00:44:10,500 Забыл что-то? 467 00:44:11,560 --> 00:44:12,830 Где Вера? 468 00:44:12,870 --> 00:44:15,360 Решила с моей подругой пойти по магазинам. 469 00:44:17,160 --> 00:44:19,700 Она так рвалась, я же не виноват. 470 00:44:20,360 --> 00:44:21,790 Знаешь, что? 471 00:44:24,100 --> 00:44:27,660 Мне кажется, ты хочешь показать ей, какой маленький у тебя член. 472 00:44:29,290 --> 00:44:33,740 Если бы я не знал тебя с детства, то сейчас проучил бы, как следует. 473 00:44:34,060 --> 00:44:37,280 - Ладно, сынок. - Надо ехать. 474 00:44:37,390 --> 00:44:41,990 Наш друг нервничает. Да и нам есть, чем заняться. 475 00:44:45,620 --> 00:44:46,820 Ладно. 476 00:44:47,900 --> 00:44:51,340 Если ей захотелось приключений, пусть возвращается автостопом. 477 00:44:52,420 --> 00:44:55,480 Это наша последняя сделка, Люцек. 478 00:45:10,100 --> 00:45:11,580 Бон вояж! 479 00:45:17,460 --> 00:45:19,860 Идём, Морган. Тебя ждёт бонус. 480 00:45:40,510 --> 00:45:42,000 Уже уехали. 481 00:45:42,100 --> 00:45:43,820 Сигнал движется. 482 00:45:44,090 --> 00:45:47,440 - Вижу. Но она не едет. - Она бежит. 483 00:45:55,010 --> 00:45:56,690 Где твоя подруга? 484 00:45:57,980 --> 00:46:00,360 - Моется. - Так долго? 485 00:46:01,040 --> 00:46:02,390 Сходи за ней. 486 00:46:31,740 --> 00:46:34,450 Так и знал, что эту шлюху сюда подослали! 487 00:46:34,770 --> 00:46:36,390 По-любому ушла туда. 488 00:46:36,960 --> 00:46:39,190 Съёбывает через лес, на остановку. 489 00:46:39,900 --> 00:46:41,470 Заводи квадроцикл. 490 00:47:54,740 --> 00:47:55,780 Блядь! 491 00:47:55,804 --> 00:48:05,804 Перевод студии ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 43611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.