Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,999 --> 00:00:15,761
Go and tell the fourth son!
2
00:00:17,002 --> 00:00:19,562
Don't ever come to me.
3
00:00:21,605 --> 00:00:29,376
Tell him to forget that
he's my son and Imperial family.
4
00:00:31,415 --> 00:00:40,687
Tell him I have no power
to protect him or desire to do so.
5
00:00:43,326 --> 00:00:48,889
I don't feel sorry or miserable for him.
6
00:00:49,933 --> 00:00:52,231
Fortunately, he was hidden,
7
00:00:54,870 --> 00:00:56,735
he was hidden
8
00:00:58,374 --> 00:01:07,042
that was the only way to protect him.
9
00:01:08,582 --> 00:01:14,145
And it was fortunate!
10
00:01:15,589 --> 00:01:26,556
Tell him to live freely and comfortably.
11
00:01:32,305 --> 00:01:34,466
Yes, lord!
12
00:01:41,714 --> 00:01:42,875
Lord!
13
00:01:44,617 --> 00:01:47,676
Lord! Do you have to do this?
14
00:01:49,822 --> 00:01:51,915
Do you have to step back like this?
15
00:01:53,759 --> 00:01:57,718
What's the reason you wanted
to abdicate the throne?
16
00:01:57,862 --> 00:02:00,831
Didn't you ask him to
raise the collapsed Baekjae?
17
00:02:00,966 --> 00:02:05,129
The general who lost his motive
and conspired with nobles,
18
00:02:05,269 --> 00:02:07,737
didn't you ask him to take Baekjae from him?
19
00:02:09,074 --> 00:02:11,940
Because you meant that,
20
00:02:12,076 --> 00:02:15,136
he knew it was unfilial
and had fear of death,
21
00:02:15,279 --> 00:02:17,440
he accepted the abdication.
22
00:02:17,582 --> 00:02:20,948
He told me he will go
through any circumstances!
23
00:02:21,084 --> 00:02:24,542
How come you're trying
to trample Prince's will
24
00:02:24,688 --> 00:02:27,156
and remove it from him?
25
00:02:29,494 --> 00:02:30,653
Lord!
26
00:02:32,396 --> 00:02:36,059
This is all your fault!
It's your fault, lord!
27
00:02:36,599 --> 00:02:40,865
Your strength, your desire is just this much!
28
00:02:42,706 --> 00:02:46,266
The death of Prince
and all other Princes' death
29
00:02:46,409 --> 00:02:50,277
and unrevealable fourth Prince,
30
00:02:50,412 --> 00:02:52,608
it's all because of you!
31
00:02:57,252 --> 00:02:59,221
Crown Prince was different!
32
00:03:01,956 --> 00:03:05,824
He told me that he will protect the lord,
33
00:03:05,960 --> 00:03:08,519
and third Prince who passed away,
34
00:03:08,662 --> 00:03:13,225
and security of fourth Prince you haven't seen!
35
00:03:14,568 --> 00:03:19,232
But these have to be done by you,
36
00:03:19,373 --> 00:03:22,137
and you had to be the bridge of it.
37
00:03:23,876 --> 00:03:28,438
Until the day you pass away,
until the day you pass away,
38
00:03:28,581 --> 00:03:31,141
You should've been the strength until the end!
39
00:03:31,284 --> 00:03:34,549
Then no Prince would've been dead.
40
00:03:34,687 --> 00:03:37,349
And the fourth Prince didn't become a murderer
41
00:03:37,490 --> 00:03:39,549
And hid to live.
42
00:03:39,692 --> 00:03:43,058
A small person like me have
this inflammable revenge
43
00:03:43,196 --> 00:03:45,562
which hurts my head and heart.
44
00:03:45,698 --> 00:03:50,259
Why are you giving up?
Why do you tell him to hide?
45
00:03:52,237 --> 00:03:55,695
I'll tell him exactly
what you said.
46
00:03:55,841 --> 00:03:59,401
I'll tell him that your father
has abandoned you!
47
00:04:00,145 --> 00:04:03,511
And I'll grudge you!
48
00:04:03,647 --> 00:04:04,909
How dare you!
49
00:04:07,051 --> 00:04:11,613
How dare you say
all these rude things!
50
00:04:13,057 --> 00:04:16,515
Lord! Please kill me!
51
00:04:16,660 --> 00:04:19,219
Just order him to kill me!
52
00:04:22,265 --> 00:04:25,531
That's better than this!
53
00:04:27,469 --> 00:04:29,335
Please kill me!
54
00:04:37,479 --> 00:04:38,742
Remove it.
55
00:06:14,238 --> 00:06:19,800
Lord! Please calm yourself.
56
00:06:21,244 --> 00:06:27,113
You're exhausted for few days.
57
00:07:47,558 --> 00:07:52,757
What are you doing?
Untie him! I said untie him.
58
00:07:56,299 --> 00:08:00,463
I never thought only sadness
and confusion will be left.
59
00:08:00,603 --> 00:08:04,471
- I know.
- You don't, you don't know.
60
00:08:07,209 --> 00:08:10,179
I can't be here any more.
61
00:08:10,313 --> 00:08:12,371
I will quit everything.
62
00:08:14,617 --> 00:08:17,881
If I live as a coutryman
and fishing for my living,
63
00:08:18,020 --> 00:08:19,681
I can do it with more confidence,
64
00:08:19,822 --> 00:08:22,290
I can live greater than this.
65
00:08:22,424 --> 00:08:24,790
What is it that you want to quit?
66
00:08:24,927 --> 00:08:28,191
Is it Prince?
Or loyal servant of Prince?
67
00:08:28,329 --> 00:08:32,095
Or is it engineer of Taehaksa?
What are you quitting?
68
00:08:32,233 --> 00:08:33,894
Everything.
69
00:08:43,444 --> 00:08:45,412
What's going on?
70
00:08:45,546 --> 00:08:48,014
Why is Jang so mad and leaving?
71
00:08:49,150 --> 00:08:52,812
And what's the fourth son thing?
72
00:08:53,854 --> 00:08:58,723
I'll write you a letter,
you deliver it to Jin.
73
00:08:58,859 --> 00:09:01,123
It seems like Jang went there.
74
00:09:04,164 --> 00:09:07,429
Lady, Bumro from Taehaksa is here.
75
00:09:12,872 --> 00:09:14,134
What is it?
76
00:09:15,975 --> 00:09:18,443
This letter is sent from Dr. Mok.
77
00:09:23,582 --> 00:09:25,048
Where is duke Seodong?
78
00:09:25,183 --> 00:09:27,845
Doctor told me she would be here,
didn't he come?
79
00:09:27,986 --> 00:09:28,953
No.
80
00:09:29,087 --> 00:09:31,351
You need to find duke Seodong.
81
00:09:31,489 --> 00:09:32,547
Yes.
82
00:09:33,691 --> 00:09:35,955
No! I have look for him as well.
83
00:09:36,094 --> 00:09:37,061
Yes.
84
00:09:42,299 --> 00:09:45,167
- What's going on?
- Find duke Seodong.
85
00:09:45,303 --> 00:09:46,564
Yes!
86
00:09:46,703 --> 00:09:48,968
Let's get separated and find him.
87
00:09:49,106 --> 00:09:50,073
Yes.
88
00:09:54,143 --> 00:09:58,513
You can come with me, Bumro.
Come!
89
00:10:21,470 --> 00:10:22,835
He's not here.
90
00:10:37,686 --> 00:10:39,346
Do you think he'll come here?
91
00:10:39,487 --> 00:10:43,048
He might.
This place means something for them.
92
00:10:43,190 --> 00:10:45,158
Mean? What does it mean?
93
00:10:45,292 --> 00:10:51,787
This place is so beautiful
and scared and so sweet.
94
00:10:53,533 --> 00:10:55,194
What are you saying?
95
00:10:55,335 --> 00:10:59,395
I mean, duke Seodong and my lady at here,
96
00:10:59,939 --> 00:11:04,500
They held each other and you know!
97
00:11:04,643 --> 00:11:07,510
They gently did that.
98
00:11:07,647 --> 00:11:08,806
What?
99
00:11:09,748 --> 00:11:13,309
- What would it feels like?
- No idea.
100
00:11:18,155 --> 00:11:23,025
His face is little sad but he's quite pure.
101
00:11:28,366 --> 00:11:29,731
He's not here.
102
00:11:31,769 --> 00:11:33,430
Right! It must be there!
103
00:11:33,571 --> 00:11:35,129
Do you think of a place?
104
00:11:35,273 --> 00:11:38,935
The grave of Prince Aja!
He should be there!
105
00:11:41,678 --> 00:11:47,548
Prince! I couldn't follow your last will!
106
00:11:50,687 --> 00:11:54,782
I was going to try it
even if I don't have ability to do so!
107
00:11:56,126 --> 00:12:00,289
I was going to try it
even if I don't have power to do so!
108
00:12:00,930 --> 00:12:05,299
I was going to do it
no matter what!
109
00:12:08,337 --> 00:12:13,400
Because it was your wish,
110
00:12:15,143 --> 00:12:19,011
I can't watch them
who killed my mother and you,
111
00:12:19,148 --> 00:12:24,517
Devastate the Baekjae of yours.
112
00:12:27,956 --> 00:12:29,718
But I was discouraged!
113
00:12:32,060 --> 00:12:37,520
King told me to fold it!
King told me to forget it!
114
00:12:39,567 --> 00:12:47,529
I'll resent the King.
I'll resent him, more and more.
115
00:12:49,475 --> 00:12:53,274
The King who doesn't
wreak Prince's grudge,
116
00:12:53,412 --> 00:13:00,875
made me a murderer,
I will resent him.
117
00:13:04,323 --> 00:13:08,986
Please forgive me.
Forgive me, Prince!
118
00:14:00,709 --> 00:14:02,074
Now it's all over.
119
00:14:05,814 --> 00:14:08,179
Now I can leave with you,
120
00:14:11,118 --> 00:14:12,278
Yes.
121
00:14:36,843 --> 00:14:38,003
What's wrong?
122
00:14:38,144 --> 00:14:43,604
I sprained my legs
while I was looking for you.
123
00:14:52,990 --> 00:14:54,652
It's alright.
124
00:14:56,195 --> 00:14:57,957
I'm not alright.
125
00:15:36,733 --> 00:15:39,997
I fooled you again.
I'm very fine.
126
00:15:45,440 --> 00:15:47,601
How can you do that a day like this?
127
00:15:48,343 --> 00:15:50,208
I was so afraid.
128
00:15:52,481 --> 00:15:57,645
I did it because you were so lost
that you'd let everything go.
129
00:16:00,588 --> 00:16:04,251
You have me to hold and protect.
130
00:16:04,392 --> 00:16:07,259
Not as big as Baekjae but you still have me.
131
00:16:08,296 --> 00:16:12,164
And I wanted you to have hard time.
132
00:16:14,301 --> 00:16:19,067
Lay down, so you can rest comfortably.
133
00:16:19,205 --> 00:16:21,366
I wanted to put you to sleep.
134
00:16:23,710 --> 00:16:28,373
Put your tired body and mind to me,
and go to sleep.
135
00:16:41,327 --> 00:16:46,491
I'll order not to think.
Please don't think anything else.
136
00:16:47,132 --> 00:16:50,101
Just go to sleep, sleep.
137
00:17:00,477 --> 00:17:03,344
What?
138
00:17:04,281 --> 00:17:05,543
All of us? AII!
139
00:17:05,683 --> 00:17:08,948
Yes! Perhaps he's going to finish the questioning.
140
00:17:09,086 --> 00:17:11,747
Didn't he lose his will to do so?
141
00:17:11,889 --> 00:17:13,356
He did...
142
00:17:13,890 --> 00:17:16,154
Let's just go!
143
00:17:17,695 --> 00:17:22,154
Do you know what's going on?
144
00:17:22,298 --> 00:17:24,562
I don't!
Don't you know either?
145
00:17:24,701 --> 00:17:26,862
- No.
- Let's go.
146
00:18:06,974 --> 00:18:10,932
Lord! You don't look good!
147
00:18:11,679 --> 00:18:13,043
I'm fine.
148
00:18:15,482 --> 00:18:17,848
Before I pacified the continous loss
149
00:18:18,985 --> 00:18:22,545
of Crown Prince and Prince,
the reason why I gathered you to
150
00:18:23,390 --> 00:18:25,857
is to make an important announcement.
151
00:18:30,195 --> 00:18:33,756
The felon, Jangdoo
who tried to assassinate Prince
152
00:18:35,400 --> 00:18:37,869
military police can take care of him.
153
00:18:41,005 --> 00:18:42,472
Lord! How can...
154
00:18:42,607 --> 00:18:47,567
I'll treat the Crown Prince's matter
as the means of heaven.
155
00:18:50,315 --> 00:18:51,577
Plus!
156
00:18:52,716 --> 00:18:55,481
I'll clarify it here.
157
00:19:02,526 --> 00:19:06,485
I'll retire my position
and initiate to the Buddhism!
158
00:19:14,136 --> 00:19:15,694
Lord! But this is...
159
00:19:15,839 --> 00:19:20,207
I let you know and prepare for it!
160
00:19:20,843 --> 00:19:22,401
Lord!
161
00:19:42,664 --> 00:19:44,928
Call Dr. Mok privately.
162
00:19:45,666 --> 00:19:46,725
Yes!
163
00:19:51,071 --> 00:19:55,974
Lord! Remove your order!
This is nonsense!
164
00:19:56,110 --> 00:20:00,773
I know what you mean, executive,
but conceal it.
165
00:20:00,913 --> 00:20:05,180
Lord! Find the truth
and wreak Prince's grudge.
166
00:20:05,919 --> 00:20:08,978
Just assume it's all my fault!
167
00:20:11,025 --> 00:20:16,290
I don't want to my sons's death any more.
168
00:20:16,429 --> 00:20:18,293
I don't even know his face,
169
00:20:19,832 --> 00:20:23,790
he didn't even receive my love,
170
00:20:24,737 --> 00:20:27,796
I don't want him to be killed because of me.
171
00:20:27,939 --> 00:20:31,705
That's my last wish.
172
00:20:31,843 --> 00:20:35,006
Lord! Please discern it.
173
00:20:35,147 --> 00:20:38,310
I can't accept this, lord!
174
00:20:42,553 --> 00:20:50,517
I have nothing more to say.
Prepare the resignation!
175
00:20:55,398 --> 00:20:58,265
What? I have to go!
176
00:20:58,401 --> 00:21:01,268
- Where are you going?
- I'm gonna run!
177
00:21:01,404 --> 00:21:04,271
He's initiating in Buddhism,
why are you gonna run?
178
00:21:04,407 --> 00:21:08,776
You people have no brains!
How can you survive here?
179
00:21:08,912 --> 00:21:11,380
Why? What's happening?
180
00:21:11,514 --> 00:21:16,883
Initiating in Buddhism means
he will do the adication.
181
00:21:17,019 --> 00:21:19,783
Abdication? To who?
Unknown fourth son?
182
00:21:19,922 --> 00:21:22,389
Not him! His brother, Premier.
183
00:21:22,524 --> 00:21:24,184
What? Really?
184
00:21:24,326 --> 00:21:27,887
So we have to pack!
Pack your stuff!
185
00:21:28,030 --> 00:21:31,488
Would it happen just like the last time?
186
00:21:31,633 --> 00:21:34,692
You lost your husband from it,
187
00:21:34,836 --> 00:21:36,895
and still don't know!
188
00:21:37,438 --> 00:21:38,699
Oh my gosh!
189
00:21:38,839 --> 00:21:43,709
No way, no way.
I have to ask my mom.
190
00:21:43,845 --> 00:21:46,006
I'll take care of your mom!
191
00:21:46,147 --> 00:21:47,808
Sir Mack Dosoo!
192
00:21:48,549 --> 00:21:51,847
If he's abdicating it,
why didn't he say to abdicate,
193
00:21:51,985 --> 00:21:53,850
instead he would initiate in Buddhism?
194
00:21:53,987 --> 00:21:57,946
From his perspective,
they harmed the Prince.
195
00:21:58,091 --> 00:22:00,752
How can he announce
to abdicate to them?
196
00:22:00,894 --> 00:22:03,453
So it means what it is?
197
00:22:03,596 --> 00:22:04,858
I think it is.
198
00:22:04,997 --> 00:22:07,761
Then what happens to the doctor?
199
00:22:07,900 --> 00:22:09,163
He has to resign.
200
00:22:09,301 --> 00:22:11,666
What I meant was
would resign do all?
201
00:22:11,804 --> 00:22:15,672
There isn't any guarantee
that it won't happen again?
202
00:22:15,808 --> 00:22:17,866
- Well...
- Please order us!
203
00:22:18,009 --> 00:22:19,977
Where do we have to go this time?
204
00:22:20,111 --> 00:22:23,376
Mother, do we have to flee again?
205
00:22:25,416 --> 00:22:27,281
Here comes the doctor!
206
00:22:29,920 --> 00:22:32,981
Doctor, is this true?
207
00:22:33,124 --> 00:22:36,490
Is the King abdicating the throne to Primier?
208
00:22:37,028 --> 00:22:40,987
He only mentioned to prepare for his initiation.
209
00:22:41,132 --> 00:22:43,691
That's what it is.
210
00:22:44,635 --> 00:22:46,193
If it's true,
211
00:22:46,336 --> 00:22:48,998
you have to avoid yourself.
212
00:22:49,940 --> 00:22:55,536
Doctor! Let's not flee too late
like the last time,
213
00:22:55,678 --> 00:22:59,444
we have to do it early, very early.
214
00:23:00,184 --> 00:23:04,244
It's not too late to hand over
when next master is selected.
215
00:23:04,387 --> 00:23:06,946
Don't panic and wait.
216
00:23:11,493 --> 00:23:14,155
It's time to panic.
217
00:23:24,105 --> 00:23:26,266
Father, I truly congratulate you.
218
00:23:26,408 --> 00:23:27,966
Congratulation! Primier.
219
00:23:28,109 --> 00:23:29,473
Congratulation!
220
00:23:29,610 --> 00:23:32,876
I appreciate it
but the order wasn't to abdicate.
221
00:23:33,014 --> 00:23:36,175
No! It means he will hand over the throne.
222
00:23:36,316 --> 00:23:38,477
You can comply it.
223
00:23:39,320 --> 00:23:42,687
He just doesn't want to say it.
224
00:23:42,822 --> 00:23:44,380
But still,
225
00:23:44,925 --> 00:23:48,587
after the mourning of Prince,
he can order it officially
226
00:23:48,728 --> 00:23:50,889
and you can follow process
of the abdication.
227
00:23:55,568 --> 00:23:57,034
- Congratualtion.
- Congratulation.
228
00:23:57,169 --> 00:23:58,534
Congratulation!
229
00:23:58,671 --> 00:24:01,538
It's during the national mourning
so I can't express it.
230
00:24:01,674 --> 00:24:03,436
But I truly congratulate you.
231
00:24:03,575 --> 00:24:08,638
Your effort gets the outcome finally.
232
00:24:08,780 --> 00:24:10,145
Thank you all!
233
00:24:10,983 --> 00:24:12,143
Thank you.
234
00:24:23,095 --> 00:24:25,961
I feel bad about not terminating the fourth son.
235
00:24:27,298 --> 00:24:31,064
- Do you feel it, too?
- Yes, we have to plan it.
236
00:24:31,202 --> 00:24:33,568
The reason why he acts
like this is that
237
00:24:33,704 --> 00:24:37,366
he wants to conceal it.
A kind of negotiation.
238
00:24:37,507 --> 00:24:38,872
Yes, I think so.
239
00:24:39,009 --> 00:24:41,876
But we gained the biggest thing.
240
00:24:42,012 --> 00:24:44,378
Isn't that more important to us?
241
00:24:46,816 --> 00:24:51,185
If we push him too far,
he can change thigns around.
242
00:24:51,321 --> 00:24:54,415
So why don't we settle things at here?
243
00:24:54,557 --> 00:24:56,319
Yes, that's good!
244
00:24:56,458 --> 00:24:59,222
I'll keep pursue the matter of fourth son.
245
00:24:59,361 --> 00:25:01,125
Don't you worry.
246
00:25:01,263 --> 00:25:04,425
But I don't feel ease about him.
247
00:25:25,285 --> 00:25:28,346
- Is he still sleeping?
- Yes.
248
00:25:29,289 --> 00:25:32,258
- Look at me for a second.
- Yes.
249
00:25:38,497 --> 00:25:39,862
What?
250
00:25:40,600 --> 00:25:41,861
Is that true?
251
00:25:42,002 --> 00:25:45,061
Did the King say he will initiate in Buddhism?
252
00:25:45,204 --> 00:25:46,569
That's what I heard.
253
00:25:47,406 --> 00:25:49,465
How... How...
254
00:25:49,608 --> 00:25:53,704
Don't you need to wake up Jang?
255
00:25:54,246 --> 00:25:55,907
I'd like to leave him for now.
256
00:25:56,048 --> 00:26:00,416
Anyway we have to send them gifts.
257
00:26:00,552 --> 00:26:01,917
What gifts?
258
00:26:02,053 --> 00:26:05,511
Nobles and merchants
treated the order as abdication,
259
00:26:05,657 --> 00:26:09,115
so gifts are sent and party is held now.
260
00:26:09,661 --> 00:26:11,821
During Prince's mourning?
261
00:26:11,963 --> 00:26:16,524
Even if so, they are making it a firm statement.
262
00:26:18,570 --> 00:26:20,435
We can'tjust watch this.
263
00:26:21,672 --> 00:26:24,037
You take care of this.
264
00:26:36,586 --> 00:26:37,951
Welcome! Welcome!
265
00:26:41,791 --> 00:26:43,258
Oh my!
266
00:26:43,792 --> 00:26:47,354
- What's this?
- It's precious jewels.
267
00:26:47,497 --> 00:26:49,158
Jewels?
268
00:26:54,536 --> 00:26:55,298
Did you come?
269
00:26:55,437 --> 00:26:57,905
- Have you been well?
- Yes.
270
00:26:58,039 --> 00:27:01,008
- Bring it.
- Yes! Here!
271
00:27:05,646 --> 00:27:07,113
It's so heavy, what is it?
272
00:27:07,248 --> 00:27:10,309
It's very special gift so tell him about it.
273
00:27:10,452 --> 00:27:14,615
A special gift? Can I have a look little bit?
274
00:27:15,256 --> 00:27:18,817
You wouldn't know what to do with it.
275
00:27:30,670 --> 00:27:35,437
I thank you all to come to
congratulate my father!
276
00:27:35,674 --> 00:27:38,041
What are you talking about?
277
00:27:38,178 --> 00:27:42,137
We are honored to be here!
278
00:27:42,281 --> 00:27:45,250
Yes! I think so!
279
00:27:45,784 --> 00:27:48,947
Here! Stop talking and let's celebrate.
280
00:27:49,087 --> 00:27:52,386
Wait! The main is the father.
281
00:27:52,524 --> 00:27:54,492
Father, you need to drink first.
282
00:27:57,328 --> 00:28:00,491
Yes, please.
283
00:28:02,835 --> 00:28:06,201
Thank you all!
Let's drink!
284
00:28:08,639 --> 00:28:10,197
Start the music!
285
00:28:19,349 --> 00:28:23,513
Now I'm looking at here,
they look like a couple.
286
00:28:27,057 --> 00:28:28,319
Don't you think so, father?
287
00:28:28,458 --> 00:28:31,620
Yes! They look very good!
288
00:28:33,162 --> 00:28:35,130
You're a younger sister in the house,
289
00:28:35,264 --> 00:28:38,028
and you're a solid doctor in the palace.
290
00:28:38,167 --> 00:28:40,634
But now you're old enough to be married!
291
00:28:40,769 --> 00:28:41,827
Yes!
292
00:28:46,774 --> 00:28:50,541
Taehaksa will do all things about abdicaiton.
293
00:28:50,679 --> 00:28:51,940
Yes, I know.
294
00:28:52,080 --> 00:28:56,141
So you have to change
the master of Taehaksak tomorrow!
295
00:28:56,284 --> 00:28:57,751
To who?
296
00:28:57,885 --> 00:29:00,548
When father gets abdicated,
297
00:29:00,688 --> 00:29:03,952
you'll have to take care of big affairs,
298
00:29:04,091 --> 00:29:06,753
so let Dr. Giroo take care of Taehaksa.
299
00:29:09,997 --> 00:29:12,761
Dr. Mok Rasoo will resign himself,
300
00:29:12,900 --> 00:29:16,461
so entrust the whole abdication to Dr. Giroo!
301
00:29:17,404 --> 00:29:19,565
- Sir general!
- Don't be humble.
302
00:29:19,706 --> 00:29:23,164
Who would prepare father's abdication,
if not you?
303
00:29:24,010 --> 00:29:26,980
Wooyoung, open the board of doctor's meeting,
304
00:29:27,113 --> 00:29:29,081
And confirm the Dr. Giroo!
305
00:29:30,416 --> 00:29:32,179
- Let's drink.
- Yes.
306
00:29:36,322 --> 00:29:40,087
About Dr. Giroo, whose son is he?
307
00:29:40,725 --> 00:29:42,386
He's not a noble!
308
00:29:43,729 --> 00:29:47,596
He was raised by
Mok Rasoo from Haneuljae.
309
00:29:47,732 --> 00:29:49,393
I don't know his background.
310
00:29:50,535 --> 00:29:54,437
I'm sorry!
Sun just recommended him.
311
00:30:08,786 --> 00:30:10,047
Should I wake him up?
312
00:30:11,187 --> 00:30:13,554
No, leave him.
313
00:30:13,691 --> 00:30:14,749
Yes.
314
00:30:21,096 --> 00:30:22,962
I heard about abdication.
315
00:30:23,099 --> 00:30:26,466
Do you have to resign the master?
316
00:30:26,603 --> 00:30:28,570
That's generally right.
317
00:30:28,704 --> 00:30:33,664
They want to do it fast
so I'll be replaced by tomorrow.
318
00:30:33,809 --> 00:30:35,367
Tomorrow?
319
00:30:35,911 --> 00:30:38,880
Is danger coming up fast?
320
00:31:03,971 --> 00:31:05,528
What the hell do you mean!
321
00:31:05,672 --> 00:31:09,836
Giroo didn't become the master!
Who is against me!
322
00:31:10,577 --> 00:31:12,442
I don't understand it.
323
00:31:12,579 --> 00:31:15,342
The 3 board of doctor is our people!
324
00:31:15,882 --> 00:31:17,247
Let's go to Taehaksa!
325
00:31:18,785 --> 00:31:21,344
How could this happen?
326
00:31:21,487 --> 00:31:22,955
Isn't this strange?
327
00:31:23,089 --> 00:31:26,057
Unless risk my neck,
who can dissent?
328
00:31:26,190 --> 00:31:27,749
Who dissented it?
329
00:31:27,893 --> 00:31:29,053
It was me!
330
00:31:30,696 --> 00:31:33,859
I dissented a vote against Dr. Giroo.
331
00:31:35,901 --> 00:31:37,765
I want Dr. Mok Rasoo to be
332
00:31:37,902 --> 00:31:40,770
the master of Taehaksa continually.
333
00:31:42,607 --> 00:31:44,575
You guys need to excuse me!
334
00:31:44,709 --> 00:31:45,767
Yes.
335
00:31:50,414 --> 00:31:55,113
Whoever is on the throne,
Taehaksa must do what it should.
336
00:31:55,252 --> 00:31:57,413
We have to study and investigate
337
00:31:57,554 --> 00:32:00,318
to be affluent society for people and nation.
338
00:32:00,457 --> 00:32:04,518
The Crown Prince who passed away
would agree with me.
339
00:32:05,762 --> 00:32:09,129
Dr. Giroo isn't appropriate for the job.
340
00:32:11,467 --> 00:32:14,835
I hope you understand my mean.
341
00:32:42,297 --> 00:32:43,763
Who is it?
342
00:32:45,099 --> 00:32:46,259
It was me!
343
00:32:46,400 --> 00:32:47,560
You?
344
00:32:48,202 --> 00:32:52,003
I know Taehaksa well more than you.
345
00:32:52,140 --> 00:32:55,006
I deeply considered and decided it.
346
00:32:55,142 --> 00:32:59,806
When my father becomes a King,
Dr. Mok will raise Taehaksa right,
347
00:32:59,913 --> 00:33:03,871
And be the essential power for my father.
348
00:33:04,951 --> 00:33:07,920
Can you swear that you really
349
00:33:08,054 --> 00:33:10,614
did it for father truly?
350
00:33:11,157 --> 00:33:12,317
Yes.
351
00:33:12,458 --> 00:33:17,122
You didn't misinterpret
what I said last night?
352
00:33:17,263 --> 00:33:18,628
Misinterpret?
353
00:33:19,364 --> 00:33:20,422
I just Giroo...
354
00:33:20,565 --> 00:33:26,129
He's smart and brilliant.
He's no power nor the noble.
355
00:33:38,082 --> 00:33:39,845
You went too ahead.
356
00:33:47,891 --> 00:33:50,554
You come down and dot here.
357
00:33:50,694 --> 00:33:54,185
Eunjin! Have you heard it?
358
00:33:54,330 --> 00:33:56,696
- What?
- Giroo won't be the master!
359
00:33:56,833 --> 00:33:58,596
What? How?
360
00:33:58,735 --> 00:34:00,999
Dr. Wooyoung dissented and that's why.
361
00:34:01,138 --> 00:34:04,503
Really? That's strange.
362
00:34:04,640 --> 00:34:06,700
- So I mean...
- Isn't that good for us?
363
00:34:06,843 --> 00:34:11,006
Not quite! She should have some reasons.
364
00:34:11,146 --> 00:34:14,604
Didn't she feel guilty suddenly?
365
00:34:14,750 --> 00:34:19,119
When conscience is left from you,
366
00:34:19,254 --> 00:34:21,312
it hardly comes back to you.
367
00:34:21,455 --> 00:34:22,615
I think so.
368
00:34:22,757 --> 00:34:26,022
Finding a missing daguther is harder
to find losing conscience.
369
00:34:26,160 --> 00:34:27,218
Right!
370
00:34:33,768 --> 00:34:35,133
Where is Jang?
371
00:34:35,269 --> 00:34:37,328
Well... I don't know.
372
00:34:37,471 --> 00:34:38,733
Haven't you seen him?
373
00:34:38,873 --> 00:34:41,932
No, but why are you looking for him?
374
00:34:42,076 --> 00:34:44,339
Find him now and bring him in my room!
375
00:34:49,382 --> 00:34:53,875
She's pretty but her behavior is hateful.
376
00:34:54,019 --> 00:34:54,987
Me, too.
377
00:34:55,521 --> 00:34:58,684
Where is he in this critical moment?
378
00:34:59,226 --> 00:35:03,594
He told me to leave him and I did.
379
00:35:03,729 --> 00:35:04,991
What's he doing?
380
00:35:05,631 --> 00:35:07,496
- Sleeping.
- What?
381
00:35:13,838 --> 00:35:15,806
Fish is hard to care.
382
00:35:15,940 --> 00:35:18,101
I know, that's what I'm worried about.
383
00:35:18,743 --> 00:35:20,404
Did you wake up?
384
00:35:22,046 --> 00:35:25,914
Yes, that was good sleep!
I feel so fresh.
385
00:35:26,050 --> 00:35:27,312
I can leave now!
386
00:35:27,452 --> 00:35:30,318
You idiot,
where do you think you're going?
387
00:35:30,454 --> 00:35:34,516
Do you know what kind of situation
your colleageus are in?
388
00:35:35,159 --> 00:35:37,319
It's relevant to me any more.
389
00:35:37,461 --> 00:35:40,123
If they want to do it with me,
I will happily do so.
390
00:35:40,264 --> 00:35:43,722
But if they want to stay back,
I can't help them.
391
00:35:43,867 --> 00:35:45,129
Traitor!
392
00:35:45,869 --> 00:35:49,032
If we leave, we leave together.
If we stay, stay together.
393
00:35:49,172 --> 00:35:50,332
You can't leave on your own!
394
00:35:50,474 --> 00:35:53,068
Who allowed you two to see each other?
395
00:35:53,210 --> 00:35:56,474
I hardly convinced people
to respect you two,
396
00:35:56,612 --> 00:35:58,876
and now only you two
are ungrateful and leave?
397
00:35:59,015 --> 00:36:00,380
We must go together!
398
00:36:00,516 --> 00:36:04,976
Wherever you are going,
I'm going with you!
399
00:36:05,121 --> 00:36:06,281
That's fine with me!
400
00:36:06,422 --> 00:36:11,381
But Jang! Things got weird.
Doctor is being remained.
401
00:36:12,427 --> 00:36:15,590
Remained?
Did they select a new master?
402
00:36:15,730 --> 00:36:19,188
King announced to abdicate meanwhile.
403
00:36:19,334 --> 00:36:21,893
So they selected a new master,
404
00:36:22,037 --> 00:36:25,005
But Dr. Wooyoung dissented
a vote against Giroo.
405
00:36:25,139 --> 00:36:25,902
So the doctor will be doing it.
406
00:36:26,041 --> 00:36:31,501
So! Will he be doing it?
What's he gonna do there!
407
00:36:31,645 --> 00:36:33,806
Why are you angry with us?
408
00:36:36,349 --> 00:36:39,319
Jang! Dr. Wooyoung wants you to come.
409
00:36:52,297 --> 00:36:53,958
Doctor! Did you want to see me?
410
00:36:59,004 --> 00:37:02,667
Doctor! Did you want to see me?
You called me.
411
00:37:03,209 --> 00:37:08,168
I called you!
Why didn't you come?
412
00:37:11,717 --> 00:37:16,380
I don't know why you wanted see me
but I got nothing to say.
413
00:37:18,422 --> 00:37:21,789
I was so curious when I saw you.
414
00:37:24,129 --> 00:37:27,188
Don't you fear the death?
415
00:37:29,233 --> 00:37:31,997
How come you're so arrogant and cheeky?
416
00:37:32,736 --> 00:37:34,704
To my brother and me.
417
00:37:35,538 --> 00:37:38,507
Don't you truly fear to die?
418
00:37:38,642 --> 00:37:40,700
Everyone fears to die.
419
00:37:40,844 --> 00:37:43,904
Then? What's the reason
f being arrogant?
420
00:37:44,047 --> 00:37:47,608
I fear submission more than the death.
421
00:37:49,052 --> 00:37:53,147
Right, seeing your behavior
toward my brother,
422
00:37:53,289 --> 00:37:56,052
I never thought to submit you to me.
423
00:37:56,191 --> 00:37:58,955
What are you trying to say?
424
00:37:59,094 --> 00:38:02,063
I won't make you to submit.
425
00:38:02,197 --> 00:38:04,757
Give me the revenge towards my brother!
426
00:38:06,401 --> 00:38:09,370
The anger and sorrow
from Prince's incident,
427
00:38:09,504 --> 00:38:11,870
relieve it through me.
428
00:38:12,006 --> 00:38:15,874
I envy your loyalty towards the Prince,
429
00:38:16,009 --> 00:38:18,069
but I don't expect that.
430
00:38:19,013 --> 00:38:22,175
Why do you need me
and the doctor all of sudden?
431
00:38:23,216 --> 00:38:28,984
First, your talent and passion are
what Taehaksa needs.
432
00:38:30,023 --> 00:38:35,483
Second, I don't want my father
to be a figure like present King.
433
00:38:36,229 --> 00:38:39,789
Therefore I need people to oppose him.
434
00:38:40,333 --> 00:38:43,598
One is me and another is you!
435
00:38:44,336 --> 00:38:45,496
Third is...
436
00:38:49,041 --> 00:38:51,508
So you need to convince the doctor...
437
00:38:51,644 --> 00:38:54,510
What if I refuse,
438
00:38:54,647 --> 00:38:57,706
will you take our lives
just like the general?
439
00:39:00,151 --> 00:39:05,111
I don't need to.
He'll take care of it.
440
00:39:07,258 --> 00:39:10,227
Even if you two flee away,
441
00:39:10,361 --> 00:39:12,329
he will find you.
442
00:39:14,565 --> 00:39:18,626
Just like when you were
in Haneuljae, Silla.
443
00:39:20,171 --> 00:39:23,435
So be alive when you can be!
444
00:39:23,574 --> 00:39:25,632
I don't know you may not like it,
445
00:39:25,775 --> 00:39:28,939
but you and your brother are the same.
446
00:39:30,280 --> 00:39:35,444
So my answer will be the same.
No!
447
00:39:36,786 --> 00:39:40,244
In any circumstances,
I won't be your man.
448
00:39:44,594 --> 00:39:46,459
Think about it slowly!
449
00:39:47,295 --> 00:39:51,698
I'm not trying to threat you and kill you.
450
00:39:51,833 --> 00:39:55,394
I'm trying to accord
you and my understanding.
451
00:39:58,039 --> 00:40:00,098
So think about it carefully!
452
00:40:06,948 --> 00:40:09,211
The third reason I didn't tell you,
453
00:40:11,952 --> 00:40:15,615
is Taehaksa may be boring without you!
454
00:40:33,173 --> 00:40:37,939
He went to see you.
Didn't you meet him?
455
00:40:38,076 --> 00:40:39,840
I came to see you.
456
00:40:40,679 --> 00:40:41,839
Me?
457
00:40:49,287 --> 00:40:50,846
What is it?
458
00:40:50,989 --> 00:40:52,684
I made a mistake.
459
00:40:53,824 --> 00:40:58,193
I didn't know it hurt you so much.
460
00:40:58,329 --> 00:41:02,095
As you know, Giroo will be a big figure?
461
00:41:02,233 --> 00:41:06,693
As long as his background
isn't mentioned, he's got all.
462
00:41:06,837 --> 00:41:08,896
So don't misunderstand me.
463
00:41:11,042 --> 00:41:14,306
And I want you to know my effort.
464
00:41:17,047 --> 00:41:22,314
Do you know what Mok did
on the coronation 10 years ago?
465
00:41:22,452 --> 00:41:23,817
It's the past.
466
00:41:23,954 --> 00:41:29,516
No! To be exact, Dr. Mok didn't do that.
467
00:41:29,658 --> 00:41:32,422
You imputed it on to him.
468
00:41:33,862 --> 00:41:37,628
Do you think that weird sound
of crying and windstorm
469
00:41:37,766 --> 00:41:40,530
Are just coincident of nature?
470
00:41:41,470 --> 00:41:46,840
Do you think Taehaksa is able to do that?
471
00:41:48,676 --> 00:41:50,940
I'm the Taehaksa people.
472
00:41:51,079 --> 00:41:54,981
Although Taehaksa has
the great technology,
473
00:41:55,116 --> 00:41:57,084
but those things
cannot be done anyhow.
474
00:41:57,218 --> 00:41:59,584
That's why I'm anxious.
475
00:41:59,721 --> 00:42:02,986
That's why I don't want him
to care about the abdication.
476
00:42:03,124 --> 00:42:05,092
What makes you so anxious?
477
00:42:05,927 --> 00:42:08,486
The situation is different.
478
00:42:08,629 --> 00:42:11,393
You have me and Giroo in Taehaksa.
479
00:42:11,531 --> 00:42:16,297
And all nobles and 6 officials
are in your hands.
480
00:42:16,837 --> 00:42:18,804
That sort of behavior
481
00:42:18,939 --> 00:42:21,702
makes us to be small.
482
00:42:24,243 --> 00:42:30,204
We're not trying to take the throne,
we're the throne now.
483
00:42:31,249 --> 00:42:34,116
Move largely, and think broadly!
484
00:43:02,613 --> 00:43:04,877
A King will be in the glory!
485
00:43:05,815 --> 00:43:11,378
But King's impatient will bear the anger,
and it will bear disgrace,
486
00:43:11,521 --> 00:43:16,288
Disgrace King will bear sadness,
And sadness bears mistake,
487
00:43:18,928 --> 00:43:23,990
King of disgrace... King of disgrace.
488
00:43:24,132 --> 00:43:30,504
- Lord! Lord!
- Revenge this disgrace!
489
00:43:41,650 --> 00:43:44,413
If King Seonghwang
is the King of disgrace!
490
00:43:48,656 --> 00:43:53,252
Then King of sadness is the present King,
491
00:43:56,596 --> 00:43:59,464
the man who was born mistakenly from him...
492
00:44:02,403 --> 00:44:08,671
Perhaps fourth son?
493
00:44:12,312 --> 00:44:15,679
Did it really match
the time you found the oracle,
494
00:44:15,814 --> 00:44:19,272
And King got Seodong's mother preganant?
495
00:44:19,918 --> 00:44:21,180
That's right.
496
00:44:21,320 --> 00:44:25,484
And Seodong was the only one
who burned the incense?
497
00:44:26,024 --> 00:44:27,184
That's correct!
498
00:44:30,329 --> 00:44:32,990
It can be coincident with extreme miracle,
499
00:44:33,131 --> 00:44:37,591
or the oracle can be meaningless writing.
500
00:44:40,838 --> 00:44:41,805
However,
501
00:44:43,040 --> 00:44:48,808
If the incense burner was given to me,
and Yeon Gamo
502
00:44:48,946 --> 00:44:51,937
got pregnant King's baby
and Jang became a disciple,
503
00:44:52,082 --> 00:44:53,845
if these all mean something,
504
00:44:53,984 --> 00:44:57,250
You have received a mandate from heaven!
505
00:44:58,088 --> 00:45:02,548
That's right! To enthrone Jang as the King!
506
00:45:06,797 --> 00:45:11,257
If it is so, I won't leave here with Jang
507
00:45:11,401 --> 00:45:12,662
And I mustn't leave.
508
00:45:12,802 --> 00:45:16,260
I have to accept Dr. Wooyoung's proposal,
I have to be here.
509
00:45:16,405 --> 00:45:19,067
But what makes you worried?
510
00:45:22,812 --> 00:45:25,474
What seems to stop you?
511
00:45:26,214 --> 00:45:27,875
Why is Jang chosen?
512
00:45:30,518 --> 00:45:32,281
Althought it is the oracle,
513
00:45:32,420 --> 00:45:35,787
I hope there's a reason for me to accept it.
514
00:45:35,925 --> 00:45:39,086
No, since the oracle was given to me,
515
00:45:39,226 --> 00:45:41,991
a reason must be clarified.
516
00:45:43,731 --> 00:45:47,496
How come Prince Aja
didn't receive the mandate,
517
00:45:47,635 --> 00:45:49,795
but Jang did!
518
00:45:49,937 --> 00:45:52,337
What Prince didn't have but Jang has!
519
00:45:52,473 --> 00:45:54,839
So that it makes Baekjae prosperous!
520
00:45:54,974 --> 00:45:57,340
Which Jang must have!
521
00:45:58,478 --> 00:46:00,037
There must be the one.
522
00:46:01,080 --> 00:46:06,541
Until I find it,
I won't make any decision.
523
00:46:08,888 --> 00:46:10,446
The reason why I'm telling you is...
524
00:46:10,590 --> 00:46:14,856
I know! If it's true
that he was given the mandate,
525
00:46:14,994 --> 00:46:18,452
I'll have to behave differently.
526
00:46:18,597 --> 00:46:21,260
- Right!
- I understood.
527
00:46:21,400 --> 00:46:25,460
Like you said, why it has to be him,
528
00:46:25,604 --> 00:46:27,571
The mandate Prince Aja didn't receive,
529
00:46:27,705 --> 00:46:32,267
I'll consider the reason
why it was given to him.
530
00:46:34,512 --> 00:46:39,472
If it's clear enough,
I'll conduct with you.
531
00:46:45,022 --> 00:46:46,682
It must be wrong!
532
00:46:46,824 --> 00:46:50,088
Like Wooyoung said,
I must be thinking too much.
533
00:46:55,265 --> 00:46:56,823
Why is it Jang?
534
00:46:58,067 --> 00:47:01,833
What's his thing to arouse Baekjae?
535
00:47:07,076 --> 00:47:11,444
Is this really unavoidable path
to duke Seodong!
536
00:47:11,580 --> 00:47:13,241
Unavoidable?
537
00:47:13,783 --> 00:47:16,649
We should flee.
Did you forget about 10 years ago?
538
00:47:16,785 --> 00:47:18,251
How can we forget that?
539
00:47:18,386 --> 00:47:21,754
But why are you just
watching the doctor?
540
00:47:21,890 --> 00:47:23,652
We're conving him.
541
00:47:23,791 --> 00:47:26,954
It's uneasy that
Dr. Wooyoung acts like that.
542
00:47:27,094 --> 00:47:28,653
Yes! It'll be late.
543
00:47:28,796 --> 00:47:30,764
But this time, they are trying to
544
00:47:30,898 --> 00:47:33,662
proceed the abdication to Primier.
545
00:47:33,801 --> 00:47:36,064
They don't want blood sheded,
546
00:47:36,202 --> 00:47:39,570
but we don't know
how things can change.
547
00:47:39,707 --> 00:47:43,165
And specially
we don't know about general.
548
00:47:43,310 --> 00:47:44,676
That's what I mean.
549
00:47:44,812 --> 00:47:47,871
I'll go to the merchant and search
550
00:47:48,014 --> 00:47:50,881
where we can go and boat we can use secretly.
551
00:47:51,017 --> 00:47:54,919
Please you two persuade the doctor.
552
00:47:59,858 --> 00:48:01,018
Doctor!
553
00:48:04,463 --> 00:48:06,624
What makes you linger?
554
00:48:06,765 --> 00:48:07,424
Jang,
555
00:48:07,566 --> 00:48:10,329
Even if Dr. Wooyoung will
guarantee our security,
556
00:48:10,468 --> 00:48:12,334
That won't be real guarantee.
557
00:48:13,772 --> 00:48:17,036
You should come with me.
We have to hurry!
558
00:48:17,175 --> 00:48:20,440
Are you doing this because of me?
559
00:48:20,979 --> 00:48:23,447
Yes, I am.
560
00:48:23,581 --> 00:48:26,243
I already let it go.
561
00:48:26,384 --> 00:48:29,443
Who my father is and who I am,
562
00:48:29,586 --> 00:48:31,452
I forgot it already.
563
00:48:31,589 --> 00:48:35,047
No, it was an order from the King.
564
00:48:35,192 --> 00:48:38,958
It wasn'tjust given to me,
it was given to you as well.
565
00:48:40,097 --> 00:48:42,361
So don't make excuse out of me!
566
00:48:44,100 --> 00:48:46,864
If you still want to leave behind,
567
00:48:47,003 --> 00:48:49,267
I only can think of you have the lingering
568
00:48:49,406 --> 00:48:51,168
of being the master here.
569
00:48:53,209 --> 00:48:56,178
I'll preapre the place and time to go.
570
00:48:56,312 --> 00:48:57,870
So you know this.
571
00:49:04,720 --> 00:49:07,984
What is his thing?
572
00:49:08,123 --> 00:49:11,786
What do heavens need his thing?
573
00:49:18,433 --> 00:49:22,199
Have you decided yet?
574
00:49:24,338 --> 00:49:30,208
I can't say I don't have any motive,
but you and your people
575
00:49:30,344 --> 00:49:34,303
are crucial resources of Taehaksa
and I mean it.
576
00:49:37,650 --> 00:49:40,312
Now I'm becoming the Princess of Baekjae,
577
00:49:40,454 --> 00:49:44,014
I think you'll be the distributor
of Baekjae's prosperity.
578
00:49:46,559 --> 00:49:50,517
But my brother doesn't think that way.
579
00:49:51,296 --> 00:49:55,062
We don't have enough time.
Decide quickly.
580
00:49:56,302 --> 00:49:57,268
Yes.
581
00:50:06,411 --> 00:50:09,073
If this is because of me,
you don't have to do this.
582
00:50:12,117 --> 00:50:15,381
How dare! You underestimate him.
583
00:50:17,922 --> 00:50:20,687
So please don't make
the dangerous decision.
584
00:50:20,825 --> 00:50:22,087
Dangerous?
585
00:50:23,027 --> 00:50:26,485
Do think he's the dangerous person?
586
00:50:27,331 --> 00:50:32,097
It's not that, he's dangerous
because he oppose the general.
587
00:50:33,737 --> 00:50:38,197
Unless you're protesting because of me,
588
00:50:38,341 --> 00:50:40,707
if you ever thought of something else...
589
00:50:40,844 --> 00:50:42,105
It's dangerous?
590
00:50:43,146 --> 00:50:46,410
No, it's too early.
591
00:51:00,294 --> 00:51:02,956
Why are you not making a decision?
592
00:51:03,097 --> 00:51:05,066
What do you think about Jang?
593
00:51:06,000 --> 00:51:07,467
Why all of sudden?
594
00:51:07,603 --> 00:51:11,561
You always mentioned
he's unstable and dangerous.
595
00:51:11,707 --> 00:51:19,078
He's impulsive and stubborn.
And he has no boundary.
596
00:51:19,814 --> 00:51:20,780
Boundary?
597
00:51:20,914 --> 00:51:25,078
Surely he's smart,
his scale and determination is outstanding.
598
00:51:26,720 --> 00:51:29,280
And he's chivalrous and loyal.
599
00:51:31,725 --> 00:51:35,285
But he can't be control within the group.
600
00:51:35,427 --> 00:51:38,192
He caused the benefiting enemy and,
601
00:51:38,330 --> 00:51:40,491
seeing a Silla woman.
602
00:51:41,133 --> 00:51:45,092
We as Taehaksa people
never thought of that.
603
00:51:45,237 --> 00:51:48,694
He has different boundary of thinking to us.
604
00:51:49,842 --> 00:51:51,536
But why about Jang?
605
00:51:52,077 --> 00:51:55,637
He's not the problem, you are.
606
00:51:55,780 --> 00:51:57,749
Why don't you listen to me?
607
00:51:58,383 --> 00:51:59,851
He has no boundary?
608
00:52:02,287 --> 00:52:04,151
Why are you doing this?
609
00:52:05,089 --> 00:52:08,752
Until the doctor makes no decision,
I'm not leaving.
610
00:52:08,893 --> 00:52:10,154
It's dangerous!
611
00:52:10,294 --> 00:52:12,660
The reason they asked him to stay
612
00:52:12,796 --> 00:52:14,457
Is because of their good.
613
00:52:14,598 --> 00:52:17,863
When general decides
the same massacre can happen
614
00:52:18,001 --> 00:52:21,368
10 years ago,
and I'm worried about this.
615
00:52:21,505 --> 00:52:25,464
This is what I decided.
I'm letting you know.
616
00:52:30,514 --> 00:52:33,073
That man?
Are you sure?
617
00:52:33,617 --> 00:52:35,584
Are you sure you sold that many?
618
00:52:36,219 --> 00:52:39,279
Did you sell all the fish?
619
00:52:39,422 --> 00:52:42,185
Yes, I should've done it earlier.
620
00:52:42,324 --> 00:52:44,485
It was pain in my ass, if you couldn't
621
00:52:44,626 --> 00:52:46,686
Sell it within 2 days.
622
00:52:46,829 --> 00:52:50,491
- How did you sell it?
- I tied in yam with it.
623
00:52:50,632 --> 00:52:51,725
You did tied-in sale?
624
00:52:51,867 --> 00:52:54,927
Yes, I purchased cheap yams and tied in.
625
00:52:55,070 --> 00:52:57,038
Then it was sold out instantly.
626
00:52:58,572 --> 00:53:01,837
Profit got reduced
but it's great that you solved this.
627
00:53:01,977 --> 00:53:05,036
Yes, I think I should do this often.
628
00:53:06,680 --> 00:53:08,546
Don't do that next time.
629
00:53:10,084 --> 00:53:14,350
If yams were scattered,
seodongs will starve for few days.
630
00:53:15,489 --> 00:53:19,049
And I have starved myself because of this.
631
00:53:19,692 --> 00:53:21,456
What are you talking about?
632
00:53:21,594 --> 00:53:23,562
If yams were tied in for free,
633
00:53:23,696 --> 00:53:26,562
nobody buys yams from seodong.
634
00:53:26,699 --> 00:53:30,464
So it cuts off poor children's
living unintentionally.
635
00:53:33,006 --> 00:53:34,870
I never thought of that!
636
00:53:35,707 --> 00:53:39,473
You guys are from nobles,
you wouldn't know this.
637
00:53:41,813 --> 00:53:43,781
Please do I as wish!
638
00:53:51,857 --> 00:53:52,516
What are you looking?
639
00:53:52,657 --> 00:53:54,921
Something tedious like you, why?
640
00:53:55,059 --> 00:53:57,027
Why am I tedious
and worthless?
641
00:53:57,161 --> 00:53:59,629
Uncle! Aren't pig's guts worthless?
642
00:53:59,764 --> 00:54:02,324
It is worth.
You can blow it and play kicking.
643
00:54:02,466 --> 00:54:05,025
Or you can put grained bean
to use it as bomb!
644
00:54:05,168 --> 00:54:06,136
How about tail?
645
00:54:06,270 --> 00:54:08,738
I use it to surprise people.
646
00:54:10,474 --> 00:54:13,931
Uncle! What do you do with this?
647
00:54:14,077 --> 00:54:16,739
No! You put water in and draw a line.
648
00:54:16,880 --> 00:54:19,144
You can see
how much time has gone!
649
00:54:20,083 --> 00:54:23,347
Thunder, how about thunder?
650
00:54:23,485 --> 00:54:24,850
It gives you get punished
from heaven.
651
00:54:24,987 --> 00:54:28,753
Human's dot,
how about dot?
652
00:54:28,891 --> 00:54:30,358
No! It's useful.
653
00:54:30,492 --> 00:54:33,859
Someone in my town found
a daughter who was lost.
654
00:54:33,996 --> 00:54:36,658
This was it! This was it!
655
00:54:39,500 --> 00:54:41,366
Jang is so smart,
656
00:54:41,503 --> 00:54:44,266
but he always investigates this
worthless thing.
657
00:54:45,406 --> 00:54:46,271
What is it?
658
00:54:46,408 --> 00:54:50,570
Yes, he gave me this
as if he was giving me his last will.
659
00:54:50,712 --> 00:54:52,111
- Did he?
- Yes.
660
00:54:52,246 --> 00:54:54,714
He investigated himself,
661
00:54:54,849 --> 00:54:58,215
if you shiled neck and head,
a cold can be reduce in half.
662
00:54:58,352 --> 00:55:00,217
I don't think it's important.
663
00:55:00,954 --> 00:55:03,320
One day, Ms Mojin asked us to
664
00:55:03,457 --> 00:55:06,426
make clothings to seal the cold.
665
00:55:06,560 --> 00:55:09,028
And he didn't study the clothes,
666
00:55:09,162 --> 00:55:13,531
it says anything that shields neck
and head, you know.
667
00:55:17,370 --> 00:55:20,931
Fur is the best clothing
to protect the cold.
668
00:55:21,073 --> 00:55:23,439
But straw can protect it as well.
669
00:55:23,576 --> 00:55:28,843
When you put straw
between the cotton, it will contain air.
670
00:55:28,981 --> 00:55:34,145
Then you thread to make clothes,
it maintains the warm.
671
00:55:35,587 --> 00:55:39,353
We have the duty of security
of our technology.
672
00:55:39,490 --> 00:55:42,255
If I took the weapon's method,
I'd understand.
673
00:55:42,394 --> 00:55:44,862
But they were dying
from damp disease.
674
00:55:44,996 --> 00:55:46,156
They're people of Silla!
675
00:55:46,297 --> 00:55:49,663
People of Silla and Baekjae,
they are all people!
676
00:55:49,800 --> 00:55:51,392
But the practicer has the country.
677
00:55:51,535 --> 00:55:53,093
The study of nature
shouldn't have any border.
678
00:55:53,237 --> 00:55:56,206
From the result, Baekjae
lost superiority of diplomacy
679
00:55:56,340 --> 00:55:59,400
and wealth and power from the ondol.
680
00:55:59,543 --> 00:56:01,510
In the end you
helped the enemy.
681
00:56:01,645 --> 00:56:07,105
But the patient lived.
In the end I helped a human.
682
00:56:09,452 --> 00:56:13,616
Doctor! Jin Gakyung wants to see you.
683
00:56:13,756 --> 00:56:15,121
Alright!
684
00:56:23,065 --> 00:56:25,033
Answer seems to be easy.
685
00:56:25,167 --> 00:56:26,635
I think so.
686
00:56:26,768 --> 00:56:29,532
Crown Prince, I and you
687
00:56:29,671 --> 00:56:32,537
always have emphasized it
which we couldn't have!
688
00:56:32,673 --> 00:56:35,642
Because he was born mistakenly
he could have it!
689
00:56:36,178 --> 00:56:40,945
He's not an Imperial for people,
he is the people himself!
690
00:56:41,083 --> 00:56:45,041
Right! People don't care
about Silla or Baekjae.
691
00:56:45,187 --> 00:56:47,245
They need happy and easy life.
692
00:56:47,388 --> 00:56:48,252
Yes.
693
00:56:48,389 --> 00:56:50,949
He didn't think about
extursion of technology,
694
00:56:51,091 --> 00:56:54,289
no matter where people are from,
he cared about the sickness.
695
00:56:54,428 --> 00:56:55,087
Yes.
696
00:56:55,229 --> 00:56:58,392
When most of engineers thought to
make protected clothes
697
00:56:58,532 --> 00:57:01,193
by fur and silk for Imperial family.
698
00:57:01,334 --> 00:57:05,794
He thought of shielding
neck and head would be less cold.
699
00:57:05,939 --> 00:57:10,103
He's the people himself,
he doesn't need to think,
700
00:57:10,243 --> 00:57:13,507
he can apply his experience on it.
701
00:57:13,646 --> 00:57:17,706
That's why heaven chose him.
702
00:57:17,850 --> 00:57:22,617
That harmonize with the spirit of Baekjae,
703
00:57:22,754 --> 00:57:24,517
it's a mandate to arouse Baekjae again!
704
00:57:35,967 --> 00:57:41,337
Doctor! Please follow my mean.
705
00:58:13,135 --> 00:58:17,400
I don't know what lingers you here.
706
00:58:19,040 --> 00:58:21,601
I lost to me without fighting each other.
707
00:58:23,045 --> 00:58:26,707
Then admit your defeat,
it's a manner to disappear quickly.
708
00:58:28,550 --> 00:58:30,609
Do I have to hurt you
709
00:58:30,752 --> 00:58:33,721
or make a situation to run away?
710
00:58:39,561 --> 00:58:40,925
Tell the King.
711
00:58:41,061 --> 00:58:44,121
Lord went to Junghwajung.
712
00:58:44,265 --> 00:58:47,722
- Why there?
- I don't know.
713
00:59:22,200 --> 00:59:26,261
I'm sorry! I'm sorry.
714
00:59:39,116 --> 00:59:40,276
This place is?
715
00:59:41,819 --> 00:59:46,688
The first place King met
Yeon Gamo 20 years ago.
716
00:59:57,066 --> 00:59:58,226
Lord!
717
01:00:01,471 --> 01:00:02,836
What's the matter?
718
01:00:03,572 --> 01:00:07,941
Before you leave here,
please look around Taehaksa once.
719
01:00:08,978 --> 01:00:10,444
Why?
720
01:00:11,179 --> 01:00:13,340
I wanted to show you something.
721
01:00:14,082 --> 01:00:19,145
I made it hard, and Crown Prince
favored it very much.
722
01:00:25,293 --> 01:00:26,453
Let's go.
723
01:00:43,610 --> 01:00:45,373
We're here, lord!
724
01:00:45,512 --> 01:00:49,880
What is it?
Nothing's here.
725
01:00:51,117 --> 01:00:53,017
That is it.
726
01:00:55,654 --> 01:00:59,522
Isn't that Jang?
727
01:00:59,658 --> 01:01:01,716
Yes, lord!
728
01:01:01,859 --> 01:01:08,732
What I made hard,
and Crown Prince favored is Jang.
729
01:01:11,869 --> 01:01:17,637
He's your fourth son
and the Prince of Baekjae, Jang!
730
01:01:17,775 --> 01:01:18,935
What?
53152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.