All language subtitles for Ballad of Suh Dong e16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,061 Episode 16 2 00:00:22,251 --> 00:00:24,913 Defend the fortress with all your might! 3 00:00:25,554 --> 00:00:26,613 We're outnumbered, sir. 4 00:00:26,755 --> 00:00:28,416 I can't die like this! 5 00:00:29,558 --> 00:00:31,322 I can't die like this! 6 00:00:31,462 --> 00:00:34,327 Light the beacon. 7 00:00:34,463 --> 00:00:36,431 Whoever lights the beacon 8 00:00:36,564 --> 00:00:39,534 will be freed and rewarded. 9 00:00:39,668 --> 00:00:42,935 I will live, I will live. 10 00:00:43,072 --> 00:00:44,734 I will survive. 11 00:00:45,676 --> 00:00:47,041 I will live 12 00:00:47,378 --> 00:00:48,846 to see you again. 13 00:00:49,381 --> 00:00:50,848 I will not die 14 00:00:50,981 --> 00:00:54,347 To throw away this guilt that I couldn't save you. 15 00:00:54,484 --> 00:00:57,353 I will live, I will live to pay my debts! 16 00:01:14,040 --> 00:01:15,597 We must retreat There are rumors that 17 00:01:15,741 --> 00:01:18,301 Baekjae's reinforcements are near and more men are dropping out. 18 00:01:18,444 --> 00:01:19,604 Give them the order. 19 00:01:19,745 --> 00:01:24,616 The Shilla troops are retreating! The Shilla troops are retreating! 20 00:01:25,252 --> 00:01:28,814 You have done well! 21 00:01:28,956 --> 00:01:30,924 This man is Bu Yeosun! 22 00:01:31,057 --> 00:01:34,720 These people have saved us Move them, the dead, too into the fortress. 23 00:01:34,861 --> 00:01:36,023 Yes! 24 00:02:06,596 --> 00:02:11,057 You willl be rewarded soon Take a breath for now. 25 00:02:25,750 --> 00:02:28,617 Is this... is this true? Is this really ours? 26 00:02:28,753 --> 00:02:31,517 Are we alive? For real? 27 00:02:31,657 --> 00:02:35,115 I guess so I guess we really are alive. 28 00:02:35,761 --> 00:02:39,026 Yes, we are! We are alive! 29 00:02:39,164 --> 00:02:43,032 Yes, we are alive! We are! 30 00:02:43,169 --> 00:02:44,430 We're alive just like this! 31 00:02:44,571 --> 00:02:46,130 Alive! 32 00:02:53,881 --> 00:02:55,745 This... all this is ours! 33 00:02:55,883 --> 00:02:58,647 This... all this is mine! Mine! 34 00:02:58,786 --> 00:03:01,152 How can this be, how can this be 35 00:03:02,290 --> 00:03:05,748 With this, I can buy my own land 36 00:03:05,895 --> 00:03:08,555 and work until I have blisters on my hands 37 00:03:09,898 --> 00:03:14,597 With this, I can buy my wife clothes. 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,398 I was never able to afford. 39 00:03:16,539 --> 00:03:19,404 I can dress her in silk. 40 00:03:23,946 --> 00:03:25,503 - And my wife - What's the matter? 41 00:03:25,648 --> 00:03:27,115 What's it with you? 42 00:03:27,249 --> 00:03:32,017 No wife No wife to dress in silk. 43 00:03:32,155 --> 00:03:34,521 No wife for me. 44 00:03:35,159 --> 00:03:36,216 No wife? Why? 45 00:03:37,060 --> 00:03:41,429 Carrying a sickle, I went to the bastard who laid his hands on my wife. 46 00:03:41,565 --> 00:03:43,533 But she was already dead. 47 00:03:43,667 --> 00:03:47,729 It wasn't even her fault but she died. 48 00:03:48,674 --> 00:03:53,337 No wife, no wife. 49 00:03:55,981 --> 00:04:00,041 Why live What's the use of a thousand gold? 50 00:04:00,184 --> 00:04:02,449 When there's no wife with me. 51 00:04:03,588 --> 00:04:07,151 No wife at all! 52 00:04:15,734 --> 00:04:20,502 I don't deserve to live. A fool like me. 53 00:04:22,642 --> 00:04:26,602 Why not? Your wife saved you. 54 00:04:26,748 --> 00:04:29,214 Never to go through that again Being helpless. 55 00:04:29,851 --> 00:04:33,514 She saved you and gave you the gold Why shouldn't you live? 56 00:04:33,654 --> 00:04:38,114 Live as you have never lived before! 57 00:05:01,985 --> 00:05:05,148 Princess, I have lived. 58 00:05:06,889 --> 00:05:10,758 I have lived to see you again. 59 00:05:12,330 --> 00:05:15,094 But, I don't want to see you. 60 00:05:16,134 --> 00:05:20,002 I don't want to see you as a man who couldn't protect his princess. 61 00:05:21,040 --> 00:05:23,302 I will not see you as such a man. 62 00:05:24,241 --> 00:05:25,607 Never. 63 00:05:46,466 --> 00:05:47,728 What is it? 64 00:05:47,869 --> 00:05:50,928 One of them just seems so familiar. 65 00:05:51,672 --> 00:05:54,140 We will soon carry out an assault on the Shilla station! 66 00:05:54,274 --> 00:05:57,734 Huh? But we don't have enough men. 67 00:05:57,879 --> 00:06:01,145 In war, numbers mean nothing. 68 00:06:02,383 --> 00:06:04,146 Yes, but... 69 00:06:04,285 --> 00:06:07,848 Because of the prisoners their spirits are high 70 00:06:07,990 --> 00:06:09,548 and the men of Shilla have retreated, 71 00:06:09,691 --> 00:06:12,091 We should strike first, while their station is unsettled. 72 00:06:13,030 --> 00:06:16,294 Besides, isn't Aja coming with more men? 73 00:06:16,431 --> 00:06:18,900 If I 'm a failed general, I cannot face Aja's face. 74 00:06:19,535 --> 00:06:20,594 Then... the plan? 75 00:06:20,738 --> 00:06:23,001 Gather all the men and all the prisoners! 76 00:06:24,441 --> 00:06:25,601 Yes, sir! 77 00:06:45,565 --> 00:06:49,628 Your courage and chivalry have saved Baekjae. 78 00:06:50,971 --> 00:06:54,132 Though I have promised to reward you with gold. 79 00:06:54,774 --> 00:06:57,139 These things are not to be done by gold only. 80 00:06:58,978 --> 00:07:00,139 Hear! 81 00:07:01,280 --> 00:07:05,945 Learn the loyalty of those who fought, risking their lives though they were prisoners! 82 00:07:07,287 --> 00:07:10,745 Learn the spirit from the five who fought 83 00:07:10,892 --> 00:07:12,483 against the many men of Shilla! 84 00:07:13,726 --> 00:07:17,288 Then you will become invulnerable like them! 85 00:07:17,432 --> 00:07:19,195 You will become the gods of victory! 86 00:07:19,334 --> 00:07:22,395 By no means, we shall win! 87 00:07:26,542 --> 00:07:31,809 Shilla retreated from their strong will and the spirit of Shilla has fallen. 88 00:07:32,450 --> 00:07:37,909 And now! They are again willing to attack Shilla's station! 89 00:07:46,262 --> 00:07:50,530 We will start to fight when their fire attacks begin! 90 00:07:50,667 --> 00:07:53,830 And, we will lead this war into victory! 91 00:07:54,472 --> 00:07:57,738 With these loyal invulnerable men, 92 00:07:57,875 --> 00:08:00,742 we will become the heroes of this war! 93 00:08:24,936 --> 00:08:26,097 Hand them out. 94 00:08:37,652 --> 00:08:40,313 What's happening? This isn't what they promised! 95 00:08:40,454 --> 00:08:43,219 - This is crazy! - Wait a sec! 96 00:08:44,459 --> 00:08:47,018 This isn't right We need to talk. 97 00:08:47,160 --> 00:08:51,120 Yes, we barely survived We can't go back there! 98 00:08:51,666 --> 00:08:54,931 This is crazy! Let's get out of here! We need to talk! 99 00:09:00,676 --> 00:09:02,336 This isn't what you promised! 100 00:09:02,979 --> 00:09:06,244 There is no promise to the weak! 101 00:09:06,384 --> 00:09:09,443 If you want your promises to be kept, be strong! Have power! 102 00:09:09,585 --> 00:09:11,053 We can't go! 103 00:09:11,787 --> 00:09:14,156 Then you shall die. 104 00:09:21,300 --> 00:09:25,463 Wouldn't it be better to have another chance to live? 105 00:09:28,706 --> 00:09:31,768 You must have a reason to live Or else you would've died already. 106 00:09:33,312 --> 00:09:36,475 I just love your will to love. 107 00:09:37,116 --> 00:09:39,175 It's such a wonderful weapon for me. 108 00:09:39,318 --> 00:09:42,377 We are not weapons We are people. 109 00:09:44,723 --> 00:09:46,486 Just kill us! 110 00:09:48,329 --> 00:09:49,590 Hold it. 111 00:09:52,532 --> 00:09:53,999 Put them in prison. 112 00:09:54,133 --> 00:09:55,293 Yes, sir! 113 00:10:16,691 --> 00:10:21,560 I'm a hierarchy and you're only a slave birth, not even a commoner 114 00:10:21,697 --> 00:10:25,964 If I wanted to, I could get rid of you easier than getting rid of an ant. 115 00:10:27,203 --> 00:10:30,071 If I tell you to become a warrior, you become one. 116 00:10:30,906 --> 00:10:34,468 If I tell you to become a craftsman, you become one. 117 00:10:34,612 --> 00:10:37,774 If I tell you to love me, you love me. 118 00:10:37,915 --> 00:10:40,178 I am not a man who can do such things. 119 00:10:40,316 --> 00:10:42,182 Then you die. 120 00:10:42,319 --> 00:10:44,584 Even if I don't kill you, the world will. 121 00:10:45,622 --> 00:10:50,889 Is it really like this? Am I as weak as this? 122 00:10:51,527 --> 00:10:55,192 Losing mother and running away alone, 123 00:10:55,333 --> 00:10:57,302 not being able to protect you princess was, 124 00:10:57,436 --> 00:11:01,394 after all because of me being so weak? 125 00:11:09,849 --> 00:11:13,843 He will finish his duty soon and return, we must hurry with your marriage. 126 00:11:16,389 --> 00:11:17,652 What is it? 127 00:11:18,992 --> 00:11:22,258 Someone from Naesung brought an important secret 128 00:11:22,395 --> 00:11:24,761 about the armor that Kokuryo asked Baekjae. 129 00:11:24,898 --> 00:11:27,766 Why did you not give this to the king? 130 00:11:27,901 --> 00:11:29,959 His majesty told me to give it to you 131 00:11:30,102 --> 00:11:33,664 and he wants you to give Kim DoHam orders. 132 00:11:37,712 --> 00:11:40,977 Princess! KimDoHam is at Naesung, now 133 00:11:50,727 --> 00:11:52,785 The secret mission began with you, princess 134 00:11:52,929 --> 00:11:55,091 and I wanted my last mission ordered by you 135 00:11:55,231 --> 00:11:57,095 and so I asked the King. 136 00:11:57,233 --> 00:12:01,100 The secret ingredient that Kokuryo wanted from Baekjae 137 00:12:01,237 --> 00:12:03,204 wasn't alloy. 138 00:12:03,340 --> 00:12:05,706 What? What is it then? 139 00:12:05,843 --> 00:12:09,211 It wasn't a new alloy that made the armor. 140 00:12:09,346 --> 00:12:12,838 A medicine that was sent from Baekjae to Su was added. 141 00:12:13,583 --> 00:12:15,246 A medicine? 142 00:12:15,389 --> 00:12:17,446 That is what you need to find out. 143 00:12:19,590 --> 00:12:24,051 The first attack on Juneusung failed and became a dull offensive and defensive battle. 144 00:12:24,197 --> 00:12:28,566 Lf, by any chance, Mok Rasoo makes the armor and succeeds with Kokuryo. 145 00:12:28,701 --> 00:12:30,363 It will mean trouble for Shilla. 146 00:12:31,103 --> 00:12:34,164 So, you should make it, and tell us first 147 00:12:34,309 --> 00:12:36,572 And you also become a doctor. 148 00:12:38,212 --> 00:12:40,874 You must finish his Majesty's secret mission. 149 00:12:42,415 --> 00:12:47,878 I will take your orders, but why are you treating me this way? 150 00:12:50,224 --> 00:12:53,286 Did you think that I, my heart 151 00:12:53,429 --> 00:12:56,794 would be yours by trading with the King? 152 00:12:59,133 --> 00:13:00,293 Yes. 153 00:13:01,136 --> 00:13:06,199 For what I gave the King was my heart for you, 154 00:13:06,342 --> 00:13:08,312 and my loyalty to Shilla. 155 00:13:08,444 --> 00:13:13,746 So I thought I would be able to earn your heart in return. 156 00:13:16,986 --> 00:13:20,047 I still do not think I am wrong. 157 00:13:20,191 --> 00:13:23,250 The King would not think I am wrong. 158 00:14:01,335 --> 00:14:05,497 I came a long way just to give you this. 159 00:14:24,992 --> 00:14:28,952 When I return after I finish all my duties 160 00:14:29,798 --> 00:14:33,667 I hope to see your hand wearing my wedding ring 161 00:14:50,120 --> 00:14:53,682 You! You! Why are you always poking your head 162 00:14:53,824 --> 00:14:55,292 in front of Eunjin? 163 00:14:55,426 --> 00:14:57,587 - So what, dad! - You little brat! 164 00:14:57,730 --> 00:15:01,688 Your poor old dad is trying 165 00:15:01,834 --> 00:15:04,301 to spend the rest of his life happily with Ms Mojin. 166 00:15:04,436 --> 00:15:06,596 Why do you keep interrupting? 167 00:15:06,739 --> 00:15:09,707 Your poor son is trying to get a life, too! 168 00:15:09,841 --> 00:15:11,206 At least you had mom. 169 00:15:11,342 --> 00:15:13,436 Yes, but out of all the girls why Eunjin? 170 00:15:13,578 --> 00:15:15,843 There's Woosu and Juriyoung! 171 00:15:15,982 --> 00:15:18,744 That's because I'm just like you. 172 00:15:18,884 --> 00:15:21,352 You like the mother I like the daughter. 173 00:15:21,487 --> 00:15:24,354 You bastard answering back every word I say! 174 00:15:24,489 --> 00:15:26,255 Whatever, Whatever. 175 00:15:26,393 --> 00:15:29,851 I have to push harder while there's no one better looking than me. 176 00:15:29,997 --> 00:15:31,157 Why you little... 177 00:15:32,298 --> 00:15:36,963 I can't believe he's my son! Now who did I give birth with? 178 00:15:57,926 --> 00:16:00,393 We tried every kind of alloy that we could. 179 00:16:01,328 --> 00:16:02,991 Perhaps they ordered us to make an armor 180 00:16:03,131 --> 00:16:05,896 that doesn't even exist, to refuse the crown prince's request? 181 00:16:06,035 --> 00:16:07,502 Maybe. 182 00:16:07,637 --> 00:16:10,198 An armor that shines the world, that doesn't get rusty, 183 00:16:10,339 --> 00:16:13,137 and that protects you even from stomachaches... 184 00:16:13,276 --> 00:16:14,937 Would there be such an armor? 185 00:16:15,077 --> 00:16:16,842 I agree. 186 00:16:16,980 --> 00:16:19,243 And they're accusing that it was 187 00:16:19,382 --> 00:16:21,248 handed over to Su from Baekjae. 188 00:16:24,189 --> 00:16:27,057 Now, were there any other metals in Surabul? 189 00:16:27,193 --> 00:16:28,352 No, sir. 190 00:16:28,993 --> 00:16:32,451 There's a list of the ingredients that Baekjae gave to Su, right? 191 00:16:32,596 --> 00:16:33,859 Yes, why? 192 00:16:33,997 --> 00:16:37,058 I'd like to look it over again. 193 00:16:37,903 --> 00:16:39,666 All right. 194 00:16:58,426 --> 00:17:01,189 A medicine was added. 195 00:17:01,328 --> 00:17:03,491 A medicine, a medicine... 196 00:17:04,332 --> 00:17:07,392 Musk, Wild Ginseng, Sanghwang 197 00:17:08,435 --> 00:17:09,801 Chunmokgeum 198 00:17:10,438 --> 00:17:14,535 Chunmokgeum, Chunmokgeum! 199 00:17:21,184 --> 00:17:22,344 What are you doing? 200 00:17:22,485 --> 00:17:23,850 Oh, you're here. 201 00:17:24,886 --> 00:17:25,945 What are you doing? 202 00:17:26,087 --> 00:17:27,247 Painting. 203 00:17:27,389 --> 00:17:31,155 Thinking that maybe they painted gold. 204 00:17:31,893 --> 00:17:35,455 Right, painting. 205 00:17:35,598 --> 00:17:37,965 If you paint on metal, it won't rust. 206 00:17:38,101 --> 00:17:41,969 Painting exterminate insects and vermins. 207 00:17:42,104 --> 00:17:43,766 - And is also used as medicine - Yes 208 00:17:43,907 --> 00:17:47,070 But I can't find what makes the armor shine. 209 00:17:48,912 --> 00:17:51,973 Do you, by any chance, know a medicine called Chunmokgeum? 210 00:17:52,816 --> 00:17:57,584 No, I don't think so. Should I ask doctor? 211 00:18:05,331 --> 00:18:07,388 Augh! Will you stop giving me that ugly yellow thing? 212 00:18:07,532 --> 00:18:10,297 It's not ugly. It's something that only I can give you. 213 00:18:10,436 --> 00:18:12,836 I mean it! That's the point. 214 00:18:12,972 --> 00:18:16,635 I don't want something that is so unique I want things that 215 00:18:16,777 --> 00:18:19,746 everyone thinks it precious, things that are expensive! 216 00:18:19,879 --> 00:18:21,744 - Come on. - And so Bumro, 217 00:18:21,882 --> 00:18:25,147 when it comes to how a man looks like I like someone who everyone thinks 218 00:18:25,284 --> 00:18:28,848 is handsome, not someone who's handsome in their own particular way! 219 00:18:28,990 --> 00:18:30,855 That kind of face! Do you get me? 220 00:18:30,992 --> 00:18:32,550 Are you really going to be like this? 221 00:18:33,194 --> 00:18:36,653 If you keep acting this way I'm just going to... 222 00:18:38,299 --> 00:18:39,858 What's going on? 223 00:18:40,001 --> 00:18:42,266 Giroo, look at him! 224 00:18:44,306 --> 00:18:45,364 Bumro! 225 00:18:45,508 --> 00:18:47,167 What? I was only... 226 00:18:48,411 --> 00:18:50,879 Hey! Where... where did you get this? 227 00:18:51,014 --> 00:18:53,983 This? From Jang's hut 228 00:19:05,829 --> 00:19:07,593 Where? Where is it? 229 00:19:09,432 --> 00:19:11,197 This? But why? 230 00:19:11,335 --> 00:19:12,495 Where? 231 00:19:16,340 --> 00:19:19,400 Here 'I don't know the name of this tree, 232 00:19:19,544 --> 00:19:21,307 it's not Juchil or Heukchil, 233 00:19:21,447 --> 00:19:26,316 but I think it can be used like one Color is gold.' 234 00:19:27,153 --> 00:19:32,023 So I made a jewllery box with my own way of painting for Eunjin. 235 00:19:33,258 --> 00:19:35,227 Giroo! Giroo! 236 00:19:35,362 --> 00:19:38,422 - What? - That Chungeummok, that's Hwangchilsu 237 00:19:38,565 --> 00:19:41,430 Hwangchilsu? Hwangchilsu? Then... 238 00:19:41,567 --> 00:19:43,627 Juchil, Heukchil, Hwangchil! 239 00:19:45,472 --> 00:19:48,236 I think we're right Painting on metal 240 00:19:48,375 --> 00:19:51,435 But, I've never heard of Hwangsuchil. 241 00:19:51,578 --> 00:19:55,344 That's because they're rare, and difficult to extract. 242 00:19:55,483 --> 00:19:57,451 Which is why they were only used for medicine. 243 00:19:57,586 --> 00:20:00,749 Bumro! Where is the Hwangshil you extracted? 244 00:20:00,890 --> 00:20:02,549 That? Way over there 245 00:20:21,645 --> 00:20:26,206 Jang! Thank you You have completed it all. 246 00:20:35,759 --> 00:20:39,126 - This is it? - Yes, this is it. 247 00:20:39,263 --> 00:20:41,925 Run and give it to the princess. 248 00:20:42,066 --> 00:20:44,228 - Yes! - And tell her that my duty 249 00:20:44,368 --> 00:20:46,633 is almost finished, too. 250 00:20:46,771 --> 00:20:47,932 Yes! 251 00:20:56,583 --> 00:20:59,349 If the soldiers wear this armor to war, 252 00:20:59,487 --> 00:21:01,852 the enemies will be blinded by it. 253 00:21:01,989 --> 00:21:03,852 You tell me! The most important thing in war 254 00:21:03,990 --> 00:21:06,049 is to mess up the order of the enemy, 255 00:21:06,193 --> 00:21:08,057 and this will do the job perfectly 256 00:21:08,195 --> 00:21:10,162 Right, even my eyes are blinded. 257 00:21:10,297 --> 00:21:13,391 Really, we didn't give it a thought that Chungeummok would be used like that! 258 00:21:13,533 --> 00:21:15,901 - We shouldn't have given them to Su - That's what I mean 259 00:21:16,037 --> 00:21:17,696 It's all my fault 260 00:21:17,838 --> 00:21:20,000 I don't know what's growing in our gardens and what their use is. 261 00:21:20,142 --> 00:21:21,699 This is such a ridiculous situation. 262 00:21:21,841 --> 00:21:24,504 It is a process for Baekjae to increase its knowledge. 263 00:21:24,645 --> 00:21:26,706 Don't be too hard on yourself. 264 00:21:26,848 --> 00:21:31,308 Anyway, the Crown Prince shall be pleased with Giroo. 265 00:21:31,454 --> 00:21:34,911 No. It couldn't have been done without the help of Woosu and Bumro. 266 00:21:35,058 --> 00:21:36,319 I could not have done it alone. 267 00:21:36,459 --> 00:21:39,018 Yes, and that makes me prouder. 268 00:21:39,162 --> 00:21:43,327 Anyhow, Woosu and Bumro, Giroo will receive more points! 269 00:21:44,167 --> 00:21:47,434 And of course, Giroo will become doctor for this! 270 00:21:49,473 --> 00:21:52,932 Congratulations When will I become doctor? 271 00:22:03,188 --> 00:22:05,554 Have you thought about it? 272 00:22:05,689 --> 00:22:07,455 First, thank you. 273 00:22:08,392 --> 00:22:10,055 Thank you? 274 00:22:10,696 --> 00:22:14,688 You have taught a young and hot-tempered man 275 00:22:14,832 --> 00:22:16,801 a very important lesson. 276 00:22:19,137 --> 00:22:23,199 I have never felt so helpless in my life. 277 00:22:23,843 --> 00:22:27,302 Why my mother had died, why I had to run away to live, 278 00:22:27,446 --> 00:22:29,711 why I couldn't love any woman, 279 00:22:29,851 --> 00:22:32,512 and why I couldn't protect her, 280 00:22:32,651 --> 00:22:36,314 why I had to live with all these things dragging me, 281 00:22:36,457 --> 00:22:37,924 I had always wondered. 282 00:22:38,058 --> 00:22:41,516 But you have taught me today. 283 00:22:42,362 --> 00:22:45,923 It was because I had no strength, no power. 284 00:22:46,065 --> 00:22:48,331 To do even the smallest thing I want, 285 00:22:48,469 --> 00:22:50,231 I need power. 286 00:22:51,472 --> 00:22:55,034 For a man like you to have power, you need a master. 287 00:22:57,079 --> 00:22:58,545 I will give you power. 288 00:23:00,782 --> 00:23:02,341 Serve me! 289 00:23:02,484 --> 00:23:04,145 No, not you. 290 00:23:06,489 --> 00:23:08,149 Not you. 291 00:23:08,789 --> 00:23:13,490 A man like you, who makes people feel helpess and lost. 292 00:23:13,630 --> 00:23:16,293 Can get weapons, but not people. 293 00:23:16,433 --> 00:23:18,298 You cannot get people. 294 00:23:19,135 --> 00:23:21,195 Though you have taught me a great lesson. 295 00:23:21,338 --> 00:23:24,501 Still, I cannot be your weapon. 296 00:23:24,643 --> 00:23:27,110 This is why I came To tell you this. 297 00:23:29,947 --> 00:23:31,209 Kill me! 298 00:23:32,249 --> 00:23:35,616 I have no regrets. Not anymore. 299 00:23:35,754 --> 00:23:39,417 This is another thing that I learned in prison, 300 00:23:41,860 --> 00:23:43,226 Kill me! 301 00:23:48,466 --> 00:23:49,627 Jang! 302 00:23:55,476 --> 00:23:57,635 Are you not Jang? 303 00:23:57,777 --> 00:23:58,837 Crown Prince! 304 00:23:58,981 --> 00:24:03,143 I heard about the beacon and came to reward you, 305 00:24:05,786 --> 00:24:10,850 But what's this? Was it not their will like the soldiers said? 306 00:24:21,437 --> 00:24:25,397 It will not be late to wait for aid and then settle the troops. 307 00:24:25,541 --> 00:24:27,702 Why are you trying to carry out such a reckless plan? 308 00:24:27,844 --> 00:24:30,505 I am trying to use the opportunity of the frustrating moment of retreat. 309 00:24:30,647 --> 00:24:32,706 And it has been a successful plan several times. 310 00:24:32,849 --> 00:24:35,717 Breaking your promises to the ones who saved your lives. 311 00:24:35,853 --> 00:24:39,015 And telling lies to your own men is what you call a successful plan? 312 00:24:39,155 --> 00:24:43,115 Then, should I ask if they are willing to die at war? 313 00:24:43,261 --> 00:24:46,719 Should I persuade them to fight hard though they can get killed? 314 00:24:46,864 --> 00:24:51,426 Then, are you saying that the soldiers believe in a lying, threatening general? 315 00:24:51,570 --> 00:24:54,938 I'm not saying that the soldiers believe in a lying, threatening general. 316 00:24:55,573 --> 00:24:57,235 They do not believe in a failed general. 317 00:24:57,375 --> 00:25:00,141 Then why was the fortress besieged? 318 00:25:01,980 --> 00:25:05,245 If these prisoners did not light the beacon, 319 00:25:05,383 --> 00:25:07,149 you would have been surrendered. 320 00:25:11,191 --> 00:25:14,285 Yes, as I listen to your words 321 00:25:14,427 --> 00:25:16,896 it seems that I have learned war in the wrong way. 322 00:25:19,632 --> 00:25:23,502 I shall learn from you, Crown Prince. 323 00:25:25,839 --> 00:25:28,901 You be our general in this war. 324 00:25:29,643 --> 00:25:31,613 I wiil be your adjutant. 325 00:25:43,159 --> 00:25:44,820 But that one... you know... 326 00:25:45,861 --> 00:25:46,918 Who? 327 00:25:47,063 --> 00:25:49,725 The prisoner that Aja recognized. 328 00:25:51,267 --> 00:25:56,136 I just remembered When Aja was returning to the palace 329 00:25:56,273 --> 00:25:57,934 he was the one who laid the ondol for the king. 330 00:25:58,076 --> 00:25:59,235 Really? 331 00:26:00,077 --> 00:26:02,137 - He did? - Yes. 332 00:26:02,780 --> 00:26:04,839 Find out who he is. 333 00:26:05,583 --> 00:26:06,550 Yes, sir. 334 00:26:08,186 --> 00:26:11,985 What has happened? Why are you here as a prisoner? 335 00:26:12,123 --> 00:26:14,784 Has something gone wrong at Haneuljae? 336 00:26:15,426 --> 00:26:19,888 No, Haneuljae is fine I just left. 337 00:26:20,032 --> 00:26:21,192 But why? 338 00:26:22,634 --> 00:26:24,101 What happened? 339 00:26:27,238 --> 00:26:28,899 I'm asking you what happened! 340 00:26:29,739 --> 00:26:32,905 Forgive me but I cannot tell you. 341 00:26:33,044 --> 00:26:36,104 You what? Tell me this instant! 342 00:26:38,352 --> 00:26:40,011 I said tell me! 343 00:26:40,153 --> 00:26:42,314 My Lord! Forgive me. 344 00:26:48,462 --> 00:26:51,920 Fine, then let me ask you one thing. 345 00:26:52,566 --> 00:26:55,935 Did you betray Haneuljae? 346 00:26:59,274 --> 00:27:00,832 No, sir. 347 00:27:05,880 --> 00:27:08,350 Then I will ask no more. 348 00:27:11,388 --> 00:27:14,288 But be with me. 349 00:27:17,226 --> 00:27:20,287 Your clever plans have saved me. 350 00:27:21,631 --> 00:27:25,795 I had wanted to keep you by me, but I respected you then. 351 00:27:25,935 --> 00:27:29,100 But, now that we are in war 352 00:27:29,239 --> 00:27:33,300 and after hearing about the beacon. 353 00:27:33,443 --> 00:27:34,705 I think we were to meet Stay with me. 354 00:27:36,447 --> 00:27:41,110 You yourself is already a big comfort to the soldiers. 355 00:27:42,152 --> 00:27:43,518 Help me. 356 00:27:46,157 --> 00:27:48,921 I really want to lead this war to victory. 357 00:27:49,563 --> 00:27:51,029 So you must help me. 358 00:27:55,969 --> 00:27:58,026 I have no such power. 359 00:27:59,071 --> 00:28:00,630 Allow me to leave. 360 00:28:03,977 --> 00:28:05,137 What? 361 00:28:06,177 --> 00:28:08,340 The turtle prophecy that's his? The prisoner? 362 00:28:08,481 --> 00:28:11,246 Yes, that's what I've heard. 363 00:28:15,723 --> 00:28:19,489 The weak-willed and incapable Prince 364 00:28:19,626 --> 00:28:21,491 can barely live because of such men. 365 00:28:22,230 --> 00:28:26,497 Mokrasu was one of them, and so was Wanggu 366 00:28:27,636 --> 00:28:29,400 I should've just killed him. 367 00:28:29,538 --> 00:28:32,406 I made another man for the Crown Prince! 368 00:28:59,069 --> 00:29:02,630 I'm a soldier, too! Give me some treatment, too! 369 00:29:02,774 --> 00:29:05,242 I need medical treatment, too! 370 00:29:05,378 --> 00:29:08,040 Why isn't anyone taking care of this soldier? 371 00:29:08,179 --> 00:29:11,443 He's not hurt He has had a boil ever since 372 00:29:11,582 --> 00:29:13,142 It's just gotten at its worst. 373 00:29:13,285 --> 00:29:17,154 Who cares if I already had it or not? Shouldn't you be treating the sick? 374 00:29:17,290 --> 00:29:20,157 There are soldiers everywhere that need treatment right away 375 00:29:20,292 --> 00:29:22,352 because they have been wounded by arrows or spears. 376 00:29:22,495 --> 00:29:24,759 You're just lying here everyday, not fighting in war! 377 00:29:24,897 --> 00:29:26,160 I don't have time for you. 378 00:29:26,299 --> 00:29:27,766 What are you talking about? 379 00:29:27,900 --> 00:29:30,164 I'm not here because I want to! 380 00:29:30,303 --> 00:29:33,966 I'm not fighting because I can't! Doctor! 381 00:29:34,106 --> 00:29:35,266 Let me see. 382 00:29:39,614 --> 00:29:42,081 Hoestly, it's killing me. 383 00:29:42,216 --> 00:29:45,480 It's not like I want to be sick or anything. 384 00:29:46,620 --> 00:29:49,385 My Lord! Crown Prince! 385 00:29:49,523 --> 00:29:51,890 - My Lord! - My Lord! 386 00:29:55,830 --> 00:29:56,992 My Lord! 387 00:30:03,338 --> 00:30:06,000 At a time like this, how can a Prince 388 00:30:06,139 --> 00:30:08,905 be doing such things? 389 00:30:10,747 --> 00:30:13,442 Why did the heavens choose Aja, 390 00:30:13,583 --> 00:30:15,643 who can't fight, who can't rule, 391 00:30:15,785 --> 00:30:20,950 to be Crown Prince? Why not me! 392 00:30:33,405 --> 00:30:36,863 If things would work out between Kokuryo even now... 393 00:30:37,009 --> 00:30:39,376 No news have been heard from Haneuljae yet. 394 00:30:40,413 --> 00:30:42,381 How many men do we have? 395 00:30:42,514 --> 00:30:46,178 We lost a lot of men from the first battle We have only about a thousand left. 396 00:30:46,318 --> 00:30:49,482 - How about Shilla? - At least twice as many. 397 00:30:49,622 --> 00:30:51,489 - And the weapons? - We used all the arrows 398 00:30:51,625 --> 00:30:53,287 in defending the fortress. 399 00:30:53,427 --> 00:30:56,089 We're bringing in bamboos from nearby 400 00:30:56,230 --> 00:30:59,095 and making them into arrows as fast as possible. 401 00:30:59,231 --> 00:31:00,495 What is it? 402 00:31:00,632 --> 00:31:03,398 Though you are the general, 403 00:31:03,537 --> 00:31:06,598 all the army officials are the adjutant's men. 404 00:31:09,245 --> 00:31:12,735 They are not eager to carry even the bamboo. 405 00:31:45,416 --> 00:31:47,178 - My Lord! - What is it? 406 00:31:47,318 --> 00:31:50,776 - The people from Haneuljae have come! - Really? Let's go 407 00:31:51,422 --> 00:31:53,981 - Doctor Mokrasu have sent you? - Yes 408 00:32:01,032 --> 00:32:04,595 Really? Where is the Myoungkwangae armor? 409 00:32:04,836 --> 00:32:06,100 This is the armor. 410 00:32:11,344 --> 00:32:13,938 Good! Good! 411 00:32:14,079 --> 00:32:16,344 Now we can negotiate with Kokuryo! 412 00:32:16,984 --> 00:32:20,044 Baekmu, get ready and contact the Kokuryo envoy. 413 00:32:20,186 --> 00:32:21,347 Yes. 414 00:32:22,791 --> 00:32:25,759 Tell Mokrasu that I will greatly reward him. 415 00:32:25,894 --> 00:32:27,054 Yes. 416 00:32:27,595 --> 00:32:29,961 But, what has happened to Jang? 417 00:32:30,095 --> 00:32:31,860 Huh? Jang? 418 00:32:32,500 --> 00:32:34,968 - He is here. - What? 419 00:32:35,102 --> 00:32:37,764 How did Jang end up here? 420 00:32:37,904 --> 00:32:42,173 He told me he flew from the Shilla soldiers 421 00:32:42,811 --> 00:32:45,076 Well, it's hard to tell the truth... 422 00:32:46,114 --> 00:32:48,378 Don't worry, tell me. 423 00:32:49,016 --> 00:32:53,683 Actually, he fell in love with a high ranking woman of Shilla. 424 00:32:54,324 --> 00:32:59,283 What? He met a Shilla woman? Is that true? 425 00:33:00,131 --> 00:33:01,291 Yes. 426 00:33:22,687 --> 00:33:24,245 Use me, sir. 427 00:33:25,088 --> 00:33:28,650 You said you'd leave What changed your mind? 428 00:33:29,895 --> 00:33:33,956 When I saw you sucking the blood of the sick soldier 429 00:33:35,302 --> 00:33:38,271 And the mother of the soldier cried. 430 00:33:39,305 --> 00:33:43,676 Saying that her son will probably die if you only ordered. 431 00:33:43,811 --> 00:33:45,368 Asking what she should do. 432 00:33:45,912 --> 00:33:47,074 You, Crown Prince, will surely 433 00:33:47,214 --> 00:33:50,479 have many die for you. 434 00:33:50,617 --> 00:33:53,782 I will also die for you. 435 00:33:56,124 --> 00:33:59,785 But, my Lord! I wish that you would dream what I dream. 436 00:34:00,727 --> 00:34:03,595 Dream what you dream? What dream? 437 00:34:03,731 --> 00:34:05,995 Unify the three countries! 438 00:34:11,139 --> 00:34:14,336 I've heard that you left Haneuljae only because of a woman, 439 00:34:14,477 --> 00:34:17,137 Are you saying that you will serve me only because of that woman? 440 00:34:19,082 --> 00:34:22,050 And that you are dreaming such a dream only because of that woman? 441 00:34:22,885 --> 00:34:27,346 Yes, my Lord! I dream such a dream only because of her. 442 00:34:30,094 --> 00:34:33,359 Because dreams are born from people. 443 00:34:35,399 --> 00:34:37,664 If your parents die of an illness while you're young 444 00:34:37,802 --> 00:34:39,666 You dream of becoming a doctor. 445 00:34:40,305 --> 00:34:44,468 If your life changes because of a great teacher, you dream of becoming one. 446 00:34:46,311 --> 00:34:50,271 So please, when you become king dream the unification. 447 00:34:50,415 --> 00:34:52,382 Of the three countries with me! 448 00:35:05,031 --> 00:35:09,593 All right. I will formerly appoint you as my commander. 449 00:35:18,979 --> 00:35:20,539 I will do it. 450 00:35:21,582 --> 00:35:25,348 I will take the armor and talk with Kokuryo. 451 00:35:25,486 --> 00:35:26,546 Do you meant it? 452 00:35:26,690 --> 00:35:29,350 Yes, my Lord, I will do it. 453 00:35:30,591 --> 00:35:33,959 Planning diplomatic matters with the armor was something I started, 454 00:35:34,095 --> 00:35:37,155 I will also finish it. 455 00:35:39,702 --> 00:35:44,264 Trust me I am not a little princess anymore. 456 00:35:45,208 --> 00:35:46,367 All right. 457 00:35:51,013 --> 00:35:55,076 You're not going? Are you mad? Fool! You must be crazy! 458 00:35:55,219 --> 00:35:56,776 After all you've been through and you're not going? 459 00:35:58,122 --> 00:36:01,786 And all this time I thought you were my friend... 460 00:36:03,828 --> 00:36:06,695 So, you have found your master? 461 00:36:08,134 --> 00:36:12,432 Yes, so please Think of our friendship, and help me. 462 00:36:12,571 --> 00:36:14,129 What now? 463 00:36:14,271 --> 00:36:17,834 We are a comfort to the soldiers, anyhow. 464 00:36:17,977 --> 00:36:20,445 Just go around and tell them how we lived 465 00:36:20,579 --> 00:36:23,343 and hoe the Crown Prince kept his promises 466 00:36:23,483 --> 00:36:25,144 That's all you have to do. 467 00:36:25,283 --> 00:36:26,751 Just talk to them. 468 00:36:26,885 --> 00:36:29,252 That's it? 469 00:36:30,691 --> 00:36:32,056 Yes. 470 00:36:32,192 --> 00:36:35,959 So we don't have to go fighting anymore, right? 471 00:36:36,096 --> 00:36:37,257 Yes. 472 00:36:38,298 --> 00:36:41,461 You really drive me crazy, do you know that? 473 00:36:42,703 --> 00:36:44,866 Please. Just this once. 474 00:37:35,794 --> 00:37:38,957 So we were on our horses, riding by 475 00:37:39,097 --> 00:37:41,258 and the men of Shilla started barking as if they were dogs! 476 00:37:41,401 --> 00:37:44,460 Woof, woof and yip, yap! 477 00:37:46,706 --> 00:37:50,576 Anyway, the adjutant was going to break his promise with us 478 00:37:50,711 --> 00:37:53,680 but the Crown Prince said that promises to prisoners are still promises. 479 00:37:53,814 --> 00:37:57,874 And let us go! Tears blinded my eyes 480 00:37:58,017 --> 00:37:59,986 and snivel ran like a river. 481 00:38:00,120 --> 00:38:03,989 Right! And the Prince even sucked the blood of a soldier's boil! 482 00:38:04,124 --> 00:38:05,386 Yes! 483 00:38:19,475 --> 00:38:21,442 How is it all going? 484 00:38:21,577 --> 00:38:25,035 As expected, the soldiers' trust and loyalty to you have risen. 485 00:38:25,183 --> 00:38:27,649 But we have very few men compared to Shilla. 486 00:38:27,783 --> 00:38:29,841 And our weapons are poor. 487 00:38:30,987 --> 00:38:33,956 The arrows are only a few due to our first battle 488 00:38:34,090 --> 00:38:35,455 It's in a bad state. 489 00:38:35,591 --> 00:38:38,355 Did you not bring some more? 490 00:38:38,494 --> 00:38:40,052 It's because of Buyeosun. 491 00:38:42,299 --> 00:38:45,063 Buyeosun's duty was to protect this fortress 492 00:38:45,202 --> 00:38:46,966 and he did all his duty 493 00:38:47,604 --> 00:38:49,765 so he doesn't need to fight for me He won't. 494 00:38:51,909 --> 00:38:56,779 All the nearby powerful families are on Buyeosun's side. 495 00:38:56,915 --> 00:38:58,474 I sent a messenger to the palace, 496 00:38:58,617 --> 00:39:02,781 but even Tehaksa seems to be in Buyeosun's hands. 497 00:39:02,923 --> 00:39:05,390 This is why I must win. 498 00:39:06,026 --> 00:39:09,188 The reason why they made me general in the first place 499 00:39:09,329 --> 00:39:13,788 was to make me responsible for any kind of defeat. 500 00:39:14,433 --> 00:39:17,197 If that happens, I will lose even the smallest power 501 00:39:17,337 --> 00:39:19,201 that you have earned for me with your clever plans. 502 00:39:23,643 --> 00:39:24,905 We have to win. 503 00:39:31,451 --> 00:39:33,819 So what are their plans? 504 00:39:33,955 --> 00:39:36,116 According to the officials forget the plans 505 00:39:36,257 --> 00:39:38,725 they don't even seem to know what's going on. 506 00:39:39,360 --> 00:39:43,320 No doubt Didn't the Crown Prince always 507 00:39:43,464 --> 00:39:45,331 go for diplomacy to Japan and Su? He avoided war. 508 00:39:45,968 --> 00:39:50,030 He seems to be at a loss. 509 00:39:50,173 --> 00:39:51,936 We're short in everything. 510 00:39:52,675 --> 00:39:55,940 True, and we lost our chance to attack first. 511 00:39:56,080 --> 00:40:00,037 If he was a warrior who knew how to fight. 512 00:40:00,182 --> 00:40:01,843 He would have attacked at that time. 513 00:40:03,286 --> 00:40:05,254 If I were him, I will not attack now. 514 00:40:10,693 --> 00:40:12,993 - Did you not go? - We did go, but... 515 00:40:13,131 --> 00:40:15,894 All the houses around here already had sons in the army. 516 00:40:16,033 --> 00:40:18,501 They were all crying and we just couldn't pass by 517 00:40:18,635 --> 00:40:23,096 And they called us Beacon Heroes and asked us for help. 518 00:40:23,241 --> 00:40:26,301 He was never called a hero in his life so when he heard the word. 519 00:40:26,445 --> 00:40:29,413 He just had to go inside. 520 00:40:31,051 --> 00:40:33,917 But how is the situation? 521 00:40:34,053 --> 00:40:35,817 Everything is in poor condition. 522 00:40:35,955 --> 00:40:39,721 Even Buyeosun, who is on our side will not cooperate. 523 00:40:39,860 --> 00:40:43,818 He's really awful Look at what he did to us! 524 00:40:44,463 --> 00:40:47,330 I mean really, if it wasn't for the Prince, 525 00:40:47,467 --> 00:40:49,331 we wouldn't even be alive, you know! 526 00:40:49,468 --> 00:40:50,527 Don't you agree, captain? 527 00:40:50,671 --> 00:40:54,127 I thought you said you hated all high ranking people. 528 00:40:54,274 --> 00:40:55,741 Yes, but... 529 00:40:56,375 --> 00:40:59,437 Hey, but what kind of captain are you? 530 00:40:59,579 --> 00:41:01,137 What are you talking about? 531 00:41:01,281 --> 00:41:04,844 Everyone calls you captain so I did, too. 532 00:41:04,987 --> 00:41:07,956 But what kind of captain are you? 533 00:41:09,291 --> 00:41:11,054 I'm a sea captain, you idiot. 534 00:41:13,629 --> 00:41:17,497 Anyway do you what the situation of our enemy is like? 535 00:41:17,633 --> 00:41:20,603 Not really. 536 00:41:21,537 --> 00:41:25,497 To fight without knowing about our enemy This can't be done. 537 00:41:32,449 --> 00:41:35,906 Baekmu! How did things go with Kokuryo? 538 00:41:38,355 --> 00:41:43,122 What's wrong? Things didn't work out even with the armor? 539 00:41:43,261 --> 00:41:46,423 With due respect I am sorry to say that we were a step too late 540 00:41:47,265 --> 00:41:48,230 Late? 541 00:41:48,364 --> 00:41:52,631 It seems that Kokuryo asked the same thing to Shilla. 542 00:41:52,770 --> 00:41:54,830 - And? - Shilla seems to have made the 543 00:41:54,973 --> 00:41:56,942 armor before us. 544 00:42:01,280 --> 00:42:02,441 Crown Prince! 545 00:42:03,883 --> 00:42:05,942 I will enter the enemies' station. 546 00:42:06,586 --> 00:42:07,747 What? 547 00:42:08,288 --> 00:42:10,848 I have heard that it is important to know the situation of the enemy 548 00:42:10,990 --> 00:42:12,185 as it is important to know ours. 549 00:42:12,325 --> 00:42:14,988 So I will go and see how many men and weapons they have, 550 00:42:15,128 --> 00:42:17,688 and how their food and water are supplied. 551 00:42:17,832 --> 00:42:21,098 Of course, it's important but that is too dangerous. 552 00:42:21,236 --> 00:42:24,796 It's all right Just get me a Shilla soldier's uniform. 553 00:42:54,772 --> 00:42:58,834 I will look for the weapons Captain, look for the food and water supplies. 554 00:42:59,876 --> 00:43:01,435 And you, check the number of men 555 00:43:11,523 --> 00:43:12,581 What? 556 00:43:12,724 --> 00:43:14,784 - I'm sorry. - Hey! 557 00:43:14,928 --> 00:43:16,087 Yes? 558 00:43:16,728 --> 00:43:19,788 You look like you have energy leftover roaming around, not in bed. 559 00:43:21,633 --> 00:43:23,602 Let's go check the weapons. 560 00:43:24,237 --> 00:43:26,398 - The weapons? - Yes. 561 00:43:26,539 --> 00:43:30,601 Some weapons are to come during the night, and we need some men. Let's go! 562 00:43:31,544 --> 00:43:33,103 - Yes - Follow me! 563 00:43:35,250 --> 00:43:36,410 Plenty. Good. 564 00:43:38,052 --> 00:43:39,212 Carry them. 565 00:44:00,575 --> 00:44:03,442 - Hey! What are you doing? - Huh? 566 00:44:03,577 --> 00:44:04,739 We don't have time! 567 00:44:20,231 --> 00:44:22,289 - Hey! - Yes? 568 00:44:22,432 --> 00:44:24,195 You, take this tea to the general! 569 00:44:25,937 --> 00:44:28,600 Uh, which general... 570 00:44:28,740 --> 00:44:32,005 You idiot! General Wesong, of course! 571 00:44:33,844 --> 00:44:35,004 Uh, I'm not sure... 572 00:44:35,147 --> 00:44:39,014 Stupid kid! Still a newcomer! That tent over there! 573 00:44:40,754 --> 00:44:41,914 Yes. 574 00:44:51,363 --> 00:44:53,228 The situation is in our favour. 575 00:44:53,366 --> 00:44:56,735 His majesty told me to succeed in taking the farmlands here. 576 00:44:56,871 --> 00:44:59,533 He told me to send more weapons here. 577 00:45:05,779 --> 00:45:08,648 Your tea, general. 578 00:45:16,925 --> 00:45:18,789 Go tell the adjutant to come! 579 00:45:19,226 --> 00:45:20,386 Yes. 580 00:45:29,037 --> 00:45:31,302 You! Come here! 581 00:45:32,040 --> 00:45:33,008 What? 582 00:45:33,140 --> 00:45:34,109 Who are you? 583 00:45:36,747 --> 00:45:40,410 Hey! You! Stop there! Stop! 584 00:45:46,057 --> 00:45:47,922 So? How was it? 585 00:45:48,058 --> 00:45:51,323 There seems to be about 2000 men. 586 00:45:52,364 --> 00:45:55,128 And their food and weapon supplies kept coming in 587 00:45:55,266 --> 00:45:58,327 though they didn't seem to really need it. 588 00:45:59,671 --> 00:46:01,832 They especially had a lot of arrows. 589 00:46:01,972 --> 00:46:05,636 Which means that there are many well-trained, old soldiers. 590 00:46:08,581 --> 00:46:11,675 Defending the fortress won't be a problem but attacking first 591 00:46:11,817 --> 00:46:15,185 will be a war decided by the old soldiers. 592 00:46:17,722 --> 00:46:20,191 The chances are against us. 593 00:46:23,930 --> 00:46:26,797 It will be better not to fight. 594 00:46:31,839 --> 00:46:36,606 If I return like this to the palace, I will be in the same position as before. 595 00:46:38,146 --> 00:46:42,412 Even if it takes a long time, I'm going to wait for the weapons to arrive! 596 00:46:43,051 --> 00:46:44,609 I will win this war! 597 00:46:49,157 --> 00:46:50,420 And you? 598 00:46:54,663 --> 00:46:56,028 I will fight. 599 00:47:57,564 --> 00:48:00,432 Are you planning to shoot straws instead of arrows? 600 00:48:03,972 --> 00:48:08,841 It's an impossible situation for an unexperienced commander, give up. 601 00:48:08,977 --> 00:48:13,381 No, I will see the end of this whether I win or lose. 602 00:48:14,918 --> 00:48:16,077 I see. 603 00:48:27,029 --> 00:48:28,395 I have heard the news. 604 00:48:28,532 --> 00:48:32,094 Yes, your majesty! I finished my task without any difficulty. 605 00:48:32,236 --> 00:48:35,899 Yes, I knew you would do well 606 00:48:36,041 --> 00:48:37,804 Though I was worried, for you are still young. 607 00:48:37,942 --> 00:48:40,912 But because of that I heard you, 608 00:48:41,045 --> 00:48:42,707 scolded the envoy of Kokuryo trying to break the alliance 609 00:48:42,847 --> 00:48:47,308 and I was very proud. 610 00:48:47,452 --> 00:48:49,010 Thank you my gracious Lord. 611 00:48:49,154 --> 00:48:54,024 You have courage that not even Princess Chunmyung or Princess Dukman has! 612 00:48:56,062 --> 00:48:59,725 Now winning the war is the only thing left Winning the war. 613 00:49:03,669 --> 00:49:04,830 Yes. 614 00:50:10,842 --> 00:50:11,832 Sir! 615 00:50:14,380 --> 00:50:16,347 - What is it? - The Prince Crown's army 616 00:50:16,481 --> 00:50:18,951 used the fog and the straw sheaves 617 00:50:19,084 --> 00:50:20,551 and collected all the arrows of Shilla. 618 00:50:20,687 --> 00:50:22,348 What! How? 619 00:50:22,489 --> 00:50:24,548 The ravine where we were attacked. 620 00:50:24,691 --> 00:50:26,659 It's always covered in fog. 621 00:50:26,793 --> 00:50:30,456 They pretended to attack and because of the fog arrows were used. 622 00:50:30,598 --> 00:50:33,359 But there were only straw sheaves there! 623 00:50:34,200 --> 00:50:35,360 Yes. 624 00:50:36,001 --> 00:50:40,268 Now Shilla has lost its arrows and Baekjae got them, 625 00:50:40,908 --> 00:50:43,070 The attack has already begun! 626 00:50:44,911 --> 00:50:46,380 I have lost! 627 00:53:25,486 --> 00:53:29,046 Crown Prince, you have done very well. 628 00:53:29,791 --> 00:53:33,657 Your majesty! I have won in war. 629 00:53:33,793 --> 00:53:36,855 I have taken the land all the way to Shilla Fortress! 630 00:53:37,597 --> 00:53:39,361 You have been clever! 631 00:53:40,602 --> 00:53:43,162 I received the message that your weapons were burnt 632 00:53:43,804 --> 00:53:45,966 and so I was worried. 633 00:53:46,109 --> 00:53:50,066 How did you manage to win before the weapons were sent from the palace? 634 00:53:50,712 --> 00:53:53,272 There was a loyal friend who helped me. 635 00:53:56,919 --> 00:53:58,181 Who? 636 00:54:00,421 --> 00:54:01,790 This is he. 637 00:54:07,030 --> 00:54:08,395 You... 638 00:54:08,531 --> 00:54:11,091 Yes, your majesty, this is he who laid the ondol 639 00:54:11,234 --> 00:54:13,533 when you were sick. 640 00:54:13,671 --> 00:54:18,041 And he helped you in war? 641 00:54:18,175 --> 00:54:21,737 Yes, he deserves the most credit for the victory of this war. 642 00:54:21,879 --> 00:54:24,348 He is also the one who lit the beacon during the first battle. 643 00:54:24,483 --> 00:54:27,246 He is the one who saved the fortress. 644 00:54:27,387 --> 00:54:29,149 Is that so? 645 00:54:29,288 --> 00:54:32,847 It was his plan to win this war 646 00:54:32,991 --> 00:54:35,756 though we had no weapons. 647 00:54:35,894 --> 00:54:37,955 How was that possible? 648 00:54:38,097 --> 00:54:40,864 The place we fought is a ravine always covered in fog. 649 00:54:41,001 --> 00:54:44,562 In the first battle, that was where we were attacked. 650 00:54:44,704 --> 00:54:49,166 But he used the fog and straw sheaves 651 00:54:52,213 --> 00:54:55,775 carried out a remarkable plan and brought victory. 652 00:54:57,520 --> 00:54:58,988 Lift your head. 653 00:55:01,524 --> 00:55:04,686 You have been a great help in this war. 654 00:55:05,426 --> 00:55:06,985 What is your name? 655 00:55:08,929 --> 00:55:10,489 I am called Jang. 656 00:55:11,233 --> 00:55:12,427 Jang. 657 00:55:15,171 --> 00:55:20,040 I will greatly reward you. Tell me what you would like. 658 00:55:22,679 --> 00:55:25,647 I will give you anything Just tell me 659 00:55:26,783 --> 00:55:29,843 I am, really, a man who studies the principles of nature. 660 00:55:31,789 --> 00:55:35,452 There is someone who has taught me all this. 661 00:55:35,594 --> 00:55:38,062 I would like to be near him. 662 00:55:38,796 --> 00:55:40,058 Who is he? 663 00:55:40,397 --> 00:55:43,960 He is doctor Mokrasu who was the head of Tehaksa. 664 00:55:45,103 --> 00:55:48,868 Please bring doctor Mokrasu and the people of Haneuljae 665 00:55:49,008 --> 00:55:51,373 from Shilla to Beakjae's Tehaksa! 666 00:55:53,313 --> 00:55:56,576 Please bring back the doctor and the people of Haneuljae 667 00:55:56,715 --> 00:55:58,579 bask to this palace! 668 00:56:10,229 --> 00:56:12,722 Bring the people of Haneuljae here! 669 00:56:16,271 --> 00:56:18,534 How do you know the doctor? 670 00:56:18,671 --> 00:56:22,632 I am his disciple and a member of Haneuljae. 671 00:56:24,377 --> 00:56:28,247 After the doctor was wrongly accused and sent to Shilla, 672 00:56:28,383 --> 00:56:32,752 He did not go to Shilla and still remains faithful to you, my Lord. 673 00:56:33,988 --> 00:56:36,651 And so I respect him and I believe 674 00:56:36,792 --> 00:56:40,956 that a man like him should be near you and Baekjae, for the country's sake. 675 00:56:43,200 --> 00:56:46,965 But your majesty! Mokrasu was accused of conspiracy! 676 00:56:47,104 --> 00:56:49,368 That old bronze censer story? 677 00:56:49,506 --> 00:56:53,169 Yes, Crown Prince! Do you need it to be repeated? 678 00:56:53,309 --> 00:56:55,972 A birth mistaken! Burns incense alone 679 00:56:56,113 --> 00:56:57,977 He who burns it alone becomes king 680 00:56:58,115 --> 00:57:01,779 The king will rebuild Baekjae And receive all the glory 681 00:57:01,920 --> 00:57:05,686 How dare anyone say such things about the king's position? 682 00:57:05,825 --> 00:57:08,793 How dare anyone make a bronze censer 683 00:57:08,928 --> 00:57:11,191 with such a writing? 684 00:57:11,327 --> 00:57:15,129 You're right, your majesty! This is a conspiracy. 685 00:57:15,267 --> 00:57:19,533 It is, if the doctor had really made it. 686 00:57:19,671 --> 00:57:22,436 But did he? 687 00:57:22,575 --> 00:57:24,133 It was found in his room... 688 00:57:24,276 --> 00:57:26,836 We don't know if the doctor made it or someone put it there? 689 00:57:26,979 --> 00:57:28,742 All I'm asking is did we go through all the right procedures? 690 00:57:28,880 --> 00:57:31,749 No, my Lord! We just assumed everything. 691 00:57:31,884 --> 00:57:35,343 We did not! He ran away from guilt! 692 00:57:35,489 --> 00:57:36,751 Well then let's bring him back! 693 00:57:36,890 --> 00:57:38,449 Though, it is not the same request as Jang 694 00:57:38,592 --> 00:57:42,154 I believe we should distinguish between right and wrong. 695 00:57:42,296 --> 00:57:43,763 So let's bring them back here! 696 00:57:46,200 --> 00:57:47,962 Please bring them back, your majesty! 697 00:58:06,321 --> 00:58:10,384 Your distribution and will saved Baekjae. 698 00:58:11,026 --> 00:58:15,122 We start our attack on the fog attack. 699 00:58:15,264 --> 00:58:18,531 And I'll lead this war for the victory. 700 00:58:19,570 --> 00:58:22,733 I'll give you power, obey me. 701 00:58:22,872 --> 00:58:24,239 It's not you, general. 702 00:58:24,375 --> 00:58:28,141 I can't obey the man who gives impotence and loss to people. 703 00:58:28,279 --> 00:58:30,941 That kind of man can get weapons, 704 00:58:31,081 --> 00:58:32,640 But you can't get man. 705 00:58:32,784 --> 00:58:35,754 I don't have any regret at all. 706 00:58:35,887 --> 00:58:37,150 Kill me. 707 00:58:38,490 --> 00:58:39,652 Jang! 708 00:58:40,293 --> 00:58:42,055 I'll go into enemy's base. 709 00:58:42,192 --> 00:58:43,855 They used fog to steal 710 00:58:43,995 --> 00:58:46,158 Silla's arrows by rice straw. 711 00:58:46,299 --> 00:58:50,860 Now, Silla lost their arrows and Baekjae gained them. 712 00:58:51,003 --> 00:58:52,766 Attack is already started. 713 00:58:52,904 --> 00:58:54,373 I lost it! 714 00:59:12,826 --> 00:59:15,990 Dr. Mok and Haneuljae were abandoned to Silla, 715 00:59:16,129 --> 00:59:17,995 Please return them to the palace! 716 00:59:19,534 --> 00:59:23,402 Dr. Mok has false charge and after he was thrown away, 717 00:59:23,539 --> 00:59:27,805 He hasn't naturalized to Silla and still look towards you, lord. 718 00:59:27,942 --> 00:59:30,606 So I admire him. 719 00:59:30,747 --> 00:59:32,610 I think he must be next to you. 720 00:59:32,749 --> 00:59:35,012 That's the way for Baekjae. 721 00:59:35,150 --> 00:59:38,518 But lord! Mok Rasoo has done treason! 722 00:59:38,654 --> 00:59:40,623 Are you trying to show us bronze censer, again? 723 00:59:40,757 --> 00:59:44,420 Who can argue pro and con about the position of king, 724 00:59:44,561 --> 00:59:47,622 Who can make the bronze censer 725 00:59:47,766 --> 00:59:49,731 With that engraved pendant? 726 00:59:49,867 --> 00:59:53,131 If he made it, it's definite treason. 727 00:59:53,270 --> 00:59:56,035 But did he actually make that? 728 00:59:56,173 --> 00:59:57,639 But it was found at his workshop... 729 00:59:57,774 --> 01:00:00,335 Whether he made it or someone put it there, 730 01:00:00,479 --> 01:00:02,447 Did you actually follow the procedure when asking? 731 01:00:02,582 --> 01:00:03,843 So, let's bring him in! 732 01:00:03,981 --> 01:00:07,441 I think it's right time to find out what really happened. 733 01:00:07,586 --> 01:00:09,054 So bring him in. 734 01:00:11,490 --> 01:00:13,288 Please bring him in, lord. 735 01:00:17,930 --> 01:00:19,397 Let's think about that. 55711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.