All language subtitles for Ballad of Suh Dong e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,012 --> 00:00:08,696 If we do that, you'll give us all yams? Episode 6. 2 00:00:08,827 --> 00:00:11,316 - I told you already - Nice 3 00:00:11,382 --> 00:00:12,953 So bring more of your friends. 4 00:00:27,556 --> 00:00:32,007 Princess Sunhwa has secretly 5 00:00:32,139 --> 00:00:36,067 Shared love Seodong 6 00:00:36,855 --> 00:00:37,968 Hugs and go. 7 00:00:38,163 --> 00:00:40,455 You should visit to the lord now 8 00:00:40,521 --> 00:00:41,437 Alright. 9 00:00:41,568 --> 00:00:43,598 That's the song only I and Sunhwa know. 10 00:00:43,663 --> 00:00:45,367 How this song get? 11 00:00:45,759 --> 00:00:48,313 Secretly... secretly, 12 00:00:55,319 --> 00:00:56,630 Is this true? 13 00:00:58,921 --> 00:01:01,474 Yes, I'm the one who did this. 14 00:01:03,309 --> 00:01:04,487 Why? 15 00:01:06,648 --> 00:01:08,154 What's the reason? 16 00:01:09,136 --> 00:01:13,327 When I was young, I thought a boy died because of me. 17 00:01:13,393 --> 00:01:14,834 But a few days ago, 18 00:01:14,899 --> 00:01:17,780 Accidently I heard he is alive. 19 00:01:18,500 --> 00:01:21,185 So I did it to find him, 20 00:01:21,317 --> 00:01:22,691 Which noble family's son is he? 21 00:01:24,459 --> 00:01:25,572 He's Seodong. 22 00:01:26,031 --> 00:01:29,305 Seodong? He sells yam? 23 00:01:29,960 --> 00:01:31,007 Yes. 24 00:01:31,138 --> 00:01:32,382 Truly... 25 00:01:32,513 --> 00:01:34,084 To find a bloody Seodong, 26 00:01:34,281 --> 00:01:37,097 You spreaded that odd song? 27 00:01:39,258 --> 00:01:41,157 Why that song? 28 00:01:41,288 --> 00:01:43,841 How can you find him if you spread that song? 29 00:01:44,889 --> 00:01:48,098 That I cannot tell you. 30 00:01:48,164 --> 00:01:50,455 What? You can't tell me? 31 00:01:51,110 --> 00:01:53,729 When I drove him to death, 32 00:01:54,187 --> 00:01:56,545 It's because I couldn't keep the promise. 33 00:01:57,004 --> 00:02:00,146 I would never do something like that ever again. 34 00:02:00,736 --> 00:02:01,914 Speak 35 00:02:04,075 --> 00:02:05,778 Don't you speak now 36 00:02:16,124 --> 00:02:17,826 Dismiss her now 37 00:02:19,267 --> 00:02:20,379 And... 38 00:02:20,903 --> 00:02:23,458 Do not give her a carriage or horse, 39 00:02:23,589 --> 00:02:26,797 Not even a small cart and dismiss her to temple Chungin 40 00:02:26,928 --> 00:02:29,154 But it's too long to walk... 41 00:02:29,351 --> 00:02:30,988 Dismiss her tomorrow morning 42 00:02:31,578 --> 00:02:35,309 Nobody follows my order, kill them immediately 43 00:02:46,639 --> 00:02:48,472 Why are you doing this? 44 00:02:49,519 --> 00:02:53,448 Me, I hate walking. I really do. 45 00:02:53,579 --> 00:02:57,116 You don't know what it feels like. 46 00:02:57,246 --> 00:03:00,520 I get blister, calf, and hungry. 47 00:03:01,436 --> 00:03:04,122 To find that Seodong, 48 00:03:04,318 --> 00:03:05,890 Do you have to do this? 49 00:03:06,086 --> 00:03:10,014 Surely I want to find and see him. 50 00:03:10,146 --> 00:03:13,092 But I have a more important reason. 51 00:03:14,010 --> 00:03:15,122 What is it? 52 00:03:15,582 --> 00:03:18,855 I wanna do the last training of Hwarang. 53 00:03:18,986 --> 00:03:20,557 What is it? 54 00:03:20,950 --> 00:03:24,682 To travel around Silla to see, listen, and experience. 55 00:03:25,076 --> 00:03:27,236 Oh Isn't it on foot? 56 00:03:27,826 --> 00:03:29,529 Yes We walk. 57 00:03:31,887 --> 00:03:36,142 You're driving me crazy. 58 00:03:36,666 --> 00:03:38,565 So dizzy I feel like vomitting. 59 00:03:47,339 --> 00:03:49,108 I'm not trying to arrest you. 60 00:03:49,239 --> 00:03:51,006 That song Sing that song for me. 61 00:03:52,775 --> 00:03:56,179 Princess Sunhwa has secretly 62 00:03:56,375 --> 00:03:58,211 Shared love Seodong 63 00:03:58,340 --> 00:04:03,906 Hugs and go. 64 00:04:04,692 --> 00:04:07,115 Secretly? Secretly. 65 00:04:07,574 --> 00:04:09,996 Did you write it somewhere else? 66 00:04:10,455 --> 00:04:13,728 Written? Come inside. 67 00:04:18,640 --> 00:04:19,818 Hey, hey. 68 00:04:20,473 --> 00:04:21,848 Why... 69 00:04:22,372 --> 00:04:24,075 You have written the Seodongyo? 70 00:04:26,498 --> 00:04:27,938 You creepy 71 00:04:28,462 --> 00:04:29,641 Hey 72 00:04:34,552 --> 00:04:37,629 Hugs and go to cave, secretly. 73 00:04:38,480 --> 00:04:40,706 When I wrote it, it didn't have a cave. 74 00:04:42,214 --> 00:04:45,684 Cave, cave, cave. 75 00:04:59,501 --> 00:05:00,941 Where are we? 76 00:05:01,530 --> 00:05:03,952 The only place I know, rabbit hole. 77 00:05:04,346 --> 00:05:07,947 You can't see from outside. Only me and rabbit know. 78 00:05:10,174 --> 00:05:11,287 Rabbit hole 79 00:06:47,020 --> 00:06:48,199 Princess 80 00:06:53,831 --> 00:06:55,076 What are you guys doing? 81 00:06:55,468 --> 00:06:58,872 Frankly, King asked us to follow you. 82 00:07:00,575 --> 00:07:02,606 You search the place thoroughly. 83 00:07:02,801 --> 00:07:03,915 Yes, sir 84 00:07:08,564 --> 00:07:09,611 Lock her up 85 00:07:09,744 --> 00:07:10,987 Yes, sir 86 00:07:11,118 --> 00:07:15,439 Lock her up for 365 days and guard her completely 87 00:07:15,571 --> 00:07:16,552 Yes, sir 88 00:07:16,618 --> 00:07:17,666 Lord 89 00:07:17,862 --> 00:07:20,155 Let me do it for you. 90 00:07:22,184 --> 00:07:23,232 Priest? 91 00:07:23,363 --> 00:07:26,047 Yes, I'll take her to temple Woonjung, 92 00:07:26,178 --> 00:07:28,733 And teach her regulation and courtesy. 93 00:07:29,322 --> 00:07:32,138 Unlike other two princesses, 94 00:07:32,268 --> 00:07:34,756 She seems to be interested in outside world. 95 00:07:34,888 --> 00:07:36,590 I was worried about her. 96 00:07:36,787 --> 00:07:39,995 Please give me a chance to educate her. 97 00:07:43,662 --> 00:07:46,675 You can do anything but to kill her. 98 00:07:47,395 --> 00:07:49,556 I'll give all rights to you, priest. 99 00:07:49,752 --> 00:07:50,997 Do me a favor 100 00:08:44,036 --> 00:08:45,411 What's all this? 101 00:08:45,542 --> 00:08:48,489 You told me this has use, 102 00:08:48,620 --> 00:08:50,977 This, too and this as well. 103 00:08:51,109 --> 00:08:53,204 What's this? Why did you collect all these? 104 00:08:53,792 --> 00:08:55,300 This, too. 105 00:09:38,975 --> 00:09:43,035 Seodong When you see this, come to Chungin temple. 106 00:09:52,922 --> 00:09:54,625 I don't see him 107 00:09:54,690 --> 00:09:56,001 Me, neither. 108 00:09:56,655 --> 00:09:57,899 Let's go. 109 00:10:09,948 --> 00:10:11,062 He's there 110 00:10:11,716 --> 00:10:13,091 There 111 00:10:13,223 --> 00:10:14,925 Get him 112 00:10:18,329 --> 00:10:19,508 Where did you go? 113 00:10:20,752 --> 00:10:22,914 When I was in Seorabul, my old friend used to live here. 114 00:10:23,044 --> 00:10:24,419 I was wondering if he's... 115 00:10:26,450 --> 00:10:27,693 Go to motel. 116 00:10:27,890 --> 00:10:30,117 I'll buy one thing and go there. 117 00:10:30,968 --> 00:10:32,081 Alright. 118 00:10:56,832 --> 00:10:59,649 You practiced martial art consistently. 119 00:11:00,697 --> 00:11:01,875 Father 120 00:11:05,148 --> 00:11:07,834 What happened last time? 121 00:11:07,900 --> 00:11:09,471 He's one of the institution member. 122 00:11:09,601 --> 00:11:12,810 He thought I fell into a trap so he came in. 123 00:11:12,941 --> 00:11:14,054 It could have been disaster. 124 00:11:15,561 --> 00:11:19,097 Right I became an engineer. 125 00:11:19,227 --> 00:11:20,930 Right. 126 00:11:21,323 --> 00:11:23,812 It's precisely written how to increase the temperature of klin. 127 00:11:23,942 --> 00:11:26,234 - It'll be helpful. - Yes, yes. 128 00:11:27,347 --> 00:11:30,358 Anyway you're doing enormous job over there. 129 00:11:30,555 --> 00:11:32,717 If you want to come back, tell me anytime. 130 00:11:34,027 --> 00:11:35,467 Even though I was young, 131 00:11:35,664 --> 00:11:38,936 I spoke for Hwarang. I'll accomplish it. 132 00:11:39,068 --> 00:11:40,247 And accomplishing it 133 00:11:40,377 --> 00:11:42,736 Will achieve our family's ambition. 134 00:11:43,914 --> 00:11:46,337 If that's your will, I can't do anything. 135 00:11:46,533 --> 00:11:48,563 But I don't feel ease. 136 00:11:49,087 --> 00:11:51,444 You have to be a doctor and inherit the secret book 137 00:11:51,641 --> 00:11:55,045 So we can massacre there and you can come home safe. 138 00:11:55,243 --> 00:11:56,421 Keep that in mind. 139 00:11:57,076 --> 00:11:58,255 Yes. 140 00:11:59,565 --> 00:12:00,743 - But father, - Yes. 141 00:12:00,939 --> 00:12:04,082 I heard a weird song about Princess Sunhwa on the way. 142 00:12:04,213 --> 00:12:05,522 What is it? 143 00:12:05,784 --> 00:12:08,208 I don't know what it is. 144 00:12:08,273 --> 00:12:12,071 It's imperial matter so it is to be silent. 145 00:12:12,267 --> 00:12:15,411 I think King is afraid of having rumors 146 00:12:15,541 --> 00:12:19,471 So he sent princess to temple Woonjung. 147 00:12:20,715 --> 00:12:23,203 - To Woonjung? - Yes. 148 00:12:31,781 --> 00:12:32,894 Let's go. 149 00:13:01,444 --> 00:13:05,045 Princess, bring the water and offer to heaven. 150 00:13:31,893 --> 00:13:33,399 At this Najeong ceremony, 151 00:13:33,529 --> 00:13:36,215 I'm Kim Doham who was meant to offer the water. 152 00:13:36,281 --> 00:13:39,358 But why did you change me by yourself? 153 00:13:39,816 --> 00:13:42,370 Have you ever eaten yam? 154 00:13:43,549 --> 00:13:44,400 No. 155 00:13:44,532 --> 00:13:47,608 Have you seen people eating yam? 156 00:13:49,049 --> 00:13:50,031 No. 157 00:13:50,162 --> 00:13:51,536 So I changed. 158 00:13:51,669 --> 00:13:53,830 He has to eat yam because he had no foods. 159 00:13:53,960 --> 00:13:56,121 And he cultivated and sold yam. 160 00:13:56,252 --> 00:13:58,544 He really knows what the abundance year means. 161 00:13:58,675 --> 00:14:02,146 I thought he was more appropriate to offer water 162 00:14:02,670 --> 00:14:04,765 For praying the abundant year of Najeong. 163 00:14:05,157 --> 00:14:07,123 What is wrong? 164 00:15:29,629 --> 00:15:31,921 You repulsed all Hwarang who are older than you. 165 00:15:32,117 --> 00:15:34,540 You are very impressive. 166 00:15:34,736 --> 00:15:37,684 I'll designate you Pungwaljoo here. 167 00:15:38,207 --> 00:15:39,583 I'm very pleased. 168 00:15:52,351 --> 00:15:54,381 What is that you wish? 169 00:15:54,447 --> 00:15:57,982 Yes, according to my father Kim Saheung, 170 00:15:58,179 --> 00:16:01,583 Doctors who were expelled from Baekjae, smuggled in Silla 171 00:16:01,649 --> 00:16:04,203 And maintain their private space. 172 00:16:04,399 --> 00:16:08,786 But their skills are too valuable to massacre 173 00:16:08,983 --> 00:16:12,912 And they'll choose to die if we conciliate them. 174 00:16:13,960 --> 00:16:16,055 Yes, I heard that, too. 175 00:16:16,186 --> 00:16:19,525 I'll go inside them and take all methods out of them. 176 00:16:20,312 --> 00:16:23,455 - You want to be a spy? - Yes. 177 00:16:23,586 --> 00:16:27,579 If you do it for us, it's better for Silla. 178 00:16:27,645 --> 00:16:30,658 Yes, when it's done, 179 00:16:30,789 --> 00:16:32,164 Silla can be the center of diplomacy. 180 00:16:32,295 --> 00:16:33,539 Right, 181 00:16:33,734 --> 00:16:35,700 So it won't be your request. 182 00:16:35,829 --> 00:16:38,057 I should request to you. 183 00:16:38,188 --> 00:16:40,939 Majesty, That's not my request. 184 00:16:41,724 --> 00:16:43,689 - It's not? - Yes. 185 00:16:43,885 --> 00:16:46,569 Please give Princess Sunhwa to me 186 00:16:47,618 --> 00:16:48,534 What? 187 00:16:48,665 --> 00:16:51,938 If all my missions are accomplished and returned, 188 00:16:52,070 --> 00:16:54,819 I want to marry with princess 189 00:17:12,762 --> 00:17:14,400 Princess Sunhwa... 190 00:17:14,596 --> 00:17:17,542 Is really Princess Sunhwa looking for me? 191 00:17:26,906 --> 00:17:28,542 How would she look like? 192 00:17:29,197 --> 00:17:33,127 How would little princess look like now? 193 00:17:35,746 --> 00:17:37,056 Seodong, 194 00:17:38,694 --> 00:17:41,574 If you see this, come to Chunin temple. 195 00:18:07,374 --> 00:18:10,255 What the hell song is, What Sunhwa is... 196 00:18:11,891 --> 00:18:14,446 I'm shaking so easily, again. 197 00:18:15,166 --> 00:18:18,833 I've lived in pain for 10 years and so easily... 198 00:18:38,150 --> 00:18:40,705 Priest I truly thank you. 199 00:18:40,835 --> 00:18:44,240 I was very nervous to be locked up in palace. 200 00:18:46,270 --> 00:18:49,675 I wanted to travel around the country like Hwarang. 201 00:18:49,871 --> 00:18:51,182 I wanted to Silla. 202 00:18:52,949 --> 00:18:56,026 I'm able to do that because of you. 203 00:18:56,157 --> 00:18:58,908 You could help me more, right? 204 00:19:00,152 --> 00:19:01,527 Tie princess up 205 00:19:02,181 --> 00:19:05,259 Tie her up and escort to the temple. 206 00:19:05,849 --> 00:19:07,028 Priest 207 00:19:07,159 --> 00:19:09,646 What are you doing Tie her now 208 00:19:10,302 --> 00:19:11,415 Yes 209 00:19:13,379 --> 00:19:16,589 You, who do you think you're touching 210 00:19:16,785 --> 00:19:18,945 Even if you're princess, you're sinner. 211 00:19:19,076 --> 00:19:22,808 And you're chrononic flee, a dangerous offender. 212 00:19:23,005 --> 00:19:24,184 Tie her now 213 00:19:24,380 --> 00:19:25,559 Yes 214 00:19:26,737 --> 00:19:27,785 What are you doing, Bomyung? 215 00:19:28,309 --> 00:19:30,142 Lord already allowed this. 216 00:19:30,993 --> 00:19:32,370 What? 217 00:19:32,500 --> 00:19:37,476 Also you must do silence training until we get there. 218 00:19:38,786 --> 00:19:41,079 Now I can relax. 219 00:19:41,209 --> 00:19:44,156 You're tied up so you wouldn't run away. 220 00:19:45,924 --> 00:19:47,102 Let's go. 221 00:20:00,657 --> 00:20:04,782 Seodong, if you see this letter, come to Chunin temple. 222 00:20:07,467 --> 00:20:10,152 She's heading to Woonjung with priest. 223 00:20:11,593 --> 00:20:13,229 I have a temple to go myself. 224 00:20:13,818 --> 00:20:16,110 What? You leave me here? 225 00:20:16,307 --> 00:20:18,402 Why? Are you afraid? 226 00:20:18,534 --> 00:20:19,843 It's not that... 227 00:20:19,975 --> 00:20:21,938 I'll be quick, 228 00:20:22,070 --> 00:20:25,213 You stay here tonight and check more things at market. 229 00:20:25,408 --> 00:20:27,308 And meet me at motel 4 days later. 230 00:20:27,504 --> 00:20:28,682 - 4 days? - Yes. 231 00:20:41,713 --> 00:20:43,286 Is anyone here? 232 00:20:43,482 --> 00:20:46,821 - Yes, are you staying tonight? - Yes. 233 00:20:46,952 --> 00:20:48,196 Please go in. 234 00:20:49,964 --> 00:20:51,406 Would like to have dinner? 235 00:20:51,537 --> 00:20:53,369 - No, I'm fine. - Ok. 236 00:21:07,382 --> 00:21:09,674 Hey Anyone? 237 00:21:10,853 --> 00:21:12,883 This way, this way... 238 00:21:24,800 --> 00:21:27,747 We're all staying here tonight. 239 00:21:27,878 --> 00:21:28,926 Is there empty room? 240 00:21:29,057 --> 00:21:32,200 Yes, ladies can use this room. 241 00:21:32,396 --> 00:21:34,360 You need to share the room with him. 242 00:21:34,755 --> 00:21:36,195 Is it alright with you? 243 00:21:37,242 --> 00:21:38,421 Of course. 244 00:21:38,749 --> 00:21:41,498 - Guard her. - Yes. 245 00:21:42,873 --> 00:21:46,410 Tell her not to pretend fainting. 246 00:21:47,719 --> 00:21:50,665 Yes Fainting was fake. 247 00:21:50,862 --> 00:21:53,155 But I had to do this I have a reason. 248 00:21:53,351 --> 00:21:55,184 So please let me go. 249 00:21:56,691 --> 00:22:00,356 Priest Priest... 250 00:22:00,553 --> 00:22:03,304 Priest Priest... 251 00:22:03,435 --> 00:22:06,316 - He's in sleep. - Sorry? 252 00:22:07,036 --> 00:22:09,852 I'm the man who is sharing a room with priest. 253 00:22:09,984 --> 00:22:12,406 He's in sleep as soon as he came in. 254 00:22:13,060 --> 00:22:14,435 Please wake him up 255 00:22:15,221 --> 00:22:16,400 Pardon? 256 00:22:16,989 --> 00:22:20,787 I don't know who you are and telling me to wake senior up? 257 00:22:20,984 --> 00:22:22,948 Ask him when it's morning. 258 00:22:23,079 --> 00:22:25,829 It can't be waited Wake him up 259 00:22:27,205 --> 00:22:29,103 No, you don't need to. 260 00:22:29,301 --> 00:22:32,705 Priest I know you're not sleeping. 261 00:22:33,359 --> 00:22:34,538 Priest 262 00:22:34,670 --> 00:22:38,075 When I was young, a kid gave me the biggestjoy. 263 00:22:38,271 --> 00:22:40,170 I think he's sleeping. 264 00:22:40,497 --> 00:22:43,574 No He just went in. 265 00:22:43,705 --> 00:22:46,849 But he's with someone else. 266 00:22:47,505 --> 00:22:53,134 Priest, but I almost killed him because of my mistake. 267 00:22:53,331 --> 00:22:55,951 I mean, I thought he was dead. 268 00:22:56,082 --> 00:22:58,504 But he's alive. 269 00:22:58,570 --> 00:23:02,173 So I spreaded song to find him. 270 00:23:02,303 --> 00:23:05,184 How much he had suffered... 271 00:23:05,315 --> 00:23:07,476 Haven't any of him broken... 272 00:23:07,606 --> 00:23:10,946 I gotta see him whether he's ok. 273 00:23:11,143 --> 00:23:14,286 Priest, one time will do. 274 00:23:14,417 --> 00:23:17,036 Please let me meet him just once. 275 00:23:17,690 --> 00:23:19,524 Please send me to Chungin temple. 276 00:23:20,572 --> 00:23:23,780 All I need to say is sorry. 277 00:23:57,111 --> 00:23:58,289 Princess 278 00:23:58,944 --> 00:24:00,057 Princess 279 00:24:07,914 --> 00:24:09,093 Please hid me. 280 00:24:21,078 --> 00:24:22,976 We have a problem, priest. 281 00:24:23,107 --> 00:24:25,530 Princess ran away. 282 00:24:25,726 --> 00:24:27,625 We all go out and find her. 283 00:24:27,690 --> 00:24:31,161 You don't need to. She'll be in the room. 284 00:24:31,685 --> 00:24:32,733 Pardon? 285 00:25:29,112 --> 00:25:31,536 Let's go We have a long way to go. 286 00:25:39,720 --> 00:25:43,714 Priest This is to Chungin temple... 287 00:25:43,845 --> 00:25:47,382 All you need to say is sorry once. 288 00:25:47,905 --> 00:25:49,608 - Yes. - Right. 289 00:25:49,805 --> 00:25:52,489 Then meet him in front of me. 290 00:25:53,143 --> 00:25:54,322 Yes Yes 291 00:25:54,519 --> 00:25:56,943 Plus you can travel Silla. 292 00:25:58,972 --> 00:25:59,823 Priest 293 00:26:00,019 --> 00:26:01,722 King allowed me. 294 00:26:04,013 --> 00:26:07,420 But you have to come to the temple every forenight. 295 00:26:07,616 --> 00:26:11,478 You have to write what you saw and heard. 296 00:26:11,610 --> 00:26:12,526 Yes. 297 00:26:12,723 --> 00:26:14,885 Also Bomyung and Chogi 298 00:26:15,015 --> 00:26:18,093 And Seochung must be with you whole time. 299 00:26:18,159 --> 00:26:19,598 Yes 300 00:26:19,663 --> 00:26:21,104 But if they're so close 301 00:26:21,170 --> 00:26:23,266 Nobody comes and talk to me. 302 00:26:24,641 --> 00:26:26,605 Chogi and Bomyung follow her 20 steps behind 303 00:26:26,736 --> 00:26:29,552 And guards are 50 steps behind. 304 00:26:29,748 --> 00:26:31,319 - Understood? - Yes. 305 00:26:31,450 --> 00:26:32,564 Yes 306 00:26:56,988 --> 00:26:59,084 Oh Oh Princess 307 00:26:59,150 --> 00:27:00,589 Where did she go... 308 00:27:00,655 --> 00:27:03,732 Princess Gosh... 309 00:27:06,090 --> 00:27:08,841 Princess Princess 310 00:28:00,179 --> 00:28:05,220 When I lost my mom, you were the joy of my life. 311 00:28:05,416 --> 00:28:07,381 But that's enough. 312 00:28:07,511 --> 00:28:11,310 I try to forget everything, I'll concentrate on my thing. 313 00:28:12,751 --> 00:28:14,321 Don't look up me. 314 00:28:34,229 --> 00:28:36,979 - Stop Stop - Stop 315 00:28:39,532 --> 00:28:40,907 He looks suspicious. Surround him 316 00:29:05,594 --> 00:29:06,773 Get him. 317 00:29:47,960 --> 00:29:49,139 Let's go. 318 00:29:51,234 --> 00:29:52,938 Why are you so late? 319 00:29:53,004 --> 00:29:56,080 Give me what you brought and go to the room now. 320 00:29:56,473 --> 00:29:57,520 What happened? 321 00:29:57,652 --> 00:29:59,681 Prince Aja's letter has arrived. 322 00:30:00,728 --> 00:30:01,843 Pardon? 323 00:30:06,557 --> 00:30:07,736 Have a seat. 324 00:30:08,652 --> 00:30:12,843 3 years ago, Prince Aja came to Baekjae safely, 325 00:30:12,975 --> 00:30:16,969 His position is nominal because he wasn't around. 326 00:30:17,427 --> 00:30:19,719 Even so the only power he has is 327 00:30:19,916 --> 00:30:22,207 In Japan, Prince Syotokoo. 328 00:30:22,273 --> 00:30:25,547 Since Prince Aja delivered many culture and technology 329 00:30:25,743 --> 00:30:28,167 Their relationship is very close. 330 00:30:28,297 --> 00:30:31,375 General Bu Yeosun can do nothing about that. 331 00:30:31,505 --> 00:30:35,631 But Japan asked him a difficult favor. 332 00:30:35,827 --> 00:30:39,822 This man brought his letter and found us here. 333 00:30:39,953 --> 00:30:42,179 Japan wants the blade 334 00:30:42,310 --> 00:30:45,126 Which is stronger than ever. 335 00:30:45,192 --> 00:30:48,268 They believe that we have that blade. 336 00:30:48,466 --> 00:30:50,888 Even though we don't have the technology now. 337 00:30:51,542 --> 00:30:54,358 Because of Japanese prince's difficult situation, 338 00:30:54,424 --> 00:30:56,978 Unless we deliver the technology, 339 00:30:57,175 --> 00:31:00,840 Prince Aja cannot trade anything in many other places. 340 00:31:00,972 --> 00:31:04,050 So we must deliver it. 341 00:31:04,181 --> 00:31:07,717 And he has to deliver it with his only power. 342 00:31:07,848 --> 00:31:10,795 Otherwise he cannot maintain 343 00:31:10,859 --> 00:31:12,171 His only position he has now. 344 00:31:12,300 --> 00:31:15,837 If not, we can't go back to Baekjae for ever. 345 00:31:15,968 --> 00:31:17,473 We have two problems. 346 00:31:17,539 --> 00:31:20,878 First is we don't have the blade yet. 347 00:31:21,010 --> 00:31:24,350 Second is Prince is leaving soon 348 00:31:24,480 --> 00:31:26,838 So he have only 10 days. 349 00:31:27,361 --> 00:31:29,195 All of you must investigate. 350 00:31:29,261 --> 00:31:32,273 Anything is good, so stop what you're doing. 351 00:31:32,403 --> 00:31:36,398 Try to think where your part can be assisted. 352 00:31:36,463 --> 00:31:38,886 Steeple and weave work that we received to work, 353 00:31:38,952 --> 00:31:41,440 I'll try to reduce as much as I can. 354 00:31:41,506 --> 00:31:44,189 Rest of people must concentrate on this. 355 00:32:26,884 --> 00:32:29,045 When did he make that strong iron 356 00:32:38,998 --> 00:32:40,963 Before this important mission, 357 00:32:41,093 --> 00:32:44,171 What we think about is focus, passion and grudge. 358 00:32:44,302 --> 00:32:47,380 Let's brainstorm it. 359 00:32:47,512 --> 00:32:49,017 Right. What shall we play? 360 00:32:49,607 --> 00:32:51,113 - Play? - Play? 361 00:32:51,178 --> 00:32:53,077 We're told to think together. 362 00:32:53,208 --> 00:32:54,976 She was just saying. 363 00:32:55,172 --> 00:32:57,857 We all have different parts, so what can we do? 364 00:32:58,053 --> 00:32:59,887 It's not good manner us to do it. 365 00:33:00,018 --> 00:33:01,785 - Right. - So? 366 00:33:01,916 --> 00:33:04,929 This is the chance to play 367 00:33:04,995 --> 00:33:07,483 Officially and legally. 368 00:33:08,137 --> 00:33:10,167 Eunjin I'm proud of you. 369 00:33:10,364 --> 00:33:13,180 How come I couldn't think about that? 370 00:33:13,311 --> 00:33:15,864 I admire you more. 371 00:33:16,061 --> 00:33:18,745 You don't think about this. 372 00:33:18,810 --> 00:33:20,971 And you always play without noticing. 373 00:33:22,675 --> 00:33:25,621 Bumro While I'm working with Sir. Mack, 374 00:33:25,753 --> 00:33:27,848 I'll give you authority to watch my daughter. 375 00:33:27,913 --> 00:33:30,204 So just make her to work. 376 00:33:30,401 --> 00:33:32,824 Don't worry, you just watch my father. 377 00:33:32,956 --> 00:33:35,181 Nobody notices when he plays. 378 00:33:35,378 --> 00:33:37,669 Don't worry let's go. 379 00:33:44,480 --> 00:33:45,528 I have a question. 380 00:33:45,724 --> 00:33:46,969 Don't ever talk to us. 381 00:33:47,098 --> 00:33:49,065 - No, you can say, Jang. - You 382 00:33:49,194 --> 00:33:51,748 He's one of us. Tell us. 383 00:33:52,402 --> 00:33:53,647 The blade. 384 00:33:53,843 --> 00:33:55,873 What if we make a one sided sword? 385 00:33:56,070 --> 00:33:58,100 Two sided blades is only for stab. 386 00:33:58,166 --> 00:33:59,606 But if we make a sword like axe, 387 00:33:59,672 --> 00:34:02,750 Stabbing and cutting are possible so it increases efficiency. 388 00:34:02,945 --> 00:34:04,582 There is one sided blade. 389 00:34:04,779 --> 00:34:08,381 Unlike two sided sword, we call it blade. 390 00:34:08,511 --> 00:34:11,719 That's only used for supervision or display. 391 00:34:12,113 --> 00:34:15,191 So don't talk if you don't know. 392 00:34:17,941 --> 00:34:21,542 One side sword... blade? 393 00:34:23,572 --> 00:34:25,537 Doctor, One side sword 394 00:34:26,191 --> 00:34:27,370 You mean blade? 395 00:34:27,828 --> 00:34:30,709 Yes, Jang asks us to make a blade. 396 00:34:31,364 --> 00:34:33,002 One side sword... 397 00:34:33,853 --> 00:34:36,342 But it doesn't have any practicability. 398 00:34:36,472 --> 00:34:38,567 - It's for display... - Didn't you make strong iron? 399 00:34:38,763 --> 00:34:39,877 I saw it. 400 00:34:40,007 --> 00:34:41,384 It could stab the stone. 401 00:34:42,300 --> 00:34:44,199 Yes It was strong. 402 00:34:44,265 --> 00:34:46,163 The reason why one sided sword didn't mean anything 403 00:34:46,294 --> 00:34:47,473 Was that it was too soft. 404 00:34:47,603 --> 00:34:49,962 But now we have strong iron. 405 00:34:50,878 --> 00:34:52,057 Right, that's right 406 00:34:52,711 --> 00:34:55,658 Giroo can help me and Jang can blow with the bellows. 407 00:34:55,854 --> 00:34:57,033 Follow me 408 00:35:15,499 --> 00:35:17,005 A blade was already invented, 409 00:35:17,137 --> 00:35:18,904 So I thought it was too old. 410 00:35:19,035 --> 00:35:22,178 But when it's applied to strong iron, it's totally different. 411 00:35:22,308 --> 00:35:24,404 We don't need a shield. 412 00:35:24,536 --> 00:35:27,155 The back of sword is round 413 00:35:27,220 --> 00:35:29,119 So we can grab it to block. 414 00:35:29,185 --> 00:35:31,869 - There is another advantage. - It's not done yet 415 00:35:34,947 --> 00:35:37,894 Cutting the straw isn't that big deal. 416 00:35:38,024 --> 00:35:40,120 Even if you made strong iron, 417 00:35:40,316 --> 00:35:43,657 We have to see whether it can cut the iron armor. 418 00:35:43,787 --> 00:35:45,227 You're right. 419 00:35:45,424 --> 00:35:46,996 I was going to try soon. 420 00:35:47,127 --> 00:35:48,567 Jang, do it. 421 00:36:04,610 --> 00:36:05,657 What did I say? 422 00:36:05,789 --> 00:36:08,409 We wasted time listening to beginner. 423 00:36:15,611 --> 00:36:18,296 The blade which is too soft to use. 424 00:36:19,541 --> 00:36:22,421 It's strong but it breaks. 425 00:36:23,599 --> 00:36:25,171 Is there another way? 426 00:37:16,444 --> 00:37:17,687 Eat it. 427 00:37:20,831 --> 00:37:22,206 How is it? The flavor... 428 00:37:25,151 --> 00:37:26,986 Don't throw away the precious. 429 00:37:27,118 --> 00:37:28,951 We can't eat it, it's not around. 430 00:37:59,988 --> 00:38:02,084 - Let's take a rest. - You should go. 431 00:38:02,215 --> 00:38:04,704 I've seen a man dying while walking. 432 00:38:05,883 --> 00:38:07,846 Oh, here... 433 00:38:11,121 --> 00:38:12,430 Oh... 434 00:38:12,954 --> 00:38:14,526 What do we do? 435 00:38:18,585 --> 00:38:20,485 Where are you working on? 436 00:38:20,812 --> 00:38:23,759 Working on? Just little... 437 00:38:24,151 --> 00:38:26,116 Your lips look tired 438 00:38:26,246 --> 00:38:29,717 And it's chapped and it looks bad. 439 00:38:29,849 --> 00:38:31,944 I was trying to put it on to you. 440 00:38:37,641 --> 00:38:39,015 Where did you get this rouge? 441 00:38:39,343 --> 00:38:41,963 Huh? Who made this rouge? 442 00:38:42,617 --> 00:38:43,468 Who are you? 443 00:38:43,599 --> 00:38:45,958 Who was it? Who made it? 444 00:38:47,071 --> 00:38:48,314 I did. 445 00:38:49,362 --> 00:38:50,540 Sorry? 446 00:38:51,326 --> 00:38:53,160 Tell me how to make one. 447 00:38:53,814 --> 00:38:54,928 Make it? 448 00:38:55,386 --> 00:38:59,118 First beeswax... 449 00:38:59,315 --> 00:39:02,261 Frog, toad 450 00:39:02,392 --> 00:39:05,733 Giant centipede, dry them and grind 451 00:39:05,929 --> 00:39:11,102 And you mix and you know... 452 00:39:11,232 --> 00:39:12,478 You're penalized. 453 00:39:13,525 --> 00:39:16,406 What, why are you giving me penalty on the street? 454 00:39:16,472 --> 00:39:17,781 Are you really asking? 455 00:39:20,859 --> 00:39:23,478 The person who made it. Who is it? 456 00:39:24,197 --> 00:39:27,471 My daughter made it and this man stole it. 457 00:39:28,061 --> 00:39:29,241 Your daughter? 458 00:39:29,436 --> 00:39:32,187 Is there a boy? 459 00:39:32,318 --> 00:39:35,068 No I only live with my daughter. 460 00:39:35,264 --> 00:39:37,097 And this man works for me. 461 00:39:38,605 --> 00:39:41,616 Well, I'm your workman forever. 462 00:39:41,747 --> 00:39:43,842 Please stop now. 463 00:39:43,974 --> 00:39:47,575 I raise a boy myself... 464 00:40:33,805 --> 00:40:36,489 - What is it? - Woodpecker's beak. 465 00:40:36,947 --> 00:40:37,800 Beak? 466 00:40:38,781 --> 00:40:39,764 What about it? 467 00:40:40,484 --> 00:40:42,841 Woodpecker's beak punches 468 00:40:42,972 --> 00:40:45,133 - Any strong tree. - So? 469 00:40:45,264 --> 00:40:47,032 The impact sharp beak receives, 470 00:40:47,162 --> 00:40:49,128 Doesn't soft gum absorb it? 471 00:40:49,259 --> 00:40:51,551 So it won't break? 472 00:40:51,681 --> 00:40:53,842 - So then? - It's notjust beak. 473 00:40:53,972 --> 00:40:55,544 It's the same sa human teeth. 474 00:40:55,676 --> 00:40:57,706 Because soft gum support from behind, 475 00:40:57,772 --> 00:41:00,193 Teeth won't break no matter how hard thing you chew. 476 00:41:00,259 --> 00:41:01,634 So what are you saying? 477 00:41:01,766 --> 00:41:03,270 It's the same as blade. 478 00:41:03,336 --> 00:41:04,843 If back of the blade is soft, 479 00:41:04,974 --> 00:41:07,004 It'll absorb the impact from the blade, 480 00:41:07,200 --> 00:41:08,772 And it won't break easily. 481 00:41:09,492 --> 00:41:12,046 Are you telling me to put skin on the back of blade? 482 00:41:12,177 --> 00:41:13,879 Does it sound possible to you? 483 00:41:14,010 --> 00:41:15,648 We can't put it. 484 00:41:15,780 --> 00:41:18,136 And I don't know how to make iron strong. 485 00:41:18,267 --> 00:41:20,755 But if you can make the back with soft iron 486 00:41:20,886 --> 00:41:23,767 And make the blade with new strong iron. 487 00:41:23,899 --> 00:41:26,779 Well, what if make it whole with soft iron 488 00:41:26,910 --> 00:41:28,547 And just put strong iron on blade, 489 00:41:28,743 --> 00:41:31,756 It can be sharp and unbreakable sword? 490 00:41:31,952 --> 00:41:33,197 But, doctor. 491 00:41:33,328 --> 00:41:36,012 It's high technology to just make iron strong. 492 00:41:36,078 --> 00:41:37,518 But making only blade strong... 493 00:41:37,584 --> 00:41:38,762 Let's try it 494 00:41:39,548 --> 00:41:41,709 - Is it possible? - I don't know. 495 00:41:41,841 --> 00:41:42,823 But it's worth trying. 496 00:41:44,590 --> 00:41:46,162 Jang, you help me. 497 00:42:14,450 --> 00:42:17,986 Aren't they too similar with the last time? 498 00:42:18,051 --> 00:42:20,277 Let's just watch it. 499 00:42:21,587 --> 00:42:22,765 Cut it. 500 00:42:32,326 --> 00:42:34,291 Then did you really make it like 501 00:42:34,422 --> 00:42:37,499 Soft at the back and strong at the blade? 502 00:42:37,630 --> 00:42:38,416 Yes. 503 00:42:38,482 --> 00:42:40,053 With the previous soft blade, 504 00:42:40,183 --> 00:42:42,149 Did you just make it strong in blade part? 505 00:42:42,345 --> 00:42:43,524 Yes. 506 00:42:43,589 --> 00:42:45,684 Strong in blade part? 507 00:42:45,815 --> 00:42:49,351 Have you reached this kind of technology? 508 00:42:49,548 --> 00:42:50,989 You're incredible 509 00:42:51,119 --> 00:42:54,851 I'd never thought that this was possible. 510 00:42:54,917 --> 00:42:57,208 You're just amazing, doctor. 511 00:42:57,340 --> 00:42:58,453 No. 512 00:42:58,649 --> 00:43:00,615 This is totally Jang's merit. 513 00:43:03,953 --> 00:43:07,163 He rethought about the useless 514 00:43:07,359 --> 00:43:09,323 Display blade to start with. 515 00:43:09,455 --> 00:43:11,616 And he didn't stop where he failed. 516 00:43:11,746 --> 00:43:14,758 He got insipired from bird's beak which can be ignored. 517 00:43:15,150 --> 00:43:17,246 This tells me new is notjust new. 518 00:43:17,378 --> 00:43:19,866 When old is combined with high technology, 519 00:43:19,932 --> 00:43:22,485 It is shown that it can be new again, 520 00:43:22,681 --> 00:43:25,628 And anything can be the study of nature. 521 00:43:26,480 --> 00:43:27,921 You can practice the skill, 522 00:43:28,117 --> 00:43:32,045 But thinking is the concentration, passion and grudge. 523 00:43:33,354 --> 00:43:34,534 Well done. 524 00:44:14,084 --> 00:44:16,114 I have to finish up the steeple. 525 00:44:16,245 --> 00:44:17,227 Yes, please. 526 00:44:17,359 --> 00:44:20,632 I'll do the delivery of blade to Gulchi. 527 00:44:20,764 --> 00:44:22,400 Yes. 528 00:44:23,056 --> 00:44:24,430 Should we leave tonight? 529 00:44:25,413 --> 00:44:27,116 I'm thinking about to send someone else. 530 00:44:27,247 --> 00:44:30,062 What are you talking about? I've been doing it for long time. 531 00:44:30,521 --> 00:44:33,859 I do understand what you do. 532 00:44:33,990 --> 00:44:36,677 But you have to think about your father. 533 00:44:36,741 --> 00:44:39,557 Bumro, You shouldn't go this time. 534 00:44:39,688 --> 00:44:41,848 I had a bad dream. 535 00:44:41,980 --> 00:44:44,468 Why, dad. I've always done this. 536 00:44:44,599 --> 00:44:48,200 You fool This isn't replacing your brother. 537 00:44:48,332 --> 00:44:49,576 I and Jang will go. 538 00:44:49,706 --> 00:44:52,063 No Not Jang. I'll go. 539 00:44:52,194 --> 00:44:53,308 Bumro 540 00:44:53,440 --> 00:44:56,386 What do I do? I'm not smart like brother 541 00:44:58,415 --> 00:45:00,379 Just play 542 00:45:00,510 --> 00:45:01,690 You three go 543 00:45:02,803 --> 00:45:04,375 - Doctor - But Jang... 544 00:45:04,833 --> 00:45:06,470 Do not discriminate. 545 00:45:09,613 --> 00:45:12,691 If Gulchi comes out himself, it won't be problem. 546 00:45:12,887 --> 00:45:14,065 If this is not the situation, 547 00:45:14,262 --> 00:45:16,816 The head workshop of sword will come. 548 00:45:17,601 --> 00:45:20,156 - Have you memorized password? - Yes. 549 00:45:20,221 --> 00:45:23,626 You three need to gather and accomplish the mission. 550 00:45:24,347 --> 00:45:25,786 Giroo is in charge of this. 551 00:45:25,917 --> 00:45:28,865 Bumro will carry it and Jang is the guide. 552 00:45:28,930 --> 00:45:31,876 If something happens, you must follow Giroo's order. 553 00:45:32,532 --> 00:45:33,514 Yes. 554 00:45:33,645 --> 00:45:36,330 Prince Aja is leaving tomorrow 555 00:45:36,527 --> 00:45:38,425 So you can't go over the mountain safely. 556 00:45:38,622 --> 00:45:41,176 It has to be shortcut to small villege. 557 00:45:41,305 --> 00:45:43,205 Then we have to cross the wooden fence. 558 00:45:43,728 --> 00:45:46,807 Unless something happens, they won't do inspection. 559 00:45:46,872 --> 00:45:48,575 But if they do... 560 00:45:49,229 --> 00:45:51,324 I have prepared for it. 561 00:45:51,390 --> 00:45:52,569 Prepared? 562 00:45:53,814 --> 00:45:56,170 It's easy to get exposed with a long blade. 563 00:45:56,367 --> 00:45:58,396 But if front bit is cut 564 00:45:58,527 --> 00:46:01,147 And put inside of yam, nobody will suspect. 565 00:46:02,654 --> 00:46:05,862 Also Gulchi can get the right ratio 566 00:46:06,058 --> 00:46:07,367 Just by looking at blade and divination. 567 00:46:13,130 --> 00:46:15,422 You're herbman. 568 00:46:16,469 --> 00:46:19,810 Divination and blade are with Bumro. 569 00:46:20,267 --> 00:46:21,577 - Yes. - Yes. 570 00:46:55,365 --> 00:46:57,723 Now, there's no other activity. 571 00:46:57,854 --> 00:47:00,212 If we go over here, there won't be a problem. 572 00:47:00,341 --> 00:47:03,421 Don't get tensed. We might act weird. 573 00:47:56,394 --> 00:47:58,555 - Wait - Why, what's wrong? 574 00:47:58,751 --> 00:48:00,192 I'm just a herbman. 575 00:48:00,324 --> 00:48:02,288 Those guys got caught doing illegal trade. 576 00:48:02,419 --> 00:48:04,056 But I just pick herbs... 577 00:48:06,479 --> 00:48:07,985 Why are you doing this? 578 00:48:09,098 --> 00:48:10,407 I only have herbs. 579 00:48:12,634 --> 00:48:13,813 Move away. 580 00:48:18,526 --> 00:48:21,800 If not in Bumro's, in mine? 581 00:48:21,932 --> 00:48:23,962 See Nothing's there. 582 00:48:45,374 --> 00:48:46,553 Get him 583 00:48:47,339 --> 00:48:48,910 - My bag - Stop there 584 00:48:49,697 --> 00:48:52,184 My bag, My bag 585 00:48:52,709 --> 00:48:54,870 - Get him - Get that man. 586 00:48:55,066 --> 00:48:57,292 - He's one of them Get him - Get him 587 00:49:12,025 --> 00:49:13,400 Here Here Now 588 00:49:13,989 --> 00:49:14,710 Bumro Hurry 589 00:50:09,125 --> 00:50:10,566 Forgive me. 590 00:50:10,893 --> 00:50:14,103 You switched Bumro and Jang's bags secretly? 591 00:50:14,822 --> 00:50:18,162 I thought he would be little safe without it. 592 00:50:18,358 --> 00:50:21,501 Engineer Mack You didn't tell us this important thing 593 00:50:21,631 --> 00:50:23,531 What were you thinking really 594 00:50:23,597 --> 00:50:25,758 Please kill me. 595 00:50:27,526 --> 00:50:30,210 But he doesn't listen to me. 596 00:50:30,341 --> 00:50:33,354 He wants to be part of dangerous mission. 597 00:50:33,550 --> 00:50:35,973 No matter how important it is for Baekjae, 598 00:50:36,170 --> 00:50:40,752 It was enough to Bumsang to do it. 599 00:50:46,384 --> 00:50:48,151 You must accomplish this mission completely. 600 00:50:49,789 --> 00:50:52,212 Do it I'll do it 601 00:51:23,839 --> 00:51:25,018 Do you pick herbs? 602 00:51:26,131 --> 00:51:27,376 Yes, I do. 603 00:51:28,358 --> 00:51:30,780 My father has a problem with urination. 604 00:51:32,352 --> 00:51:35,234 I heard clemits berries are good at it. 605 00:51:36,347 --> 00:51:37,853 You got to pay some. 606 00:51:38,442 --> 00:51:39,621 Here it is. 607 00:51:43,485 --> 00:51:44,925 I don't have clemtis berries. 608 00:51:45,972 --> 00:51:48,854 How about yam instead? 609 00:51:50,687 --> 00:51:52,587 You're here safely. We don't have time. 610 00:51:52,652 --> 00:51:54,748 - Let's go to motel. - Yes. 611 00:51:58,086 --> 00:51:59,985 There's someone chasing us. 612 00:52:00,117 --> 00:52:02,474 Run over the bridge and turn left. 613 00:52:17,665 --> 00:52:19,369 - Are you from Haneuljae? - Yes. 614 00:52:19,498 --> 00:52:22,184 - You could be in danger. - Yes. 615 00:52:22,315 --> 00:52:25,196 How did you know he wasn't from Taehaksa? 616 00:52:25,326 --> 00:52:27,946 I heard metallurgy people would come. 617 00:52:28,012 --> 00:52:30,566 Metallurgy people always handle hot metal 618 00:52:30,762 --> 00:52:33,054 So they won't have any fingerprints and smooth. 619 00:52:33,249 --> 00:52:36,656 Also they have dead skins from hitting the iron. 620 00:52:37,311 --> 00:52:38,619 Yes, that's right. 621 00:52:38,685 --> 00:52:42,025 But that man's hands were soldiers. 622 00:52:42,155 --> 00:52:43,726 His fingers won't smooth. 623 00:52:44,448 --> 00:52:45,626 But that man... 624 00:52:46,412 --> 00:52:49,424 There were strange movement from Silla soldiers at the gate. 625 00:52:49,883 --> 00:52:51,519 I'm glad that you arrived safely. 626 00:52:55,056 --> 00:52:57,413 Yam will be inside. 627 00:52:57,609 --> 00:53:00,425 Insdie that yam, cut in half blade and divination is there. 628 00:53:00,556 --> 00:53:01,669 Yes, I get it. 629 00:53:01,734 --> 00:53:04,616 Then I'd better get going now. 630 00:53:04,747 --> 00:53:07,366 Yes, it's not a easy way to go. 631 00:53:07,432 --> 00:53:08,937 Leave now. 632 00:53:21,510 --> 00:53:25,242 Is it fun to go around the world as you thought in the palace? 633 00:53:26,093 --> 00:53:27,665 Fun... 634 00:53:27,797 --> 00:53:30,350 People are dying from war and shortage. 635 00:53:30,481 --> 00:53:32,053 How can you express it fun? 636 00:53:32,445 --> 00:53:35,130 But you did it to travel around, 637 00:53:35,327 --> 00:53:39,518 And when you were thrown out, you looked fun. 638 00:53:41,220 --> 00:53:44,886 I saw a kid dying by just eating arrowroot and yam. 639 00:53:45,935 --> 00:53:49,012 And I've eaten yam for the first time. 640 00:53:50,845 --> 00:53:52,482 It tasted weird. 641 00:53:54,382 --> 00:53:57,329 I heard a boy saying 642 00:53:57,459 --> 00:54:01,520 Eating and selling it with mom was the happiest days for him. 643 00:54:02,632 --> 00:54:05,645 Because of that, I thought 644 00:54:05,776 --> 00:54:07,806 Yam was the gold plated rice. 645 00:54:10,752 --> 00:54:15,009 How empty would I look to him? 646 00:54:15,925 --> 00:54:20,116 I understand why he told me not to find him. 647 00:54:21,687 --> 00:54:26,074 But every where I go, I see him. 648 00:54:26,861 --> 00:54:28,824 He told me not to... 649 00:54:29,349 --> 00:54:32,034 But as if he asks me to find, he's just around me. 650 00:54:32,885 --> 00:54:35,438 Priest, look at this box please. 651 00:54:35,570 --> 00:54:38,647 - Follow me. - Yes. 652 00:54:48,666 --> 00:54:52,594 I'd like to find out about farming and taxes tomorrow. 653 00:54:53,250 --> 00:54:55,280 I understand your mean, 654 00:54:55,410 --> 00:54:58,030 But please stay here for a few days. 655 00:54:58,750 --> 00:54:59,929 Yes. 656 00:55:04,513 --> 00:55:06,608 What's the matter? 657 00:55:07,394 --> 00:55:08,703 Show me the box, please. 658 00:55:22,324 --> 00:55:24,353 Where is the person who brought this? 659 00:55:24,812 --> 00:55:25,990 He just left. 660 00:55:26,186 --> 00:55:28,544 - Which workshop is he in? - He's a wanderer. 661 00:55:28,675 --> 00:55:30,836 He makes it incredibly well, 662 00:55:31,034 --> 00:55:33,063 We look for him when we work on the steeple. 663 00:55:33,194 --> 00:55:36,663 If you meet him, it's jackpot. If not, no luck. 664 00:55:36,795 --> 00:55:38,693 Does he come tomorrow? 665 00:55:38,759 --> 00:55:40,462 Work is done. 666 00:55:40,659 --> 00:55:41,836 What? 667 00:59:20,938 --> 00:59:22,379 I won't go back. 668 00:59:22,641 --> 00:59:23,950 I'll forget it. 669 00:59:24,016 --> 00:59:25,981 One day it became obstinacy, 670 00:59:26,047 --> 00:59:29,712 One day hate. One day frustration 671 00:59:29,844 --> 00:59:31,219 I'll leave. 672 00:59:31,350 --> 00:59:33,838 And I disappeared. 673 00:59:34,231 --> 00:59:37,832 I'm sorry I couldn't keep the promise. 674 00:59:37,963 --> 00:59:40,321 Nature and stuy, Haneuljae, 675 00:59:40,385 --> 00:59:41,564 And Baekjae... 676 00:59:43,004 --> 00:59:44,184 I... 677 00:59:44,643 --> 00:59:45,821 Forgot it. 678 00:59:45,953 --> 00:59:47,589 Forgive me. 679 00:59:47,720 --> 00:59:49,487 I will never go back. 46248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.