Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,061
Episode 16
2
00:00:22,251 --> 00:00:24,913
Defend the fortress
with all your might!
3
00:00:25,554 --> 00:00:26,613
We're outnumbered, sir.
4
00:00:26,755 --> 00:00:28,416
I can't die like this!
5
00:00:29,558 --> 00:00:31,322
I can't die like this!
6
00:00:31,462 --> 00:00:34,327
Light the beacon.
7
00:00:34,463 --> 00:00:36,431
Whoever lights the beacon
8
00:00:36,564 --> 00:00:39,534
will be freed and rewarded.
9
00:00:39,668 --> 00:00:42,935
I will live, I will live.
10
00:00:43,072 --> 00:00:44,734
I will survive.
11
00:00:45,676 --> 00:00:47,041
I will live
12
00:00:47,378 --> 00:00:48,846
to see you again.
13
00:00:49,381 --> 00:00:50,848
I will not die
14
00:00:50,981 --> 00:00:54,347
To throw away this guilt
that I couldn't save you.
15
00:00:54,484 --> 00:00:57,353
I will live,
I will live to pay my debts!
16
00:01:14,040 --> 00:01:15,597
We must retreat
There are rumors that
17
00:01:15,741 --> 00:01:18,301
Baekjae's reinforcements are near
and more men are dropping out.
18
00:01:18,444 --> 00:01:19,604
Give them the order.
19
00:01:19,745 --> 00:01:24,616
The Shilla troops are retreating!
The Shilla troops are retreating!
20
00:01:25,252 --> 00:01:28,814
You have done well!
21
00:01:28,956 --> 00:01:30,924
This man is Bu Yeosun!
22
00:01:31,057 --> 00:01:34,720
These people have saved us
Move them, the dead, too into the fortress.
23
00:01:34,861 --> 00:01:36,023
Yes!
24
00:02:06,596 --> 00:02:11,057
You willl be rewarded soon
Take a breath for now.
25
00:02:25,750 --> 00:02:28,617
Is this... is this true?
Is this really ours?
26
00:02:28,753 --> 00:02:31,517
Are we alive? For real?
27
00:02:31,657 --> 00:02:35,115
I guess so
I guess we really are alive.
28
00:02:35,761 --> 00:02:39,026
Yes, we are! We are alive!
29
00:02:39,164 --> 00:02:43,032
Yes, we are alive! We are!
30
00:02:43,169 --> 00:02:44,430
We're alive just like this!
31
00:02:44,571 --> 00:02:46,130
Alive!
32
00:02:53,881 --> 00:02:55,745
This... all this is ours!
33
00:02:55,883 --> 00:02:58,647
This... all this is mine! Mine!
34
00:02:58,786 --> 00:03:01,152
How can this be, how can this be
35
00:03:02,290 --> 00:03:05,748
With this, I can buy my own land
36
00:03:05,895 --> 00:03:08,555
and work until I have
blisters on my hands
37
00:03:09,898 --> 00:03:14,597
With this, I can buy my wife clothes.
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,398
I was never able to afford.
39
00:03:16,539 --> 00:03:19,404
I can dress her in silk.
40
00:03:23,946 --> 00:03:25,503
- And my wife
- What's the matter?
41
00:03:25,648 --> 00:03:27,115
What's it with you?
42
00:03:27,249 --> 00:03:32,017
No wife
No wife to dress in silk.
43
00:03:32,155 --> 00:03:34,521
No wife for me.
44
00:03:35,159 --> 00:03:36,216
No wife? Why?
45
00:03:37,060 --> 00:03:41,429
Carrying a sickle, I went to the bastard
who laid his hands on my wife.
46
00:03:41,565 --> 00:03:43,533
But she was already dead.
47
00:03:43,667 --> 00:03:47,729
It wasn't even her fault
but she died.
48
00:03:48,674 --> 00:03:53,337
No wife, no wife.
49
00:03:55,981 --> 00:04:00,041
Why live
What's the use of a thousand gold?
50
00:04:00,184 --> 00:04:02,449
When there's no wife with me.
51
00:04:03,588 --> 00:04:07,151
No wife at all!
52
00:04:15,734 --> 00:04:20,502
I don't deserve to live.
A fool like me.
53
00:04:22,642 --> 00:04:26,602
Why not?
Your wife saved you.
54
00:04:26,748 --> 00:04:29,214
Never to go through that again
Being helpless.
55
00:04:29,851 --> 00:04:33,514
She saved you and gave you the gold
Why shouldn't you live?
56
00:04:33,654 --> 00:04:38,114
Live as you have never lived before!
57
00:05:01,985 --> 00:05:05,148
Princess, I have lived.
58
00:05:06,889 --> 00:05:10,758
I have lived to see you again.
59
00:05:12,330 --> 00:05:15,094
But, I don't want to see you.
60
00:05:16,134 --> 00:05:20,002
I don't want to see you as a man
who couldn't protect his princess.
61
00:05:21,040 --> 00:05:23,302
I will not see you as such a man.
62
00:05:24,241 --> 00:05:25,607
Never.
63
00:05:46,466 --> 00:05:47,728
What is it?
64
00:05:47,869 --> 00:05:50,928
One of them
just seems so familiar.
65
00:05:51,672 --> 00:05:54,140
We will soon carry out an assault
on the Shilla station!
66
00:05:54,274 --> 00:05:57,734
Huh?
But we don't have enough men.
67
00:05:57,879 --> 00:06:01,145
In war, numbers mean nothing.
68
00:06:02,383 --> 00:06:04,146
Yes, but...
69
00:06:04,285 --> 00:06:07,848
Because of the prisoners
their spirits are high
70
00:06:07,990 --> 00:06:09,548
and the men of Shilla have retreated,
71
00:06:09,691 --> 00:06:12,091
We should strike first,
while their station is unsettled.
72
00:06:13,030 --> 00:06:16,294
Besides, isn't Aja coming
with more men?
73
00:06:16,431 --> 00:06:18,900
If I 'm a failed general,
I cannot face Aja's face.
74
00:06:19,535 --> 00:06:20,594
Then... the plan?
75
00:06:20,738 --> 00:06:23,001
Gather all the men
and all the prisoners!
76
00:06:24,441 --> 00:06:25,601
Yes, sir!
77
00:06:45,565 --> 00:06:49,628
Your courage and chivalry
have saved Baekjae.
78
00:06:50,971 --> 00:06:54,132
Though I have promised
to reward you with gold.
79
00:06:54,774 --> 00:06:57,139
These things are not to be done
by gold only.
80
00:06:58,978 --> 00:07:00,139
Hear!
81
00:07:01,280 --> 00:07:05,945
Learn the loyalty of those who fought,
risking their lives though they were prisoners!
82
00:07:07,287 --> 00:07:10,745
Learn the spirit from the five who fought
83
00:07:10,892 --> 00:07:12,483
against the many men of Shilla!
84
00:07:13,726 --> 00:07:17,288
Then you will become invulnerable like them!
85
00:07:17,432 --> 00:07:19,195
You will become the gods of victory!
86
00:07:19,334 --> 00:07:22,395
By no means, we shall win!
87
00:07:26,542 --> 00:07:31,809
Shilla retreated from their strong will
and the spirit of Shilla has fallen.
88
00:07:32,450 --> 00:07:37,909
And now!
They are again willing to attack Shilla's station!
89
00:07:46,262 --> 00:07:50,530
We will start to fight
when their fire attacks begin!
90
00:07:50,667 --> 00:07:53,830
And, we will lead this war
into victory!
91
00:07:54,472 --> 00:07:57,738
With these loyal invulnerable men,
92
00:07:57,875 --> 00:08:00,742
we will become the heroes of this war!
93
00:08:24,936 --> 00:08:26,097
Hand them out.
94
00:08:37,652 --> 00:08:40,313
What's happening?
This isn't what they promised!
95
00:08:40,454 --> 00:08:43,219
- This is crazy!
- Wait a sec!
96
00:08:44,459 --> 00:08:47,018
This isn't right
We need to talk.
97
00:08:47,160 --> 00:08:51,120
Yes, we barely survived
We can't go back there!
98
00:08:51,666 --> 00:08:54,931
This is crazy! Let's get out of here!
We need to talk!
99
00:09:00,676 --> 00:09:02,336
This isn't what you promised!
100
00:09:02,979 --> 00:09:06,244
There is no promise to the weak!
101
00:09:06,384 --> 00:09:09,443
If you want your promises to be kept,
be strong! Have power!
102
00:09:09,585 --> 00:09:11,053
We can't go!
103
00:09:11,787 --> 00:09:14,156
Then you shall die.
104
00:09:21,300 --> 00:09:25,463
Wouldn't it be better to have
another chance to live?
105
00:09:28,706 --> 00:09:31,768
You must have a reason to live
Or else you would've died already.
106
00:09:33,312 --> 00:09:36,475
I just love your will to love.
107
00:09:37,116 --> 00:09:39,175
It's such a wonderful weapon for me.
108
00:09:39,318 --> 00:09:42,377
We are not weapons
We are people.
109
00:09:44,723 --> 00:09:46,486
Just kill us!
110
00:09:48,329 --> 00:09:49,590
Hold it.
111
00:09:52,532 --> 00:09:53,999
Put them in prison.
112
00:09:54,133 --> 00:09:55,293
Yes, sir!
113
00:10:16,691 --> 00:10:21,560
I'm a hierarchy and you're only a slave birth,
not even a commoner
114
00:10:21,697 --> 00:10:25,964
If I wanted to, I could get rid of you
easier than getting rid of an ant.
115
00:10:27,203 --> 00:10:30,071
If I tell you to become a warrior,
you become one.
116
00:10:30,906 --> 00:10:34,468
If I tell you to become a craftsman,
you become one.
117
00:10:34,612 --> 00:10:37,774
If I tell you to love me,
you love me.
118
00:10:37,915 --> 00:10:40,178
I am not a man who can do such things.
119
00:10:40,316 --> 00:10:42,182
Then you die.
120
00:10:42,319 --> 00:10:44,584
Even if I don't kill you, the world will.
121
00:10:45,622 --> 00:10:50,889
Is it really like this?
Am I as weak as this?
122
00:10:51,527 --> 00:10:55,192
Losing mother
and running away alone,
123
00:10:55,333 --> 00:10:57,302
not being able to protect you princess was,
124
00:10:57,436 --> 00:11:01,394
after all
because of me being so weak?
125
00:11:09,849 --> 00:11:13,843
He will finish his duty soon and return,
we must hurry with your marriage.
126
00:11:16,389 --> 00:11:17,652
What is it?
127
00:11:18,992 --> 00:11:22,258
Someone from Naesung brought
an important secret
128
00:11:22,395 --> 00:11:24,761
about the armor that Kokuryo asked Baekjae.
129
00:11:24,898 --> 00:11:27,766
Why did you not give this to the king?
130
00:11:27,901 --> 00:11:29,959
His majesty told me to give it to you
131
00:11:30,102 --> 00:11:33,664
and he wants you to give Kim DoHam orders.
132
00:11:37,712 --> 00:11:40,977
Princess! KimDoHam is at Naesung, now
133
00:11:50,727 --> 00:11:52,785
The secret mission began with you, princess
134
00:11:52,929 --> 00:11:55,091
and I wanted my last mission
ordered by you
135
00:11:55,231 --> 00:11:57,095
and so I asked the King.
136
00:11:57,233 --> 00:12:01,100
The secret ingredient
that Kokuryo wanted from Baekjae
137
00:12:01,237 --> 00:12:03,204
wasn't alloy.
138
00:12:03,340 --> 00:12:05,706
What? What is it then?
139
00:12:05,843 --> 00:12:09,211
It wasn't a new alloy that made the armor.
140
00:12:09,346 --> 00:12:12,838
A medicine that was sent
from Baekjae to Su was added.
141
00:12:13,583 --> 00:12:15,246
A medicine?
142
00:12:15,389 --> 00:12:17,446
That is what you need to find out.
143
00:12:19,590 --> 00:12:24,051
The first attack on Juneusung failed
and became a dull offensive and defensive battle.
144
00:12:24,197 --> 00:12:28,566
Lf, by any chance, Mok Rasoo makes the armor
and succeeds with Kokuryo.
145
00:12:28,701 --> 00:12:30,363
It will mean trouble for Shilla.
146
00:12:31,103 --> 00:12:34,164
So, you should make it,
and tell us first
147
00:12:34,309 --> 00:12:36,572
And you also become a doctor.
148
00:12:38,212 --> 00:12:40,874
You must finish his Majesty's secret mission.
149
00:12:42,415 --> 00:12:47,878
I will take your orders,
but why are you treating me this way?
150
00:12:50,224 --> 00:12:53,286
Did you think that I, my heart
151
00:12:53,429 --> 00:12:56,794
would be yours by trading with the King?
152
00:12:59,133 --> 00:13:00,293
Yes.
153
00:13:01,136 --> 00:13:06,199
For what I gave the King
was my heart for you,
154
00:13:06,342 --> 00:13:08,312
and my loyalty to Shilla.
155
00:13:08,444 --> 00:13:13,746
So I thought I would be able
to earn your heart in return.
156
00:13:16,986 --> 00:13:20,047
I still do not think I am wrong.
157
00:13:20,191 --> 00:13:23,250
The King would not think I am wrong.
158
00:14:01,335 --> 00:14:05,497
I came a long way just to give you this.
159
00:14:24,992 --> 00:14:28,952
When I return
after I finish all my duties
160
00:14:29,798 --> 00:14:33,667
I hope to see your hand
wearing my wedding ring
161
00:14:50,120 --> 00:14:53,682
You! You!
Why are you always poking your head
162
00:14:53,824 --> 00:14:55,292
in front of Eunjin?
163
00:14:55,426 --> 00:14:57,587
- So what, dad!
- You little brat!
164
00:14:57,730 --> 00:15:01,688
Your poor old dad is trying
165
00:15:01,834 --> 00:15:04,301
to spend the rest of his life
happily with Ms Mojin.
166
00:15:04,436 --> 00:15:06,596
Why do you keep interrupting?
167
00:15:06,739 --> 00:15:09,707
Your poor son is trying to get a life, too!
168
00:15:09,841 --> 00:15:11,206
At least you had mom.
169
00:15:11,342 --> 00:15:13,436
Yes, but out of all the girls
why Eunjin?
170
00:15:13,578 --> 00:15:15,843
There's Woosu and Juriyoung!
171
00:15:15,982 --> 00:15:18,744
That's because I'm just like you.
172
00:15:18,884 --> 00:15:21,352
You like the mother
I like the daughter.
173
00:15:21,487 --> 00:15:24,354
You bastard
answering back every word I say!
174
00:15:24,489 --> 00:15:26,255
Whatever, Whatever.
175
00:15:26,393 --> 00:15:29,851
I have to push harder
while there's no one better looking than me.
176
00:15:29,997 --> 00:15:31,157
Why you little...
177
00:15:32,298 --> 00:15:36,963
I can't believe he's my son!
Now who did I give birth with?
178
00:15:57,926 --> 00:16:00,393
We tried every kind of alloy that we could.
179
00:16:01,328 --> 00:16:02,991
Perhaps they ordered us to make an armor
180
00:16:03,131 --> 00:16:05,896
that doesn't even exist,
to refuse the crown prince's request?
181
00:16:06,035 --> 00:16:07,502
Maybe.
182
00:16:07,637 --> 00:16:10,198
An armor that shines the world,
that doesn't get rusty,
183
00:16:10,339 --> 00:16:13,137
and that protects you
even from stomachaches...
184
00:16:13,276 --> 00:16:14,937
Would there be such an armor?
185
00:16:15,077 --> 00:16:16,842
I agree.
186
00:16:16,980 --> 00:16:19,243
And they're accusing that it was
187
00:16:19,382 --> 00:16:21,248
handed over to Su from Baekjae.
188
00:16:24,189 --> 00:16:27,057
Now, were there any other metals in Surabul?
189
00:16:27,193 --> 00:16:28,352
No, sir.
190
00:16:28,993 --> 00:16:32,451
There's a list of the ingredients
that Baekjae gave to Su, right?
191
00:16:32,596 --> 00:16:33,859
Yes, why?
192
00:16:33,997 --> 00:16:37,058
I'd like to look it over again.
193
00:16:37,903 --> 00:16:39,666
All right.
194
00:16:58,426 --> 00:17:01,189
A medicine was added.
195
00:17:01,328 --> 00:17:03,491
A medicine, a medicine...
196
00:17:04,332 --> 00:17:07,392
Musk, Wild Ginseng, Sanghwang
197
00:17:08,435 --> 00:17:09,801
Chunmokgeum
198
00:17:10,438 --> 00:17:14,535
Chunmokgeum, Chunmokgeum!
199
00:17:21,184 --> 00:17:22,344
What are you doing?
200
00:17:22,485 --> 00:17:23,850
Oh, you're here.
201
00:17:24,886 --> 00:17:25,945
What are you doing?
202
00:17:26,087 --> 00:17:27,247
Painting.
203
00:17:27,389 --> 00:17:31,155
Thinking that maybe they painted gold.
204
00:17:31,893 --> 00:17:35,455
Right, painting.
205
00:17:35,598 --> 00:17:37,965
If you paint on metal,
it won't rust.
206
00:17:38,101 --> 00:17:41,969
Painting exterminate insects and vermins.
207
00:17:42,104 --> 00:17:43,766
- And is also used as medicine
- Yes
208
00:17:43,907 --> 00:17:47,070
But I can't find what makes the armor shine.
209
00:17:48,912 --> 00:17:51,973
Do you, by any chance,
know a medicine called Chunmokgeum?
210
00:17:52,816 --> 00:17:57,584
No, I don't think so.
Should I ask doctor?
211
00:18:05,331 --> 00:18:07,388
Augh! Will you stop giving me
that ugly yellow thing?
212
00:18:07,532 --> 00:18:10,297
It's not ugly.
It's something that only I can give you.
213
00:18:10,436 --> 00:18:12,836
I mean it!
That's the point.
214
00:18:12,972 --> 00:18:16,635
I don't want something that is so unique
I want things that
215
00:18:16,777 --> 00:18:19,746
everyone thinks it precious,
things that are expensive!
216
00:18:19,879 --> 00:18:21,744
- Come on.
- And so Bumro,
217
00:18:21,882 --> 00:18:25,147
when it comes to how a man looks like
I like someone who everyone thinks
218
00:18:25,284 --> 00:18:28,848
is handsome, not someone who's
handsome in their own particular way!
219
00:18:28,990 --> 00:18:30,855
That kind of face! Do you get me?
220
00:18:30,992 --> 00:18:32,550
Are you really going to be like this?
221
00:18:33,194 --> 00:18:36,653
If you keep acting this way
I'm just going to...
222
00:18:38,299 --> 00:18:39,858
What's going on?
223
00:18:40,001 --> 00:18:42,266
Giroo, look at him!
224
00:18:44,306 --> 00:18:45,364
Bumro!
225
00:18:45,508 --> 00:18:47,167
What? I was only...
226
00:18:48,411 --> 00:18:50,879
Hey! Where... where did you get this?
227
00:18:51,014 --> 00:18:53,983
This? From Jang's hut
228
00:19:05,829 --> 00:19:07,593
Where? Where is it?
229
00:19:09,432 --> 00:19:11,197
This? But why?
230
00:19:11,335 --> 00:19:12,495
Where?
231
00:19:16,340 --> 00:19:19,400
Here
'I don't know the name of this tree,
232
00:19:19,544 --> 00:19:21,307
it's not Juchil or Heukchil,
233
00:19:21,447 --> 00:19:26,316
but I think it can be used like one
Color is gold.'
234
00:19:27,153 --> 00:19:32,023
So I made a jewllery box
with my own way of painting for Eunjin.
235
00:19:33,258 --> 00:19:35,227
Giroo! Giroo!
236
00:19:35,362 --> 00:19:38,422
- What?
- That Chungeummok, that's Hwangchilsu
237
00:19:38,565 --> 00:19:41,430
Hwangchilsu? Hwangchilsu? Then...
238
00:19:41,567 --> 00:19:43,627
Juchil, Heukchil, Hwangchil!
239
00:19:45,472 --> 00:19:48,236
I think we're right
Painting on metal
240
00:19:48,375 --> 00:19:51,435
But, I've never heard of Hwangsuchil.
241
00:19:51,578 --> 00:19:55,344
That's because they're rare,
and difficult to extract.
242
00:19:55,483 --> 00:19:57,451
Which is why they were only used
for medicine.
243
00:19:57,586 --> 00:20:00,749
Bumro! Where is the Hwangshil you extracted?
244
00:20:00,890 --> 00:20:02,549
That? Way over there
245
00:20:21,645 --> 00:20:26,206
Jang! Thank you
You have completed it all.
246
00:20:35,759 --> 00:20:39,126
- This is it?
- Yes, this is it.
247
00:20:39,263 --> 00:20:41,925
Run and give it to the princess.
248
00:20:42,066 --> 00:20:44,228
- Yes!
- And tell her that my duty
249
00:20:44,368 --> 00:20:46,633
is almost finished, too.
250
00:20:46,771 --> 00:20:47,932
Yes!
251
00:20:56,583 --> 00:20:59,349
If the soldiers wear this armor to war,
252
00:20:59,487 --> 00:21:01,852
the enemies will be blinded by it.
253
00:21:01,989 --> 00:21:03,852
You tell me!
The most important thing in war
254
00:21:03,990 --> 00:21:06,049
is to mess up the order of the enemy,
255
00:21:06,193 --> 00:21:08,057
and this will do the job
perfectly
256
00:21:08,195 --> 00:21:10,162
Right, even my eyes are blinded.
257
00:21:10,297 --> 00:21:13,391
Really, we didn't give it a thought
that Chungeummok would be used like that!
258
00:21:13,533 --> 00:21:15,901
- We shouldn't have given them to Su
- That's what I mean
259
00:21:16,037 --> 00:21:17,696
It's all my fault
260
00:21:17,838 --> 00:21:20,000
I don't know what's growing in our gardens
and what their use is.
261
00:21:20,142 --> 00:21:21,699
This is such a ridiculous situation.
262
00:21:21,841 --> 00:21:24,504
It is a process for Baekjae
to increase its knowledge.
263
00:21:24,645 --> 00:21:26,706
Don't be too hard on yourself.
264
00:21:26,848 --> 00:21:31,308
Anyway, the Crown Prince
shall be pleased with Giroo.
265
00:21:31,454 --> 00:21:34,911
No. It couldn't have been done
without the help of Woosu and Bumro.
266
00:21:35,058 --> 00:21:36,319
I could not have done it alone.
267
00:21:36,459 --> 00:21:39,018
Yes, and that makes me prouder.
268
00:21:39,162 --> 00:21:43,327
Anyhow, Woosu and Bumro, Giroo
will receive more points!
269
00:21:44,167 --> 00:21:47,434
And of course,
Giroo will become doctor for this!
270
00:21:49,473 --> 00:21:52,932
Congratulations
When will I become doctor?
271
00:22:03,188 --> 00:22:05,554
Have you thought about it?
272
00:22:05,689 --> 00:22:07,455
First, thank you.
273
00:22:08,392 --> 00:22:10,055
Thank you?
274
00:22:10,696 --> 00:22:14,688
You have taught
a young and hot-tempered man
275
00:22:14,832 --> 00:22:16,801
a very important lesson.
276
00:22:19,137 --> 00:22:23,199
I have never felt so helpless in my life.
277
00:22:23,843 --> 00:22:27,302
Why my mother had died,
why I had to run away to live,
278
00:22:27,446 --> 00:22:29,711
why I couldn't love any woman,
279
00:22:29,851 --> 00:22:32,512
and why I couldn't protect her,
280
00:22:32,651 --> 00:22:36,314
why I had to live
with all these things dragging me,
281
00:22:36,457 --> 00:22:37,924
I had always wondered.
282
00:22:38,058 --> 00:22:41,516
But you have taught me today.
283
00:22:42,362 --> 00:22:45,923
It was because I had no strength,
no power.
284
00:22:46,065 --> 00:22:48,331
To do even the smallest thing I want,
285
00:22:48,469 --> 00:22:50,231
I need power.
286
00:22:51,472 --> 00:22:55,034
For a man like you to have power,
you need a master.
287
00:22:57,079 --> 00:22:58,545
I will give you power.
288
00:23:00,782 --> 00:23:02,341
Serve me!
289
00:23:02,484 --> 00:23:04,145
No, not you.
290
00:23:06,489 --> 00:23:08,149
Not you.
291
00:23:08,789 --> 00:23:13,490
A man like you,
who makes people feel helpess and lost.
292
00:23:13,630 --> 00:23:16,293
Can get weapons, but not people.
293
00:23:16,433 --> 00:23:18,298
You cannot get people.
294
00:23:19,135 --> 00:23:21,195
Though you have taught me
a great lesson.
295
00:23:21,338 --> 00:23:24,501
Still, I cannot be your weapon.
296
00:23:24,643 --> 00:23:27,110
This is why I came
To tell you this.
297
00:23:29,947 --> 00:23:31,209
Kill me!
298
00:23:32,249 --> 00:23:35,616
I have no regrets. Not anymore.
299
00:23:35,754 --> 00:23:39,417
This is another thing
that I learned in prison,
300
00:23:41,860 --> 00:23:43,226
Kill me!
301
00:23:48,466 --> 00:23:49,627
Jang!
302
00:23:55,476 --> 00:23:57,635
Are you not Jang?
303
00:23:57,777 --> 00:23:58,837
Crown Prince!
304
00:23:58,981 --> 00:24:03,143
I heard about the beacon
and came to reward you,
305
00:24:05,786 --> 00:24:10,850
But what's this?
Was it not their will like the soldiers said?
306
00:24:21,437 --> 00:24:25,397
It will not be late to wait for aid
and then settle the troops.
307
00:24:25,541 --> 00:24:27,702
Why are you trying to carry out
such a reckless plan?
308
00:24:27,844 --> 00:24:30,505
I am trying to use the opportunity
of the frustrating moment of retreat.
309
00:24:30,647 --> 00:24:32,706
And it has been a successful plan
several times.
310
00:24:32,849 --> 00:24:35,717
Breaking your promises
to the ones who saved your lives.
311
00:24:35,853 --> 00:24:39,015
And telling lies to your own men
is what you call a successful plan?
312
00:24:39,155 --> 00:24:43,115
Then, should I ask
if they are willing to die at war?
313
00:24:43,261 --> 00:24:46,719
Should I persuade them to fight hard
though they can get killed?
314
00:24:46,864 --> 00:24:51,426
Then, are you saying that the soldiers
believe in a lying, threatening general?
315
00:24:51,570 --> 00:24:54,938
I'm not saying that the soldiers believe
in a lying, threatening general.
316
00:24:55,573 --> 00:24:57,235
They do not believe in a failed general.
317
00:24:57,375 --> 00:25:00,141
Then why was the fortress besieged?
318
00:25:01,980 --> 00:25:05,245
If these prisoners did not light the beacon,
319
00:25:05,383 --> 00:25:07,149
you would have been surrendered.
320
00:25:11,191 --> 00:25:14,285
Yes, as I listen to your words
321
00:25:14,427 --> 00:25:16,896
it seems that I have learned
war in the wrong way.
322
00:25:19,632 --> 00:25:23,502
I shall learn from you, Crown Prince.
323
00:25:25,839 --> 00:25:28,901
You be our general in this war.
324
00:25:29,643 --> 00:25:31,613
I wiil be your adjutant.
325
00:25:43,159 --> 00:25:44,820
But that one... you know...
326
00:25:45,861 --> 00:25:46,918
Who?
327
00:25:47,063 --> 00:25:49,725
The prisoner that Aja recognized.
328
00:25:51,267 --> 00:25:56,136
I just remembered
When Aja was returning to the palace
329
00:25:56,273 --> 00:25:57,934
he was the one who laid the ondol
for the king.
330
00:25:58,076 --> 00:25:59,235
Really?
331
00:26:00,077 --> 00:26:02,137
- He did?
- Yes.
332
00:26:02,780 --> 00:26:04,839
Find out who he is.
333
00:26:05,583 --> 00:26:06,550
Yes, sir.
334
00:26:08,186 --> 00:26:11,985
What has happened?
Why are you here as a prisoner?
335
00:26:12,123 --> 00:26:14,784
Has something gone wrong at Haneuljae?
336
00:26:15,426 --> 00:26:19,888
No, Haneuljae is fine
I just left.
337
00:26:20,032 --> 00:26:21,192
But why?
338
00:26:22,634 --> 00:26:24,101
What happened?
339
00:26:27,238 --> 00:26:28,899
I'm asking you what happened!
340
00:26:29,739 --> 00:26:32,905
Forgive me
but I cannot tell you.
341
00:26:33,044 --> 00:26:36,104
You what?
Tell me this instant!
342
00:26:38,352 --> 00:26:40,011
I said tell me!
343
00:26:40,153 --> 00:26:42,314
My Lord! Forgive me.
344
00:26:48,462 --> 00:26:51,920
Fine, then let me ask you one thing.
345
00:26:52,566 --> 00:26:55,935
Did you betray Haneuljae?
346
00:26:59,274 --> 00:27:00,832
No, sir.
347
00:27:05,880 --> 00:27:08,350
Then I will ask no more.
348
00:27:11,388 --> 00:27:14,288
But be with me.
349
00:27:17,226 --> 00:27:20,287
Your clever plans have saved me.
350
00:27:21,631 --> 00:27:25,795
I had wanted to keep you by me,
but I respected you then.
351
00:27:25,935 --> 00:27:29,100
But, now that we are in war
352
00:27:29,239 --> 00:27:33,300
and after hearing about the beacon.
353
00:27:33,443 --> 00:27:34,705
I think we were to meet
Stay with me.
354
00:27:36,447 --> 00:27:41,110
You yourself is already a big comfort
to the soldiers.
355
00:27:42,152 --> 00:27:43,518
Help me.
356
00:27:46,157 --> 00:27:48,921
I really want to lead this war
to victory.
357
00:27:49,563 --> 00:27:51,029
So you must help me.
358
00:27:55,969 --> 00:27:58,026
I have no such power.
359
00:27:59,071 --> 00:28:00,630
Allow me to leave.
360
00:28:03,977 --> 00:28:05,137
What?
361
00:28:06,177 --> 00:28:08,340
The turtle prophecy
that's his? The prisoner?
362
00:28:08,481 --> 00:28:11,246
Yes, that's what I've heard.
363
00:28:15,723 --> 00:28:19,489
The weak-willed and incapable Prince
364
00:28:19,626 --> 00:28:21,491
can barely live because of such men.
365
00:28:22,230 --> 00:28:26,497
Mokrasu was one of them,
and so was Wanggu
366
00:28:27,636 --> 00:28:29,400
I should've just killed him.
367
00:28:29,538 --> 00:28:32,406
I made another man for the Crown Prince!
368
00:28:59,069 --> 00:29:02,630
I'm a soldier, too!
Give me some treatment, too!
369
00:29:02,774 --> 00:29:05,242
I need medical treatment, too!
370
00:29:05,378 --> 00:29:08,040
Why isn't anyone taking care of this soldier?
371
00:29:08,179 --> 00:29:11,443
He's not hurt
He has had a boil ever since
372
00:29:11,582 --> 00:29:13,142
It's just gotten at its worst.
373
00:29:13,285 --> 00:29:17,154
Who cares if I already had it or not?
Shouldn't you be treating the sick?
374
00:29:17,290 --> 00:29:20,157
There are soldiers everywhere
that need treatment right away
375
00:29:20,292 --> 00:29:22,352
because they have been wounded
by arrows or spears.
376
00:29:22,495 --> 00:29:24,759
You're just lying here everyday,
not fighting in war!
377
00:29:24,897 --> 00:29:26,160
I don't have time for you.
378
00:29:26,299 --> 00:29:27,766
What are you talking about?
379
00:29:27,900 --> 00:29:30,164
I'm not here because I want to!
380
00:29:30,303 --> 00:29:33,966
I'm not fighting because I can't!
Doctor!
381
00:29:34,106 --> 00:29:35,266
Let me see.
382
00:29:39,614 --> 00:29:42,081
Hoestly, it's killing me.
383
00:29:42,216 --> 00:29:45,480
It's not like I want to be sick or anything.
384
00:29:46,620 --> 00:29:49,385
My Lord! Crown Prince!
385
00:29:49,523 --> 00:29:51,890
- My Lord!
- My Lord!
386
00:29:55,830 --> 00:29:56,992
My Lord!
387
00:30:03,338 --> 00:30:06,000
At a time like this,
how can a Prince
388
00:30:06,139 --> 00:30:08,905
be doing such things?
389
00:30:10,747 --> 00:30:13,442
Why did the heavens choose Aja,
390
00:30:13,583 --> 00:30:15,643
who can't fight,
who can't rule,
391
00:30:15,785 --> 00:30:20,950
to be Crown Prince? Why not me!
392
00:30:33,405 --> 00:30:36,863
If things would work out between
Kokuryo even now...
393
00:30:37,009 --> 00:30:39,376
No news have been heard
from Haneuljae yet.
394
00:30:40,413 --> 00:30:42,381
How many men do we have?
395
00:30:42,514 --> 00:30:46,178
We lost a lot of men from the first battle
We have only about a thousand left.
396
00:30:46,318 --> 00:30:49,482
- How about Shilla?
- At least twice as many.
397
00:30:49,622 --> 00:30:51,489
- And the weapons?
- We used all the arrows
398
00:30:51,625 --> 00:30:53,287
in defending the fortress.
399
00:30:53,427 --> 00:30:56,089
We're bringing in bamboos from nearby
400
00:30:56,230 --> 00:30:59,095
and making them into arrows
as fast as possible.
401
00:30:59,231 --> 00:31:00,495
What is it?
402
00:31:00,632 --> 00:31:03,398
Though you are the general,
403
00:31:03,537 --> 00:31:06,598
all the army officials
are the adjutant's men.
404
00:31:09,245 --> 00:31:12,735
They are not eager to carry even the bamboo.
405
00:31:45,416 --> 00:31:47,178
- My Lord!
- What is it?
406
00:31:47,318 --> 00:31:50,776
- The people from Haneuljae have come!
- Really? Let's go
407
00:31:51,422 --> 00:31:53,981
- Doctor Mokrasu have sent you?
- Yes
408
00:32:01,032 --> 00:32:04,595
Really?
Where is the Myoungkwangae armor?
409
00:32:04,836 --> 00:32:06,100
This is the armor.
410
00:32:11,344 --> 00:32:13,938
Good! Good!
411
00:32:14,079 --> 00:32:16,344
Now we can negotiate with Kokuryo!
412
00:32:16,984 --> 00:32:20,044
Baekmu, get ready
and contact the Kokuryo envoy.
413
00:32:20,186 --> 00:32:21,347
Yes.
414
00:32:22,791 --> 00:32:25,759
Tell Mokrasu that I will greatly reward him.
415
00:32:25,894 --> 00:32:27,054
Yes.
416
00:32:27,595 --> 00:32:29,961
But, what has happened to Jang?
417
00:32:30,095 --> 00:32:31,860
Huh? Jang?
418
00:32:32,500 --> 00:32:34,968
- He is here.
- What?
419
00:32:35,102 --> 00:32:37,764
How did Jang end up here?
420
00:32:37,904 --> 00:32:42,173
He told me he flew from the Shilla soldiers
421
00:32:42,811 --> 00:32:45,076
Well, it's hard to tell the truth...
422
00:32:46,114 --> 00:32:48,378
Don't worry, tell me.
423
00:32:49,016 --> 00:32:53,683
Actually, he fell in love
with a high ranking woman of Shilla.
424
00:32:54,324 --> 00:32:59,283
What? He met a Shilla woman?
Is that true?
425
00:33:00,131 --> 00:33:01,291
Yes.
426
00:33:22,687 --> 00:33:24,245
Use me, sir.
427
00:33:25,088 --> 00:33:28,650
You said you'd leave
What changed your mind?
428
00:33:29,895 --> 00:33:33,956
When I saw you sucking the blood
of the sick soldier
429
00:33:35,302 --> 00:33:38,271
And the mother of the soldier cried.
430
00:33:39,305 --> 00:33:43,676
Saying that her son will probably die
if you only ordered.
431
00:33:43,811 --> 00:33:45,368
Asking what she should do.
432
00:33:45,912 --> 00:33:47,074
You, Crown Prince, will surely
433
00:33:47,214 --> 00:33:50,479
have many die for you.
434
00:33:50,617 --> 00:33:53,782
I will also die for you.
435
00:33:56,124 --> 00:33:59,785
But, my Lord!
I wish that you would dream what I dream.
436
00:34:00,727 --> 00:34:03,595
Dream what you dream?
What dream?
437
00:34:03,731 --> 00:34:05,995
Unify the three countries!
438
00:34:11,139 --> 00:34:14,336
I've heard that you left Haneuljae
only because of a woman,
439
00:34:14,477 --> 00:34:17,137
Are you saying that you will serve me
only because of that woman?
440
00:34:19,082 --> 00:34:22,050
And that you are dreaming such a dream
only because of that woman?
441
00:34:22,885 --> 00:34:27,346
Yes, my Lord! I dream such a dream
only because of her.
442
00:34:30,094 --> 00:34:33,359
Because dreams are born from people.
443
00:34:35,399 --> 00:34:37,664
If your parents die of an illness
while you're young
444
00:34:37,802 --> 00:34:39,666
You dream of becoming a doctor.
445
00:34:40,305 --> 00:34:44,468
If your life changes because of a
great teacher, you dream of becoming one.
446
00:34:46,311 --> 00:34:50,271
So please, when you become king
dream the unification.
447
00:34:50,415 --> 00:34:52,382
Of the three countries with me!
448
00:35:05,031 --> 00:35:09,593
All right. I will formerly appoint you
as my commander.
449
00:35:18,979 --> 00:35:20,539
I will do it.
450
00:35:21,582 --> 00:35:25,348
I will take the armor and talk with Kokuryo.
451
00:35:25,486 --> 00:35:26,546
Do you meant it?
452
00:35:26,690 --> 00:35:29,350
Yes, my Lord,
I will do it.
453
00:35:30,591 --> 00:35:33,959
Planning diplomatic matters with the armor
was something I started,
454
00:35:34,095 --> 00:35:37,155
I will also finish it.
455
00:35:39,702 --> 00:35:44,264
Trust me
I am not a little princess anymore.
456
00:35:45,208 --> 00:35:46,367
All right.
457
00:35:51,013 --> 00:35:55,076
You're not going? Are you mad?
Fool! You must be crazy!
458
00:35:55,219 --> 00:35:56,776
After all you've been through
and you're not going?
459
00:35:58,122 --> 00:36:01,786
And all this time
I thought you were my friend...
460
00:36:03,828 --> 00:36:06,695
So, you have found your master?
461
00:36:08,134 --> 00:36:12,432
Yes, so please
Think of our friendship, and help me.
462
00:36:12,571 --> 00:36:14,129
What now?
463
00:36:14,271 --> 00:36:17,834
We are a comfort to the soldiers, anyhow.
464
00:36:17,977 --> 00:36:20,445
Just go around and tell them
how we lived
465
00:36:20,579 --> 00:36:23,343
and hoe the Crown Prince
kept his promises
466
00:36:23,483 --> 00:36:25,144
That's all you have to do.
467
00:36:25,283 --> 00:36:26,751
Just talk to them.
468
00:36:26,885 --> 00:36:29,252
That's it?
469
00:36:30,691 --> 00:36:32,056
Yes.
470
00:36:32,192 --> 00:36:35,959
So we don't have to
go fighting anymore, right?
471
00:36:36,096 --> 00:36:37,257
Yes.
472
00:36:38,298 --> 00:36:41,461
You really drive me crazy,
do you know that?
473
00:36:42,703 --> 00:36:44,866
Please. Just this once.
474
00:37:35,794 --> 00:37:38,957
So we were on our horses, riding by
475
00:37:39,097 --> 00:37:41,258
and the men of Shilla started barking
as if they were dogs!
476
00:37:41,401 --> 00:37:44,460
Woof, woof and yip, yap!
477
00:37:46,706 --> 00:37:50,576
Anyway, the adjutant was going to
break his promise with us
478
00:37:50,711 --> 00:37:53,680
but the Crown Prince said that
promises to prisoners are still promises.
479
00:37:53,814 --> 00:37:57,874
And let us go!
Tears blinded my eyes
480
00:37:58,017 --> 00:37:59,986
and snivel ran like a river.
481
00:38:00,120 --> 00:38:03,989
Right! And the Prince even sucked the blood
of a soldier's boil!
482
00:38:04,124 --> 00:38:05,386
Yes!
483
00:38:19,475 --> 00:38:21,442
How is it all going?
484
00:38:21,577 --> 00:38:25,035
As expected,
the soldiers' trust and loyalty to you have risen.
485
00:38:25,183 --> 00:38:27,649
But we have very few men
compared to Shilla.
486
00:38:27,783 --> 00:38:29,841
And our weapons are poor.
487
00:38:30,987 --> 00:38:33,956
The arrows are only a few
due to our first battle
488
00:38:34,090 --> 00:38:35,455
It's in a bad state.
489
00:38:35,591 --> 00:38:38,355
Did you not bring some more?
490
00:38:38,494 --> 00:38:40,052
It's because of Buyeosun.
491
00:38:42,299 --> 00:38:45,063
Buyeosun's duty was to protect this fortress
492
00:38:45,202 --> 00:38:46,966
and he did all his duty
493
00:38:47,604 --> 00:38:49,765
so he doesn't need to fight for me
He won't.
494
00:38:51,909 --> 00:38:56,779
All the nearby powerful families are
on Buyeosun's side.
495
00:38:56,915 --> 00:38:58,474
I sent a messenger to the palace,
496
00:38:58,617 --> 00:39:02,781
but even Tehaksa seems to be in
Buyeosun's hands.
497
00:39:02,923 --> 00:39:05,390
This is why I must win.
498
00:39:06,026 --> 00:39:09,188
The reason why they made me
general in the first place
499
00:39:09,329 --> 00:39:13,788
was to make me responsible for
any kind of defeat.
500
00:39:14,433 --> 00:39:17,197
If that happens,
I will lose even the smallest power
501
00:39:17,337 --> 00:39:19,201
that you have earned for me
with your clever plans.
502
00:39:23,643 --> 00:39:24,905
We have to win.
503
00:39:31,451 --> 00:39:33,819
So what are their plans?
504
00:39:33,955 --> 00:39:36,116
According to the officials
forget the plans
505
00:39:36,257 --> 00:39:38,725
they don't even seem to know
what's going on.
506
00:39:39,360 --> 00:39:43,320
No doubt
Didn't the Crown Prince always
507
00:39:43,464 --> 00:39:45,331
go for diplomacy to Japan and Su?
He avoided war.
508
00:39:45,968 --> 00:39:50,030
He seems to be at a loss.
509
00:39:50,173 --> 00:39:51,936
We're short in everything.
510
00:39:52,675 --> 00:39:55,940
True, and we lost our chance to attack first.
511
00:39:56,080 --> 00:40:00,037
If he was a warrior who knew how to fight.
512
00:40:00,182 --> 00:40:01,843
He would have attacked at that time.
513
00:40:03,286 --> 00:40:05,254
If I were him, I will not attack now.
514
00:40:10,693 --> 00:40:12,993
- Did you not go?
- We did go, but...
515
00:40:13,131 --> 00:40:15,894
All the houses around here
already had sons in the army.
516
00:40:16,033 --> 00:40:18,501
They were all crying
and we just couldn't pass by
517
00:40:18,635 --> 00:40:23,096
And they called us Beacon Heroes
and asked us for help.
518
00:40:23,241 --> 00:40:26,301
He was never called a hero in his life
so when he heard the word.
519
00:40:26,445 --> 00:40:29,413
He just had to go inside.
520
00:40:31,051 --> 00:40:33,917
But how is the situation?
521
00:40:34,053 --> 00:40:35,817
Everything is in poor condition.
522
00:40:35,955 --> 00:40:39,721
Even Buyeosun, who is on our side
will not cooperate.
523
00:40:39,860 --> 00:40:43,818
He's really awful
Look at what he did to us!
524
00:40:44,463 --> 00:40:47,330
I mean really, if it wasn't for the Prince,
525
00:40:47,467 --> 00:40:49,331
we wouldn't even be alive, you know!
526
00:40:49,468 --> 00:40:50,527
Don't you agree, captain?
527
00:40:50,671 --> 00:40:54,127
I thought you said you hated
all high ranking people.
528
00:40:54,274 --> 00:40:55,741
Yes, but...
529
00:40:56,375 --> 00:40:59,437
Hey, but what kind of captain are you?
530
00:40:59,579 --> 00:41:01,137
What are you talking about?
531
00:41:01,281 --> 00:41:04,844
Everyone calls you captain
so I did, too.
532
00:41:04,987 --> 00:41:07,956
But what kind of captain are you?
533
00:41:09,291 --> 00:41:11,054
I'm a sea captain, you idiot.
534
00:41:13,629 --> 00:41:17,497
Anyway do you what the situation
of our enemy is like?
535
00:41:17,633 --> 00:41:20,603
Not really.
536
00:41:21,537 --> 00:41:25,497
To fight without knowing about our enemy
This can't be done.
537
00:41:32,449 --> 00:41:35,906
Baekmu!
How did things go with Kokuryo?
538
00:41:38,355 --> 00:41:43,122
What's wrong? Things didn't work out
even with the armor?
539
00:41:43,261 --> 00:41:46,423
With due respect I am sorry to say
that we were a step too late
540
00:41:47,265 --> 00:41:48,230
Late?
541
00:41:48,364 --> 00:41:52,631
It seems that Kokuryo asked the same thing
to Shilla.
542
00:41:52,770 --> 00:41:54,830
- And?
- Shilla seems to have made the
543
00:41:54,973 --> 00:41:56,942
armor before us.
544
00:42:01,280 --> 00:42:02,441
Crown Prince!
545
00:42:03,883 --> 00:42:05,942
I will enter the enemies' station.
546
00:42:06,586 --> 00:42:07,747
What?
547
00:42:08,288 --> 00:42:10,848
I have heard that it is important
to know the situation of the enemy
548
00:42:10,990 --> 00:42:12,185
as it is important to know ours.
549
00:42:12,325 --> 00:42:14,988
So I will go and see
how many men and weapons they have,
550
00:42:15,128 --> 00:42:17,688
and how their food and water are supplied.
551
00:42:17,832 --> 00:42:21,098
Of course, it's important
but that is too dangerous.
552
00:42:21,236 --> 00:42:24,796
It's all right
Just get me a Shilla soldier's uniform.
553
00:42:54,772 --> 00:42:58,834
I will look for the weapons
Captain, look for the food and water supplies.
554
00:42:59,876 --> 00:43:01,435
And you, check the number of men
555
00:43:11,523 --> 00:43:12,581
What?
556
00:43:12,724 --> 00:43:14,784
- I'm sorry.
- Hey!
557
00:43:14,928 --> 00:43:16,087
Yes?
558
00:43:16,728 --> 00:43:19,788
You look like you have energy leftover
roaming around, not in bed.
559
00:43:21,633 --> 00:43:23,602
Let's go check the weapons.
560
00:43:24,237 --> 00:43:26,398
- The weapons?
- Yes.
561
00:43:26,539 --> 00:43:30,601
Some weapons are to come during the night,
and we need some men. Let's go!
562
00:43:31,544 --> 00:43:33,103
- Yes
- Follow me!
563
00:43:35,250 --> 00:43:36,410
Plenty. Good.
564
00:43:38,052 --> 00:43:39,212
Carry them.
565
00:44:00,575 --> 00:44:03,442
- Hey! What are you doing?
- Huh?
566
00:44:03,577 --> 00:44:04,739
We don't have time!
567
00:44:20,231 --> 00:44:22,289
- Hey!
- Yes?
568
00:44:22,432 --> 00:44:24,195
You, take this tea to the general!
569
00:44:25,937 --> 00:44:28,600
Uh, which general...
570
00:44:28,740 --> 00:44:32,005
You idiot!
General Wesong, of course!
571
00:44:33,844 --> 00:44:35,004
Uh, I'm not sure...
572
00:44:35,147 --> 00:44:39,014
Stupid kid! Still a newcomer!
That tent over there!
573
00:44:40,754 --> 00:44:41,914
Yes.
574
00:44:51,363 --> 00:44:53,228
The situation is in our favour.
575
00:44:53,366 --> 00:44:56,735
His majesty told me to succeed in
taking the farmlands here.
576
00:44:56,871 --> 00:44:59,533
He told me to send more weapons here.
577
00:45:05,779 --> 00:45:08,648
Your tea, general.
578
00:45:16,925 --> 00:45:18,789
Go tell the adjutant to come!
579
00:45:19,226 --> 00:45:20,386
Yes.
580
00:45:29,037 --> 00:45:31,302
You! Come here!
581
00:45:32,040 --> 00:45:33,008
What?
582
00:45:33,140 --> 00:45:34,109
Who are you?
583
00:45:36,747 --> 00:45:40,410
Hey! You! Stop there! Stop!
584
00:45:46,057 --> 00:45:47,922
So? How was it?
585
00:45:48,058 --> 00:45:51,323
There seems to be about 2000 men.
586
00:45:52,364 --> 00:45:55,128
And their food and weapon supplies
kept coming in
587
00:45:55,266 --> 00:45:58,327
though they didn't seem to really need it.
588
00:45:59,671 --> 00:46:01,832
They especially had a lot of arrows.
589
00:46:01,972 --> 00:46:05,636
Which means that there are many
well-trained, old soldiers.
590
00:46:08,581 --> 00:46:11,675
Defending the fortress won't be a problem
but attacking first
591
00:46:11,817 --> 00:46:15,185
will be a war decided by the old soldiers.
592
00:46:17,722 --> 00:46:20,191
The chances are against us.
593
00:46:23,930 --> 00:46:26,797
It will be better not to fight.
594
00:46:31,839 --> 00:46:36,606
If I return like this to the palace,
I will be in the same position as before.
595
00:46:38,146 --> 00:46:42,412
Even if it takes a long time,
I'm going to wait for the weapons to arrive!
596
00:46:43,051 --> 00:46:44,609
I will win this war!
597
00:46:49,157 --> 00:46:50,420
And you?
598
00:46:54,663 --> 00:46:56,028
I will fight.
599
00:47:57,564 --> 00:48:00,432
Are you planning to shoot straws
instead of arrows?
600
00:48:03,972 --> 00:48:08,841
It's an impossible situation for an
unexperienced commander, give up.
601
00:48:08,977 --> 00:48:13,381
No, I will see the end of this
whether I win or lose.
602
00:48:14,918 --> 00:48:16,077
I see.
603
00:48:27,029 --> 00:48:28,395
I have heard the news.
604
00:48:28,532 --> 00:48:32,094
Yes, your majesty!
I finished my task without any difficulty.
605
00:48:32,236 --> 00:48:35,899
Yes, I knew you would do well
606
00:48:36,041 --> 00:48:37,804
Though I was worried,
for you are still young.
607
00:48:37,942 --> 00:48:40,912
But because of that I heard you,
608
00:48:41,045 --> 00:48:42,707
scolded the envoy of Kokuryo
trying to break the alliance
609
00:48:42,847 --> 00:48:47,308
and I was very proud.
610
00:48:47,452 --> 00:48:49,010
Thank you my gracious Lord.
611
00:48:49,154 --> 00:48:54,024
You have courage that not even
Princess Chunmyung or Princess Dukman has!
612
00:48:56,062 --> 00:48:59,725
Now winning the war is the only thing left
Winning the war.
613
00:49:03,669 --> 00:49:04,830
Yes.
614
00:50:10,842 --> 00:50:11,832
Sir!
615
00:50:14,380 --> 00:50:16,347
- What is it?
- The Prince Crown's army
616
00:50:16,481 --> 00:50:18,951
used the fog and the straw sheaves
617
00:50:19,084 --> 00:50:20,551
and collected all the arrows of Shilla.
618
00:50:20,687 --> 00:50:22,348
What! How?
619
00:50:22,489 --> 00:50:24,548
The ravine where we were attacked.
620
00:50:24,691 --> 00:50:26,659
It's always covered in fog.
621
00:50:26,793 --> 00:50:30,456
They pretended to attack
and because of the fog arrows were used.
622
00:50:30,598 --> 00:50:33,359
But there were only straw sheaves there!
623
00:50:34,200 --> 00:50:35,360
Yes.
624
00:50:36,001 --> 00:50:40,268
Now Shilla has lost its arrows
and Baekjae got them,
625
00:50:40,908 --> 00:50:43,070
The attack has already begun!
626
00:50:44,911 --> 00:50:46,380
I have lost!
627
00:53:25,486 --> 00:53:29,046
Crown Prince, you have done very well.
628
00:53:29,791 --> 00:53:33,657
Your majesty!
I have won in war.
629
00:53:33,793 --> 00:53:36,855
I have taken the land
all the way to Shilla Fortress!
630
00:53:37,597 --> 00:53:39,361
You have been clever!
631
00:53:40,602 --> 00:53:43,162
I received the message
that your weapons were burnt
632
00:53:43,804 --> 00:53:45,966
and so I was worried.
633
00:53:46,109 --> 00:53:50,066
How did you manage to win before
the weapons were sent from the palace?
634
00:53:50,712 --> 00:53:53,272
There was a loyal friend who helped me.
635
00:53:56,919 --> 00:53:58,181
Who?
636
00:54:00,421 --> 00:54:01,790
This is he.
637
00:54:07,030 --> 00:54:08,395
You...
638
00:54:08,531 --> 00:54:11,091
Yes, your majesty,
this is he who laid the ondol
639
00:54:11,234 --> 00:54:13,533
when you were sick.
640
00:54:13,671 --> 00:54:18,041
And he helped you in war?
641
00:54:18,175 --> 00:54:21,737
Yes, he deserves the most credit
for the victory of this war.
642
00:54:21,879 --> 00:54:24,348
He is also the one who lit the beacon
during the first battle.
643
00:54:24,483 --> 00:54:27,246
He is the one who saved the fortress.
644
00:54:27,387 --> 00:54:29,149
Is that so?
645
00:54:29,288 --> 00:54:32,847
It was his plan to win this war
646
00:54:32,991 --> 00:54:35,756
though we had no weapons.
647
00:54:35,894 --> 00:54:37,955
How was that possible?
648
00:54:38,097 --> 00:54:40,864
The place we fought is a ravine
always covered in fog.
649
00:54:41,001 --> 00:54:44,562
In the first battle, that was where
we were attacked.
650
00:54:44,704 --> 00:54:49,166
But he used the fog and straw sheaves
651
00:54:52,213 --> 00:54:55,775
carried out a remarkable plan
and brought victory.
652
00:54:57,520 --> 00:54:58,988
Lift your head.
653
00:55:01,524 --> 00:55:04,686
You have been a great help
in this war.
654
00:55:05,426 --> 00:55:06,985
What is your name?
655
00:55:08,929 --> 00:55:10,489
I am called Jang.
656
00:55:11,233 --> 00:55:12,427
Jang.
657
00:55:15,171 --> 00:55:20,040
I will greatly reward you.
Tell me what you would like.
658
00:55:22,679 --> 00:55:25,647
I will give you anything
Just tell me
659
00:55:26,783 --> 00:55:29,843
I am, really, a man who studies
the principles of nature.
660
00:55:31,789 --> 00:55:35,452
There is someone
who has taught me all this.
661
00:55:35,594 --> 00:55:38,062
I would like to be near him.
662
00:55:38,796 --> 00:55:40,058
Who is he?
663
00:55:40,397 --> 00:55:43,960
He is doctor Mokrasu
who was the head of Tehaksa.
664
00:55:45,103 --> 00:55:48,868
Please bring doctor Mokrasu
and the people of Haneuljae
665
00:55:49,008 --> 00:55:51,373
from Shilla to Beakjae's Tehaksa!
666
00:55:53,313 --> 00:55:56,576
Please bring back the doctor
and the people of Haneuljae
667
00:55:56,715 --> 00:55:58,579
bask to this palace!
668
00:56:10,229 --> 00:56:12,722
Bring the people of Haneuljae here!
669
00:56:16,271 --> 00:56:18,534
How do you know the doctor?
670
00:56:18,671 --> 00:56:22,632
I am his disciple
and a member of Haneuljae.
671
00:56:24,377 --> 00:56:28,247
After the doctor was wrongly accused
and sent to Shilla,
672
00:56:28,383 --> 00:56:32,752
He did not go to Shilla
and still remains faithful to you, my Lord.
673
00:56:33,988 --> 00:56:36,651
And so I respect him and I believe
674
00:56:36,792 --> 00:56:40,956
that a man like him should be near
you and Baekjae, for the country's sake.
675
00:56:43,200 --> 00:56:46,965
But your majesty!
Mokrasu was accused of conspiracy!
676
00:56:47,104 --> 00:56:49,368
That old bronze censer story?
677
00:56:49,506 --> 00:56:53,169
Yes, Crown Prince!
Do you need it to be repeated?
678
00:56:53,309 --> 00:56:55,972
A birth mistaken!
Burns incense alone
679
00:56:56,113 --> 00:56:57,977
He who burns it alone becomes king
680
00:56:58,115 --> 00:57:01,779
The king will rebuild Baekjae
And receive all the glory
681
00:57:01,920 --> 00:57:05,686
How dare anyone say such things
about the king's position?
682
00:57:05,825 --> 00:57:08,793
How dare anyone make a bronze censer
683
00:57:08,928 --> 00:57:11,191
with such a writing?
684
00:57:11,327 --> 00:57:15,129
You're right, your majesty!
This is a conspiracy.
685
00:57:15,267 --> 00:57:19,533
It is, if the doctor had really made it.
686
00:57:19,671 --> 00:57:22,436
But did he?
687
00:57:22,575 --> 00:57:24,133
It was found in his room...
688
00:57:24,276 --> 00:57:26,836
We don't know if the doctor
made it or someone put it there?
689
00:57:26,979 --> 00:57:28,742
All I'm asking is
did we go through all the right procedures?
690
00:57:28,880 --> 00:57:31,749
No, my Lord!
We just assumed everything.
691
00:57:31,884 --> 00:57:35,343
We did not!
He ran away from guilt!
692
00:57:35,489 --> 00:57:36,751
Well then let's bring him back!
693
00:57:36,890 --> 00:57:38,449
Though, it is not the same request as Jang
694
00:57:38,592 --> 00:57:42,154
I believe we should distinguish between
right and wrong.
695
00:57:42,296 --> 00:57:43,763
So let's bring them back here!
696
00:57:46,200 --> 00:57:47,962
Please bring them back, your majesty!
697
00:58:06,321 --> 00:58:10,384
Your distribution
and will saved Baekjae.
698
00:58:11,026 --> 00:58:15,122
We start our attack on the fog attack.
699
00:58:15,264 --> 00:58:18,531
And I'll lead this war for the victory.
700
00:58:19,570 --> 00:58:22,733
I'll give you power, obey me.
701
00:58:22,872 --> 00:58:24,239
It's not you, general.
702
00:58:24,375 --> 00:58:28,141
I can't obey the man
who gives impotence and loss to people.
703
00:58:28,279 --> 00:58:30,941
That kind of man can get weapons,
704
00:58:31,081 --> 00:58:32,640
But you can't get man.
705
00:58:32,784 --> 00:58:35,754
I don't have any regret at all.
706
00:58:35,887 --> 00:58:37,150
Kill me.
707
00:58:38,490 --> 00:58:39,652
Jang!
708
00:58:40,293 --> 00:58:42,055
I'll go into enemy's base.
709
00:58:42,192 --> 00:58:43,855
They used fog to steal
710
00:58:43,995 --> 00:58:46,158
Silla's arrows by rice straw.
711
00:58:46,299 --> 00:58:50,860
Now, Silla lost their arrows
and Baekjae gained them.
712
00:58:51,003 --> 00:58:52,766
Attack is already started.
713
00:58:52,904 --> 00:58:54,373
I lost it!
714
00:59:12,826 --> 00:59:15,990
Dr. Mok and Haneuljae
were abandoned to Silla,
715
00:59:16,129 --> 00:59:17,995
Please return them to the palace!
716
00:59:19,534 --> 00:59:23,402
Dr. Mok has false charge
and after he was thrown away,
717
00:59:23,539 --> 00:59:27,805
He hasn't naturalized to Silla
and still look towards you, lord.
718
00:59:27,942 --> 00:59:30,606
So I admire him.
719
00:59:30,747 --> 00:59:32,610
I think he must be next to you.
720
00:59:32,749 --> 00:59:35,012
That's the way for Baekjae.
721
00:59:35,150 --> 00:59:38,518
But lord! Mok Rasoo has done treason!
722
00:59:38,654 --> 00:59:40,623
Are you trying to
show us bronze censer, again?
723
00:59:40,757 --> 00:59:44,420
Who can argue pro
and con about the position of king,
724
00:59:44,561 --> 00:59:47,622
Who can make the bronze censer
725
00:59:47,766 --> 00:59:49,731
With that engraved pendant?
726
00:59:49,867 --> 00:59:53,131
If he made it,
it's definite treason.
727
00:59:53,270 --> 00:59:56,035
But did he actually make that?
728
00:59:56,173 --> 00:59:57,639
But it was found at his workshop...
729
00:59:57,774 --> 01:00:00,335
Whether he made it
or someone put it there,
730
01:00:00,479 --> 01:00:02,447
Did you actually follow
the procedure when asking?
731
01:00:02,582 --> 01:00:03,843
So, let's bring him in!
732
01:00:03,981 --> 01:00:07,441
I think it's right time to find out
what really happened.
733
01:00:07,586 --> 01:00:09,054
So bring him in.
734
01:00:11,490 --> 01:00:13,288
Please bring him in, lord.
735
01:00:17,930 --> 01:00:19,397
Let's think about that.
55711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.