All language subtitles for Ballad of Suh Dong e38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,866 --> 00:01:13,332 Episode 38. 2 00:01:18,171 --> 00:01:19,329 Should I call her? 3 00:01:21,272 --> 00:01:22,738 No, let's go. 4 00:01:23,973 --> 00:01:27,135 I knew he tried to alienate us, I was almost fooled. 5 00:01:28,076 --> 00:01:29,235 Let's go back! 6 00:01:32,779 --> 00:01:36,943 I'll escort her, you do what you have been doing. 7 00:01:37,584 --> 00:01:38,743 Yes! 8 00:01:45,187 --> 00:01:47,052 - You go first. - Yes. 9 00:01:51,391 --> 00:01:52,858 It was true. 10 00:01:53,493 --> 00:01:54,653 Shall we go? 11 00:02:04,398 --> 00:02:06,366 - Chase them! - Yes. 12 00:02:06,501 --> 00:02:10,096 I think they're securing it proerly, you need to do it quietly. 13 00:02:10,237 --> 00:02:11,396 Yes. 14 00:02:15,540 --> 00:02:18,100 It was true, it was true! 15 00:02:40,256 --> 00:02:42,815 Did guard Wanggoo say he'd come here? 16 00:02:42,957 --> 00:02:44,118 Yes. 17 00:02:57,867 --> 00:02:59,731 Are you still here? 18 00:03:00,969 --> 00:03:03,128 I was checking the journal. 19 00:03:03,271 --> 00:03:07,639 I checked it. Go home, it's late. 20 00:03:07,774 --> 00:03:10,969 I'm not used to this, I want to learn it. 21 00:03:20,314 --> 00:03:22,781 Don't try to entrap me. 22 00:03:23,517 --> 00:03:27,475 I trust Jang and Dr. Mok. 23 00:03:29,923 --> 00:03:33,582 They won't use invisible trick. 24 00:03:37,326 --> 00:03:42,694 Also, I knew they escorted King and tried to enthrone 4th son, 25 00:03:43,530 --> 00:03:45,588 and I accepted them. 26 00:03:47,033 --> 00:03:51,798 Yes, if that's what you think, I have nothing to say. 27 00:03:54,338 --> 00:03:55,702 Trust them. 28 00:03:58,941 --> 00:04:05,309 Yes, you can't split us with that shallow idea. 29 00:04:06,645 --> 00:04:13,241 Don't ever touch my nerve with that alienation! 30 00:04:13,383 --> 00:04:15,043 Yes, I won't! 31 00:04:26,992 --> 00:04:29,254 He's late than I thought. 32 00:04:32,695 --> 00:04:34,561 We can't wait like this. 33 00:04:34,697 --> 00:04:36,255 If he doesn't come after half an hour, 34 00:04:36,397 --> 00:04:38,659 we were pledged not to wait for each other. 35 00:04:38,800 --> 00:04:40,264 We have to move. 36 00:04:43,501 --> 00:04:44,763 Let's spilt up. 37 00:04:44,903 --> 00:04:47,166 But, will you be alright by yourself? 38 00:04:47,304 --> 00:04:51,671 Yes, it's the rule for all our security, we have to follow it. 39 00:04:52,307 --> 00:04:55,276 I'll go this way, you go that way. 40 00:04:55,409 --> 00:04:56,569 Yes! 41 00:05:06,917 --> 00:05:08,009 I'm here. 42 00:05:11,354 --> 00:05:13,720 Why didn't you come to the residence? 43 00:05:14,256 --> 00:05:17,917 Someone was watching me. What happened? 44 00:05:18,057 --> 00:05:20,616 He must be sent by Abigi. 45 00:05:20,760 --> 00:05:24,215 Is Prince safe? 46 00:05:24,762 --> 00:05:26,627 We splited up. 47 00:05:26,762 --> 00:05:28,628 - Splited? - Yes! 48 00:05:28,764 --> 00:05:31,231 So I just followed Sir Eunsol, 49 00:05:31,367 --> 00:05:34,528 he went straight to Taehaksa. 50 00:05:34,667 --> 00:05:37,636 - Did you notice any strange thing? - No. 51 00:05:37,771 --> 00:05:40,829 - I see, off you go. - Yes. 52 00:05:46,475 --> 00:05:48,943 She requested to foster private soldiers? 53 00:05:49,077 --> 00:05:50,443 Yes! 54 00:05:50,579 --> 00:05:53,240 I must move faster than I thought. 55 00:05:53,380 --> 00:05:56,746 Yes, how many can you recruit? 56 00:05:56,882 --> 00:05:59,851 About 500 more. 57 00:05:59,983 --> 00:06:04,044 Please do that and we won't use this residence again. 58 00:06:04,188 --> 00:06:06,848 I'll choose another one to contact you. 59 00:06:06,988 --> 00:06:08,149 I got it! 60 00:06:16,795 --> 00:06:19,457 Lord! General is here. 61 00:06:24,100 --> 00:06:25,565 Let him in! 62 00:06:31,104 --> 00:06:32,969 What's your business? 63 00:06:34,006 --> 00:06:36,063 Are you sick? 64 00:06:36,207 --> 00:06:38,468 I feel cold so I called him. 65 00:06:38,608 --> 00:06:42,566 Why are you calling the private doctor? 66 00:06:42,712 --> 00:06:45,271 Taehaksa has good doctors. 67 00:06:45,413 --> 00:06:46,471 Let them treat you. 68 00:06:46,615 --> 00:06:48,878 He's comfortable with it. 69 00:06:49,015 --> 00:06:53,076 He treated us generation after generation. 70 00:06:53,219 --> 00:06:57,778 Lord! Your body does not belong to you any more. 71 00:06:57,920 --> 00:07:00,684 I beg you to let our doctors to treat you. 72 00:07:00,822 --> 00:07:02,882 Can't you trust me! 73 00:07:03,626 --> 00:07:05,388 It's not like that. 74 00:07:05,526 --> 00:07:09,222 I'm very tired! Dismiss now. 75 00:07:12,164 --> 00:07:16,532 Lord! Queen! I'm deeply sorry! 76 00:07:17,866 --> 00:07:20,130 I was compulsive. 77 00:07:20,768 --> 00:07:24,636 I made a foolish decision 78 00:07:24,772 --> 00:07:27,138 and I made you uncomfortable. 79 00:07:29,175 --> 00:07:32,735 Now I made you misinterpret 80 00:07:32,877 --> 00:07:35,344 my sincere anxiety for your health. 81 00:07:36,079 --> 00:07:39,741 Lord! Please tell me anything! 82 00:07:40,581 --> 00:07:43,642 If you tell me to go to Japan, I'll go. 83 00:07:44,284 --> 00:07:47,650 If you tell me to go to a war, I'll do it. 84 00:07:48,187 --> 00:07:51,747 If you confine me in private residence, I'll follow it! 85 00:07:51,890 --> 00:07:55,152 If I can clean my mistake and disobedience, 86 00:07:55,292 --> 00:07:57,452 I'll follow anything! 87 00:07:59,995 --> 00:08:01,155 Lord! 88 00:08:04,297 --> 00:08:07,562 I'll reflect on myself again and again. 89 00:08:07,699 --> 00:08:11,190 I'll observe your mean and observe it! 90 00:08:14,336 --> 00:08:19,500 I got it. It's good that you understand me now. 91 00:08:21,241 --> 00:08:23,209 Off you go. 92 00:08:24,644 --> 00:08:26,201 Yes, lord. 93 00:08:45,657 --> 00:08:49,922 Well done. That's the way of assistant. 94 00:08:51,260 --> 00:08:54,820 Always step back behind him. 95 00:08:54,963 --> 00:08:59,228 Don't try to step on him. 96 00:08:59,365 --> 00:09:01,629 Be the foothold for him. 97 00:09:02,768 --> 00:09:07,033 Sometimes be trailed and sometime lead him. 98 00:09:08,305 --> 00:09:12,568 It's harder to be the great assistant than great leader. 99 00:09:13,108 --> 00:09:16,873 But now you have to stand there. 100 00:09:18,912 --> 00:09:22,572 Let us take care of everything... 101 00:09:23,715 --> 00:09:25,579 You just engrave it in your heart. 102 00:09:27,318 --> 00:09:29,080 Yes, I understand. 103 00:09:35,823 --> 00:09:42,784 Thank you for allowing my propose. 104 00:09:42,926 --> 00:09:46,589 No, I thank you. 105 00:09:48,531 --> 00:09:51,397 You're the great assistant. 106 00:10:05,240 --> 00:10:09,836 A man called Jang visited the merchant and I hid him. 107 00:10:11,679 --> 00:10:15,240 I think I'll accept your proposal. 108 00:10:16,783 --> 00:10:19,147 Please use my vengeance. 109 00:10:25,088 --> 00:10:26,749 What's the reason? 110 00:10:27,489 --> 00:10:31,254 What's the reason that you hid everything! 111 00:10:38,495 --> 00:10:40,759 Sir Sa wanted to see you? 112 00:10:40,897 --> 00:10:43,058 Yes, what do I do? 113 00:10:44,500 --> 00:10:45,762 Meet him. 114 00:10:46,502 --> 00:10:49,060 For the power, he's after Premier Hae. 115 00:10:49,704 --> 00:10:52,568 He use his character to influence greatly. 116 00:10:52,704 --> 00:10:58,471 He indicates the direction of authority, so he's still remained. 117 00:11:01,311 --> 00:11:02,472 Go and meet him. 118 00:11:06,715 --> 00:11:08,307 Jin Gakyung is here. 119 00:11:09,649 --> 00:11:10,808 Let her in. 120 00:11:19,857 --> 00:11:21,824 You can dismiss. 121 00:11:21,958 --> 00:11:25,826 No, we're on the same boat anyway. 122 00:11:25,961 --> 00:11:28,428 Let's discuss together, sit. 123 00:11:31,562 --> 00:11:33,428 Have you found the site? 124 00:11:33,563 --> 00:11:36,624 I'm thinking of forge flower villege behind Minsoojae. 125 00:11:36,767 --> 00:11:38,825 First, foster 1,000 men. 126 00:11:39,568 --> 00:11:42,536 Later, I will combine with my men. 127 00:11:43,172 --> 00:11:44,332 Yes. 128 00:11:44,872 --> 00:11:47,238 Who's the comman in chief? 129 00:11:47,373 --> 00:11:49,534 The merchant is expert in military. 130 00:11:49,675 --> 00:11:53,735 Really? I will supply funds and weapons. 131 00:11:53,878 --> 00:11:57,438 Don't worry and don't poorly train them. 132 00:11:58,379 --> 00:12:00,747 I can supply the fund. 133 00:12:01,984 --> 00:12:03,143 Bring it in! 134 00:12:09,621 --> 00:12:12,783 I can't burden you all. 135 00:12:14,725 --> 00:12:17,089 I want to go myself 136 00:12:17,227 --> 00:12:19,990 But many people have to come with me. 137 00:12:20,629 --> 00:12:22,392 So Eunsol, you can go with her! 138 00:12:23,331 --> 00:12:25,992 - Me? - Yes. 139 00:12:37,839 --> 00:12:41,706 As I've seen their movement, they operated full security. 140 00:12:41,843 --> 00:12:45,208 This time, make a plan. And don't fail it! 141 00:12:45,344 --> 00:12:46,503 Yes! 142 00:13:00,654 --> 00:13:02,020 Here you are. 143 00:13:04,958 --> 00:13:06,219 Here you are. 144 00:13:07,760 --> 00:13:10,750 It's alright. They are our people. 145 00:13:12,095 --> 00:13:16,155 I made many precautions for in case. 146 00:13:16,299 --> 00:13:18,561 - Yes. - Please go in. 147 00:13:27,103 --> 00:13:30,470 Isn't he the guard Wanggoo? 148 00:13:42,215 --> 00:13:43,772 If she supplies the fund, 149 00:13:43,915 --> 00:13:46,883 we can collect 10,000 men. 150 00:13:47,017 --> 00:13:49,679 Where do you recruit soldiers? 151 00:13:49,818 --> 00:13:53,379 I have many merchants all over the regions. 152 00:13:53,523 --> 00:13:56,684 They're gathering strong people secretly. 153 00:13:56,824 --> 00:13:59,188 The owner has been prepararing it secretly, 154 00:13:59,325 --> 00:14:01,793 it shouldn't be a problem. 155 00:14:02,928 --> 00:14:06,884 But if there are too many people, it'll be exposed easily. 156 00:14:07,029 --> 00:14:09,122 How about spliting soldiers? 157 00:14:13,368 --> 00:14:18,327 Yes, the guard takes one side and captain takes another. 158 00:14:19,072 --> 00:14:20,232 Yes! 159 00:14:22,474 --> 00:14:24,235 How do they know? 160 00:14:24,374 --> 00:14:25,931 What are you talking about? 161 00:14:26,675 --> 00:14:28,836 You kind of knew it all. 162 00:14:29,678 --> 00:14:32,337 Jang and Jin, how do they know each other? 163 00:14:33,480 --> 00:14:37,041 It's done. I thought you'd believe them. 164 00:14:40,784 --> 00:14:43,253 General is here. 165 00:14:53,395 --> 00:14:55,257 I came to apologize to you. 166 00:14:55,395 --> 00:14:56,952 Apologize? 167 00:14:57,096 --> 00:14:59,757 In the process of our father becoming a King, 168 00:14:59,898 --> 00:15:04,559 it's true that I intentionally excluded you and Queen. 169 00:15:07,301 --> 00:15:08,997 It was my self complacent. 170 00:15:09,536 --> 00:15:11,298 So I placed compulsive decision, 171 00:15:11,437 --> 00:15:14,894 and I made an obstacle to enthrone our father! 172 00:15:16,642 --> 00:15:19,108 And you'd be disappointed, 173 00:15:19,243 --> 00:15:23,405 also Queen knows my temper, 174 00:15:23,545 --> 00:15:25,409 so she'd have feared future. 175 00:15:28,749 --> 00:15:32,707 I couldn't be your solid strength 176 00:15:32,851 --> 00:15:35,012 and I made you worried. I'm sorry. 177 00:15:35,154 --> 00:15:36,518 It's my lack of virtue. 178 00:15:40,057 --> 00:15:43,116 But since father is the King, 179 00:15:43,258 --> 00:15:45,418 there won't be any compulsion. 180 00:15:47,863 --> 00:15:53,730 Although we have different mother, you're my sister. 181 00:15:54,365 --> 00:15:56,525 Dr. Mok Rasoo is here. 182 00:15:57,467 --> 00:15:58,729 Tell him to come later! 183 00:15:58,870 --> 00:16:00,336 I called him. 184 00:16:05,072 --> 00:16:06,438 Did you want to see me? 185 00:16:06,573 --> 00:16:09,836 It's the same as Dr. Mok and Jang's lives. 186 00:16:09,975 --> 00:16:13,138 There won't be any threat to you. 187 00:16:15,780 --> 00:16:18,442 The enemy of yesterday becomes the friend of today, 188 00:16:19,183 --> 00:16:21,945 The friend of yesterday becomes the enemy of today. 189 00:16:24,484 --> 00:16:27,351 For Baekjae and for you, 190 00:16:27,486 --> 00:16:30,046 I know they are essential people. 191 00:16:31,790 --> 00:16:35,555 Who knows I may need them in the future. 192 00:16:55,305 --> 00:16:57,066 Don't waver yourself. 193 00:16:58,607 --> 00:17:02,667 Just like you wavered general, 194 00:17:02,810 --> 00:17:05,675 They are trying to waver you. 195 00:17:07,746 --> 00:17:11,112 Trust is like a plate. 196 00:17:11,948 --> 00:17:17,511 If there's a little crack, it'll break on little impact. 197 00:17:20,853 --> 00:17:26,017 Jang and I won't work for general. 198 00:17:29,360 --> 00:17:30,621 Trust me. 199 00:17:31,361 --> 00:17:34,330 Can I really trust you? 200 00:17:35,965 --> 00:17:37,124 Yes. 201 00:17:37,966 --> 00:17:39,830 Eunsol is here. 202 00:17:43,167 --> 00:17:44,725 How did it go? 203 00:17:45,970 --> 00:17:48,632 I decided a site in Minsoojae for now. 204 00:17:48,773 --> 00:17:52,538 If numbers are grown, I'll split them to Neungsangol. 205 00:17:53,275 --> 00:17:56,141 How do you supply weapons and foods? 206 00:17:56,278 --> 00:17:59,439 Jin Gakyung will take care of supply. 207 00:18:00,780 --> 00:18:03,542 She is the big help! 208 00:18:10,121 --> 00:18:13,384 - Sa Dokwang? - Yes, he wanted to see me before. 209 00:18:13,522 --> 00:18:17,582 He reached me today. Tell me about him please. 210 00:18:18,225 --> 00:18:22,489 Even if he had chance to form a connection with Imperial. 211 00:18:23,127 --> 00:18:24,891 He could've been the son in law of King, 212 00:18:25,029 --> 00:18:29,590 And father in law of Prince Aja, but he avoided cleverly. 213 00:18:29,731 --> 00:18:31,097 Why is that? 214 00:18:31,234 --> 00:18:34,293 Being a relative of Imperial can be a strength, 215 00:18:34,435 --> 00:18:36,800 But he knows it can be a trap as well. 216 00:18:38,139 --> 00:18:42,902 He sees things far and long. Don't act, just watch him. 217 00:18:47,245 --> 00:18:49,710 What? Private soldiers were prepared? 218 00:18:49,845 --> 00:18:51,004 Yes! 219 00:18:51,546 --> 00:18:55,108 - How many were there? - More than 500 roughly. 220 00:18:55,249 --> 00:18:58,807 500? It mean they recruited before! 221 00:18:58,950 --> 00:19:01,110 Yes, more surprisingly, 222 00:19:01,752 --> 00:19:02,616 What? 223 00:19:02,754 --> 00:19:06,118 The guard of King, Wanggoo was there. 224 00:19:07,456 --> 00:19:10,151 I think he was commanding those soldiers. 225 00:19:11,094 --> 00:19:14,653 Then, they used me. 226 00:19:15,695 --> 00:19:18,753 - Arrest them, now! - Yes! 227 00:19:18,897 --> 00:19:20,057 Wait! 228 00:19:20,197 --> 00:19:21,664 Wait there! 229 00:19:26,702 --> 00:19:30,363 Find out more. Jin Gakyung or the owner, 230 00:19:30,504 --> 00:19:34,372 Do a complete search of all people come and go. 231 00:19:34,508 --> 00:19:35,667 Yes! 232 00:19:38,308 --> 00:19:42,175 Just like you wavered general, 233 00:19:42,313 --> 00:19:45,178 they are trying to waver you. 234 00:19:45,314 --> 00:19:48,578 Trust is like a plate. 235 00:19:49,516 --> 00:19:55,078 If there's a little crack, it'll break on little impact. 236 00:19:56,922 --> 00:20:02,381 I hope you were saying the truth. 237 00:20:04,726 --> 00:20:06,694 - You, Jin Gakyung! - Yes. 238 00:20:06,827 --> 00:20:08,125 - You, the merchant! - Yes. 239 00:20:08,262 --> 00:20:09,729 - You, the steward! - Yes. 240 00:20:09,863 --> 00:20:12,626 You write everyone who comes in and goes out. 241 00:20:12,764 --> 00:20:14,824 - Yes. - Move it now! 242 00:20:14,966 --> 00:20:16,125 Yes! 243 00:20:34,979 --> 00:20:40,244 You were issued within royal relatives, 244 00:20:40,382 --> 00:20:43,441 people said it's capacity. But I think it was foolish. 245 00:20:43,584 --> 00:20:47,452 So people were interested in you, but I wasn't. 246 00:20:49,889 --> 00:20:51,753 This is the same. 247 00:20:52,391 --> 00:20:57,348 If you came to palace with the vengeance of King and Prince, 248 00:20:57,494 --> 00:21:00,155 and chose the Princess. 249 00:21:00,296 --> 00:21:03,057 You have no value to me. 250 00:21:03,797 --> 00:21:06,960 Then, I have no value to you. 251 00:21:07,100 --> 00:21:08,191 Do you? 252 00:21:10,835 --> 00:21:14,793 But how did you persuade Dr. Mok Rasoo? 253 00:21:16,939 --> 00:21:18,599 I'm curious. 254 00:21:21,242 --> 00:21:25,405 He's never been persuaded even from Prince Aja. 255 00:21:27,547 --> 00:21:31,414 He has the different character from me, 256 00:21:31,550 --> 00:21:34,313 but his conduct is very similar to me. 257 00:21:35,252 --> 00:21:39,209 That's what got me interested in you. 258 00:21:40,654 --> 00:21:42,519 How did you persaude him? 259 00:21:47,459 --> 00:21:50,825 Doctor is weak on my foolishness. 260 00:21:50,961 --> 00:21:52,121 Really? 261 00:21:56,464 --> 00:21:59,525 Your foolishness has something then. 262 00:22:06,070 --> 00:22:08,369 - Gongja said, - Gongja said, 263 00:22:08,506 --> 00:22:13,668 - The wiseman behave seriously. - The wiseman behave seriously. 264 00:22:13,809 --> 00:22:17,174 - If you learn, you'll be calm. - If you learn, you'll be calm. 265 00:22:17,311 --> 00:22:20,178 - Gongja said, - Gongja said, 266 00:22:21,714 --> 00:22:22,875 Who is it! 267 00:22:23,916 --> 00:22:25,678 I'm telling you to come out! 268 00:22:38,325 --> 00:22:40,189 Were you hiding here? 269 00:22:40,326 --> 00:22:43,295 We rather came to play. 270 00:22:43,930 --> 00:22:46,693 Master! It's time to rest. 271 00:22:47,631 --> 00:22:50,997 Yes, come back in half an hour. 272 00:23:01,338 --> 00:23:03,603 Feel my pulse. 273 00:23:04,441 --> 00:23:08,842 I ate a lot, but I don't feel like eaten. 274 00:23:09,580 --> 00:23:13,536 I drink a lot, but I don't get drunken. 275 00:23:13,682 --> 00:23:17,741 I think this is serious disease. 276 00:23:17,884 --> 00:23:19,647 I know this sickness. 277 00:23:19,785 --> 00:23:21,752 What is it? 278 00:23:21,886 --> 00:23:25,447 Work! You played too much and energy was lost. 279 00:23:27,090 --> 00:23:32,151 It feels so empty. And doctor kind of misses you. 280 00:23:33,994 --> 00:23:38,157 You need to go back. The break is almost over. 281 00:23:42,199 --> 00:23:44,166 You should have meal with us. 282 00:23:51,905 --> 00:23:54,168 Why did you talk about doctor? 283 00:23:54,306 --> 00:23:59,264 You fool! She wanted a fresh start with me, 284 00:23:59,409 --> 00:24:01,377 why did you poke her? 285 00:24:01,512 --> 00:24:04,877 You should never poke heart of woman and fire! 286 00:24:05,014 --> 00:24:07,072 Still, she won't be disappointed. 287 00:24:07,215 --> 00:24:11,617 Stupid! Tie a connection with me! 288 00:24:11,752 --> 00:24:15,208 Stop it! I tried 10 years, and it never worked out! 289 00:24:15,353 --> 00:24:18,810 What about you? You tried to tie up with Eunjin, 290 00:24:18,955 --> 00:24:21,320 have you ever been tied up with her? 291 00:24:21,458 --> 00:24:23,321 No! I still... 292 00:24:24,160 --> 00:24:28,423 - Eunjin! What do you think? - Well, not really. 293 00:24:28,563 --> 00:24:32,520 Hey! If you do this, I'll go out with Chogi. 294 00:24:32,664 --> 00:24:35,532 I don't care! Do it! 295 00:24:35,667 --> 00:24:40,228 But if you do that, it doesn't mean that you liked me. 296 00:24:40,371 --> 00:24:44,136 I don't marry with that sort of man! I'm going. 297 00:24:47,575 --> 00:24:49,838 What does she mean? 298 00:24:51,076 --> 00:24:54,533 Approaching man is dirty, a leaver is bad. 299 00:24:54,678 --> 00:24:56,441 Something like that. 300 00:24:57,482 --> 00:24:59,449 What am I then? 301 00:25:00,984 --> 00:25:02,848 I don't know. 302 00:25:06,285 --> 00:25:08,082 - Have you inquired? - Yes! 303 00:25:08,222 --> 00:25:09,984 Jin Gakyung is as you know. 304 00:25:10,123 --> 00:25:13,579 She's a daughter of Sir Jin and debouched from Sangdaepo. 305 00:25:13,723 --> 00:25:16,284 And she's from Soo so it' hard to get more information. 306 00:25:16,427 --> 00:25:18,190 - The problem is... - Problem? 307 00:25:18,328 --> 00:25:20,487 The merchant under Jin. 308 00:25:20,629 --> 00:25:24,189 - What about him? - He met Jin at Sangdaepo. 309 00:25:24,331 --> 00:25:24,991 So? 310 00:25:25,131 --> 00:25:28,294 He rendered a huge merit in the battle and extempted execution. 311 00:25:28,434 --> 00:25:32,198 - I know that. - Do you what crime he committed? 312 00:25:34,339 --> 00:25:36,703 He's related in Yeon Jungkwon case. 313 00:25:37,640 --> 00:25:38,901 Isn't it treason! 314 00:25:39,041 --> 00:25:41,600 He and his 3 sons were killed with treason, 315 00:25:41,743 --> 00:25:43,902 his soldiers and servants plotted revolt. 316 00:25:44,044 --> 00:25:47,013 So he was one of them? 317 00:25:47,147 --> 00:25:48,614 I think he is! 318 00:25:48,748 --> 00:25:51,112 He has no name and is called 'captain'. 319 00:25:51,249 --> 00:25:53,409 I think he's the captain among his soldiers. 320 00:26:02,157 --> 00:26:03,623 Did you call me? 321 00:26:03,757 --> 00:26:05,725 I have a question to ask. 322 00:26:05,857 --> 00:26:09,314 A few years ago, do you remember the treason of Yeon? 323 00:26:09,461 --> 00:26:10,825 Why? 324 00:26:10,960 --> 00:26:15,328 Who was decisive witness of Yeon's crime? 325 00:26:15,464 --> 00:26:19,331 Wasn't the merchant Jin Gunsoo from Soo? 326 00:26:19,467 --> 00:26:24,232 Yes, the father of Jin Gakyung, Sir Jin was the one. 327 00:26:25,671 --> 00:26:31,039 Then, they both have the deep grudge. 328 00:26:31,175 --> 00:26:33,735 Nobody is alive. 329 00:26:34,476 --> 00:26:37,639 But why do you ask? 330 00:26:39,680 --> 00:26:45,241 Nothing, I meet her often so I had to know. 331 00:26:49,087 --> 00:26:51,644 How could servant of Yeon Jungkwon? 332 00:26:56,891 --> 00:26:58,754 What are you thinking? 333 00:26:59,692 --> 00:27:01,660 I have things to talk to you. 334 00:27:12,234 --> 00:27:13,598 What is it? 335 00:27:13,735 --> 00:27:16,703 It's about Dr. Mok and Jang. 336 00:27:16,838 --> 00:27:18,201 What about them? 337 00:27:18,337 --> 00:27:22,297 As Mok recommended me to foster soldiers secretly, 338 00:27:22,441 --> 00:27:25,102 so I entrusted it to Jin Gakyung. 339 00:27:25,243 --> 00:27:27,005 That's great! 340 00:27:27,143 --> 00:27:30,600 But did Sun find out about this? 341 00:27:30,746 --> 00:27:34,909 No, I had a doubt so I investigated. 342 00:27:35,850 --> 00:27:39,216 Guard Wanggoo was the commander of private soldiers. 343 00:27:39,852 --> 00:27:41,318 What? 344 00:27:41,453 --> 00:27:43,920 Already there are skillful soldiers. 345 00:27:44,055 --> 00:27:45,113 What? 346 00:27:45,256 --> 00:27:47,917 And the owner of Jin Gakyung's merchant 347 00:27:48,057 --> 00:27:51,025 is the servant of Yeon who was cleaned up by Sir Hae. 348 00:27:51,159 --> 00:27:54,718 The incident of my brother and Jin Gunsoo? 349 00:27:54,860 --> 00:27:57,522 - Yes. - There is a plot. 350 00:27:59,664 --> 00:28:01,927 - If it's their plot... - There's only one. 351 00:28:02,066 --> 00:28:04,533 Perhaps, 4th son is alive? 352 00:28:06,369 --> 00:28:09,461 Stop the foster and arrest them all! 353 00:28:09,604 --> 00:28:12,367 But one thing is still mysterious. 354 00:28:12,507 --> 00:28:13,767 What? 355 00:28:13,906 --> 00:28:17,272 If 4th son is alive and all of them are using me, 356 00:28:17,408 --> 00:28:20,570 and I can understand the merchant's loyalty for his master. 357 00:28:20,712 --> 00:28:24,476 But the problem is relation of merchant and Jin. 358 00:28:24,615 --> 00:28:28,571 The merchant is servant of Yeon and Jin is a daguther of Sir Jin. 359 00:28:28,716 --> 00:28:30,980 - Then? - They are enemies. 360 00:28:31,118 --> 00:28:34,678 But they manage the store together. 361 00:28:36,621 --> 00:28:39,282 Plus Jin is the merchant from Soo. 362 00:28:39,923 --> 00:28:42,585 It's weird for her to intruded in, 363 00:28:42,726 --> 00:28:46,683 and she's dancing on the rope between me and brother. 364 00:28:47,427 --> 00:28:50,590 I don't understand her behavior. 365 00:28:50,730 --> 00:28:51,992 That's right! 366 00:28:54,433 --> 00:28:56,696 What's her intention? 367 00:28:56,834 --> 00:29:00,201 Isn't it better to reveal it before strike them? 368 00:29:00,335 --> 00:29:02,997 Yes, they're hiding something. 369 00:29:24,385 --> 00:29:25,545 What is it? 370 00:29:25,687 --> 00:29:27,346 I found a new information. 371 00:29:27,487 --> 00:29:31,046 - What is it? - The merchant of Soo, Jin Gunsoo is dead. 372 00:29:31,190 --> 00:29:33,749 What? When? 373 00:29:33,892 --> 00:29:35,153 About a year ago. 374 00:29:35,292 --> 00:29:37,260 - Is this true? - Yes. 375 00:29:37,395 --> 00:29:39,362 I sent men to Sangdaepo, 376 00:29:39,495 --> 00:29:42,157 and they heard it from Soo's merchant. 377 00:29:44,199 --> 00:29:45,359 I see. 378 00:29:49,701 --> 00:29:53,569 As I heard Sir Jin hasn't 379 00:29:53,704 --> 00:29:55,365 Come to Baekjae for a few years. 380 00:29:55,506 --> 00:30:00,465 I took care of a business of family Yeon in Wolangun. 381 00:30:00,610 --> 00:30:03,475 Yeon Jungkwon, you mean? 382 00:30:03,611 --> 00:30:10,014 He's been cautious after that so he couldn't come. 383 00:30:10,748 --> 00:30:14,205 Will you manage here as a woman? 384 00:30:14,851 --> 00:30:17,216 If you think that, I'm little disappointed. 385 00:30:17,353 --> 00:30:19,616 Since I was a baby, 386 00:30:19,754 --> 00:30:23,415 I followed my father every business place. 387 00:30:24,157 --> 00:30:25,624 I didn't mean that way. 388 00:30:25,757 --> 00:30:29,123 I meant wouldn't Sir Jin take a part of this? 389 00:30:29,260 --> 00:30:33,423 Yes. He will put things on my hand. 390 00:30:36,467 --> 00:30:39,628 Then he won't be coming to Baekjae any more? 391 00:30:39,768 --> 00:30:42,633 He's focusing on a business in west, 392 00:30:42,769 --> 00:30:46,225 and even he may have time to come, I won't make him to. 393 00:30:54,376 --> 00:30:56,436 You guys are doing so much. 394 00:30:56,979 --> 00:30:59,948 I have no break so it's little hard. 395 00:31:00,081 --> 00:31:03,446 Don't you have a break? Do it slowly. 396 00:31:03,583 --> 00:31:07,243 No, she has no time to call Bumro. 397 00:31:07,385 --> 00:31:08,976 - What? - Ma'am! 398 00:31:11,221 --> 00:31:12,483 Here you are. 399 00:31:12,621 --> 00:31:14,782 - Let's go inside. - Yes. 400 00:31:23,028 --> 00:31:24,493 Why did you come? 401 00:31:24,630 --> 00:31:28,495 I was so busy, I wanted to feel the breeze. 402 00:31:28,632 --> 00:31:33,398 I know, a day in palace seems to be a second. 403 00:31:33,534 --> 00:31:36,696 Selecting people and soldiers are all firgured out. 404 00:31:36,838 --> 00:31:38,998 So I need to inspect the trade. 405 00:31:39,139 --> 00:31:40,299 Of course. 406 00:31:40,439 --> 00:31:43,202 It should be beneficial for trade with Soo. 407 00:31:43,340 --> 00:31:46,103 Commercial rights are big so return is different. 408 00:31:46,243 --> 00:31:50,508 So I want to meet Sir Jin. 409 00:31:53,247 --> 00:31:55,306 Can he come down to Baekjae once? 410 00:31:55,950 --> 00:31:58,713 I'll give him a chance to meet the King. 411 00:32:00,052 --> 00:32:03,110 He won't come back to Baekjae. 412 00:32:03,254 --> 00:32:04,719 Is there a reason? 413 00:32:04,855 --> 00:32:07,119 He already put his hands off the trade, 414 00:32:07,256 --> 00:32:09,951 he wants to spend his life in the hometown. 415 00:32:11,892 --> 00:32:15,850 Really? For my urgent request? 416 00:32:16,396 --> 00:32:18,364 He's very stubborn. 417 00:32:18,498 --> 00:32:22,159 Anyway I'll do my best for trade with Soo. 418 00:32:22,898 --> 00:32:24,058 I see. 419 00:32:30,506 --> 00:32:33,565 A daughter doesn't know father's death? 420 00:32:39,012 --> 00:32:41,170 She's a fake! A fake! 421 00:32:47,215 --> 00:32:49,682 - Did you come back? - Yes. 422 00:32:50,318 --> 00:32:53,481 I'm arranging the documents. Please wait little. 423 00:33:05,126 --> 00:33:08,721 Jang, Jang! 424 00:33:12,766 --> 00:33:15,427 It's all done, let's walk to the royal palace. 425 00:33:15,968 --> 00:33:18,129 Have you ever been betrayed? 426 00:33:19,170 --> 00:33:20,431 Pardon? 427 00:33:20,571 --> 00:33:23,129 I asked have you ever been betrayed. 428 00:33:25,174 --> 00:33:26,435 I have. 429 00:33:27,475 --> 00:33:28,941 You mean Giroo. 430 00:33:33,080 --> 00:33:35,239 How did it feel? 431 00:33:35,379 --> 00:33:38,543 Well, it felt like lumping my sincerity 432 00:33:38,681 --> 00:33:41,149 and throwing it on my face. 433 00:33:41,283 --> 00:33:43,650 It hurt more than stone. 434 00:33:45,086 --> 00:33:49,044 Then, have you ever betrayed someone? 435 00:33:50,390 --> 00:33:51,651 No. 436 00:33:54,492 --> 00:33:58,655 I don't do that to who I gave my sincerity. 437 00:34:07,201 --> 00:34:08,293 Right. 438 00:34:09,534 --> 00:34:11,594 You're not like that. 439 00:34:15,439 --> 00:34:16,599 Then... 440 00:34:18,042 --> 00:34:20,701 You've never given me your sincerity. 441 00:34:24,745 --> 00:34:26,713 You have never! 442 00:34:52,563 --> 00:34:54,224 Who sent this? 443 00:34:54,364 --> 00:34:57,025 This is a letter from general Bu Yeosun. 444 00:34:57,167 --> 00:35:00,827 - General? - Yes, he wants to see you urgently. 445 00:35:01,468 --> 00:35:02,730 What is it? 446 00:35:02,869 --> 00:35:05,132 I told him about extending the store and give more return. 447 00:35:05,270 --> 00:35:07,261 Isn't it about it? 448 00:35:08,506 --> 00:35:11,168 - Where do you need to go? - To his residence. 449 00:35:13,109 --> 00:35:15,872 - Seochung! Seochung! - Yes. 450 00:35:18,513 --> 00:35:21,379 - I'm going to general's house. - Yes. 451 00:35:21,516 --> 00:35:23,778 It's late, follow me. 452 00:35:23,917 --> 00:35:25,782 Will you be ok? 453 00:35:25,918 --> 00:35:28,384 You must be tired, go in and rest. 454 00:35:28,520 --> 00:35:29,679 Yes. 455 00:35:41,528 --> 00:35:43,688 What are you saying? She's not come yet? 456 00:35:43,829 --> 00:35:46,888 I went in to check but she's not there. 457 00:35:47,031 --> 00:35:49,089 And I don't see Seochung. 458 00:35:49,233 --> 00:35:50,995 Perhaps she might go to mountain. 459 00:35:51,133 --> 00:35:54,000 Didn't she get arrested by general? 460 00:35:54,135 --> 00:35:55,501 What do we do? 461 00:35:55,637 --> 00:35:57,001 I'll go to the mountain. 462 00:35:57,138 --> 00:35:59,696 Bomyung, you go to palace and tell Jang! 463 00:35:59,839 --> 00:36:02,000 - Yes. - Chogi, you go to general's house. 464 00:36:02,141 --> 00:36:03,697 And find the situation. 465 00:36:03,842 --> 00:36:05,503 It's cool. 466 00:36:06,043 --> 00:36:08,704 Who opened the door. 467 00:36:11,046 --> 00:36:12,206 Hey! 468 00:36:13,149 --> 00:36:15,911 What's up? Nothing on the store? 469 00:36:16,049 --> 00:36:19,108 - Something happened so I'm here. - Yeah? What thing? 470 00:36:19,251 --> 00:36:22,309 Did my lady and guard Seochung come here last night? 471 00:36:22,454 --> 00:36:23,715 Last night? 472 00:36:24,956 --> 00:36:28,413 There wasn't any guests yesterday. 473 00:36:28,559 --> 00:36:31,926 Really? Nobody came? 474 00:36:32,061 --> 00:36:32,924 No. 475 00:36:33,061 --> 00:36:35,823 Then when did general come in? 476 00:36:35,962 --> 00:36:38,623 He didn't return from palace at all. 477 00:36:38,764 --> 00:36:41,129 Really? Oh, gosh! 478 00:36:47,871 --> 00:36:49,133 Were you here? 479 00:36:49,271 --> 00:36:50,738 - Why? - What's going on? 480 00:36:50,872 --> 00:36:53,931 Jang! We've a problem. Jin Gakyung is missing. 481 00:36:54,074 --> 00:36:55,939 She went out last night and nobody heard from her. 482 00:36:56,074 --> 00:36:57,234 What? 483 00:37:00,178 --> 00:37:01,735 - Is it true? - Yes! 484 00:37:01,879 --> 00:37:03,936 Lady Bomyung asked me to tell him urgently. 485 00:37:11,220 --> 00:37:13,585 - Wasn't she in the mountain? - No, she didn't. 486 00:37:13,720 --> 00:37:16,482 I thought soldiers were exposed but nothing happened. 487 00:37:16,622 --> 00:37:18,681 Then, what's happening? 488 00:37:21,724 --> 00:37:24,284 - Maybe? - Do you have a catch? 489 00:37:24,428 --> 00:37:27,486 Yes! Please watch the general, doctor. 490 00:37:27,629 --> 00:37:30,893 - Yes. - I'll watch the Abigi. 491 00:37:31,031 --> 00:37:32,192 Yes! 492 00:37:53,846 --> 00:37:55,506 What brought you here? 493 00:37:55,646 --> 00:37:58,409 I have an urgent matter. 494 00:37:59,750 --> 00:38:02,115 - Come in. - Yes. 495 00:38:12,491 --> 00:38:14,254 What did you do? 496 00:38:15,894 --> 00:38:17,052 What are you talking about? 497 00:38:17,793 --> 00:38:20,556 Lady, what happened to lady? 498 00:38:22,498 --> 00:38:24,760 I know you put Abigi to watch us. 499 00:38:24,899 --> 00:38:27,163 What did you do? Why did you hide her? 500 00:38:27,700 --> 00:38:33,158 You got me wrong. I don't know what you're talking about. 501 00:38:33,305 --> 00:38:35,272 I have no reason to do so. 502 00:38:35,405 --> 00:38:39,464 As you know, we're untouchable for each other. 503 00:38:40,508 --> 00:38:43,875 Don't get me in trouble for your mistake. 504 00:38:44,011 --> 00:38:46,172 Otherwise I won'tjust watch it. 505 00:38:56,919 --> 00:39:00,286 This may be the feeling that you saw me. 506 00:39:57,092 --> 00:39:58,557 Princess is looking for you. 507 00:39:58,693 --> 00:40:00,853 - Really? - And Jang as well. 508 00:40:00,994 --> 00:40:03,861 Go now, it felt very warlike. 509 00:40:07,233 --> 00:40:09,792 But Princess asked you to come to residence. 510 00:40:09,933 --> 00:40:13,492 Residence? That must be empty now? 511 00:40:13,635 --> 00:40:17,400 I don't know. She wants you urgently! 512 00:40:17,538 --> 00:40:20,506 We have to go. Find her please. 513 00:40:20,640 --> 00:40:21,800 I see! 514 00:40:25,643 --> 00:40:30,410 Residence? What's going on? Guys! 515 00:40:48,858 --> 00:40:50,119 How can I help you? 516 00:40:50,259 --> 00:40:52,420 Why did you want to see us here? 517 00:40:53,561 --> 00:40:55,529 We were almost in trouble. 518 00:40:55,662 --> 00:40:58,222 - Pardon? - What are you saying? 519 00:40:58,364 --> 00:41:02,425 I made a mistake. I shouldn't have trusted her. 520 00:41:30,719 --> 00:41:32,775 This woman is not Jin Gakyung! 521 00:41:37,922 --> 00:41:39,980 What are you talking about? 522 00:41:42,526 --> 00:41:44,686 Sir Jin Gunsoo is already dead. 523 00:41:45,928 --> 00:41:48,589 What kind of daughter doesn't know her father's death! 524 00:41:50,430 --> 00:41:52,397 You not only fooled me, 525 00:41:53,432 --> 00:41:56,491 But I can't trust your existence at all. 526 00:41:59,737 --> 00:42:00,998 So, 527 00:42:02,839 --> 00:42:04,704 I'll get rid of you quietly. 528 00:42:07,877 --> 00:42:09,638 Execute her now! 529 00:42:10,176 --> 00:42:11,336 Yes! 530 00:42:15,680 --> 00:42:16,842 Stop it! 531 00:42:30,890 --> 00:42:34,756 What are you doing! Retreat your soldiers! 532 00:42:36,795 --> 00:42:39,957 It's the order of Princess. Retreat your soldiers! 533 00:42:43,099 --> 00:42:44,565 What are you doing? 534 00:43:01,309 --> 00:43:03,369 Have you ever been betrayed? 535 00:43:04,212 --> 00:43:06,577 I asked have you ever been betrayed. 536 00:43:07,146 --> 00:43:09,011 How did it feel? 537 00:43:09,648 --> 00:43:13,515 Then, have you ever betrayed someone? 538 00:43:21,956 --> 00:43:24,823 Can I really trust you? 539 00:43:28,260 --> 00:43:29,419 Captain! 540 00:43:30,360 --> 00:43:33,524 Dismiss your soldiers and remove your swords. 541 00:43:37,266 --> 00:43:38,630 Remove your swords! 542 00:43:41,770 --> 00:43:43,135 Remove them! 543 00:43:47,372 --> 00:43:50,239 Remove your swords and down your knees. 544 00:44:00,482 --> 00:44:02,245 We committed a crime. 545 00:44:02,984 --> 00:44:05,348 We couldn't tell you earlier. 546 00:44:06,785 --> 00:44:10,379 Honestly, we escorted King at the abdication. 547 00:44:10,920 --> 00:44:15,787 His soldiers escorted 4th son afterward. 548 00:44:16,923 --> 00:44:22,590 But after losing the 4th Prince and the King, 549 00:44:23,631 --> 00:44:27,085 we wanted to go back to palace. 550 00:44:28,632 --> 00:44:34,399 But he wanted to foster soldiers continually 551 00:44:34,537 --> 00:44:36,594 and plot to revolt. 552 00:44:37,438 --> 00:44:42,898 He tried to persuade us but it didn't work. 553 00:44:44,543 --> 00:44:46,009 Who is he? 554 00:44:46,544 --> 00:44:52,002 I'm the son of Yeon Jungkwon, Yeon Kyunghoo. 555 00:44:52,847 --> 00:44:57,011 You weren't his servant, but his son? 556 00:44:57,151 --> 00:45:02,417 Yes, my servant saved me, 557 00:45:02,555 --> 00:45:04,021 and died for me. 558 00:45:04,156 --> 00:45:08,055 Then, those soldiers are 559 00:45:08,692 --> 00:45:11,556 the soldiers that you fostered long time ago? 560 00:45:11,692 --> 00:45:18,254 Yes, you'd know why I plot to revlot. 561 00:45:26,402 --> 00:45:27,561 Yes. 562 00:45:28,305 --> 00:45:30,066 It's persuasive. 563 00:45:32,006 --> 00:45:35,874 Then? Who is this woman? 564 00:45:40,213 --> 00:45:44,476 She disguised herself and as a merchant, 565 00:45:45,115 --> 00:45:47,479 why did she plot to revolt where no profit can be gained? 566 00:45:50,819 --> 00:45:55,083 Also you knew her long time ago. 567 00:45:59,625 --> 00:46:01,887 Is she relevant to 4th son? 568 00:46:04,227 --> 00:46:06,387 Did she tell you about 4th son? 569 00:46:07,831 --> 00:46:10,593 No! That's not true! 570 00:46:11,333 --> 00:46:13,799 - Yeah? - Yes. 571 00:46:13,933 --> 00:46:17,596 What is it? Explain to me so I can understand it. 572 00:46:24,840 --> 00:46:27,900 You can't tell because they're to enthrone 4th son. 573 00:46:33,345 --> 00:46:38,304 The only reason you can't tell me is the 4th son! 574 00:46:42,451 --> 00:46:44,917 Execute these traitors now! 575 00:46:45,053 --> 00:46:46,213 Yes! 576 00:46:47,356 --> 00:46:48,514 Princess! 577 00:46:54,560 --> 00:46:56,423 She's a Silla woman! 578 00:46:59,163 --> 00:47:02,028 What? A woman of Silla? 579 00:47:04,765 --> 00:47:07,029 She is who I love! 580 00:47:16,407 --> 00:47:20,274 As Giroo said about the benefit enemy, 581 00:47:21,710 --> 00:47:23,973 she is the Silla woman. 582 00:47:31,016 --> 00:47:33,382 She came to Baekjae because of me. 583 00:47:34,519 --> 00:47:38,079 The only reason she is relevant in this dangerous road, 584 00:47:39,422 --> 00:47:41,888 is I'm standing on this road. 585 00:47:47,927 --> 00:47:51,588 This woman has nothing to do with this. 586 00:47:52,530 --> 00:47:54,088 Please forgive us. 587 00:48:02,135 --> 00:48:04,797 Please forgive us that 588 00:48:05,739 --> 00:48:07,330 we didn't confess to you. 589 00:48:12,477 --> 00:48:17,038 We were trying to persuade Sir Yeon Kyunghoo. 590 00:48:20,981 --> 00:48:26,246 Yes, all of us will be your inferiors. 591 00:48:27,384 --> 00:48:31,253 If Yeon's strength adds up to your strength, 592 00:48:31,387 --> 00:48:35,050 it'll be profit to you. 593 00:48:43,596 --> 00:48:45,461 Would he accept it? 594 00:48:46,997 --> 00:48:49,261 Rehabilitate my father. 595 00:48:50,801 --> 00:48:52,564 That's all I'm asking. 596 00:49:15,351 --> 00:49:16,816 Let them go. 597 00:49:19,451 --> 00:49:20,612 Yes! 598 00:49:39,865 --> 00:49:41,229 Are you alright? 599 00:49:42,265 --> 00:49:44,233 I'm alright. 600 00:49:46,270 --> 00:49:48,032 Lean on me. 601 00:50:36,936 --> 00:50:38,993 Would it really end like this? 602 00:50:40,237 --> 00:50:42,102 We have to be more cautious. 603 00:50:42,939 --> 00:50:45,805 But this isn't too bad. 604 00:50:45,941 --> 00:50:50,309 Right, when Sir Yeon Jungkwon is rehabilitated, 605 00:50:50,444 --> 00:50:52,605 we'll gain one noble authority. 606 00:50:55,949 --> 00:51:00,508 Also you knew her long time ago. 607 00:51:05,154 --> 00:51:08,646 If rehabiliation gets on surface, nobles will make a move. 608 00:51:08,789 --> 00:51:10,451 You need to look carefully. 609 00:51:11,791 --> 00:51:12,952 Yes. 610 00:51:21,297 --> 00:51:24,265 Rather go back to Silla. 611 00:51:27,100 --> 00:51:29,465 This is the beginning of danger. 612 00:51:32,004 --> 00:51:34,768 So please go back. 613 00:51:35,807 --> 00:51:36,965 Why? 614 00:51:38,508 --> 00:51:41,567 Do you like Princess Wooyoung meanwhile? 615 00:51:43,010 --> 00:51:44,877 What is that? 616 00:51:45,714 --> 00:51:47,977 Women have intuition. 617 00:51:48,114 --> 00:51:49,274 Princess! 618 00:51:51,016 --> 00:51:54,177 Both of us can't do this. 619 00:51:55,318 --> 00:51:59,275 Even if it's dangerous, I'll go with you, so you know. 620 00:52:14,065 --> 00:52:17,624 Their hidden story is the love. 621 00:52:19,067 --> 00:52:20,229 Love. 622 00:52:21,168 --> 00:52:24,434 Love, love... 623 00:52:27,874 --> 00:52:29,534 I never knew 624 00:52:32,577 --> 00:52:34,237 I never knew... 625 00:52:39,880 --> 00:52:41,539 I never knew 626 00:52:41,681 --> 00:52:46,345 Princess! We've a problem. Lord is... 627 00:52:56,692 --> 00:52:58,158 How is he? 628 00:52:59,094 --> 00:53:01,653 Pain is getting stronger. 629 00:53:02,895 --> 00:53:05,055 Like Sun said, 630 00:53:05,198 --> 00:53:08,290 Taehaksa doctors should treat the lord. 631 00:53:10,934 --> 00:53:13,596 Bring people who won't leak their words. 632 00:53:14,537 --> 00:53:15,695 Yes. 633 00:53:25,846 --> 00:53:28,505 You need to go to Lord's bedroom. 634 00:53:28,645 --> 00:53:31,409 - Something happened? - King is sick. 635 00:53:31,548 --> 00:53:33,104 Where is he sick? 636 00:53:33,249 --> 00:53:36,215 You'll see, come with engineer Gomo. 637 00:53:42,855 --> 00:53:44,015 How's the lord. 638 00:53:47,358 --> 00:53:48,619 Tell me. 639 00:53:49,760 --> 00:53:52,523 Did you know he had diabetes? 640 00:53:52,661 --> 00:53:54,320 Diabetes? 641 00:53:54,462 --> 00:53:55,722 I knew it. 642 00:53:56,462 --> 00:53:59,625 But he's struggling more recently. 643 00:54:00,366 --> 00:54:02,833 Is it complication? 644 00:54:02,967 --> 00:54:05,436 I think he has the tumor already. 645 00:54:07,804 --> 00:54:12,671 Also, other disease seemed to be added due to blood loss. 646 00:54:12,807 --> 00:54:14,365 Other disease? 647 00:54:14,909 --> 00:54:17,875 Recently his arms and legs must be sored, 648 00:54:18,011 --> 00:54:21,878 and his calves must have hurt. 649 00:54:22,013 --> 00:54:23,378 He did. 650 00:54:23,515 --> 00:54:26,573 Then, it wasn't simple symptoms? 651 00:54:26,716 --> 00:54:27,775 That's right. 652 00:54:27,917 --> 00:54:31,875 Diabetess is dangerous because it outbreaks other disease. 653 00:54:34,521 --> 00:54:38,082 Now it anything grazes him, 654 00:54:38,222 --> 00:54:40,487 he will appeal his pain. 655 00:54:44,729 --> 00:54:46,593 What do we do? 656 00:54:46,729 --> 00:54:50,095 I can't use acupunture now. 657 00:54:50,633 --> 00:54:51,791 What about decoction? 658 00:54:52,932 --> 00:54:55,594 I'll use Sangjingamro decoction. 659 00:54:59,738 --> 00:55:02,000 Is there a chance? 660 00:55:02,139 --> 00:55:05,403 When diabetes is complicated with other, there's no... 661 00:55:05,541 --> 00:55:08,941 How can you say it as a doctor? 662 00:55:27,790 --> 00:55:29,051 What's going on? 663 00:55:29,191 --> 00:55:31,453 Lord has severe sickness. 664 00:55:31,991 --> 00:55:33,151 Then? 665 00:55:33,292 --> 00:55:36,658 He can't stand for long. 666 00:55:36,794 --> 00:55:37,953 Pardon? 667 00:55:50,903 --> 00:55:53,769 The relation of Princess and Jang 668 00:55:53,904 --> 00:55:56,873 has the strong bond that it can't be wavered? 669 00:56:02,010 --> 00:56:05,468 I think Dr. Mok and Gomo are doing King's doctor. 670 00:56:05,614 --> 00:56:06,774 Really? 671 00:56:08,115 --> 00:56:12,172 Wooyoung truly trusts Mok Rasoo and Jang. 672 00:56:14,919 --> 00:56:18,480 But this is about lord's health. 673 00:56:20,423 --> 00:56:22,981 If they poison him, 674 00:56:25,827 --> 00:56:28,794 - Let's go to his bedroom. - Yes. 675 00:56:28,927 --> 00:56:31,395 Lord, are you alright? 676 00:56:31,529 --> 00:56:33,996 Pain is getting relieved. 677 00:56:34,131 --> 00:56:38,589 Please recover your strength. Don't lay down like this. 678 00:56:38,734 --> 00:56:41,293 Please think about us. 679 00:56:41,437 --> 00:56:44,198 Lord! General is here. 680 00:56:44,839 --> 00:56:45,999 Let him in! 681 00:56:55,345 --> 00:56:57,313 Are you unwell? 682 00:56:57,447 --> 00:57:00,903 King Sunwang suffered with damp disease, 683 00:57:01,049 --> 00:57:03,311 I think it's family genetic. 684 00:57:13,189 --> 00:57:17,352 I heard you made Dr. Mok and Gomo as lord's doctors. 685 00:57:17,994 --> 00:57:19,153 Yes. 686 00:57:19,794 --> 00:57:22,454 This is caring lord's health. 687 00:57:22,996 --> 00:57:24,760 Do you trust them this much? 688 00:57:25,298 --> 00:57:27,357 I have no complaint of their medical skill. 689 00:57:27,498 --> 00:57:31,160 And they healed the King Sunwang's damp disease. 690 00:57:31,301 --> 00:57:35,464 It's not abot skill. Even if they are the merit official, 691 00:57:35,605 --> 00:57:37,969 There's line to trust and restrain. 692 00:57:40,807 --> 00:57:44,571 I'm worried as a son, so bear in your mind. 693 00:57:45,510 --> 00:57:46,670 Yes. 694 00:57:56,118 --> 00:57:58,677 She was insisting hard so I didn't say more. 695 00:57:59,720 --> 00:58:00,481 Yes. 696 00:58:00,620 --> 00:58:04,783 They say it's damp disease, find if they're doing other things. 697 00:58:05,424 --> 00:58:07,015 We have to know this. 698 00:58:59,792 --> 00:59:00,952 Have you found anything? 699 00:59:01,093 --> 00:59:02,754 It's not damp disease. 700 00:59:02,895 --> 00:59:05,157 - Not? - It's diabetes! 701 00:59:05,295 --> 00:59:06,454 Diabetes? 702 00:59:07,029 --> 00:59:09,086 But why did they say other things? 703 00:59:09,230 --> 00:59:12,392 Looking at the prescription, he's very serious. 704 00:59:15,935 --> 00:59:17,595 That's why they hid it! 705 00:59:18,237 --> 00:59:21,501 They tried to blindfold me. 706 00:59:23,741 --> 00:59:26,708 What would happen to us? 707 00:59:27,242 --> 00:59:30,607 But how could they deceive me with sick father! 708 00:59:30,746 --> 00:59:34,110 They fear you that much, general. 709 00:59:38,150 --> 00:59:40,013 You were 100% correct. 710 00:59:42,852 --> 00:59:46,514 I lower myself and waited, the time has come. 711 00:59:53,660 --> 00:59:57,220 I will embrace everything. Everything! 712 01:00:10,202 --> 01:00:14,365 Can we really trust Dr. Mok and Jang? 713 01:00:14,505 --> 01:00:16,564 That was solved. 714 01:00:17,108 --> 01:00:22,670 But even if they help us, what can we do without the lord? 715 01:00:25,114 --> 01:00:27,978 Finally, Sun will be the King. 716 01:00:29,816 --> 01:00:34,184 If Woochi was grown enough, there could be another way. 717 01:00:35,020 --> 01:00:37,385 But how quickly, 718 01:00:38,721 --> 01:00:40,586 we have no place to lean to. 719 01:00:40,722 --> 01:00:43,691 Nobles change their mind everyday. 720 01:00:44,325 --> 01:00:46,293 You decide yourself! 721 01:00:47,626 --> 01:00:49,390 What do you mean? 722 01:00:50,029 --> 01:00:51,997 I'm talking about Dalsol, Giroo. 723 01:00:53,830 --> 01:00:57,095 Although he's not a noble, if you marry him, 724 01:00:57,234 --> 01:00:59,599 Wouldn't he protect you? 725 01:01:25,984 --> 01:01:27,645 I'll protect you. 726 01:01:30,488 --> 01:01:33,252 So don't do anything strange. 727 01:01:34,590 --> 01:01:37,057 You must not turn your back on general. 728 01:01:39,294 --> 01:01:43,251 If you go too far, you'll suffer that much. 729 01:02:09,346 --> 01:02:11,610 She is who I love! 730 01:02:17,552 --> 01:02:18,917 Are you alright? 731 01:02:19,954 --> 01:02:21,819 I'm alright. 732 01:02:22,955 --> 01:02:24,615 Lean on me. 733 01:02:49,172 --> 01:02:51,231 When was it? 734 01:02:52,775 --> 01:02:54,139 Since when... 735 01:03:14,021 --> 01:03:15,988 It is a big problem to us. 736 01:03:16,123 --> 01:03:20,081 We were planned to revolt before general is enthroned. 737 01:03:22,426 --> 01:03:25,883 If King passes away before we get ready, 738 01:03:26,029 --> 01:03:27,085 it's a disaster! 739 01:03:27,230 --> 01:03:30,197 Even if we're compulsive, we have to train more soldiers 740 01:03:30,332 --> 01:03:32,799 And ready for all the time. 741 01:03:35,835 --> 01:03:37,700 You have to make a decision. 742 01:04:31,604 --> 01:04:36,563 You don't have to decide now so don't be nervous. 743 01:04:39,808 --> 01:04:41,673 Don't anxious, either. 744 01:04:44,013 --> 01:04:48,176 No, I won't be anxious about it. 745 01:04:49,516 --> 01:04:53,679 So please get your hands out of this. 746 01:04:58,423 --> 01:05:01,879 Go to the cottage where I and my mother used to live 747 01:05:02,524 --> 01:05:04,389 or go to Soo. 748 01:05:08,162 --> 01:05:10,822 It's a favor and an order. 749 01:05:13,464 --> 01:05:19,025 Now I really go to the death of way! Baekjae 4th Prince's way, 750 01:05:21,369 --> 01:05:25,235 To Crown Prince's way! To the way of King! 751 01:05:25,371 --> 01:05:27,839 Please vanish in front of my eyes! 752 01:05:45,586 --> 01:05:48,951 To fool me, he let go of necklace which will prove himself? 753 01:05:49,087 --> 01:05:53,547 In any situation, I won't vanish in front of you. 754 01:05:54,592 --> 01:05:56,456 That is the love I know. 755 01:05:56,592 --> 01:06:00,048 I won't hurt you in any circumstances. 756 01:06:00,195 --> 01:06:02,058 Was it the necklace? 757 01:06:02,196 --> 01:06:05,164 The man who brings this letter, is the 4th son. 758 01:06:05,299 --> 01:06:08,163 You deliver this letter to my brother. 759 01:06:08,300 --> 01:06:11,756 - Open it. - Is he going to die? He's going to die! 760 01:06:11,901 --> 01:06:14,665 - Jang! - Don't go like this. 761 01:06:14,805 --> 01:06:16,169 You can't do this. 762 01:06:16,305 --> 01:06:18,272 Don't let Jang come to the palace. 763 01:06:18,406 --> 01:06:21,374 Find out if Dr. Mok is going to Jin Gakyung's house. 764 01:06:21,508 --> 01:06:25,274 Important thing is that I can't hurt you, 765 01:06:26,612 --> 01:06:28,876 so the choice I have left is... 53593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.