All language subtitles for Ballad of Suh Dong e29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,199 --> 00:01:43,965 Dig up the yellow stone for Prince's enthronement Episode 29. 2 00:01:44,103 --> 00:01:48,313 - Yes. - King is doing the enthronement of Prince? 3 00:01:58,000 --> 00:02:00,500 missing Bumro line... 4 00:02:00,720 --> 00:02:04,212 What are you doing? Don't you concentrate on ceremony? 5 00:02:04,857 --> 00:02:06,415 Now lay the mat here. 6 00:02:48,601 --> 00:02:53,368 The gods of heaven and earth who rules the everything 7 00:02:58,311 --> 00:03:01,075 What is happening? King is still alive. 8 00:03:01,214 --> 00:03:02,806 To enthrone the Prince is 9 00:03:02,949 --> 00:03:05,008 the, the treason. 10 00:03:05,551 --> 00:03:07,314 Don't you ever say that 11 00:03:07,453 --> 00:03:10,013 So what's really going on? 12 00:03:10,156 --> 00:03:12,124 It's an order from the King. 13 00:03:12,258 --> 00:03:13,725 From the King? 14 00:03:13,860 --> 00:03:17,125 Yes, through Dongmyung ceremony, he firmly decided 15 00:03:17,263 --> 00:03:19,823 to abdicate throne to Prince. 16 00:03:19,966 --> 00:03:24,130 So it's not the treason, right? 17 00:03:24,971 --> 00:03:27,337 I don't want to do treason without knowing 18 00:03:27,473 --> 00:03:28,633 Be quiet. 19 00:03:29,275 --> 00:03:31,436 We're here for a sacred mission. 20 00:03:31,577 --> 00:03:33,238 Why are you saying such words? 21 00:03:33,379 --> 00:03:37,042 I was too nervous. 22 00:03:37,183 --> 00:03:41,552 Jang, you need to make the golden ornaments for the golden dragon. 23 00:03:41,688 --> 00:03:42,552 Yes. 24 00:03:42,689 --> 00:03:46,147 Eunjin, you're doing the craft. 25 00:03:46,292 --> 00:03:47,259 Yes. 26 00:03:47,393 --> 00:03:50,453 You need to bake pottery horse, 27 00:03:50,596 --> 00:03:52,564 which will be used in the ceremony. 28 00:03:52,699 --> 00:03:53,757 Yes 29 00:03:53,900 --> 00:03:58,166 I don't need to mention its importance and sacredness of it. 30 00:03:58,304 --> 00:04:02,172 Purify yourselves and start working tomorrow. 31 00:04:02,308 --> 00:04:03,400 Yes 32 00:04:05,645 --> 00:04:09,012 So I'm doing this big... 33 00:04:09,148 --> 00:04:12,208 Don't tremble any more. I'm shaky too. 34 00:04:12,852 --> 00:04:16,219 - I don't want to tremble. - Hey 35 00:04:17,056 --> 00:04:19,422 I can't help it. Hold me tight. 36 00:04:20,059 --> 00:04:24,223 Bumro, look t how calm Jang is, can't you behave like him? 37 00:04:25,264 --> 00:04:30,429 Wiesa Japyung must not know this. This won't be quiet. 38 00:04:32,672 --> 00:04:36,540 I goe stabbed in the back by my own brother(king) 39 00:04:36,676 --> 00:04:38,940 How can he, how can he! 40 00:04:39,579 --> 00:04:43,948 He wanted the ceremony big and sending Wiesa Japyung to the border. 41 00:04:44,083 --> 00:04:46,551 It's all intended for the abdication. 42 00:04:46,686 --> 00:04:48,551 Yes, it is. 43 00:04:48,688 --> 00:04:52,647 And also inviting messengers from 10 different nations. 44 00:04:52,792 --> 00:04:54,157 If he announces it there, 45 00:04:54,293 --> 00:04:56,853 thinking we can't do anything. 46 00:04:57,697 --> 00:04:59,164 What can we do now? 47 00:04:59,298 --> 00:05:03,792 There's no case of inheriting a throne while king is alive. 48 00:05:05,138 --> 00:05:08,403 Especially when Prince is filially devoted. 49 00:05:08,541 --> 00:05:10,304 That can't happen. 50 00:05:10,443 --> 00:05:13,310 But we can't count on it. 51 00:05:13,446 --> 00:05:16,813 If King has the will, nothing can prevent king from doing it. 52 00:05:18,151 --> 00:05:21,314 - Go and find out in detail - Yes, sir 53 00:05:21,454 --> 00:05:25,117 In process of finding, don't leak that we know this. 54 00:05:25,258 --> 00:05:29,024 Quietly Do it quietly. 55 00:05:29,962 --> 00:05:31,122 Yes, sir. 56 00:05:41,474 --> 00:05:44,841 No, lord This must not happen 57 00:05:44,977 --> 00:05:47,445 - Prince - You're the king. 58 00:05:48,080 --> 00:05:50,742 Why are you asking me to commit 59 00:05:50,883 --> 00:05:52,851 disloyalty as is a felony. 60 00:05:53,686 --> 00:05:55,654 This is unrighteous order. 61 00:05:55,788 --> 00:05:57,050 Please retract your order. 62 00:05:57,190 --> 00:05:58,452 Prince. 63 00:05:58,991 --> 00:06:02,893 Have I done something wrong? Please tell me 64 00:06:03,029 --> 00:06:04,587 I'll correct them. 65 00:06:04,730 --> 00:06:08,393 It's not like that. It's nothing like that 66 00:06:08,534 --> 00:06:11,298 There is no history of disloyalty and disobediance 67 00:06:11,437 --> 00:06:13,598 in Baekjae and why are you asking me to do so? 68 00:06:13,739 --> 00:06:17,698 This is the last thing that I can do 69 00:06:17,844 --> 00:06:19,903 for my father, King Seonghwang. 70 00:06:20,046 --> 00:06:21,707 This is the last thing 71 00:06:21,848 --> 00:06:23,315 I can do for you. 72 00:06:23,449 --> 00:06:25,314 No, No. 73 00:06:26,152 --> 00:06:27,619 Being with you, standing next to me, 74 00:06:27,753 --> 00:06:30,620 I have the great power. 75 00:06:33,059 --> 00:06:36,324 I can't follow your order. 76 00:06:36,462 --> 00:06:39,829 Please don't ever order me that again. 77 00:06:47,473 --> 00:06:50,636 Sir Have you received King's order? 78 00:06:51,277 --> 00:06:54,644 Then, did you know about this? 79 00:06:54,780 --> 00:06:55,542 Yes. 80 00:06:55,681 --> 00:06:58,047 How come you never told me about this? 81 00:06:58,684 --> 00:07:02,484 Sir, lower your voice please. 82 00:07:04,123 --> 00:07:08,287 Sir, please calm yourself and have a seat. 83 00:07:13,532 --> 00:07:17,593 Sir, please follow King's order. 84 00:07:17,737 --> 00:07:18,897 What? 85 00:07:19,538 --> 00:07:22,405 Yes, lord. The King has already 86 00:07:22,541 --> 00:07:27,308 prepared to initiate into Buddhism. 87 00:07:27,446 --> 00:07:30,210 What? Buddhism? 88 00:07:30,349 --> 00:07:33,318 And he ordered to us to prepare the yellow dragon. 89 00:07:36,155 --> 00:07:40,524 The lord is not just telling you. 90 00:07:40,660 --> 00:07:43,925 The lord understands the present circumstances. 91 00:07:44,063 --> 00:07:46,429 And he wants to see the revival of Baekjae by your hand 92 00:07:46,565 --> 00:07:50,023 who has the right lineage. 93 00:07:50,569 --> 00:07:55,632 Yes, lord. Please do as the majesty wish. 94 00:08:00,980 --> 00:08:02,277 We have to strike them. 95 00:08:03,516 --> 00:08:06,178 If abdication is done in front of many foreign messengers, 96 00:08:06,319 --> 00:08:08,879 this cannot be undone. 97 00:08:10,222 --> 00:08:12,190 We can't use the force. 98 00:08:12,325 --> 00:08:14,987 The reason why we had to wait and bear 99 00:08:15,127 --> 00:08:17,493 eas to have the lineage. 100 00:08:17,630 --> 00:08:21,396 In front of those messengers and people, 101 00:08:21,534 --> 00:08:23,502 Military operation is repulsive action. 102 00:08:24,036 --> 00:08:25,799 They were aiming for it. 103 00:08:26,339 --> 00:08:28,500 King is trying to make a situation where we can easily act, 104 00:08:28,641 --> 00:08:31,201 so he can accomplish his purpose. 105 00:08:31,744 --> 00:08:35,202 There's no choice. If he doesn't stop at abdication, 106 00:08:35,348 --> 00:08:37,816 and announce the fourth Prince, that we haven't found. 107 00:08:40,653 --> 00:08:43,213 He's only counting on Prince who has no son. 108 00:08:43,356 --> 00:08:46,814 If it does happen, my brother will lose a chance. 109 00:08:46,959 --> 00:08:49,018 Even if so, 110 00:08:49,161 --> 00:08:52,324 If we initiate military action in front of everyone, 111 00:08:52,465 --> 00:08:55,730 I don't know how nobles will react to it. 112 00:09:04,910 --> 00:09:08,175 Father, you and the brother are in different situation. 113 00:09:08,314 --> 00:09:11,772 Brother will use you as a bridge 114 00:09:11,917 --> 00:09:13,976 to gain the lineage for himself. 115 00:09:14,120 --> 00:09:17,089 Yet Prince doesn't have a son yet, 116 00:09:17,223 --> 00:09:19,191 therefore brother still has a chance even after Crown Prince. 117 00:09:19,325 --> 00:09:21,486 But for you, you don't have a chance, if not this time,father. 118 00:09:21,627 --> 00:09:23,094 I know that as well. 119 00:09:23,229 --> 00:09:26,687 Tell him to pretend going on a war, 120 00:09:26,832 --> 00:09:28,993 Then withdraw the army and strike the ceremony. 121 00:09:31,037 --> 00:09:32,197 Father! 122 00:09:32,938 --> 00:09:34,997 The Dongmyung ceremony has to be stopped. 123 00:09:35,841 --> 00:09:39,902 As Dr. Wooyoung says, in addition to abdiction, 124 00:09:40,046 --> 00:09:44,210 if they announce fourth Prince, it'll be a disaster. 125 00:09:44,350 --> 00:09:46,818 Sir, in- law, do you think 126 00:09:47,853 --> 00:09:50,617 we have to use military in the worst case? 127 00:09:50,756 --> 00:09:52,519 I don't think so. 128 00:09:52,658 --> 00:09:55,024 I agree with you. If I do that... 129 00:09:55,661 --> 00:09:58,323 I will be like the present King. 130 00:10:00,966 --> 00:10:04,458 The King wasn't like this in the first place. 131 00:10:04,603 --> 00:10:09,768 Yes, after Kwansan battle that caused his father's death, 132 00:10:09,909 --> 00:10:12,275 He couldn't win nobles support. 133 00:10:12,411 --> 00:10:14,072 That applies me as well. 134 00:10:14,213 --> 00:10:18,172 If I am enthroned openly using army, 135 00:10:18,317 --> 00:10:22,481 I'm in the center of them for now but they will soon start to suppress me. 136 00:10:23,122 --> 00:10:27,286 I don't want to be a King like what current majesty is now. 137 00:10:27,426 --> 00:10:29,485 So, what do we do? 138 00:10:29,628 --> 00:10:34,793 The problem is I have to find a way without using the military. 139 00:10:57,056 --> 00:10:58,216 Brother... 140 00:10:59,558 --> 00:11:04,427 If you were well, me and lord 141 00:11:05,464 --> 00:11:08,331 Won't be despaired like now. 142 00:11:08,467 --> 00:11:12,028 Sir, your majesty is here. 143 00:11:16,575 --> 00:11:19,339 - Were you here? - Yes, lord. 144 00:11:27,286 --> 00:11:33,156 Do you know what I'm sorry about whenever I see my third son, Do? 145 00:11:37,796 --> 00:11:40,162 Not just Do, 146 00:11:41,800 --> 00:11:43,267 You, 147 00:11:44,403 --> 00:11:47,566 And second who died young. 148 00:11:47,706 --> 00:11:50,368 And fourth who I never saw. 149 00:11:50,509 --> 00:11:53,171 Do you know what I'm really sorry? 150 00:11:56,916 --> 00:11:59,384 It is.. the fact that I'm the King. 151 00:12:01,320 --> 00:12:04,016 Because you were born as a son of King. 152 00:12:05,057 --> 00:12:07,218 You're doing what you don't want to do, 153 00:12:08,761 --> 00:12:13,824 the second who died young and the third just laying down with sickness. 154 00:12:13,966 --> 00:12:16,730 Fourth who died without ever seeing his father. 155 00:12:17,469 --> 00:12:24,841 I've lived to regret that I'm a King, a day after a day. 156 00:12:25,578 --> 00:12:26,738 Lord. 157 00:12:27,479 --> 00:12:29,640 But on the other hand, 158 00:12:31,283 --> 00:12:34,252 I feel guilty and filled up with guilt 159 00:12:35,187 --> 00:12:37,951 that I collapsed the Imperial power 160 00:12:38,090 --> 00:12:42,254 my father King Seonghwang established. 161 00:12:47,299 --> 00:12:48,664 Prince. 162 00:12:49,802 --> 00:12:51,565 Yes, lord. 163 00:12:51,704 --> 00:12:54,172 These are all my sins, 164 00:12:55,507 --> 00:12:57,873 If you truly don't want this, 165 00:12:58,611 --> 00:13:06,211 Let's 3 of us devote ourselves in Buddhism and live as. 166 00:13:09,755 --> 00:13:11,416 Decide this time. 167 00:13:11,557 --> 00:13:14,321 If you don't want to become a King, 168 00:13:15,661 --> 00:13:20,621 although I'm committing the worst sin to my father, 169 00:13:20,766 --> 00:13:23,428 I'll respect your decision. 170 00:13:23,569 --> 00:13:28,233 But if you want to be a King, 171 00:13:29,975 --> 00:13:34,742 Raise the Imperial power high and revive Baekjae. 172 00:13:35,481 --> 00:13:40,043 so that my sins to my father can be washed away, 173 00:13:43,889 --> 00:13:47,552 Hence inheriting a throne to you becomes the best thing 174 00:13:48,394 --> 00:13:52,558 I've ever done as the King of Baekjae. 175 00:14:44,583 --> 00:14:48,246 Why? You almost got me to make a mistake 176 00:14:48,387 --> 00:14:51,447 What do I do? Horse face came out to be too ugly. 177 00:14:51,590 --> 00:14:54,150 - How's it look? - Too ugly. 178 00:14:54,993 --> 00:14:58,156 Don't do this. You can say there are ugly horses. 179 00:14:58,297 --> 00:15:01,266 But it'll be used for ceremony, it shouldn't be too ugly 180 00:15:01,400 --> 00:15:03,994 Make it with other mud. 181 00:15:04,136 --> 00:15:06,400 Can I do that? 182 00:15:06,538 --> 00:15:09,701 Of course There are tons of mud but I only have one gemstone. 183 00:15:09,842 --> 00:15:12,003 If it gets wrong, I'm finished 184 00:15:12,144 --> 00:15:13,202 That's right. 185 00:15:13,345 --> 00:15:16,314 If you scream again, I won't leave you alone. 186 00:15:16,448 --> 00:15:17,915 Alright. 187 00:15:19,651 --> 00:15:24,111 Eunjin, You told me soldiers are going to castle Sabi at 2. 188 00:15:24,256 --> 00:15:25,917 Yes, why? 189 00:15:26,058 --> 00:15:29,721 I think they're going for consuming goods. 190 00:15:34,166 --> 00:15:36,828 Look Here! 191 00:15:40,272 --> 00:15:43,833 - Are you going to castle Sabi? - Yes, we are. 192 00:15:43,976 --> 00:15:46,035 I 'll ask you a favor. 193 00:15:46,178 --> 00:15:47,338 What it it? 194 00:15:47,479 --> 00:15:49,140 I'm an engineer of Taehaksa. 195 00:15:49,281 --> 00:15:51,841 Some goods become short to continue the work. 196 00:15:51,984 --> 00:15:53,747 So? 197 00:15:53,886 --> 00:15:56,354 Yes, so deliver this letter to merchant in Sabi, 198 00:15:56,488 --> 00:15:58,956 Where Jin Gakyung's store is. 199 00:15:59,691 --> 00:16:01,352 All I need to is deliver this? 200 00:16:01,493 --> 00:16:05,293 Yes, they'll pack you something. You can bring it here. 201 00:16:05,431 --> 00:16:07,399 Yes, I got it. 202 00:16:08,534 --> 00:16:09,694 Let's go. 203 00:16:23,248 --> 00:16:26,615 Get the stuff as written here for this soldier. 204 00:16:26,752 --> 00:16:28,413 Yes, sir. 205 00:16:38,263 --> 00:16:42,131 Duke Seodong left to Sangdaepo to find goods. 206 00:16:43,368 --> 00:16:46,132 I wish he told me when he was leaving. 207 00:16:46,271 --> 00:16:47,932 Let me come in for a second. 208 00:16:48,073 --> 00:16:49,540 What is it? 209 00:16:54,480 --> 00:16:57,244 Jang sent a letter. 210 00:16:57,382 --> 00:16:58,644 From duke Seodong? 211 00:16:58,784 --> 00:16:59,842 Here. 212 00:17:10,329 --> 00:17:11,591 What does it say? 213 00:17:12,831 --> 00:17:17,495 He feels threat to Prince at the Dongmyung ceremony. 214 00:17:17,636 --> 00:17:18,500 Threat? 215 00:17:18,637 --> 00:17:22,095 Prince is going to the cave of Achak very soon. 216 00:17:22,241 --> 00:17:23,902 and he wants Seochung to guard him. 217 00:17:24,042 --> 00:17:25,600 Yes. 218 00:17:26,345 --> 00:17:29,712 And please put a man quietly 219 00:17:29,848 --> 00:17:32,510 to check out Wiesa Japyung's side. 220 00:17:32,651 --> 00:17:34,016 Wiesa Japyung? 221 00:17:34,152 --> 00:17:39,317 Yes, whether military is making any move or move his private men, 222 00:17:39,458 --> 00:17:42,325 Or any assassins. 223 00:17:43,962 --> 00:17:46,021 All of every little things. 224 00:17:46,164 --> 00:17:48,325 Yes, I'll do that. 225 00:18:00,379 --> 00:18:02,779 We don't have time left to decide. 226 00:18:03,248 --> 00:18:05,273 You have to make a decision. 227 00:18:08,420 --> 00:18:10,786 Go and get Dr. Giroo. 228 00:18:10,923 --> 00:18:12,481 Dr. Giroo? 229 00:18:13,525 --> 00:18:14,685 Yes. 230 00:18:20,032 --> 00:18:21,499 What's going on? 231 00:18:23,335 --> 00:18:24,495 Have a seat. 232 00:18:36,748 --> 00:18:41,310 The King is about to abdicate his throne to Prince. 233 00:18:44,256 --> 00:18:48,522 So I'm giving you a big chance. 234 00:18:51,563 --> 00:18:54,930 You said you'll put me up to the throne. 235 00:18:56,268 --> 00:19:00,432 Then there's one path we can't avoid. 236 00:19:03,241 --> 00:19:07,974 I'll give you the chance to work it out. 237 00:19:11,817 --> 00:19:15,878 We tried it twice but we failed. 238 00:19:17,122 --> 00:19:19,283 Accomplish it for me. 239 00:19:23,028 --> 00:19:25,895 I don't need to explain why it is a chance to you, 240 00:19:26,031 --> 00:19:31,196 not others but you. 241 00:19:34,539 --> 00:19:37,906 If you accomplish it without any mistake, 242 00:19:38,043 --> 00:19:42,412 you'll be the second untouchable. 243 00:19:43,749 --> 00:19:47,014 Is this proposal rejectable? 244 00:19:47,853 --> 00:19:49,218 No, it isn't. 245 00:19:50,055 --> 00:19:53,320 If you reject it, you'll lose more, 246 00:19:55,160 --> 00:19:56,718 therefore it's your choice. 247 00:20:05,904 --> 00:20:08,464 He's giving me the chance to assassinate the Prince? 248 00:20:09,307 --> 00:20:11,172 A chance to kill Prince. 249 00:20:15,113 --> 00:20:17,377 Do you have to do this? 250 00:20:18,517 --> 00:20:20,883 If you fail, burden is too huge. 251 00:20:21,620 --> 00:20:23,679 - I have to succeed. - But 252 00:20:23,822 --> 00:20:25,687 If you don't succeed it, 253 00:20:25,824 --> 00:20:28,588 You'll repeat the failure you had in Silla. 254 00:20:30,729 --> 00:20:33,994 No, it'll be worse. 255 00:20:34,132 --> 00:20:37,693 This is about killing a Prince of acountry. 256 00:20:38,437 --> 00:20:41,804 That's why he used the term, chance. 257 00:20:44,142 --> 00:20:47,908 Should I choose the dubious midway and achieve vague success or, 258 00:20:48,947 --> 00:20:52,508 choose the dangerous one and achieve definite success? 259 00:20:52,651 --> 00:20:53,913 That is it. 260 00:20:55,353 --> 00:20:58,413 But I am worried about you. 261 00:21:01,460 --> 00:21:03,724 I made you like this... 262 00:21:05,964 --> 00:21:09,627 If you disagree with this, I won't do it. 263 00:21:11,770 --> 00:21:13,431 I'm fine. 264 00:21:16,274 --> 00:21:20,836 I lost everything what would I fear more? 265 00:21:24,583 --> 00:21:27,552 Do what you want to do. 266 00:21:41,800 --> 00:21:46,169 From the moment I chose you, 267 00:21:46,304 --> 00:21:49,569 my life was either everything or nothing. 268 00:21:50,609 --> 00:21:57,071 Either I risk all and regain back power, wealth and Princess. 269 00:21:57,716 --> 00:22:03,018 or I become ashes that leave no traces behind. 270 00:22:03,655 --> 00:22:06,317 I'll do that, that way. 271 00:22:15,567 --> 00:22:16,829 I'll do it 272 00:22:18,069 --> 00:22:21,436 So, what and how will you do it? 273 00:22:22,073 --> 00:22:25,338 When you choose me, 274 00:22:25,477 --> 00:22:27,945 didn't you want to be out of this? 275 00:22:30,081 --> 00:22:32,948 You go to the border area with Goguryu, 276 00:22:33,084 --> 00:22:37,145 where we have no war, spend the time in hunting. 277 00:22:38,890 --> 00:22:42,155 - Don't you need Heuk Chipyung? - No, I don't. 278 00:22:42,294 --> 00:22:46,355 If he stays back what's the difference 279 00:22:46,498 --> 00:22:48,159 You being here? 280 00:22:48,900 --> 00:22:53,667 Take all soldiers and your men with you. 281 00:22:54,906 --> 00:22:56,271 For this, 282 00:22:56,408 --> 00:23:00,071 just tell me only whom I need to be connected to. 283 00:23:02,747 --> 00:23:04,715 Alright. 284 00:23:08,653 --> 00:23:09,813 Lord. 285 00:23:10,956 --> 00:23:13,424 I'll do this. 286 00:23:16,161 --> 00:23:18,220 I willl do it to make your greatest accomplishment be 287 00:23:18,363 --> 00:23:22,424 inheriting the throne to me. 288 00:23:25,871 --> 00:23:29,034 Please don't be sorry about me any more. 289 00:23:29,975 --> 00:23:32,944 And also about my brothers. 290 00:23:34,679 --> 00:23:39,548 And also to my brothers. 291 00:23:40,886 --> 00:23:43,446 If it takes, I'll change my weak character, 292 00:23:43,588 --> 00:23:47,354 I'll whip myself to make it happen. 293 00:23:51,897 --> 00:23:56,357 I'll prepare for Prince to leave to the cave secretly. 294 00:23:56,501 --> 00:23:58,867 Yes, Yes 295 00:24:11,349 --> 00:24:16,616 Has Dr. Mok finished the preparation of the ceremony? 296 00:24:16,755 --> 00:24:18,017 Yes, lord. 297 00:24:18,657 --> 00:24:24,118 Then prepare the ceremony for the founder with Prince. 298 00:24:24,863 --> 00:24:26,524 Yes, lord. 299 00:24:26,665 --> 00:24:31,932 Wiesa Japyung, have you found out about the border? 300 00:24:32,070 --> 00:24:33,230 Yes, lord. 301 00:24:34,072 --> 00:24:36,233 So what's your move? 302 00:24:37,075 --> 00:24:39,236 I found out it was true. 303 00:24:39,377 --> 00:24:41,743 So I called up soldiers already. 304 00:24:41,880 --> 00:24:46,249 Tomorrow morning with Dalsol and soldiers, 305 00:24:46,384 --> 00:24:48,045 I'll be heading to the border. 306 00:24:53,591 --> 00:24:58,756 I feel sorry that I burdened Wiesa Japyung and his soldiers only. 307 00:24:59,698 --> 00:25:06,695 This time, Jinryuhwa Japyung will go and assist Wiesa Japyung. 308 00:25:07,339 --> 00:25:09,000 Yes, lord. 309 00:25:09,140 --> 00:25:13,907 Yes, lord I'll hush up any noise 310 00:25:14,045 --> 00:25:17,014 And construct a wall this time. 311 00:25:17,148 --> 00:25:18,615 Do so. 312 00:25:27,058 --> 00:25:28,616 What's your plan? 313 00:25:28,760 --> 00:25:32,821 You're taking all the troops and what about here? 314 00:25:32,964 --> 00:25:35,330 And he's sending Jinryuhwa Japyung with you, 315 00:25:35,467 --> 00:25:37,833 which means he will be watching you over. 316 00:25:37,969 --> 00:25:41,234 Yes, that was definitely intended. 317 00:25:41,373 --> 00:25:44,137 I'll take care of everything. Please don't worry. 318 00:25:44,776 --> 00:25:47,142 And don't do anything to cause trouble. 319 00:26:07,232 --> 00:26:10,599 - Can you reach Jangdoo? - Jangdoo? 320 00:26:10,735 --> 00:26:13,397 - Quick and good at knife, Jangdoo? - Yes. 321 00:26:13,538 --> 00:26:16,302 Why are you looking for him? 322 00:26:16,441 --> 00:26:18,602 - Is he reachable? - Yes, of course. 323 00:26:18,743 --> 00:26:22,110 Since you moved here, he's moved here as well. 324 00:26:22,247 --> 00:26:24,909 Then bring him here. 325 00:26:25,050 --> 00:26:27,712 Select 20 of good men, 326 00:26:27,852 --> 00:26:30,218 not those just fill up the headcount. 327 00:26:30,355 --> 00:26:32,220 and ready them at the market in Achak 328 00:26:32,357 --> 00:26:33,517 Yes. 329 00:27:42,160 --> 00:27:44,720 Wiesa Japyung and his dalsol with, 330 00:27:44,863 --> 00:27:47,923 all of his soldiers left to the border. 331 00:27:48,066 --> 00:27:50,728 What about his private men? Aren't they the best? 332 00:27:50,869 --> 00:27:53,736 I think they were gone as well. 333 00:27:54,372 --> 00:27:56,033 Can you trust this information? 334 00:27:56,174 --> 00:27:58,335 As I heard, Prince's In-law, 335 00:27:58,476 --> 00:28:00,944 Jinryu, Ha-japyung is accompanying with him. 336 00:28:03,014 --> 00:28:06,575 Even if they left assassins to work on, 337 00:28:06,718 --> 00:28:08,686 there's no man to command them. 338 00:28:12,223 --> 00:28:14,885 I don't think they know. 339 00:28:16,027 --> 00:28:18,086 That would be great. 340 00:28:18,229 --> 00:28:22,598 But if they're on to something, they need people good at martial arts. 341 00:28:25,537 --> 00:28:28,597 If anyone is gathering people good at martial arts, 342 00:28:28,740 --> 00:28:30,105 you must find out. 343 00:28:37,749 --> 00:28:41,207 Well done It's excellent, Jang. 344 00:28:41,352 --> 00:28:44,219 Is this good enough for King? 345 00:28:44,355 --> 00:28:45,913 Yes, well done. 346 00:28:46,057 --> 00:28:49,823 Dr. Mok and Prince will be pleased with this. 347 00:28:49,961 --> 00:28:51,326 Well done. 348 00:28:51,462 --> 00:28:53,521 When is Prince coming? 349 00:28:53,665 --> 00:28:55,132 He should be coming soon. 350 00:28:55,266 --> 00:28:59,134 He'll stay here for 3 days and attend the ceremony, 351 00:28:59,270 --> 00:29:01,033 He'll be here soon. 352 00:29:01,172 --> 00:29:02,264 Yes. 353 00:29:23,928 --> 00:29:28,092 You have to be here and bring things as needed. 354 00:29:28,233 --> 00:29:29,393 Of course. 355 00:29:29,934 --> 00:29:33,199 Now we need to replenish the Sogokju, so get one. 356 00:29:33,338 --> 00:29:34,805 Which sogokju do you want? 357 00:29:34,939 --> 00:29:37,407 - Just any Sogokju will do. - Yes. 358 00:29:40,645 --> 00:29:43,113 I need Sogokju for the ceremony. 359 00:29:43,248 --> 00:29:44,613 Yes. 360 00:29:47,452 --> 00:29:49,010 Here it is. 361 00:29:49,153 --> 00:29:51,018 Add one more and give me two bottles. 362 00:29:51,155 --> 00:29:55,114 I don't think so. They never use 2 bottles for the ceremony. 363 00:29:55,260 --> 00:29:58,718 - Are you sure about this? - Yeah? What? 364 00:29:58,863 --> 00:30:02,663 Are you sure just only one bottle is used for the ceremony? 365 00:30:02,800 --> 00:30:05,064 I can't be sure but usually... 366 00:30:05,203 --> 00:30:07,171 It's not just business as usual, 367 00:30:07,805 --> 00:30:10,171 The father of Baekjae worries Baekjae 368 00:30:10,308 --> 00:30:13,175 and he needs to drink tonight, give to me. 369 00:30:13,811 --> 00:30:16,279 You're kidding me. 370 00:30:17,315 --> 00:30:19,078 Yes, here you are. 371 00:30:45,743 --> 00:30:47,210 What if you get caught. 372 00:30:47,345 --> 00:30:50,803 He got tons of hidden liquor he can't find. 373 00:30:51,449 --> 00:30:54,907 Anyway Ms Mojin is not coming. 374 00:30:55,053 --> 00:30:56,520 And neither, Eunjin Bumro and Jang. 375 00:30:56,654 --> 00:30:58,315 The ceremony is coming in few days. 376 00:30:58,456 --> 00:30:59,616 I know. 377 00:31:00,658 --> 00:31:04,321 I have many absentees and where do you want to go? 378 00:31:04,862 --> 00:31:09,128 I'm sorry. I have to be away for a few days. 379 00:31:09,267 --> 00:31:13,226 Since Dr. Mok has to attend the ceremony for a week, 380 00:31:13,371 --> 00:31:15,931 you and I have to take care of here. 381 00:31:16,074 --> 00:31:17,632 But where are you... 382 00:31:22,280 --> 00:31:23,440 You're the one! 383 00:31:26,084 --> 00:31:29,247 My brother must have ordered a secret mission. 384 00:31:33,091 --> 00:31:34,558 Leave. 385 00:31:34,692 --> 00:31:38,856 He's doing the pre-ceremony so he'll leave today. 386 00:31:39,897 --> 00:31:41,956 There must be no error. 387 00:31:43,801 --> 00:31:45,666 He's leaving today. 388 00:31:46,704 --> 00:31:50,265 Everything's going fine until now. 389 00:31:50,408 --> 00:31:53,070 Wasn't there any movement? 390 00:31:53,211 --> 00:31:56,374 I think they lost us. 391 00:31:57,415 --> 00:31:59,781 I'm nervious that it's too quiet. 392 00:32:00,418 --> 00:32:03,819 That's unnecessary concern. It'll be fine. 393 00:32:03,955 --> 00:32:06,515 - This is Seochung - Come in. 394 00:32:11,562 --> 00:32:13,120 It's tonight. 395 00:32:13,264 --> 00:32:15,425 Stand in the road to Achak, 396 00:32:15,566 --> 00:32:19,434 And guard Prince and Dr. Mok far away. 397 00:32:19,570 --> 00:32:20,434 Yes. 398 00:32:20,571 --> 00:32:24,735 If anything happens, report to me or duke Seodong. 399 00:32:24,876 --> 00:32:26,036 Yes. 400 00:32:54,405 --> 00:32:55,963 Do we strike them now? 401 00:32:56,107 --> 00:32:57,972 - No - Then? 402 00:32:58,109 --> 00:33:00,976 Send two men to chase closely. 403 00:33:01,112 --> 00:33:02,306 Closely? 404 00:33:02,447 --> 00:33:04,915 Close enough to be found they are chasing. 405 00:33:05,049 --> 00:33:06,812 To be found? 406 00:33:06,951 --> 00:33:08,009 Yes. 407 00:33:08,653 --> 00:33:09,813 Yes, sir. 408 00:33:24,168 --> 00:33:25,829 Two men are chasing us. 409 00:33:26,571 --> 00:33:27,629 What should I do? 410 00:33:30,374 --> 00:33:33,138 We were expecting it. Proceed as we planned. 411 00:33:33,277 --> 00:33:35,541 Go a little more and when bearers rest, 412 00:33:35,680 --> 00:33:38,148 - You get on the carriage. - Yes. 413 00:33:38,282 --> 00:33:41,740 Go to the temple where King stays with guards. 414 00:34:08,846 --> 00:34:12,111 - Now we head to Achak. - Yes, sir. 415 00:34:14,852 --> 00:34:16,513 Carriage and guards aren't going to Achak. 416 00:34:16,654 --> 00:34:18,713 They're going to other direction. 417 00:34:18,856 --> 00:34:21,825 - Good, lead the guards away. - Pardon? 418 00:34:21,959 --> 00:34:24,826 Prince is definitely going to Achak. 419 00:34:24,962 --> 00:34:27,624 - Is he really? - We can go to Achak now. 420 00:34:27,765 --> 00:34:28,925 Yes. 421 00:34:30,067 --> 00:34:32,934 Everyone left to the border, 422 00:34:33,070 --> 00:34:35,129 so it's quiet. 423 00:34:36,374 --> 00:34:38,342 - Are you sure? - Yeah. 424 00:34:38,476 --> 00:34:41,240 Nobody comes and go. 425 00:34:52,590 --> 00:34:55,354 Why? Did you notice anything? 426 00:34:55,493 --> 00:34:59,452 Yes, one of our man heard something. 427 00:34:59,597 --> 00:35:00,655 What? 428 00:35:00,798 --> 00:35:03,790 Abigi merchant is recruiting 429 00:35:03,935 --> 00:35:05,402 fast and strong people in castle Sabi 430 00:35:05,536 --> 00:35:08,300 Merchant is collecting fighters? 431 00:35:08,439 --> 00:35:10,407 Who is Abigi? 432 00:35:10,541 --> 00:35:13,305 He used to wander abroad, 433 00:35:13,444 --> 00:35:16,504 when we got permit, he started as well. 434 00:35:17,348 --> 00:35:20,511 He opened a store as soon as he got permit. 435 00:35:20,651 --> 00:35:23,518 I think someone is looking after him. 436 00:35:25,756 --> 00:35:29,419 He's been trading long so he may have good connections. 437 00:35:30,161 --> 00:35:31,924 I got to see him. 438 00:35:32,063 --> 00:35:33,428 By yourself? 439 00:35:33,564 --> 00:35:38,126 Isn't it good to see him as the owner of store? 440 00:35:39,170 --> 00:35:40,432 Alright. 441 00:35:52,783 --> 00:35:54,148 Have a seat. 442 00:36:03,227 --> 00:36:04,489 Ebeolchan. 443 00:36:05,229 --> 00:36:09,290 Not any more. I'm just a merchant, Abigi. 444 00:36:10,935 --> 00:36:12,903 I thought you were dead? 445 00:36:13,037 --> 00:36:16,803 Yes, I almost died. 446 00:36:16,941 --> 00:36:20,206 And I came to Baekjae to find my son. 447 00:36:23,748 --> 00:36:28,117 I heard about you from Doham. 448 00:36:28,252 --> 00:36:30,618 But I guess he didn't tell you about me. 449 00:36:32,056 --> 00:36:33,523 I didn't. 450 00:36:34,458 --> 00:36:38,121 He feels sorry for how I live now. 451 00:36:38,262 --> 00:36:41,425 That must be why he didn't want to talk about it. 452 00:36:47,772 --> 00:36:53,142 I caused all these and I'm verry sorry. 453 00:36:54,078 --> 00:36:57,138 It's great that you're alive. 454 00:36:57,281 --> 00:36:59,647 It's all in the past. 455 00:37:00,384 --> 00:37:03,478 Now we're all abandoned by the nation, 456 00:37:03,621 --> 00:37:07,489 it's more important for us to settle in. 457 00:37:07,625 --> 00:37:09,593 Please don't worry about me. 458 00:37:10,528 --> 00:37:13,895 Thank you for understanding. 459 00:37:14,031 --> 00:37:18,092 If you need a hand, I'll help you. 460 00:37:18,736 --> 00:37:20,101 Thank you. 461 00:37:21,639 --> 00:37:23,504 What's wrong? Do you know him? 462 00:37:25,042 --> 00:37:27,101 It's Giroo It's Giroo 463 00:37:27,244 --> 00:37:28,802 What are you talking about? 464 00:37:28,946 --> 00:37:32,404 Selected people are gone to Achak already. 465 00:37:33,250 --> 00:37:34,615 We are on step late. 466 00:37:34,752 --> 00:37:36,117 Then? 467 00:37:36,253 --> 00:37:39,711 We have to go to Achak. You command your men. 468 00:37:50,468 --> 00:37:53,528 We were waiting for you. 469 00:37:53,671 --> 00:37:57,038 - Is everything ready? - Yes. 470 00:37:57,675 --> 00:38:00,041 Jang's here too. 471 00:38:00,177 --> 00:38:03,476 Yes, Has it been safe walk to here? 472 00:38:04,115 --> 00:38:07,778 A few chased me but guards and Baekmoo cut them loose. 473 00:38:07,918 --> 00:38:11,684 Then you didn't come with guards? 474 00:38:11,822 --> 00:38:13,483 I brought a couple. 475 00:38:18,829 --> 00:38:20,387 Don't worry too much. 476 00:38:20,531 --> 00:38:24,297 Sun is off to the border of Goguryu with his soldiers. 477 00:38:25,035 --> 00:38:26,195 Yes. 478 00:38:28,439 --> 00:38:31,602 He needs to finish it here and attend Dongmyung ceremony right away, 479 00:38:31,742 --> 00:38:34,302 He can't afford to rest so prepare it now. 480 00:38:34,445 --> 00:38:38,006 You need to purify yourself first. 481 00:38:38,149 --> 00:38:39,912 And give ritual to the god of heaven, 482 00:38:40,050 --> 00:38:43,508 To the god of Earth and water, Cheonma ceremony is given. 483 00:38:43,654 --> 00:38:46,623 Last day, we will do the ritual in the cave. 484 00:38:47,258 --> 00:38:48,418 I see. 485 00:38:48,559 --> 00:38:50,026 Please follow me. 486 00:39:03,908 --> 00:39:05,068 Here it is. 487 00:39:07,912 --> 00:39:10,472 - Are you ready? - Yes. 488 00:39:45,850 --> 00:39:48,216 Jang Have a seat. 489 00:39:49,253 --> 00:39:51,221 You must be worrying about me. 490 00:39:52,456 --> 00:39:54,014 It's not like that. 491 00:39:55,559 --> 00:39:58,619 I just wanted to protect you. 492 00:39:59,864 --> 00:40:04,062 You actually protected me last time. 493 00:40:04,902 --> 00:40:08,565 That's why I feel secure when you're with me. 494 00:40:10,507 --> 00:40:13,169 It feels like we have strong bond for some reason. 495 00:40:14,011 --> 00:40:15,478 I feel the same. 496 00:40:18,115 --> 00:40:19,776 When I was young, 497 00:40:19,917 --> 00:40:24,377 I went to Taehaksa because I thought Dr. Mok was my father. 498 00:40:25,022 --> 00:40:26,182 Did you? 499 00:40:27,424 --> 00:40:33,090 Dr. Mok threw me out of there. 500 00:40:33,230 --> 00:40:36,290 and I tried to revenge him, 501 00:40:36,433 --> 00:40:38,799 So I hide myself in carriage to get in the palace. 502 00:40:38,936 --> 00:40:40,096 Really? 503 00:40:40,838 --> 00:40:46,299 Yes, but there was an injured person in the carriage. 504 00:40:49,546 --> 00:40:52,413 He gave me a letter, 505 00:40:52,549 --> 00:40:54,710 and asked me to deliver it to guard Wanggoo. 506 00:40:54,852 --> 00:40:58,117 Were you the person who delivered it? 507 00:40:58,255 --> 00:41:03,716 Yes, I found out that it was from you. 508 00:41:04,361 --> 00:41:10,231 Really? How odd relation we have 509 00:41:11,168 --> 00:41:14,729 You will become the sage King 510 00:41:16,674 --> 00:41:19,040 You will raise Baekjae again. 511 00:41:28,485 --> 00:41:33,650 Sir Get ready. It's time to perform the ritual. 512 00:41:34,892 --> 00:41:36,154 I see. 513 00:42:47,598 --> 00:42:50,362 You must deliver the letter to duke Seodong. 514 00:42:50,501 --> 00:42:53,470 But I couldn't get into the mine. 515 00:42:53,604 --> 00:42:57,370 And if Prince is there, it'll be even harder. 516 00:42:57,508 --> 00:42:59,066 That's the out of option. 517 00:43:01,412 --> 00:43:05,109 Don't be loose because Wiesa Japyung is gone to the border 518 00:43:05,249 --> 00:43:08,707 You must alarm him that something is going on. 519 00:43:11,155 --> 00:43:13,020 Can't you do it? 520 00:43:14,158 --> 00:43:15,420 I'll try 521 00:43:17,161 --> 00:43:20,722 If you go into the cave, and give ritual for a day. 522 00:43:20,864 --> 00:43:22,525 Everything is over. 523 00:43:22,666 --> 00:43:23,826 I see. 524 00:43:24,468 --> 00:43:28,029 Although you'll be alone, 525 00:43:28,172 --> 00:43:31,437 you must pray with pure and sacred mind. 526 00:43:32,276 --> 00:43:33,436 I see. 527 00:44:50,387 --> 00:44:52,651 He's the guard of Princess, Seochung 528 00:44:52,789 --> 00:44:55,257 Perhaps Princess found out about this? 529 00:44:56,593 --> 00:44:58,652 - Get rid of him - Yes. 530 00:45:04,334 --> 00:45:06,996 What is it? I heard something. 531 00:45:07,137 --> 00:45:08,104 What do we do? 532 00:45:09,339 --> 00:45:10,704 Let's go. 533 00:45:31,762 --> 00:45:33,821 The border is so peaceful, 534 00:45:34,464 --> 00:45:39,026 The border is peaceful right before the war. 535 00:45:39,870 --> 00:45:41,235 Is it? 536 00:45:41,872 --> 00:45:43,533 Yes, always. 537 00:46:22,546 --> 00:46:24,912 Mom, Mom, Come out! 538 00:46:28,952 --> 00:46:30,613 It's in the middle of ritual, what happened? 539 00:46:30,754 --> 00:46:32,312 I heard something and 540 00:46:32,456 --> 00:46:34,515 I found this man. 541 00:46:52,276 --> 00:46:53,743 What is it? 542 00:47:25,042 --> 00:47:28,705 If he delivered it, he should be here by now. 543 00:47:28,845 --> 00:47:31,109 Don't worry, lady. 544 00:47:32,449 --> 00:47:34,713 Have our men in Achak? 545 00:47:34,851 --> 00:47:37,615 I told them to be in the market. 546 00:47:38,555 --> 00:47:41,422 I don't feel good about Seochung. 547 00:47:41,558 --> 00:47:43,617 When we went back, he was gone. 548 00:47:47,564 --> 00:47:49,429 If we fail plan A, we will strike them. 549 00:47:49,566 --> 00:47:51,625 Do all have Silla ID? 550 00:47:51,768 --> 00:47:52,632 Yes. 551 00:47:52,769 --> 00:47:55,237 - Get ready. - Yes 552 00:48:06,516 --> 00:48:10,782 This is the yellow dragon. This is the last. 553 00:48:27,838 --> 00:48:29,100 You evil. 554 00:48:30,240 --> 00:48:32,003 Who masterminded you? 555 00:48:33,043 --> 00:48:34,704 Who masterminded you? 556 00:48:37,047 --> 00:48:38,207 Lord! 557 00:48:39,149 --> 00:48:41,413 Lord! Lord! 558 00:48:50,961 --> 00:48:53,623 Lord!Lord!Lord! 559 00:49:00,470 --> 00:49:02,233 Lord!Lord! 560 00:49:06,710 --> 00:49:07,870 Lord! 561 00:49:12,816 --> 00:49:13,874 What happened? 562 00:49:14,017 --> 00:49:17,976 Go and see, a man, a man.. 563 00:49:22,926 --> 00:49:24,985 Lord!Lord! 564 00:49:25,128 --> 00:49:26,095 What happened? 565 00:49:26,229 --> 00:49:28,789 Doctor. Didn't you see the man just went out? 566 00:49:28,932 --> 00:49:31,594 Who? Are you talking about servant? 567 00:49:31,735 --> 00:49:35,501 Yes, he's the one He's the assassin. 568 00:49:35,639 --> 00:49:36,799 What? 569 00:49:38,341 --> 00:49:39,501 Lord! 570 00:49:40,143 --> 00:49:41,405 He was stabbed. 571 00:49:41,545 --> 00:49:44,810 Ok, go and get medicine. 572 00:49:44,948 --> 00:49:47,314 - We have medicine here. - Yes. 573 00:49:58,462 --> 00:50:01,920 Eunjin, Didn't you see the servant who just came out? 574 00:50:02,065 --> 00:50:04,556 Servant? They are over there. 575 00:50:04,701 --> 00:50:06,965 No, the one just came out. 576 00:50:07,103 --> 00:50:09,663 What's going on? Something happened in cave? 577 00:50:09,806 --> 00:50:14,573 Go, hurry. Prince is, Prince is.. 578 00:50:18,215 --> 00:50:19,773 How did it go? 579 00:50:19,916 --> 00:50:21,474 I failed it. 580 00:50:23,420 --> 00:50:26,583 You failed? You couldn't do it quietly? 581 00:50:26,723 --> 00:50:29,783 A man was waiting for me. 582 00:50:30,827 --> 00:50:35,992 But I stabbed him with a knife. 583 00:50:39,236 --> 00:50:40,396 What do we do now? 584 00:50:40,937 --> 00:50:42,495 We strike them now. 585 00:50:43,139 --> 00:50:44,800 - Let's go - Yes 586 00:51:17,774 --> 00:51:20,334 We've a problem. You have to leave. 587 00:51:20,477 --> 00:51:24,345 - What is it? - Assassins, Please leave. 588 00:51:34,391 --> 00:51:36,655 - Let's go to the cave - Yes. 589 00:51:41,097 --> 00:51:44,863 They can't be far We can catch them. 590 00:51:45,602 --> 00:51:47,661 - Yes. - Kill everyone you see. 591 00:51:47,804 --> 00:51:49,362 - Let's go - Yes 592 00:51:56,212 --> 00:51:58,271 Eunjin, you trust me, right? Just follow me. 593 00:51:58,415 --> 00:52:00,474 Get yours mind straight, Bumro. 594 00:52:00,617 --> 00:52:02,414 You, too You trust me, right? 595 00:52:02,552 --> 00:52:04,611 If you follow me, you won't die. 596 00:52:04,754 --> 00:52:07,018 There's no time to talk Come quickly. 597 00:52:07,157 --> 00:52:09,216 A person like me doesn't die easily, 598 00:52:09,359 --> 00:52:12,817 My father said So if you just follow me, 599 00:52:14,564 --> 00:52:15,929 - Why? - What's wrong? 600 00:52:16,066 --> 00:52:20,730 Something, very soft... touching my leg, my leg... 601 00:52:32,082 --> 00:52:35,848 This is him He tried to kill the Prince. 602 00:52:52,202 --> 00:52:56,070 Escort Prince and leave We'll take care here. 603 00:53:54,297 --> 00:53:56,959 We're all gonna die if we continue like this. 604 00:53:57,500 --> 00:53:58,865 Get them! 605 00:53:59,002 --> 00:54:01,368 I'll try to lure them, 606 00:54:01,504 --> 00:54:02,994 You take care of the Prince. 607 00:54:04,040 --> 00:54:05,905 - Doctor - Whatever happens 608 00:54:06,042 --> 00:54:08,408 Whatever happens, you must protect him 609 00:54:09,245 --> 00:54:14,205 Get them, Get them Don't lose them. 610 00:54:14,350 --> 00:54:17,012 Prince, You must live. 611 00:54:18,755 --> 00:54:22,521 You can't die like this. What are you doing? Escort him. 612 00:54:22,659 --> 00:54:24,627 No You'll be in danger. 613 00:54:24,761 --> 00:54:26,524 Escort him, now. 614 00:54:31,468 --> 00:54:33,834 Jang Jang This way, this way. 615 00:54:33,970 --> 00:54:35,130 It's over there. 616 00:54:43,279 --> 00:54:45,941 - Over there - You got to go first. 617 00:54:46,082 --> 00:54:48,949 - No. - There's no time, go now. 618 00:54:49,085 --> 00:54:51,952 - It's over there, over there - Now! 619 00:54:58,495 --> 00:55:00,360 Lord!Lord! 620 00:55:01,598 --> 00:55:03,691 Don't lose your conciousness. 621 00:55:03,833 --> 00:55:07,098 - Jang. - Sir Please wake up. 622 00:55:07,237 --> 00:55:11,401 Jang, Water, water.. 623 00:55:12,542 --> 00:55:17,707 Lord!, Not like this. You can't die like this. 624 00:55:20,250 --> 00:55:25,017 Medicine, water Yes, that's the only place. 625 00:55:35,465 --> 00:55:37,330 We must find them. 626 00:55:38,268 --> 00:55:42,432 Guards are cut off and soldiers of here are all dead. 627 00:55:44,073 --> 00:55:47,736 We have plenty of time until guards of palace can come. 628 00:55:49,179 --> 00:55:53,843 You must find them I gotta check it with my eyes. 629 00:55:55,685 --> 00:55:58,449 I can't wait I got to go myself. 630 00:55:58,588 --> 00:56:02,388 Where do you think you're going? Wait for Seochung. 631 00:56:02,525 --> 00:56:03,787 He's not coming. 632 00:56:03,927 --> 00:56:05,485 Still you can't go there. 633 00:56:06,029 --> 00:56:09,590 If something happened, it's not just for Prince. 634 00:56:09,732 --> 00:56:11,393 Duke Seodong as well. 635 00:56:12,035 --> 00:56:14,196 I can't sit around and wait. 636 00:56:15,939 --> 00:56:19,204 I'll take a few men and check it out. 637 00:56:19,342 --> 00:56:21,606 - I'll go with you. - Lady 638 00:56:21,744 --> 00:56:25,009 If nothing happened, I'll come back right away. 639 00:56:25,148 --> 00:56:26,809 Don't worry too much. 640 00:56:41,064 --> 00:56:42,031 Find them now! 641 00:56:42,165 --> 00:56:45,430 Jang and Dr. Mokrasu and Prince, find them! 642 00:56:45,568 --> 00:56:46,728 Yes. 643 00:56:50,874 --> 00:56:53,138 Isn't this the cave? 644 00:56:53,276 --> 00:56:54,538 Let's go in. 645 00:56:55,078 --> 00:56:56,841 You stay here and lookout. 646 00:56:56,980 --> 00:56:58,140 Please. 647 00:57:05,021 --> 00:57:07,888 Thjs must be the place for the ritual. 648 00:57:08,424 --> 00:57:11,393 Seeing nobody here, they must be safe. 649 00:57:12,128 --> 00:57:16,087 Please be safe, please, please! 650 00:57:17,133 --> 00:57:17,997 Have you found them? 651 00:57:18,134 --> 00:57:21,103 I don't see engineer Jang or Dr. Mok. 652 00:57:21,237 --> 00:57:22,898 Neither who dressed like Prince. 653 00:57:23,039 --> 00:57:27,408 See, they're safe. Jang escaped them safely 654 00:57:29,445 --> 00:57:30,707 I found Seochung. 655 00:57:30,847 --> 00:57:33,714 - Seochung? - Others were stabbed by knives 656 00:57:33,850 --> 00:57:35,818 but he was shot by arrows and thrown out. 657 00:57:35,952 --> 00:57:38,318 - Is he alive? - Yes. 658 00:57:38,454 --> 00:57:40,513 It looks he's in grave condition. 659 00:57:40,657 --> 00:57:42,522 I see, I think they're safely escaped. 660 00:57:42,659 --> 00:57:44,820 We need to go down and make other plans. 661 00:57:44,961 --> 00:57:46,428 Let's go. 662 00:57:49,666 --> 00:57:51,327 Please be safe. 663 00:58:23,633 --> 00:58:27,000 You can't, you can't die on me. 664 00:58:27,136 --> 00:58:30,594 You can't die on me as long as I am here. 665 00:58:33,042 --> 00:58:35,306 Never, Never ever. 666 01:00:16,112 --> 01:00:18,080 We can't find 3 of them. 667 01:00:19,215 --> 01:00:22,184 Until guards arrive, I'll look around here. 668 01:00:22,318 --> 01:00:23,580 - How about us? - You, 669 01:00:23,719 --> 01:00:25,482 If they're not found at the last moment, 670 01:00:25,621 --> 01:00:27,384 activate last plan, hurry! 671 01:00:27,523 --> 01:00:28,683 Yes 672 01:00:28,825 --> 01:00:30,383 - Let's go. - Yes. 673 01:00:30,526 --> 01:00:31,993 - Find them. - Yes. 674 01:00:35,832 --> 01:00:40,098 Come out Jang. Come out Prince. 675 01:00:41,037 --> 01:00:43,904 Are you dead or alive? 676 01:00:54,150 --> 01:00:56,618 You can't die like this. 677 01:00:58,754 --> 01:01:04,021 I haven't got a chance to call you 'brother.' yet. 678 01:01:05,661 --> 01:01:06,821 Hyungnim(elder brother)! 679 01:01:09,365 --> 01:01:11,026 Not like this. 680 01:01:12,268 --> 01:01:13,735 Call me. 681 01:01:21,177 --> 01:01:22,542 Lord! 682 01:01:22,678 --> 01:01:25,943 You saved me again. 683 01:01:27,683 --> 01:01:28,843 Lord! 684 01:01:29,886 --> 01:01:32,354 Call me 'brother.' 685 01:01:32,488 --> 01:01:36,652 I'd feel much better. 686 01:01:36,792 --> 01:01:38,760 If you call me 'brother.' 687 01:01:41,097 --> 01:01:43,258 Yes, brother. 688 01:01:46,202 --> 01:01:48,170 Yes, brother! 689 01:02:07,456 --> 01:02:08,718 This is... 690 01:02:09,859 --> 01:02:11,326 Yes, brother! 691 01:02:13,763 --> 01:02:18,632 I'm your third brother, Jang! 48781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.