All language subtitles for 5 - Uneasy Lies The Crown-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,000 --> 00:01:21,300 (DOOR OPENS) 2 00:01:25,600 --> 00:01:28,100 Good morning, Frances. He wants to see you. Now. 3 00:01:28,100 --> 00:01:32,900 Oh. He's upset, right? -Right. 4 00:01:34,600 --> 00:01:36,000 (KNOCKING ON DOOR) 5 00:01:36,000 --> 00:01:38,300 Come in. 6 00:01:39,500 --> 00:01:42,100 Hi, Dad. Don't "Hi, Dad" me, young man. 7 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Sir, I know I'm a little late. I'm sorry. It couldn't have been helped. 8 00:01:44,900 --> 00:01:48,100 I ran into Bo Youngstreet. I think I told you about him. 9 00:01:48,100 --> 00:01:50,900 He owns a couple dozen oil wells outside Tulsa. Sit down. 10 00:01:50,900 --> 00:01:52,100 I wouldn't have given him any time, 11 00:01:52,100 --> 00:01:54,400 but he's putting together a new development deal. 12 00:01:54,400 --> 00:01:57,700 Brand-new syndicate. I think it's got very good possibilities. 13 00:01:57,700 --> 00:02:00,300 Wesley, let me ask you something. What do you do for a living? 14 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Sir? Oh, I know what it says on our office door. 15 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Wesley Corman, DDS. 16 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 But I see you so seldom around this office, 17 00:02:08,000 --> 00:02:10,400 I don't know, I thought perhaps you'd taken up some other profession. 18 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 (CHUCKLES) I know. I'm sorry. 19 00:02:11,400 --> 00:02:13,100 Which may not be a bad idea, 20 00:02:13,100 --> 00:02:15,900 because as a dentist, you're a total incompetent. 21 00:02:15,900 --> 00:02:17,800 For five years now, you've been my son-in-law 22 00:02:17,800 --> 00:02:19,600 as well as a junior associate in my practice. 23 00:02:19,600 --> 00:02:22,700 And in both of those areas you've been a crashing failure. 24 00:02:23,900 --> 00:02:27,000 The only reason I put up with you is because my daughter, 25 00:02:27,000 --> 00:02:29,300 misguided though she was, loved you. 26 00:02:30,400 --> 00:02:33,900 Well, now, happily, that condition's just about ended. 27 00:02:36,900 --> 00:02:38,100 What are you talking about? 28 00:02:38,100 --> 00:02:39,800 Don't look so surprised. 29 00:02:39,800 --> 00:02:42,800 I put Liddy in touch with an excellent divorce attorney. 30 00:02:42,800 --> 00:02:45,900 In just a matter of weeks now, your relationship will be terminated. 31 00:02:45,900 --> 00:02:49,700 Now, hold on a second. We have our problems like every other married couple, 32 00:02:49,700 --> 00:02:52,500 but if divorce was ever mentioned, I know she wasn't serious. 33 00:02:52,500 --> 00:02:55,300 Serious? She's damn serious, and so am I. 34 00:02:56,300 --> 00:02:59,200 Wesley, you are a compulsive gambler, 35 00:02:59,200 --> 00:03:01,400 but I have paid your last gambling debt. 36 00:03:01,400 --> 00:03:04,300 Bailed you out of your last tight spot. 37 00:03:04,300 --> 00:03:06,600 Let me show you something. 38 00:03:07,500 --> 00:03:11,000 I have here $220.000 of your IOUs to me. 39 00:03:17,400 --> 00:03:18,700 Dependent on me? 40 00:03:18,700 --> 00:03:21,400 (LAUGHING) One race horse, $20.000. 41 00:03:21,400 --> 00:03:24,900 Died of heart failure second time out of the gate, and he was uninsured. 42 00:03:25,700 --> 00:03:31,000 That big land development deal down in Ensenada, $100.000 down the drain. 43 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 And I have a whole list of gambling debts that I paid for you, 44 00:03:35,000 --> 00:03:37,400 from Las Vegas to Atlantic City. 45 00:03:38,000 --> 00:03:40,300 Well, I intend to collect. 46 00:03:41,500 --> 00:03:43,900 Sir, 47 00:03:44,800 --> 00:03:47,100 I think you realize that... 48 00:03:48,700 --> 00:03:51,800 That I won't be able to make it if you hold me to those notes. 49 00:03:52,900 --> 00:03:55,300 Wesley, you're amazing. 50 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 You knew this was coming about for some time now. 51 00:03:58,600 --> 00:04:01,000 And yet, you couldn't face it, could you? 52 00:04:02,200 --> 00:04:04,600 Well, 53 00:04:04,600 --> 00:04:07,800 no more, my friend. No more. 54 00:04:10,100 --> 00:04:11,700 Wait a minute. Aren't you forgetting? 55 00:04:11,700 --> 00:04:14,900 Six years ago, I saved your daughter's life. 56 00:04:14,900 --> 00:04:16,700 This time, that's not going to work. 57 00:04:16,700 --> 00:04:18,700 I'm going to give you till the end of this month 58 00:04:18,700 --> 00:04:23,000 to take your practice, such as it is, and get out of here. 59 00:04:23,000 --> 00:04:25,300 Do you understand me? 60 00:04:57,300 --> 00:04:59,600 (DIALING) 61 00:05:03,500 --> 00:05:05,800 (CLEARS THROAT) 62 00:05:19,500 --> 00:05:21,300 Hello? Hi, Adam. Wesley. 63 00:05:21,300 --> 00:05:23,300 How you doing? Good, good. How are you? 64 00:05:23,300 --> 00:05:26,500 Well, I'm in good shape. Great. Listen, I need a favor. 65 00:05:26,500 --> 00:05:28,000 How much do you need? 66 00:05:28,000 --> 00:05:16,500 No, I don't need to borrow any more money. 67 00:05:16,500 --> 00:05:17,800 Yeah, sure. As a matter of fact, 68 00:05:17,800 --> 00:05:19,600 I expect to pay you back next week. 69 00:05:19,600 --> 00:05:20,900 That'd be nice, Wesley. 70 00:05:20,900 --> 00:05:24,000 Yeah. The reason I'm calling is to ask you to change 71 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 your 2:00 to 12:30. Can you do that? 72 00:05:27,000 --> 00:05:29,300 Yeah. It's no problem. Terrific. 73 00:05:29,300 --> 00:05:30,600 You got it, buddy. 74 00:05:30,600 --> 00:05:32,900 Great. Yeah, 12:30 sharp. 75 00:05:32,900 --> 00:05:35,400 I'll be there. Uh-huh. I'll see you then. 76 00:05:35,400 --> 00:05:38,100 Adam, thanks. You saved my life. 77 00:05:38,100 --> 00:05:40,400 No big deal. 78 00:05:57,400 --> 00:05:59,700 (WATER SPLASHING) 79 00:07:00,900 --> 00:07:02,900 (PHONE BUZZING) 80 00:07:02,900 --> 00:07:04,000 Yes, Doctor? 81 00:07:04,000 --> 00:07:07,600 Frances, did I mention that Adam Evans called me at home last night 82 00:07:07,600 --> 00:07:09,500 to cancel his 2:00? 83 00:07:09,500 --> 00:07:12,000 No, you didn't. Oh, I'm sorry. He did. 84 00:07:12,000 --> 00:07:14,700 As consolation, you and the other girls can take an early lunch. 85 00:07:14,700 --> 00:07:16,000 Well, thank you, sir. 86 00:07:16,000 --> 00:07:17,100 Have a good time. 87 00:07:17,100 --> 00:07:19,400 You, too. 88 00:07:30,200 --> 00:07:32,500 Hi. Hello. 89 00:07:32,800 --> 00:07:34,700 Look, I'm only going to be a few minutes, 90 00:07:34,700 --> 00:07:37,100 so park it up front for me, would you, please? 91 00:07:37,100 --> 00:07:39,500 Sure. Thank you, sir. Thanks a lot. 92 00:07:42,800 --> 00:07:45,100 I agree. Adam Evans! Adam Evans! 93 00:07:45,100 --> 00:07:47,400 Oh, my gosh! Oh, my God! 94 00:07:47,700 --> 00:07:50,800 Ladies? Sure, I'd be glad to. 95 00:07:50,800 --> 00:07:52,600 (WOMEN CHATTERING) 96 00:07:52,600 --> 00:07:55,000 This is so exciting! 97 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 You're so handsome in person! 98 00:07:57,000 --> 00:07:59,200 Thank you. 99 00:07:59,200 --> 00:08:00,900 Here you go. 100 00:08:00,900 --> 00:08:02,500 Good day, ladies. 101 00:08:02,500 --> 00:08:04,800 (WOMEN EXCLAIMING) 102 00:08:07,300 --> 00:08:09,700 (EAS Y-LISTENING MUSIC PLAYING) 103 00:08:13,700 --> 00:08:16,100 (DINGING) 104 00:08:19,000 --> 00:08:20,400 ADAM: Hey, Wes. Hey, buddy. 105 00:08:20,400 --> 00:08:22,000 Right on time. Come on in. 106 00:08:22,000 --> 00:08:24,300 You can hang your jacket on the back of the door. 107 00:08:24,800 --> 00:08:26,900 I really appreciate your coming in early like this. 108 00:08:26,900 --> 00:08:28,700 Hey, no problem, Wes. 109 00:08:28,700 --> 00:08:29,800 Where are my girls? 110 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 They're all out sick. Can you believe that? 111 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 Is that a fact? Yeah. 112 00:08:33,400 --> 00:08:34,800 We had to cancel all our appointments. 113 00:08:34,800 --> 00:08:37,200 I would have canceled yours if you weren't going to Cannes tomorrow. 114 00:08:37,200 --> 00:08:39,400 I'm glad you didn't. 115 00:08:39,400 --> 00:08:42,300 So, you starting a new film or going on vacation or what? 116 00:08:42,300 --> 00:08:43,500 No, I'm going to a film festival. 117 00:08:43,500 --> 00:08:46,500 Is that right? Sounds like a good time. 118 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 Yeah, we're going to have a good time. 119 00:08:48,000 --> 00:08:50,700 Well, I'll try not to make you late for the plane. How's that? 120 00:08:50,700 --> 00:08:52,800 (LAUGHS) That's good. All right, se�or. 121 00:08:52,800 --> 00:08:54,400 Lower left bicuspid. 122 00:08:54,400 --> 00:08:56,900 You got a lot of decay around the filling here. 123 00:08:56,900 --> 00:08:58,900 But what I think needs immediate attention 124 00:08:58,900 --> 00:09:00,400 is the crown on the right side. 125 00:09:00,400 --> 00:09:02,200 Okay. You're the doc. 126 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 All right, let's put some light on you. 127 00:09:06,600 --> 00:09:10,300 And we'll numb you up here. 128 00:09:12,400 --> 00:09:14,700 Chew down, that's it. 129 00:09:18,700 --> 00:09:21,000 All right, you don't mind needles, do you? 130 00:09:21,000 --> 00:09:23,300 Oh, no. Of course not. 131 00:09:23,300 --> 00:09:24,600 (EXCLAIMS) 132 00:09:24,600 --> 00:09:26,900 Easy goes. 133 00:09:27,700 --> 00:09:28,900 Heard any good jokes lately? 134 00:09:28,900 --> 00:09:30,100 (LAUGHING) 135 00:09:30,100 --> 00:09:32,400 Easy, easy. 136 00:09:33,000 --> 00:09:35,400 Almost there. Great. 137 00:09:35,400 --> 00:09:37,300 (GRUNTS) 138 00:09:37,300 --> 00:09:38,600 That's not too bad. 139 00:09:38,600 --> 00:09:41,100 No. Wake me when you're done. 140 00:09:43,900 --> 00:09:46,300 Let's have a look. 141 00:09:48,200 --> 00:09:49,600 Feel that? Uh-uh. 142 00:09:49,600 --> 00:09:51,400 Good. 143 00:09:51,400 --> 00:09:53,700 Yeah, she's loose. 144 00:09:54,000 --> 00:09:56,400 Pull her right out of there. 145 00:10:05,100 --> 00:10:06,700 There you go. 146 00:10:06,700 --> 00:10:09,000 (SIGHS) 147 00:10:10,500 --> 00:10:13,000 That didn't hurt, did it? Uh-uh. 148 00:10:13,000 --> 00:10:16,900 All right, don't you go anywhere. I'll be right back. 149 00:10:44,000 --> 00:10:46,400 (DRILL WHIRRING) 150 00:11:29,000 --> 00:11:30,700 All righty. Get it? 151 00:11:30,700 --> 00:11:33,000 Yep. 152 00:11:33,300 --> 00:11:38,100 Now we slap a little concrete on here. 153 00:11:41,100 --> 00:11:44,600 And pop her in. 154 00:11:49,000 --> 00:11:51,400 Okay. 155 00:11:53,500 --> 00:11:55,800 Bite down on that. 156 00:11:55,800 --> 00:11:58,000 And... 157 00:11:58,000 --> 00:11:59,300 That's better than the original. 158 00:11:59,300 --> 00:12:01,500 Good. 159 00:12:02,300 --> 00:12:05,000 WESLEY: Now, stay away from hot liquids till the Novocaine wears off. 160 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 You don't want to burn yourself. Got you. 161 00:12:07,000 --> 00:12:09,900 And listen, when you get back from Cannes, let's have dinner, all right? 162 00:12:09,900 --> 00:12:12,200 Lydia would love to hear all about the trip. 163 00:12:12,200 --> 00:12:13,500 You met Lydia, didn't you? 164 00:12:13,500 --> 00:12:15,400 A couple of months ago at the Bergman party? 165 00:12:15,400 --> 00:12:16,900 Yeah. Yeah, I think I did. 166 00:12:16,900 --> 00:12:18,900 Yeah. Gosh, she's a big fan of yours. 167 00:12:18,900 --> 00:12:19,900 She's like a school girl. 168 00:12:19,900 --> 00:12:21,100 She's got cassettes of all the pictures and... 169 00:12:21,100 --> 00:12:22,300 (LAUGHING) 170 00:12:22,300 --> 00:12:23,300 A big fan. 171 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 Well, it's nice to know I have at least one. Yeah, right. 172 00:12:25,300 --> 00:12:27,000 Thanks again, Wes. Sure. Take care. 173 00:12:27,000 --> 00:12:29,400 You bet. 174 00:12:41,600 --> 00:12:45,300 Hi. Do you like what you see? I do. 175 00:12:45,300 --> 00:12:47,100 I didn't hear your car. 176 00:12:47,100 --> 00:12:49,400 At those prices, you're not supposed to. 177 00:12:54,900 --> 00:12:56,900 Did you hear from your father? 178 00:12:56,900 --> 00:12:59,400 He called. 179 00:12:59,400 --> 00:13:01,800 So you heard the good news. 180 00:13:02,900 --> 00:13:04,400 Wesley, don't. 181 00:13:04,400 --> 00:13:07,800 Well, Lydia, sometimes you get the goldmine, sometimes you don't. 182 00:13:07,800 --> 00:13:09,500 We agreed it would be the best thing. 183 00:13:09,500 --> 00:13:10,800 No. 184 00:13:10,800 --> 00:13:12,600 I never did. I couldn't, Lydia. 185 00:13:12,600 --> 00:13:14,500 You know how much I've always loved you. 186 00:13:14,500 --> 00:13:16,900 No, I don't know that. 187 00:13:18,600 --> 00:13:20,400 Maybe if you had shown... 188 00:13:20,400 --> 00:13:23,000 I tried, Lydia. I really did, in my own way. 189 00:13:23,000 --> 00:13:25,700 If it wasn't enough, then so be it. 190 00:13:29,700 --> 00:13:32,500 You know, after what happened to your first husband, 191 00:13:32,500 --> 00:13:33,600 when you needed help, 192 00:13:33,600 --> 00:13:35,800 I suppose I knew I was just a crutch to lean on. 193 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 But now that you're cured, 194 00:13:38,800 --> 00:13:41,100 I guess the reality is I was a guy who happened to be there. 195 00:13:41,100 --> 00:13:43,300 I just wasn't the right guy. 196 00:13:50,900 --> 00:13:53,300 Wesley, 197 00:13:54,700 --> 00:13:57,000 I've been Ionely for a very long time, 198 00:13:59,000 --> 00:14:01,100 and I suppose you'll find out sooner or later, so... 199 00:14:01,100 --> 00:14:03,400 What? Another guy? 200 00:14:03,700 --> 00:14:05,800 Yes. 201 00:14:05,800 --> 00:14:08,200 He is... Lydia, I don't want to know his name. 202 00:14:08,200 --> 00:14:10,200 I think you're grown up enough to... No. 203 00:14:10,200 --> 00:14:12,800 No, after the divorce is final, after I'm gone, fine. 204 00:14:12,800 --> 00:14:15,100 But don't cut me into little pieces now. 205 00:14:17,900 --> 00:14:20,300 All right. 206 00:14:21,400 --> 00:14:23,800 Lydia, 207 00:14:25,200 --> 00:14:27,400 I know you've had a rough time these past couple of years. 208 00:14:27,400 --> 00:14:29,800 I don't want to make it any more difficult for you. 209 00:14:30,200 --> 00:14:32,400 I just want you to know that if anything happens, 210 00:14:32,400 --> 00:14:34,600 if you change your mind, 211 00:14:34,600 --> 00:14:36,200 if this guy, whoever he is, 212 00:14:36,200 --> 00:14:38,100 isn't what you want him to be, 213 00:14:38,100 --> 00:14:40,400 then I'll be there for you. I always will. 214 00:14:42,900 --> 00:14:45,100 Thank you. 215 00:14:47,400 --> 00:14:49,800 Lydia, 216 00:14:50,300 --> 00:14:52,600 I just want you to know I love you. 217 00:14:57,200 --> 00:14:59,500 (SIGHS) 218 00:15:01,200 --> 00:15:02,900 The game's at John Valentine's tonight. 219 00:15:02,900 --> 00:15:05,100 I'll be there if you need me. 220 00:15:06,200 --> 00:15:08,600 Don't forget to take your medicine. 221 00:15:12,500 --> 00:15:12,700 I won't. 222 00:15:52,500 --> 00:15:54,200 (PHONE RINGING) 223 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 ADAM: Hello? Hi. 224 00:15:56,600 --> 00:15:58,200 Are you alone? He just left. 225 00:15:58,200 --> 00:15:59,100 Will he be back soon? 226 00:15:59,100 --> 00:16:00,800 No, no, he won't be back until late. 227 00:16:03,600 --> 00:16:04,000 Which will give me plenty of time to convince you 228 00:16:04,000 --> 00:16:05,200 to take me with you. 229 00:16:05,200 --> 00:16:06,500 Yeah. We'll talk. 230 00:16:06,500 --> 00:16:10,500 LYDIA: I'll be waiting. 231 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Well, friends, I got nothing but a little old flush. 232 00:16:26,000 --> 00:16:27,700 (ALL EXCLAIMING) I think a full house beats a flush. 233 00:16:27,700 --> 00:16:28,800 (ALL EXCLAIMING) 234 00:16:28,800 --> 00:16:29,600 WESLEY: Can you believe it? 235 00:16:29,600 --> 00:16:31,100 VALENTINE: Well, it's my house. 236 00:16:31,100 --> 00:16:31,800 VALENTINE: That's amazing. 237 00:16:31,800 --> 00:16:34,400 It's only 9:00, I'm already getting killed. 238 00:16:34,400 --> 00:16:37,000 The evening is young, darling. Hang in there. 239 00:16:37,400 --> 00:16:39,900 Deal the cards, bunky. VALENTINE: All right, ante up. 240 00:16:43,500 --> 00:16:44,300 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 241 00:16:44,300 --> 00:16:46,500 He said he didn't want to know anything about us. 242 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 You sure he doesn't know about us already? 243 00:16:48,000 --> 00:16:49,100 You don't know Wesley. 244 00:16:49,100 --> 00:16:51,200 If Wesley can't bet on it, he's not interested. 245 00:16:55,000 --> 00:16:57,200 That's too bad. I'd prefer it if everything was out in the open. 246 00:16:57,900 --> 00:16:59,500 I would, too. 247 00:17:02,200 --> 00:17:03,400 It will be soon, thank God. 248 00:17:03,400 --> 00:17:04,200 (CHUCKLING) 249 00:17:04,200 --> 00:17:06,800 Thank God. Yeah. 250 00:17:26,000 --> 00:17:27,400 Cheers. Cheers. 251 00:17:29,700 --> 00:17:31,300 Is it up to par? 252 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 (EXCLAIMS) 253 00:17:36,500 --> 00:17:38,400 (CHUCKLES) 254 00:17:38,400 --> 00:17:42,400 Delicious. You make the best damn margarita I ever had. 255 00:17:52,000 --> 00:17:53,300 I'm in for 100. 256 00:17:53,300 --> 00:17:54,900 I call. 257 00:17:54,900 --> 00:17:55,900 I can't believe it. 258 00:17:55,900 --> 00:17:58,400 Anybody who'd play a hand like this 259 00:17:58,400 --> 00:18:00,200 has gotta be a total masochist. 260 00:18:00,200 --> 00:18:03,300 Jesus, I can't believe it. Call. Jesus. 261 00:18:04,100 --> 00:18:06,500 I don't think so. 262 00:18:07,500 --> 00:18:09,600 Yeah, call. 263 00:18:10,100 --> 00:18:15,000 I think I'll raise you 300. 264 00:18:15,000 --> 00:18:16,100 (ALL EXCLAIMING) 265 00:18:16,100 --> 00:18:17,100 VALENTINE: Come on, come on. 266 00:18:17,100 --> 00:18:18,900 How do you like them apples? 267 00:18:18,900 --> 00:18:21,000 (ALL EXCLAIMING) 268 00:18:31,200 --> 00:18:33,600 (ADAM GASPS) 269 00:18:34,300 --> 00:18:36,400 LYDIA: Adam? Adam? 270 00:18:38,200 --> 00:18:40,500 Adam! 271 00:18:42,200 --> 00:18:46,800 Adam! Adam. Adam, don't die! Adam, don't die! 272 00:18:46,800 --> 00:18:48,600 You can't die! You can't! 273 00:18:48,600 --> 00:18:51,200 Too rich for me. I fold. 274 00:18:52,400 --> 00:18:53,700 My fellow Americans, 275 00:18:53,700 --> 00:18:56,800 I thought this was supposed to be a kinder, gentler game. 276 00:18:56,800 --> 00:18:59,200 (ALL LAUGHING) 277 00:19:00,700 --> 00:19:01,800 Call. 278 00:19:01,800 --> 00:19:04,800 Adam, don't die! Adam! 279 00:19:05,200 --> 00:19:06,400 Too expensive. 280 00:19:06,400 --> 00:19:09,000 Well, it's just you and me, Nancy. 281 00:19:09,000 --> 00:19:10,500 (ALL CHUCKLING) 282 00:19:10,500 --> 00:19:12,800 Adam! 283 00:19:12,800 --> 00:19:13,900 (SPEED-DIALING) 284 00:19:13,900 --> 00:19:17,000 Oh, I forgot. You were in, too, weren't you, Wesley? 285 00:19:17,000 --> 00:19:19,800 You are still in, aren't you because I have no recollection. 286 00:19:19,800 --> 00:19:21,100 (ALL LAUGHING) I just can't... 287 00:19:21,100 --> 00:19:22,400 (PHONE RINGING) 288 00:19:22,400 --> 00:19:24,700 Excuse me. 289 00:19:24,700 --> 00:19:26,600 Yeah, yeah, I'm in. 290 00:19:27,100 --> 00:19:29,400 Yeah? Help! Help, it's an emergency! 291 00:19:29,400 --> 00:19:30,900 It's a heart attack! 292 00:19:30,900 --> 00:19:33,000 The address... The address is 322... 293 00:19:33,000 --> 00:19:35,300 Stop yelling. I can't understand what you're saying. 294 00:19:35,300 --> 00:19:37,800 Help him! Quick! Please hurry! It's a heart attack! 295 00:19:37,800 --> 00:19:40,500 Please, help me! Help... 296 00:19:40,500 --> 00:19:42,200 Okay, okay, who is this? 297 00:19:42,200 --> 00:19:43,800 Lydia Corman! 298 00:19:43,800 --> 00:19:45,400 Lydia, just a minute. Here's Wesley. 299 00:19:45,400 --> 00:19:47,600 And come quick! Help! 300 00:19:47,600 --> 00:19:48,800 Lydia, what's happened? 301 00:19:48,800 --> 00:19:51,400 Hurry! Please hurry! 302 00:19:51,400 --> 00:19:52,900 Adam! Adam! 303 00:19:52,900 --> 00:19:55,300 (WAILING) 304 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 Lydia? 305 00:20:02,100 --> 00:20:04,700 David, let's go. Sorry, guys. 306 00:20:14,400 --> 00:20:16,700 The pool house! 307 00:20:29,700 --> 00:20:32,100 DAVID: Oh, my God. WESLEY: Lydia. 308 00:20:32,500 --> 00:20:34,800 Lydia. 309 00:20:35,100 --> 00:20:36,300 (LYDIA CRYING) 310 00:20:36,300 --> 00:20:39,100 Oh, my God. What happened, honey? 311 00:20:41,900 --> 00:20:44,200 (WHISPERING) It's all right. It's all right. 312 00:20:46,700 --> 00:20:49,700 He's dead. Sis, did you call 911? 313 00:20:50,700 --> 00:20:52,000 Did you call the police? 314 00:20:52,000 --> 00:20:53,900 (SOBBING) He's dead. 315 00:20:53,900 --> 00:20:56,300 He's dead just like Tony. 316 00:20:59,100 --> 00:21:01,200 What are you doing? Calling 911. 317 00:21:01,200 --> 00:21:02,400 Don't be a fool. 318 00:21:02,400 --> 00:21:03,600 Wesley, the man is dead. 319 00:21:03,600 --> 00:21:05,300 Forget about him. I'm thinking of your sister, David. 320 00:21:05,300 --> 00:21:07,500 Remember seven years ago? You can't put her through that again. 321 00:21:07,500 --> 00:21:09,400 What choice do we have? 322 00:21:09,400 --> 00:21:11,200 He died just like Tony. 323 00:21:11,200 --> 00:21:12,700 (GASPING) 324 00:21:12,700 --> 00:21:16,100 We gotta move the body. Get her upstairs. I'll get him dressed. 325 00:21:18,600 --> 00:21:21,000 (LYDIA CRYING) 326 00:22:24,500 --> 00:22:26,900 (CAR ENGINE STARTS) 327 00:22:28,100 --> 00:22:30,100 All clear? 328 00:22:30,100 --> 00:22:32,500 Okay. 329 00:22:43,500 --> 00:22:47,500 (CAR CRASHING) 330 00:22:56,000 --> 00:22:58,100 You want some coffee, Lieutenant? COLUMBO: No, I just had some. 331 00:22:58,100 --> 00:23:00,300 You got a match? No, I don't smoke. 332 00:23:00,300 --> 00:23:01,700 So, what's the story here? 333 00:23:01,700 --> 00:23:03,900 Well, the ambulance boys think it was a coronary. 334 00:23:03,900 --> 00:23:06,000 Coronary? Yeah. 335 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Hey, you know who this guy is? 336 00:23:08,000 --> 00:23:09,900 No. Who is he? 337 00:23:09,900 --> 00:23:13,000 Can we have it a minute, guys, please? Thank you. 338 00:23:13,700 --> 00:23:16,100 Take a look at this. 339 00:23:16,100 --> 00:23:18,300 (GRUNTS) 340 00:23:21,600 --> 00:23:23,200 Adam Evans. McCULLEY: Yeah. 341 00:23:23,200 --> 00:23:24,400 You've seen him in the movies, right? 342 00:23:24,400 --> 00:23:26,400 Oh, yeah. 343 00:23:26,400 --> 00:23:29,000 You know, just Saturday night, my wife ran... 344 00:23:29,000 --> 00:23:30,800 We ran a picture of his. Did you? 345 00:23:30,800 --> 00:23:33,600 Yeah, it was good, too. He was in this helicopter, shooting. 346 00:23:33,600 --> 00:23:35,200 What a shame. Oh, yeah, yeah. 347 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 McCULLEY: Scary, isn't it? 348 00:23:36,200 --> 00:23:37,600 One minute, you're on top of the heap. 349 00:23:37,600 --> 00:23:39,300 Girls love you, lots of bucks. 350 00:23:39,300 --> 00:23:41,000 Next minute, snuffed out. 351 00:23:41,000 --> 00:23:42,800 Canceled by the grim reaper. 352 00:23:42,800 --> 00:23:45,100 Very well put, Sergeant. 353 00:23:49,000 --> 00:23:50,700 Listen, have the medical examiner 354 00:23:50,700 --> 00:23:53,400 find out what this little white speck is here on his lip. 355 00:23:53,400 --> 00:23:56,900 Oh, yeah. Got you. Okay, guys, you can have him. 356 00:23:59,200 --> 00:24:00,600 OFFICER: Okay, let's go. 357 00:24:00,600 --> 00:24:02,800 Clear the way. 358 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 (PEOPLE CHATTERING) 359 00:24:24,200 --> 00:24:25,400 Excuse me, you got a match? 360 00:24:25,400 --> 00:24:28,300 Oh, sure, Lieutenant. Compliments of Adam Evans. Here. 361 00:24:28,300 --> 00:24:29,700 Found them in his shirt pocket. 362 00:24:29,700 --> 00:24:31,900 Listen, when you fellas moved the body, 363 00:24:31,900 --> 00:24:33,000 did you touch anything? 364 00:24:33,000 --> 00:24:34,600 I mean, like the gearshift? 365 00:24:34,600 --> 00:24:35,900 No, we didn't touch a thing. 366 00:24:35,900 --> 00:24:37,100 No? No. 367 00:24:37,100 --> 00:24:38,300 Thank you very much. 368 00:24:38,300 --> 00:24:40,400 Sure. 369 00:24:53,000 --> 00:24:55,300 (DOORBELL RINGING) 370 00:25:01,400 --> 00:25:03,400 Can I help you? Good morning, sir. 371 00:25:03,400 --> 00:25:05,300 I'm sorry to disturb you so early. 372 00:25:05,300 --> 00:25:06,600 Lieutenant Columbo. Police. 373 00:25:06,600 --> 00:25:08,900 Yeah? Sir, it's freezing out here. 374 00:25:08,900 --> 00:25:11,400 Could I come in? This coat doesn't have a lining. 375 00:25:11,400 --> 00:25:13,700 Oh. Yeah, sure, come on in. Thank you very much. 376 00:25:14,900 --> 00:25:18,400 I hate to be the bearer of sad tidings, 377 00:25:18,400 --> 00:25:21,000 but it seems as though there's been an accident. 378 00:25:21,000 --> 00:25:24,200 A friend of yours, I think. Adam Evans, the actor? 379 00:25:24,200 --> 00:25:25,700 Yeah. 380 00:25:25,700 --> 00:25:29,300 Well, they found him this morning up on Mulholland, dead. 381 00:25:29,300 --> 00:25:31,900 Oh, no. 382 00:25:31,900 --> 00:25:34,400 Oh, my God! 383 00:25:35,000 --> 00:25:36,800 A car accident? 384 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 They think it was a heart attack, sir. 385 00:25:38,800 --> 00:25:41,500 Heart attack? 386 00:25:41,500 --> 00:25:43,800 I can't believe that. 387 00:25:43,800 --> 00:25:47,500 If you have a moment, sir, could I ask you a few questions? 388 00:25:49,200 --> 00:25:51,500 Yeah. Sure. Come on in. 389 00:25:52,200 --> 00:25:54,000 Would you like a cup of coffee, Lieutenant? 390 00:25:54,000 --> 00:25:56,300 Oh, I sure could use one, sir. 391 00:25:56,300 --> 00:25:57,800 How about a bagel? 392 00:25:57,800 --> 00:25:59,600 Oh, I don't want to put you out. 393 00:25:59,600 --> 00:26:02,200 No trouble. No trouble at all. 394 00:26:02,200 --> 00:26:03,500 How do you take it? 395 00:26:03,500 --> 00:26:05,000 A touch of cream. 396 00:26:05,000 --> 00:26:07,600 Cream's in the fridge. Help yourself. 397 00:26:07,600 --> 00:26:10,400 Mr. Evans, was he a good friend of yours? 398 00:26:10,400 --> 00:26:12,800 Well, he was a friend. He was a patient. 399 00:26:13,400 --> 00:26:16,100 Oh, then he did have trouble with his heart. 400 00:26:16,100 --> 00:26:19,000 I don't know, Lieutenant. I was his dentist, not his doctor. 401 00:26:19,000 --> 00:26:20,800 Oh, his dentist. 402 00:26:20,800 --> 00:26:23,000 (CHUCKLES) 403 00:26:23,000 --> 00:26:25,500 Sounds like I should apologize for something. 404 00:26:25,500 --> 00:26:28,800 Well, dentists, they gotta live, too. I suppose. 405 00:26:28,800 --> 00:26:31,100 How was he feeling last night? 406 00:26:31,100 --> 00:26:32,400 What's that? 407 00:26:32,400 --> 00:26:35,000 I said, how was he feeling last night, sir, 408 00:26:35,000 --> 00:26:37,700 when he was here? Any problems? 409 00:26:37,700 --> 00:26:40,200 Chest pains? Anything like that? 410 00:26:40,200 --> 00:26:42,500 What makes you think he was here last night, Lieutenant? 411 00:26:42,500 --> 00:26:46,000 Oh, it's very simple, sir. We found these matches 412 00:26:46,000 --> 00:26:47,900 in his shirt pocket. 413 00:26:47,900 --> 00:26:50,600 Oh. Well, he could have picked those up anytime. 414 00:26:50,600 --> 00:26:52,400 Oh, then he was a friend. 415 00:26:52,400 --> 00:26:55,600 I mean, he's been here as a guest in the house? 416 00:26:55,600 --> 00:26:58,500 Yeah. I wouldn't say he was a close friend. 417 00:26:59,000 --> 00:27:03,800 Well, we met him at a party sometime ago, and Lydia, she's a big fan of his. 418 00:27:03,800 --> 00:27:06,100 But he wasn't here last night? 419 00:27:07,100 --> 00:27:08,500 Not that I know of, Lieutenant. 420 00:27:08,500 --> 00:27:10,600 But then again, I wasn't here. 421 00:27:10,600 --> 00:27:13,000 Last night was my poker night. I left here about 8:00. 422 00:27:13,000 --> 00:27:15,300 Didn't get back until... 423 00:27:15,300 --> 00:27:17,800 I don't remember what time I got back, but I didn't see Adam. 424 00:27:17,800 --> 00:27:19,500 Very good. 425 00:27:19,500 --> 00:27:21,000 What's that? 426 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 These bagels are very good. 427 00:27:23,000 --> 00:27:25,300 Thank you. Would you like another? 428 00:27:26,000 --> 00:27:28,500 May I, sir? I didn't have any breakfast. 429 00:27:28,500 --> 00:27:30,800 Sure, help yourself. Go ahead. 430 00:27:32,500 --> 00:27:36,100 Lieutenant, do you always chew on one side of your mouth? 431 00:27:36,100 --> 00:27:38,600 Oh, no, sir. It's just when you told me what you did, 432 00:27:38,600 --> 00:27:42,000 it reminded me I have this sensitive tooth on the left side. 433 00:27:42,600 --> 00:27:45,900 Could be a cavity. I don't know. I just ignore it. 434 00:27:45,900 --> 00:27:47,900 That's not very smart of you, Lieutenant. 435 00:27:47,900 --> 00:27:50,200 Well, I can't stand drilling. 436 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 I mean, it's not the drilling so much. 437 00:27:52,200 --> 00:27:56,000 I can't stand the sound. Just thinking about it makes me very ill. 438 00:27:56,000 --> 00:27:57,700 You ought to come see me sometime. 439 00:27:57,700 --> 00:28:02,100 I use an ultrasonic drill. Thing purrs like a kitten. You won't feel a thing. 440 00:28:02,100 --> 00:28:05,000 Well, you know, now, that's just what I need. 441 00:28:05,000 --> 00:28:06,600 One of those. 442 00:28:06,600 --> 00:28:10,200 Lieutenant, I'd prefer that you didn't speak to my wife right now. 443 00:28:10,200 --> 00:28:12,800 I'd like to break the news to her about Adam, 444 00:28:12,800 --> 00:28:14,800 and, you see, she's got this heart condition. 445 00:28:14,800 --> 00:28:17,400 Speak to your wife, sir? The thought never entered my mind. 446 00:28:17,400 --> 00:28:19,100 This is just routine, you know. 447 00:28:19,100 --> 00:28:21,600 You told me Mr. Evans wasn't here. 448 00:28:21,600 --> 00:28:23,100 That's good enough for me, sir. 449 00:28:23,100 --> 00:28:24,300 I see. 450 00:28:24,300 --> 00:28:26,800 I'm just checking for the record. You understand. 451 00:28:28,200 --> 00:28:31,100 It's so sad, isn't it? A young guy like Adam, 452 00:28:31,900 --> 00:28:33,900 dying so unexpectedly. 453 00:28:33,900 --> 00:28:37,000 You know, I had a cousin once, about the same age. 454 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 He didn't smoke, he didn't drink, 455 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 worked out a couple of times a week. 456 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Just walking along the street. 457 00:28:43,000 --> 00:28:44,600 (SNAPPING FINGERS) Just like that. 458 00:28:44,600 --> 00:28:46,600 Mmm. Heart attack? 459 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 No, he got run over by a bakery truck. 460 00:28:53,300 --> 00:28:55,800 Well, I want to thank you for the bagels and the coffee. 461 00:28:55,800 --> 00:28:56,800 (LAUGHING) 462 00:28:56,800 --> 00:28:59,100 I got everything I need. 463 00:28:59,700 --> 00:29:01,500 Appreciate the time. Hey, glad to be of help. 464 00:29:01,500 --> 00:29:03,800 Let me show you out. 465 00:29:07,700 --> 00:29:10,000 That was Lieutenant Columbo from the police. 466 00:29:10,000 --> 00:29:11,100 What did he want? 467 00:29:11,100 --> 00:29:13,500 He wanted to know if Adam was here last night. 468 00:29:13,500 --> 00:29:15,500 How did he know? Well, what did you tell him? 469 00:29:15,500 --> 00:29:17,400 I told him I was sure that he wasn't. 470 00:29:17,400 --> 00:29:19,200 Now, listen, the only ones who know what happened 471 00:29:19,200 --> 00:29:21,900 are you, me, David and Lydia. 472 00:29:21,900 --> 00:29:25,600 As long as we stick together, nobody will suspect her of anything. 473 00:29:26,000 --> 00:29:28,300 Suspect her? Of what? 474 00:29:28,900 --> 00:29:30,300 What could they possibly suspect her of? 475 00:29:30,300 --> 00:29:31,500 Dad, don't worry. 476 00:29:31,500 --> 00:29:35,000 Whatever happens, we're gonna stick by her. It'll be all right. 477 00:29:35,000 --> 00:29:37,100 LYDIA: Wesley? 478 00:29:39,000 --> 00:29:41,300 Yes. 479 00:29:43,700 --> 00:29:45,900 Hi. Darling. 480 00:29:47,400 --> 00:29:48,800 What have I done? 481 00:29:48,800 --> 00:29:52,100 It doesn't matter. 482 00:29:53,200 --> 00:29:55,300 I love you. 483 00:29:56,100 --> 00:29:57,800 HORACE: Wesley? 484 00:29:57,800 --> 00:30:00,000 I want to express my gratitude, 485 00:30:00,000 --> 00:30:02,200 and I'm sorry that I misjudged you. 486 00:30:02,600 --> 00:30:04,900 I will always be indebted to you. 487 00:30:06,000 --> 00:30:08,300 To both of you. 488 00:30:21,000 --> 00:30:22,800 MEDICAL EXAMINER: Interesting, Lieutenant. 489 00:30:22,800 --> 00:30:24,500 This man's heart did not attack him. 490 00:30:24,500 --> 00:30:25,400 What did? 491 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 Medicine you take to prevent heart attacks. 492 00:30:27,400 --> 00:30:29,300 Come again, Doctor. Digitalis. 493 00:30:29,300 --> 00:30:32,100 Are you saying that he had a bad heart, and he took too much of that stuff? 494 00:30:32,100 --> 00:30:33,600 There was nothing wrong with his heart. 495 00:30:33,600 --> 00:30:35,000 There was nothing wrong with his heart? 496 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Nope. 497 00:30:36,000 --> 00:30:37,500 But heart medicine killed him? 498 00:30:37,500 --> 00:30:38,800 Cause of death. 499 00:30:38,800 --> 00:30:42,800 Ventricular arrhythmia induced by a massive overdose of digitalis. 500 00:30:46,500 --> 00:30:48,600 The normal dose is around one milligram. 501 00:30:48,600 --> 00:30:50,900 We found a hell of a lot more than that in his body. 502 00:30:50,900 --> 00:30:52,700 About twice what it would take to kill him. 503 00:30:52,700 --> 00:30:55,400 A milligram? How much is a milligram? 504 00:30:55,400 --> 00:30:56,900 A couple of grains of salt. 505 00:30:56,900 --> 00:31:00,200 Are you saying all it took to kill this man was the equivalent 506 00:31:00,900 --> 00:31:03,700 of a dozen or so grains of salt? 507 00:31:03,700 --> 00:31:04,800 That's close enough. 508 00:31:04,800 --> 00:31:06,100 How long did it take? 509 00:31:06,100 --> 00:31:07,500 I mean, to kill him? Quick. 510 00:31:07,500 --> 00:31:09,300 A minute, maybe two. 511 00:31:09,300 --> 00:31:11,200 Hmm. 512 00:31:15,000 --> 00:31:16,300 Any marks on his body? 513 00:31:16,300 --> 00:31:17,400 Fifty-seven. 514 00:31:17,400 --> 00:31:19,200 Fifty-seven! 515 00:31:19,200 --> 00:31:21,300 Minor mutilations and dilapidations, 516 00:31:21,300 --> 00:31:25,100 lesions, lacerations, abrasions, incisions, contusions. 517 00:31:25,100 --> 00:31:27,400 The man made action movies. He did his own stunts. 518 00:31:27,400 --> 00:31:29,200 But here, let me show you. 519 00:31:29,200 --> 00:31:30,800 The only new wound we found 520 00:31:30,800 --> 00:31:33,900 was a gash inside the mouth on the right cheek. 521 00:31:36,300 --> 00:31:38,600 Here, take a look. 522 00:31:38,900 --> 00:31:41,100 Any idea what caused that? 523 00:31:41,100 --> 00:31:45,700 Pre-death convulsions, maybe. 524 00:31:47,000 --> 00:31:49,200 Convulsions? 525 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 Doc, can I make a copy of this report? 526 00:31:51,200 --> 00:31:53,400 Help yourself. 527 00:31:54,900 --> 00:31:57,100 Oh, one more thing, Doctor. 528 00:31:57,100 --> 00:32:00,800 That little white speck that we found on the corner of his mouth 529 00:32:00,800 --> 00:32:04,800 was about the size of a grain of salt. Was that digitalis? 530 00:32:04,800 --> 00:32:07,000 No. 531 00:32:07,000 --> 00:32:08,700 That was salt. 532 00:32:08,700 --> 00:32:09,800 Salt? 533 00:32:09,800 --> 00:32:11,700 Regular salt? Yeah. 534 00:32:11,700 --> 00:32:14,100 You know, that stuff you put on food. 535 00:32:14,100 --> 00:32:15,700 But it says here his stomach was empty. 536 00:32:15,700 --> 00:32:17,400 He didn't eat since breakfast. 537 00:32:17,400 --> 00:32:20,200 That's the last time he ate. He had 538 00:32:21,000 --> 00:32:23,500 .07 alcohol in his blood. 539 00:32:24,100 --> 00:32:25,800 He had a drink before he died? 540 00:32:25,800 --> 00:32:28,100 That's not all he had. 541 00:32:29,100 --> 00:32:31,800 Does that mean what I think it means? 542 00:32:34,100 --> 00:32:37,000 You mean, he was.. 543 00:32:37,000 --> 00:32:39,300 Can you think of a better way to go? 544 00:32:40,000 --> 00:32:42,300 (DOORBELL RINGING) 545 00:32:44,000 --> 00:32:46,800 Yes, Lieutenant? Oh, I didn't expect to see you here. 546 00:32:46,800 --> 00:32:49,100 I thought you'd be at the office. 547 00:32:49,100 --> 00:32:51,100 What can I do for you? Well, actually, nothing. 548 00:32:51,100 --> 00:32:53,000 My business is with Mrs. Corman. 549 00:32:53,000 --> 00:32:54,700 May I ask what kind of business? 550 00:32:54,700 --> 00:32:56,300 Well, it's really rather personal, sir. 551 00:32:56,300 --> 00:32:58,000 If I could see her, it'd just take a minute. 552 00:32:58,000 --> 00:33:00,800 No, I'm sorry. Mrs. Corman is not feeling very well. 553 00:33:00,800 --> 00:33:03,100 She's very upset over Adam's death. 554 00:33:03,900 --> 00:33:05,000 Uh-huh. 555 00:33:05,000 --> 00:33:07,200 Unless you think it's absolutely necessary. 556 00:33:07,200 --> 00:33:09,400 Well, I'm afraid it is, sir. 557 00:33:23,700 --> 00:33:26,000 (WESLEY CHATTERING) 558 00:33:30,400 --> 00:33:32,700 I'll handle it. 559 00:33:37,300 --> 00:33:40,400 Lieutenant, I'm Dr. Horace Sherwin, Lydia's father. 560 00:33:40,400 --> 00:33:42,400 I'm sorry, my daughter isn't well. 561 00:33:42,400 --> 00:33:44,400 Whatever you came to see her about will have to wait. 562 00:33:44,400 --> 00:33:46,000 Look, I only have one question. 563 00:33:46,000 --> 00:33:48,600 If I could just ask her that, and then I leave. 564 00:33:48,600 --> 00:33:50,000 What is it you want to know? 565 00:33:50,000 --> 00:33:52,800 I just want to know if Mr. Evans dropped by last night. 566 00:33:52,800 --> 00:33:54,900 Come on, Lieutenant, I already answered that. 567 00:33:54,900 --> 00:33:56,000 I told you he wasn't here. 568 00:33:56,000 --> 00:33:57,200 Well, not quite, sir. 569 00:33:57,200 --> 00:34:01,100 When I asked you, you said, "Not that you know of", because you weren't here. 570 00:34:01,100 --> 00:34:02,300 Well, he wasn't here. 571 00:34:02,300 --> 00:34:03,900 Were you here, sir? 572 00:34:03,900 --> 00:34:06,300 No. Then how do you know? 573 00:34:06,300 --> 00:34:07,600 My daughter would have told me. 574 00:34:07,600 --> 00:34:09,100 COLUMBO: Did you ask her? 575 00:34:09,100 --> 00:34:10,600 I don't have to ask her. 576 00:34:10,600 --> 00:34:13,200 Why don't you ask her? Do it privately. You do it. 577 00:34:13,200 --> 00:34:15,500 Just tell me what she says. 578 00:34:22,300 --> 00:34:24,800 I just need an answer. I don't want to upset anybody. 579 00:34:24,800 --> 00:34:26,900 Sure, I know, Lieutenant. You're just doing your job. 580 00:34:26,900 --> 00:34:29,300 Thank you, sir. I appreciate that. 581 00:34:31,900 --> 00:34:34,600 Lieutenant, Adam Evans was not here. 582 00:34:34,600 --> 00:34:38,100 Did she speak to him on the telephone yesterday, sir? 583 00:34:41,900 --> 00:34:44,300 No. She said no. 584 00:34:45,800 --> 00:34:49,800 The telephone records indicate that they spoke five times. 585 00:34:49,800 --> 00:34:52,200 Five times? 586 00:34:52,200 --> 00:34:54,500 There were five calls. 587 00:34:55,200 --> 00:34:57,200 Oh, my God. 588 00:34:57,200 --> 00:34:59,500 I'm gonna have to mention it. 589 00:35:02,100 --> 00:35:04,300 Doctor, the phone records indicate 590 00:35:04,300 --> 00:35:07,800 that your daughter spoke to Mr. Evans five times yesterday. 591 00:35:07,800 --> 00:35:09,100 HORACE: What difference does that make? 592 00:35:09,100 --> 00:35:10,100 The man died of a heart attack. 593 00:35:10,100 --> 00:35:11,500 I'm afraid not, sir. 594 00:35:11,500 --> 00:35:13,500 Mr. Evans was murdered. 595 00:35:13,500 --> 00:35:15,900 WESLEY: Murdered? COLUMBO: Poisoned by some kind of medicine. 596 00:35:15,900 --> 00:35:18,500 Poisoned? Oh, my God. That's insane. 597 00:35:18,900 --> 00:35:21,500 Lydia, this must be terrible for you. 598 00:35:21,500 --> 00:35:24,000 I love you. I'll always love you. I'll always be there for you. 599 00:35:24,000 --> 00:35:27,200 That's why it's important that I know where he was last night, ma'am. 600 00:35:27,200 --> 00:35:28,800 Lydia, don't answer that. You don't have to answer. 601 00:35:28,800 --> 00:35:31,300 He was here. 602 00:35:33,100 --> 00:35:35,500 Thank you, ma'am. Did he have a drink? 603 00:35:35,500 --> 00:35:37,900 Lieutenant, she's not gonna answer any more of your questions. 604 00:35:37,900 --> 00:35:40,100 You mean, she can't say whether he had a drink? 605 00:35:40,100 --> 00:35:41,900 HORACE: No, she can't. She doesn't have to say a word! 606 00:35:41,900 --> 00:35:43,200 He did have a drink. 607 00:35:43,200 --> 00:35:44,400 Was it a margarita? 608 00:35:44,400 --> 00:35:46,700 LYDIA: Yes. I thought so. 609 00:35:47,100 --> 00:35:48,300 Well, how did you know? 610 00:35:48,300 --> 00:35:50,900 When we found him, he had a grain of salt here on his lip, 611 00:35:50,900 --> 00:35:53,100 and there was alcohol in his stomach. 612 00:35:53,100 --> 00:35:54,400 And the only drink I can think of 613 00:35:54,400 --> 00:35:56,400 that has those two ingredients is a margarita. 614 00:35:56,400 --> 00:35:58,800 Where did he have it, ma'am? 615 00:36:00,200 --> 00:36:02,600 In there. 616 00:36:08,300 --> 00:36:10,900 Did you make the margarita, ma'am, or did he? 617 00:36:10,900 --> 00:36:12,600 I did. I see. 618 00:36:12,600 --> 00:36:14,800 He said that I made the best margaritas in the world. 619 00:36:14,800 --> 00:36:18,400 Yes, ma'am. And this was the tequila? 620 00:36:19,200 --> 00:36:20,300 Yes. 621 00:36:20,300 --> 00:36:22,800 Ma'am, was the bottle full when you opened it? 622 00:36:22,800 --> 00:36:23,900 Yes. 623 00:36:23,900 --> 00:36:26,300 This is the blender? Yes. 624 00:36:30,100 --> 00:36:33,200 And what did you drink the margaritas out of, ma'am? 625 00:36:34,100 --> 00:36:36,400 Over there. The glass. 626 00:36:38,200 --> 00:36:40,500 Oh, there's only one glass. 627 00:36:40,500 --> 00:36:42,500 Did you share the drink, ma'am? 628 00:36:42,500 --> 00:36:44,100 No. I can't drink. 629 00:36:44,100 --> 00:36:48,100 I see. So there was only one glass, and this was it, and it was his? 630 00:36:48,200 --> 00:36:49,300 LYDIA: Yes. 631 00:36:49,300 --> 00:36:53,000 I'd like to take these down to the lab and have them examine them. 632 00:36:53,000 --> 00:36:55,100 Unless there's an objection. 633 00:36:55,100 --> 00:36:56,500 And what if there is? 634 00:36:56,500 --> 00:36:58,900 Oh, I'm afraid I'd have to get a court order, sir. 635 00:36:58,900 --> 00:37:00,900 Lieutenant, you don't really believe 636 00:37:00,900 --> 00:37:02,600 you're going to find poison in there, do you? 637 00:37:02,600 --> 00:37:04,900 I certainly hope not, sir. 638 00:37:05,400 --> 00:37:07,600 Ma'am, your husband mentioned 639 00:37:07,600 --> 00:37:09,000 that you have a heart condition. 640 00:37:09,000 --> 00:37:11,500 Do you take any medication for it? 641 00:37:11,500 --> 00:37:12,600 Yes. 642 00:37:12,600 --> 00:37:14,900 Is that it that I see in your hand? 643 00:37:16,200 --> 00:37:18,500 May I see it? 644 00:37:27,800 --> 00:37:29,700 Thank you very much, ma'am. 645 00:37:29,700 --> 00:37:31,900 I don't think I have to take up any more of your time. 646 00:37:31,900 --> 00:37:34,600 I'll call the lab, and I'll be leaving as soon as they get here. 647 00:37:34,600 --> 00:37:36,500 I'm sorry to have disturbed you, and I... 648 00:37:36,500 --> 00:37:38,900 I really hope this is the last time I have to bother you. 649 00:37:38,900 --> 00:37:41,600 From your mouth to God's ear, Lieutenant. 650 00:37:43,300 --> 00:37:45,600 Oh, one more question, ma'am. 651 00:37:47,300 --> 00:37:50,400 After Mr. Evans had his drink, 652 00:37:51,900 --> 00:37:54,100 how much longer was he still here? 653 00:37:55,500 --> 00:37:57,700 Just a few minutes, and then he was gone. 654 00:38:07,100 --> 00:38:09,400 Gone. 655 00:38:14,100 --> 00:38:16,900 NED: Well, no poison in the tequila bottle. 656 00:38:16,900 --> 00:38:19,500 I'll have the results of the glass in a minute. 657 00:38:19,500 --> 00:38:21,300 Okay. So you pulled out your handkerchief, 658 00:38:21,300 --> 00:38:22,900 and it was full of blue blotches? 659 00:38:22,900 --> 00:38:24,400 Yeah, all full of blue blotches. 660 00:38:24,400 --> 00:38:27,400 And there were people there. It was embarrassing. 661 00:38:27,400 --> 00:38:28,900 I think you better check with your wife. 662 00:38:28,900 --> 00:38:30,700 I'm gonna do that. 663 00:38:30,700 --> 00:38:33,300 Thank God it's only on the handkerchief. 664 00:38:33,600 --> 00:38:36,700 But there was poison in the glass and the blender. 665 00:38:37,200 --> 00:38:39,800 There was poison in the glass and the blender? 666 00:38:42,800 --> 00:38:46,400 And Mrs. Corman said the bottle was full when she opened it. 667 00:38:46,700 --> 00:38:48,400 Ned, do you have a beaker? 668 00:38:48,400 --> 00:38:49,900 Yeah. 669 00:38:49,900 --> 00:38:53,400 And full, it contains 750 milliliters. 670 00:38:59,300 --> 00:39:00,800 Are these markings milliliters? 671 00:39:00,800 --> 00:39:03,100 Right. 672 00:39:05,100 --> 00:39:09,100 Well, that's about 630. 673 00:39:10,700 --> 00:39:12,500 630 from 750, 674 00:39:12,500 --> 00:39:14,200 that's 120. 675 00:39:14,200 --> 00:39:15,200 How much is that in ounces? 676 00:39:15,200 --> 00:39:17,500 About four. 677 00:39:17,500 --> 00:39:19,700 Four. 678 00:39:20,700 --> 00:39:22,900 Hmm. 679 00:39:23,900 --> 00:39:25,900 I'm gonna leave this here with you, Ned. 680 00:39:25,900 --> 00:39:27,000 All right. 681 00:39:27,000 --> 00:39:28,300 And thank you very much. 682 00:39:28,300 --> 00:39:30,500 Mmm-hmm. 683 00:39:30,800 --> 00:39:32,200 Nice shirt. 684 00:39:32,200 --> 00:39:34,200 Right. 685 00:39:34,200 --> 00:39:36,400 (CHUCKLING) 686 00:39:38,000 --> 00:39:40,200 (EAS Y-LISTENING MUSIC PLAYING) 687 00:39:47,400 --> 00:39:49,600 Can I help you? 688 00:39:51,400 --> 00:39:53,600 (WHISPERING) May I speak to Dr. Corman please? 689 00:39:53,600 --> 00:39:54,800 Do you have an appointment? 690 00:39:54,800 --> 00:39:56,000 No, ma'am. 691 00:39:56,000 --> 00:39:57,300 Are you in pain? 692 00:39:57,300 --> 00:39:59,900 (WHISPERING) I'm not here to see him about my teeth. 693 00:40:00,300 --> 00:40:01,900 Why are you whispering? 694 00:40:01,900 --> 00:40:03,700 Police, Lieutenant Columbo. 695 00:40:03,700 --> 00:40:06,500 I'm whispering 'cause I don't want to alarm the patients. 696 00:40:06,500 --> 00:40:09,000 They look nervous enough already. 697 00:40:09,000 --> 00:40:11,400 That's very thoughtful of you, Lieutenant. 698 00:40:11,400 --> 00:40:13,700 Let me just check with the doctor. 699 00:40:15,400 --> 00:40:16,500 (INTERCOM BUZZING) 700 00:40:16,500 --> 00:40:19,000 FRANCES: Doctor? Doctor? 701 00:40:21,500 --> 00:40:22,600 Yes, Frances? 702 00:40:22,600 --> 00:40:24,700 Dr. Corman, there's a... 703 00:40:24,700 --> 00:40:27,900 (WHISPERING) There's a Lieutenant Columbo here to see you. 704 00:40:30,100 --> 00:40:32,400 Yeah, send him right into my office. 705 00:40:33,100 --> 00:40:34,600 You can wait right in here, Lieutenant. 706 00:40:34,600 --> 00:40:36,900 Oh. Thank you very much, ma'am. 707 00:40:38,300 --> 00:40:40,600 Oh, look at all these movie stars. 708 00:40:42,000 --> 00:40:46,000 Yeah, look at this. Yes. 709 00:40:47,000 --> 00:40:50,400 Dr. Corman has many celebrities among his clientele. 710 00:40:50,400 --> 00:40:52,000 Oh, Adam Evans. Yeah. 711 00:40:52,000 --> 00:40:53,600 BOTH: What a shame. 712 00:40:53,600 --> 00:40:55,200 (BOTH CLICKING TONGUES) 713 00:40:55,200 --> 00:40:57,600 I just saw one of his pictures. (SIGHING) Yeah? 714 00:40:57,600 --> 00:40:59,500 Yeah, he was in a tank. It was in the desert. 715 00:40:59,500 --> 00:41:02,900 He come out of the tank, he had a big Japanese sword. 716 00:41:02,900 --> 00:41:04,100 Did you see that one? 717 00:41:04,100 --> 00:41:05,200 No, I missed that one. 718 00:41:05,200 --> 00:41:06,900 Oh, it was good. 719 00:41:06,900 --> 00:41:09,000 Poor man. He was so young. 720 00:41:09,000 --> 00:41:12,200 He always lit up the place when he came in for an appointment. 721 00:41:12,700 --> 00:41:14,400 As a matter of fact, he was due in for some work 722 00:41:14,400 --> 00:41:16,300 the very afternoon of the night he died. 723 00:41:16,300 --> 00:41:18,600 Oh, so you just saw him a few days ago? 724 00:41:18,600 --> 00:41:19,900 No, he didn't come in. 725 00:41:19,900 --> 00:41:21,500 You mean he never showed up? 726 00:41:21,500 --> 00:41:23,200 Oh, no, Lieutenant. 727 00:41:23,200 --> 00:41:26,400 Mr. Evans was far too considerate ever to be a no-show. 728 00:41:26,400 --> 00:41:28,500 No, he called the doctor himself to cancel. 729 00:41:28,500 --> 00:41:31,200 Thank you, Frances. I'll take it from here. 730 00:41:32,000 --> 00:41:33,900 Sorry, I don't have much time, Lieutenant. 731 00:41:33,900 --> 00:41:35,500 I have a patient who's waiting. 732 00:41:35,500 --> 00:41:38,800 I understand, sir. Just a couple of questions. Take a minute. 733 00:41:38,800 --> 00:41:43,400 The lab examined the tequila bottle, the blender and the glass. 734 00:41:43,400 --> 00:41:44,600 And? 735 00:41:44,600 --> 00:41:47,800 And they found poison, sir. 736 00:41:47,800 --> 00:41:49,100 Well, that's absurd. 737 00:41:49,100 --> 00:41:51,100 The bottle was clean, 738 00:41:51,100 --> 00:41:54,100 but the residue in the blender and the glass 739 00:41:54,700 --> 00:41:57,300 was loaded with digitalis. 740 00:41:57,300 --> 00:41:58,700 It's unbelievable. 741 00:41:58,700 --> 00:42:02,600 That's the same medicine that your wife takes, is that right, sir? 742 00:42:03,800 --> 00:42:07,800 Yes. Are you suggesting that my wife poisoned Adam Evans? 743 00:42:09,300 --> 00:42:11,400 Was anyone else there, sir? 744 00:42:11,400 --> 00:42:14,000 No. But I know that she didn't kill him. 745 00:42:14,000 --> 00:42:17,700 Can you think of anyone else who might have had a reason to kill him? 746 00:42:19,300 --> 00:42:21,600 (SIGHING) 747 00:42:21,600 --> 00:42:23,700 No, I can't, Lieutenant. 748 00:42:23,700 --> 00:42:28,000 Adam was very well-liked. I never heard a bad word spoken about him. 749 00:42:28,000 --> 00:42:31,800 Now, he ran around with a lot of women if that means anything. 750 00:42:31,800 --> 00:42:34,700 Well, thank you, sir. That could be very helpful. 751 00:42:34,700 --> 00:42:36,900 Well, I know you got a patient waiting. Thank you very much. 752 00:42:36,900 --> 00:42:40,000 Thank you. I just want to say before I go that, 753 00:42:40,000 --> 00:42:44,300 boy, of all the cases, this one, I'll tell you, this is a mishmash. 754 00:42:44,300 --> 00:42:46,000 You know, a fella takes that amount of poison, 755 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 how does he get in his car and drive all the way up to Mulholland, 756 00:42:49,000 --> 00:42:51,300 10 miles away, and then die? 757 00:42:52,200 --> 00:42:55,600 Exactly what is it you're trying to say, Lieutenant? 758 00:42:55,600 --> 00:42:57,000 I don't know, sir. 759 00:42:57,000 --> 00:43:00,600 If he was poisoned at your house, and died there, 760 00:43:00,600 --> 00:43:03,000 I mean, the body could have been moved. 761 00:43:03,000 --> 00:43:05,200 Do you seriously think that my wife 762 00:43:05,200 --> 00:43:07,500 killed Adam Evans, drove him up to Mulholland Drive, 763 00:43:07,500 --> 00:43:09,500 and pushed his car over the cliff? 764 00:43:09,500 --> 00:43:10,900 Oh, no, sir. 765 00:43:10,900 --> 00:43:12,500 And you want to know why? 766 00:43:12,500 --> 00:43:14,000 Yes. 767 00:43:14,000 --> 00:43:15,600 I don't see how she could have moved 768 00:43:15,600 --> 00:43:18,900 such a big man from the pool house to the car 769 00:43:19,400 --> 00:43:21,700 without help. 770 00:43:23,700 --> 00:43:26,900 Would you validate this for me, sir? My parking ticket? 771 00:43:27,400 --> 00:43:31,400 Sure. 772 00:43:34,000 --> 00:43:35,100 (DOORBELL RINGS) 773 00:43:35,100 --> 00:43:36,200 (STUTTERS) Just a minute. 774 00:43:36,200 --> 00:43:36,100 All right, I'll raise it 100. 775 00:43:36,100 --> 00:43:38,400 (DOORBELL RINGING) Coming! 776 00:43:42,500 --> 00:43:44,200 Whatever you're selling, we don't want any. 777 00:43:44,200 --> 00:43:47,100 Oh, I'm not selling anything, sir. I'm from the police. 778 00:43:47,100 --> 00:43:50,900 The police? We didn't call the police. Anyone call the police? 779 00:43:50,900 --> 00:43:52,600 No. Go away! 780 00:43:52,600 --> 00:43:53,700 (ALL CHATTERING) Cut it short. 781 00:43:53,700 --> 00:43:55,100 May I come in, sir? 782 00:43:55,100 --> 00:43:57,100 Sure, but I'm sure we didn't call the police. 783 00:43:57,100 --> 00:43:59,600 Were these people here the night before last? 784 00:43:59,600 --> 00:44:02,100 Yeah. May I ask them some questions? 785 00:44:02,800 --> 00:44:04,000 Be my guest. 786 00:44:04,000 --> 00:44:06,400 Thank you. 787 00:44:06,400 --> 00:44:08,800 My name is Lieutenant Columbo. 788 00:44:08,800 --> 00:44:10,700 Excuse me for interrupting your game. 789 00:44:10,700 --> 00:44:12,400 I just want to ask you a few questions, 790 00:44:12,400 --> 00:44:14,800 and I'll try to get out of your hair as... 791 00:44:17,200 --> 00:44:19,300 You Nancy Walker? 792 00:44:19,300 --> 00:44:21,100 That's right. 793 00:44:21,100 --> 00:44:24,000 From the Rock Hudson show? Nancy Walker? 794 00:44:24,000 --> 00:44:25,500 You got it. 795 00:44:25,500 --> 00:44:26,600 What are you doing here? 796 00:44:26,600 --> 00:44:27,700 (ALL LAUGHING) 797 00:44:27,700 --> 00:44:29,000 I'm playing cards. 798 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 I'll be a monkey's uncle! 799 00:44:31,000 --> 00:44:32,300 (ALL LAUGHING) 800 00:44:32,300 --> 00:44:33,500 Sit down, Lieutenant. 801 00:44:33,500 --> 00:44:35,200 Oh, well, thank you very much. 802 00:44:35,200 --> 00:44:36,400 It's nice to meet you. 803 00:44:36,400 --> 00:44:39,100 Well, it's nice to meet you, ma'am. Thank you. 804 00:44:39,100 --> 00:44:41,800 Wait till I tell my wife about this. 805 00:44:42,700 --> 00:44:43,800 (ALL CHUCKLE) 806 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 Yes, as I was saying, I would like to establish the whereabouts 807 00:44:49,100 --> 00:44:51,700 of Mr. Wesley Corman the night before last. 808 00:44:51,700 --> 00:44:53,300 He was here. He was here? 809 00:44:53,300 --> 00:44:55,100 Yeah. And what time did he get here? 810 00:44:55,100 --> 00:44:57,300 I don't know. What time did Wesley get here? 811 00:44:57,300 --> 00:44:59,800 Well, by the time I got here, he was already complaining 812 00:44:59,800 --> 00:45:01,600 that he was down for $2.000. 813 00:45:01,600 --> 00:45:04,800 Yeah, I got here at 8:30, and he was already here when I got here. 814 00:45:04,800 --> 00:45:07,100 MAN: Yeah, that's about right. 815 00:45:11,700 --> 00:45:15,600 I know this gentleman here. Is he somebody, too? 816 00:45:15,600 --> 00:45:18,000 Huh? Huh? Oh, yeah, you bet. You bet. 817 00:45:18,000 --> 00:45:19,300 Where do I know this man from? 818 00:45:19,300 --> 00:45:20,900 He was on TV. Not in a while. 819 00:45:20,900 --> 00:45:23,000 It was... Lately, it's been Bakersfield. 820 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 TED: Oh, yeah, definitely in Bakersfield. He's very big there. 821 00:45:25,000 --> 00:45:26,200 (ALL LAUGHING) 822 00:45:26,200 --> 00:45:29,700 He was in the Easter Day Parade there. He played Rumpelstiltskin. 823 00:45:29,700 --> 00:45:31,800 No, no, no. He took it to new dramatic heights. 824 00:45:31,800 --> 00:45:33,000 He was marvelous. On TV. On... 825 00:45:33,000 --> 00:45:35,400 No, it was I Love Lucy. That was his greatest hit. 826 00:45:35,400 --> 00:45:37,400 I Love Lucy? TED: Yeah, that's right. Yeah, the Lucy show. 827 00:45:37,400 --> 00:45:39,300 No, no. You mean the neighbor? 828 00:45:39,300 --> 00:45:42,300 Yeah, that's right. No, the neighbor was a stouter fella. 829 00:45:42,300 --> 00:45:45,100 (STAMMERING) Yeah, that's Dom DeLuise. 830 00:45:45,100 --> 00:45:49,100 Dom DeLuise? No. I love Dom DeLuise. 831 00:45:49,200 --> 00:45:52,700 But, no, sir, you were... What was it? 832 00:45:52,700 --> 00:45:54,800 I did Bewitched. 833 00:45:54,800 --> 00:45:58,800 By gum, Bewitched. You were wonderful on that show, sir. 834 00:45:59,000 --> 00:46:00,400 That was on Tuesday night. 835 00:46:00,400 --> 00:46:02,900 You know, Lieutenant, do you think you maybe could get on with the questions? 836 00:46:02,900 --> 00:46:05,000 We'd kind of like to finish our game if that would be okay. 837 00:46:05,000 --> 00:46:08,600 Oh, absolutely, sir. I'm sorry. Okay. Forgive me. 838 00:46:08,600 --> 00:46:11,100 So, am I safe in saying that, what, he got here between 839 00:46:11,100 --> 00:46:13,200 8:00, 8:30, something like that? 840 00:46:13,200 --> 00:46:14,200 Yeah, that's right, yeah. 841 00:46:14,200 --> 00:46:16,200 RON: Why are you so interested in Wesley? 842 00:46:16,200 --> 00:46:18,500 Is this a serious problem? 843 00:46:18,800 --> 00:46:22,400 This is Ron Cey. This is the baseball player. 844 00:46:22,400 --> 00:46:23,600 That's right. 845 00:46:23,600 --> 00:46:25,500 (ALL LAUGHING) Who else is here? 846 00:46:25,500 --> 00:46:27,900 Lieutenant, the questions? You know, the game? 847 00:46:27,900 --> 00:46:30,300 Oh. Yeah, you want to speed it up, Chief? 848 00:46:30,300 --> 00:46:34,300 You see, I got a date to dance with the devil in the pale moonlight. 849 00:46:34,500 --> 00:46:36,400 Know what I mean? 850 00:46:36,400 --> 00:46:38,700 (ALL LAUGHING) 851 00:46:39,200 --> 00:46:40,400 Jack Nicholson. 852 00:46:40,400 --> 00:46:43,100 He knows. I love this guy. He knows! 853 00:46:43,100 --> 00:46:45,500 I think we should mention the phone call. 854 00:46:45,500 --> 00:46:47,300 What phone call was that, sir? 855 00:46:47,300 --> 00:46:48,500 The phone call from Lydia. 856 00:46:48,500 --> 00:46:50,600 Oh, Dr. Corman's wife called? 857 00:46:50,600 --> 00:46:52,900 VALENTINE: She was hysterical. She... 858 00:46:52,900 --> 00:46:54,000 She was yelling, "Help me! 859 00:46:54,000 --> 00:46:55,900 "Heart attack! Please help!" 860 00:46:55,900 --> 00:46:57,900 They all heard her. And what was she saying? 861 00:46:57,900 --> 00:47:00,700 "Help me." Very agitated. Very... 862 00:47:00,700 --> 00:47:01,900 COLUMBO: About a heart attack? 863 00:47:01,900 --> 00:47:03,600 Yeah. And then what happened? 864 00:47:03,600 --> 00:47:04,600 You were on the phone, sir? 865 00:47:04,600 --> 00:47:06,400 Yeah, I was trying to calm her down, 866 00:47:06,400 --> 00:47:09,900 and I said, "Who is this?" And she said, "Lydia Corman." 867 00:47:09,900 --> 00:47:12,500 And that's when Wesley jumped up and grabbed the phone. 868 00:47:12,500 --> 00:47:14,600 Dr. Corman grabbed the phone 869 00:47:14,600 --> 00:47:17,400 when he heard it was his wife that was on the phone? 870 00:47:17,400 --> 00:47:19,300 Right. But she didn't ask for him. 871 00:47:19,300 --> 00:47:21,000 She just said her name? 872 00:47:21,000 --> 00:47:23,200 VALENTINE: That's right. Mmm-hmm. 873 00:47:23,200 --> 00:47:25,700 And what did Dr. Corman say when he got on the phone? 874 00:47:25,700 --> 00:47:28,800 He said, "Lydia, what's wrong? What happened?" 875 00:47:28,800 --> 00:47:31,000 That's it? Yeah, he shouted her name a couple of times, 876 00:47:31,000 --> 00:47:33,100 but I think she'd already gotten off the phone by then. 877 00:47:33,100 --> 00:47:34,200 And then he left? 878 00:47:34,200 --> 00:47:36,100 Yes. DICK: He and David. 879 00:47:36,100 --> 00:47:37,100 Who's David? 880 00:47:37,100 --> 00:47:39,700 David Sherwin. He's Wes' brother-in-law. 881 00:47:39,700 --> 00:47:41,600 Oh, Lydia's brother was here? 882 00:47:41,600 --> 00:47:44,200 Yeah. He saw the look on Wes' face, and, 883 00:47:44,200 --> 00:47:47,000 well, he knew that Lydia was having trouble again. 884 00:47:47,000 --> 00:47:50,900 Was she in trouble often? What do you mean by that? 885 00:47:53,000 --> 00:47:55,700 Listen, if somebody made a film of their marriage, 886 00:47:55,700 --> 00:47:59,300 it would be called One Flew Over the Cuckoo's Nest Part Two. 887 00:47:59,300 --> 00:48:02,100 Until a couple of months ago, every time we had a game, 888 00:48:02,100 --> 00:48:04,300 she would call twice in the evening. 889 00:48:04,300 --> 00:48:07,600 Lieutenant, could you tell us what this is all about? 890 00:48:07,600 --> 00:48:10,600 I wish I knew, ma'am, I wish I knew. 891 00:48:11,300 --> 00:48:14,000 Well, thank you all very much for your time. 892 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 Interesting group. 893 00:48:17,400 --> 00:48:19,800 (ALL CHUCKLING) 894 00:48:25,100 --> 00:48:27,500 David. Thanks, Wes. 895 00:48:28,500 --> 00:48:30,500 I'm worried about Lieutenant Columbo. 896 00:48:30,500 --> 00:48:31,700 What about him? 897 00:48:31,700 --> 00:48:33,800 First of all, he knows the body was moved. 898 00:48:33,800 --> 00:48:36,000 HORACE: What? But that's not the worst of it. 899 00:48:36,000 --> 00:48:38,600 He found poison in Adam's glass and the blender, 900 00:48:38,600 --> 00:48:40,600 but not the bottle. 901 00:48:40,600 --> 00:48:42,900 And the poison was digitalis. 902 00:48:43,200 --> 00:48:44,600 (SIGHS) 903 00:48:44,600 --> 00:48:46,900 Digitalis. 904 00:48:54,000 --> 00:48:56,100 Now, what I'm worried about is what happens 905 00:48:56,100 --> 00:48:58,800 when he finds out what happened seven years ago. 906 00:48:58,800 --> 00:49:01,900 And he will. It's only a matter of time. 907 00:49:04,800 --> 00:49:07,800 Now, I don't know how the poison got in the glass, 908 00:49:07,800 --> 00:49:10,800 but you can bet that Columbo thinks that Lydia put it in there. 909 00:49:12,200 --> 00:49:16,000 I mean, how else would it have gotten in? 910 00:49:20,700 --> 00:49:22,300 I think the best thing to do 911 00:49:22,300 --> 00:49:24,900 is to put her where no one can find her, 912 00:49:24,900 --> 00:49:26,500 like you did last time. 913 00:49:26,500 --> 00:49:28,400 But last time she was sick. 914 00:49:28,400 --> 00:49:29,600 Mentally ill. 915 00:49:29,600 --> 00:49:31,100 Yeah. 916 00:49:31,100 --> 00:49:34,600 But so is the person who put the poison in that glass. 917 00:49:34,600 --> 00:49:36,900 (PHONE RINGING) 918 00:49:42,100 --> 00:49:43,600 Hello? COLUMBO: Wesley Corman? 919 00:49:43,600 --> 00:49:45,300 Yes. Is David Sherwin with you? 920 00:49:45,300 --> 00:49:47,000 Yes, David's here, Lieutenant. 921 00:49:47,000 --> 00:49:48,300 (WESLEY SIGHS) 922 00:49:48,300 --> 00:49:52,600 It's 11:00. All right. Barney's Beanery? 923 00:49:52,600 --> 00:49:54,900 No, not Barney's Beanery. We'll meet you at 924 00:49:55,600 --> 00:49:58,000 Club Fifth Avenue in half an hour. 925 00:49:58,500 --> 00:50:00,700 (DANCE MUSIC PLAYING) 926 00:50:00,700 --> 00:50:02,800 (PEOPLE CHATTERING) 927 00:50:02,800 --> 00:50:04,900 Thank you. 928 00:50:04,900 --> 00:50:06,800 What does he want to talk to me about? 929 00:50:06,800 --> 00:50:10,400 I don't know, David. It might be better if I do the talking. 930 00:50:10,800 --> 00:50:13,400 I won't say a word. Don't worry, not a word. 931 00:50:17,300 --> 00:50:19,600 WESLEY: There he is. The raincoat. 932 00:50:21,000 --> 00:50:23,400 Remember, he's a lot sharper than he appears. 933 00:50:33,600 --> 00:50:37,600 Sir, sir, your coat. 934 00:50:38,000 --> 00:50:40,300 My coat? Oh! 935 00:50:41,200 --> 00:50:44,600 Oh, thank you very much, yes. Thank you, sir. 936 00:50:52,300 --> 00:50:54,400 David Sherwin. How do you do, sir? 937 00:50:54,400 --> 00:50:56,200 Good evening, Lieutenant. Good evening. How are you? 938 00:50:56,200 --> 00:50:57,300 Fine, thank you. 939 00:50:57,300 --> 00:51:00,500 You know, I've passed this place 100 times, 940 00:51:00,500 --> 00:51:04,500 and I always thought, "I bet it's interesting. I'd like to see it inside." 941 00:51:04,900 --> 00:51:06,300 Have you ever had that feeling? 942 00:51:06,300 --> 00:51:07,300 Yes. 943 00:51:07,300 --> 00:51:11,300 So tonight, I pull up, guess who the valet parking guy is? 944 00:51:12,900 --> 00:51:15,200 My wife's cousin. 945 00:51:15,600 --> 00:51:16,800 Really? 946 00:51:16,800 --> 00:51:19,500 Would you believe that? My wife's cousin. 947 00:51:19,500 --> 00:51:21,600 Small world. It is, isn't it? 948 00:51:21,600 --> 00:51:24,000 And this poor guy, you know, he gambles. 949 00:51:24,000 --> 00:51:26,700 He should talk to you 'cause he never wins. 950 00:51:27,300 --> 00:51:28,800 He had a bar. He lost it. 951 00:51:28,800 --> 00:51:31,500 His wife left him. It's terrible. 952 00:51:31,500 --> 00:51:34,600 Tell you the truth, Lieutenant, I don't have much sympathy for guys like that. 953 00:51:34,600 --> 00:51:37,300 Right, sir. May I ask you something? 954 00:51:38,200 --> 00:51:39,800 Your wife, sir, 955 00:51:39,800 --> 00:51:43,200 made five calls to the victim on the afternoon of his death. 956 00:51:44,400 --> 00:51:46,700 Do you know what those calls were about? 957 00:51:46,700 --> 00:51:48,000 It's funny you should ask. 958 00:51:48,000 --> 00:51:50,100 David and I were talking about that with my father-in-law 959 00:51:50,100 --> 00:51:51,600 just before you called. 960 00:51:51,600 --> 00:51:53,600 Really? Yeah. 961 00:51:53,600 --> 00:51:57,000 The calls were about a restaurant in Cannes. 962 00:51:57,000 --> 00:51:58,500 Five calls? 963 00:51:58,500 --> 00:52:03,600 Yeah. You know, she forgot the name of the place. She had to call him back. 964 00:52:03,600 --> 00:52:06,100 They had a mutual friend somewhere, 965 00:52:06,100 --> 00:52:08,400 could he pick her up some perfume from Paris, 966 00:52:08,400 --> 00:52:09,700 you know, that kind of thing. 967 00:52:09,700 --> 00:52:11,300 I see. 968 00:52:11,300 --> 00:52:14,500 Gentlemen, I'm going to say something to both of you. 969 00:52:14,500 --> 00:52:16,000 I don't want you to take offense. 970 00:52:16,000 --> 00:52:18,700 It's not going to be easy for me to say. 971 00:52:19,600 --> 00:52:22,100 You two have been less than honest with me. 972 00:52:22,100 --> 00:52:23,700 I don't know what you mean. 973 00:52:23,700 --> 00:52:26,200 I was at John Valentine's tonight, 974 00:52:26,200 --> 00:52:29,000 and I spoke to the poker players. 975 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 And I know that your wife called, 976 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 and I know that she was hysterical. 977 00:52:33,000 --> 00:52:35,200 Something about a heart attack. 978 00:52:35,200 --> 00:52:37,800 And I know you both ran home to help her. 979 00:52:37,800 --> 00:52:40,100 How did you know the game was at John Valentine's? 980 00:52:40,100 --> 00:52:44,100 From your answering service. You left word where you could be reached. 981 00:52:44,200 --> 00:52:47,200 Why did you conceal that information from me? 982 00:52:50,600 --> 00:52:52,700 Tell him the truth, Wesley? 983 00:52:52,700 --> 00:52:55,000 Got no other choice. 984 00:52:57,500 --> 00:53:00,900 We moved the body, Lieutenant. David and I moved the body. 985 00:53:00,900 --> 00:53:03,200 Right? Yes, we did. We did it to protect Lydia. 986 00:53:03,200 --> 00:53:06,700 I mean, no, I don't mean that there was something that she'd done then that... 987 00:53:06,700 --> 00:53:09,100 David, maybe I better explain. 988 00:53:10,600 --> 00:53:14,200 Lieutenant, seven years ago, my wife's first husband 989 00:53:14,200 --> 00:53:16,000 dropped dead in a Mexican hotel room on their wedding night. 990 00:53:16,000 --> 00:53:18,700 They were in bed. They were making love, 991 00:53:19,400 --> 00:53:21,400 and just like that, he was gone. 992 00:53:21,400 --> 00:53:22,900 Heart attack. 993 00:53:22,900 --> 00:53:24,500 Lydia tried to save him. 994 00:53:24,500 --> 00:53:27,700 She gave him some of her medicine which, as we both know, 995 00:53:27,700 --> 00:53:31,600 can kill somebody if they don't have the same heart condition that she has. 996 00:53:31,600 --> 00:53:32,800 Oh. 997 00:53:32,800 --> 00:53:36,000 Maybe you can understand why she's taken Adam's death so hard. 998 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 I would do anything to protect her 999 00:53:38,000 --> 00:53:40,800 from the kind of torture that she went through before. 1000 00:53:40,800 --> 00:53:43,800 So that's why you moved the body, 1001 00:53:43,800 --> 00:53:48,700 because you didn't want any connection between your wife and the victim? 1002 00:53:49,100 --> 00:53:51,500 Yes. To tell you the truth, 1003 00:53:51,500 --> 00:53:54,900 if it happened all over again, I'd do the exact same thing, 1004 00:53:54,900 --> 00:53:57,300 and I think you would, too. 1005 00:53:58,000 --> 00:54:00,600 Absolutely. 1006 00:54:00,600 --> 00:54:03,000 Well, I want to thank you for your candor. 1007 00:54:03,000 --> 00:54:07,800 You know, up until tonight, this whole case was a total mishmash. 1008 00:54:07,800 --> 00:54:10,700 But now that you said what you just said, 1009 00:54:12,600 --> 00:54:14,800 things are beginning to clear up. 1010 00:54:14,800 --> 00:54:16,300 Thank you very much. 1011 00:54:16,300 --> 00:54:17,600 Not at all. 1012 00:54:17,600 --> 00:54:19,900 Thank you. 1013 00:54:24,900 --> 00:54:27,400 "Beginning to clear up." What did he mean? 1014 00:54:29,100 --> 00:54:31,400 Hard to say. 1015 00:54:37,700 --> 00:54:40,000 Mrs. Corman? 1016 00:54:43,000 --> 00:54:45,400 Mrs. Corman? Ma'am? 1017 00:54:47,300 --> 00:54:49,600 Yes? 1018 00:54:50,300 --> 00:54:51,700 Are you all right, ma'am? 1019 00:54:51,700 --> 00:54:54,100 What's happening? I... 1020 00:54:54,700 --> 00:54:58,400 I don't understand. I don't understand about the poison. 1021 00:54:59,400 --> 00:55:00,900 Well, what about it, ma'am? 1022 00:55:00,900 --> 00:55:04,800 Well, Wesley told me that you found poison in the margarita glass. 1023 00:55:04,800 --> 00:55:06,900 That's true. 1024 00:55:06,900 --> 00:55:09,600 But, Lieutenant, all I did was make a margarita. 1025 00:55:09,600 --> 00:55:11,900 I don't know anything about any poison. 1026 00:55:11,900 --> 00:55:15,900 Well, ma'am, there are two things that we can't get around. 1027 00:55:17,500 --> 00:55:21,500 He died from digitalis, and there was digitalis in the glass. 1028 00:55:22,700 --> 00:55:25,000 Actually, there are three. 1029 00:55:26,500 --> 00:55:28,700 Can we go to the pool house? 1030 00:55:34,000 --> 00:55:36,900 Mr. Evans did not die up on Mulholland Drive. 1031 00:55:36,900 --> 00:55:39,400 He was dead when the car went over the cliff. 1032 00:55:39,400 --> 00:55:41,700 He died here in the house, 1033 00:55:42,000 --> 00:55:44,500 probably right there on that couch. 1034 00:55:47,200 --> 00:55:49,100 And if you're wondering how I know, ma'am, 1035 00:55:49,100 --> 00:55:51,500 it was all in the autopsy report 1036 00:55:52,600 --> 00:55:55,100 that you and Mr. Evans were making love 1037 00:55:56,400 --> 00:55:58,800 shortly before he died. 1038 00:55:58,800 --> 00:56:00,400 And under those circumstances, 1039 00:56:00,400 --> 00:56:03,300 not many women would call their husbands for help. 1040 00:56:04,100 --> 00:56:06,400 They would call 911, 1041 00:56:06,400 --> 00:56:08,800 let the paramedics clean things up, 1042 00:56:09,300 --> 00:56:11,500 then call their husbands. 1043 00:56:11,500 --> 00:56:14,000 Well, that's who I called. I called 911. 1044 00:56:14,000 --> 00:56:17,000 You called 911? Are you sure? 1045 00:56:18,200 --> 00:56:20,400 I'm not sure of anything that happened that night, 1046 00:56:20,400 --> 00:56:23,100 but I am sure that I pressed the 911 button, yes. 1047 00:56:23,900 --> 00:56:26,300 On that phone? Yes, on that phone. 1048 00:56:29,600 --> 00:56:30,900 (SPEED-DIALING) 1049 00:56:30,900 --> 00:56:32,000 (PHONE RINGING) 1050 00:56:32,000 --> 00:56:35,500 MAN ON PHONE: 911 emergency. Hello? Hello? 911. 1051 00:56:35,900 --> 00:56:38,200 Sorry, mistake. 1052 00:56:46,200 --> 00:56:49,400 What happened after your husband and brother came here? 1053 00:56:51,400 --> 00:56:52,500 I don't know. 1054 00:56:52,500 --> 00:56:54,900 All I remember is Adam collapsing, 1055 00:56:54,900 --> 00:56:57,000 and then pressing the 911 button. 1056 00:56:57,000 --> 00:56:59,800 Are those your pills outside on the table? 1057 00:57:00,200 --> 00:57:02,600 Yes. 1058 00:57:04,700 --> 00:57:07,200 "Take as directed." 1059 00:57:07,200 --> 00:57:08,600 How many do you take a day, ma'am? 1060 00:57:08,600 --> 00:57:10,200 I take two. 1061 00:57:10,200 --> 00:57:11,900 Do you ever take more? 1062 00:57:11,900 --> 00:57:14,500 Oh, no, never. They're much too dangerous. 1063 00:57:14,900 --> 00:57:18,900 This prescription for 50 tablets is dated 15 days ago. 1064 00:57:19,800 --> 00:57:22,300 That means there should be 20 left. 1065 00:57:23,500 --> 00:57:25,800 Hold out your hand, ma'am. 1066 00:57:28,400 --> 00:57:29,600 Did you take one today? 1067 00:57:29,600 --> 00:57:32,000 Yes. 1068 00:57:32,000 --> 00:57:35,500 Two, 4, 6, 8, 10. 1069 00:57:37,300 --> 00:57:39,700 Hmm. 1070 00:57:43,700 --> 00:57:46,600 Any idea what happened to the other nine pills, ma'am? 1071 00:57:47,500 --> 00:57:49,700 No. 1072 00:57:50,800 --> 00:57:53,200 You think I poisoned Adam, don't you, Lieutenant? 1073 00:57:55,100 --> 00:57:57,800 It does look that way, doesn't it, ma'am? 1074 00:58:04,200 --> 00:58:06,400 (MUMBLING) 1075 00:58:07,800 --> 00:58:09,500 What are you trying to do, McCulley, kill it? 1076 00:58:09,500 --> 00:58:12,100 McCULLEY: The thing took my last quarter, Lieutenant. 1077 00:58:12,100 --> 00:58:13,900 Well, isn't there a number you can call, or something? 1078 00:58:13,900 --> 00:58:15,000 Well, how am I gonna call? I haven't got a quarter. 1079 00:58:15,000 --> 00:58:16,800 Oh, you want coffee? I'll buy. 1080 00:58:16,800 --> 00:58:18,200 I wouldn't trust it. 1081 00:58:18,200 --> 00:58:19,300 (COINS CLANKING) 1082 00:58:19,300 --> 00:58:21,100 WOMAN ON PA: Paging Katherine Stewart. 1083 00:58:21,100 --> 00:58:22,900 You're wanted in the conference room. 1084 00:58:22,900 --> 00:58:25,500 Katherine Stewart, you're wanted in the conference room. 1085 00:58:26,000 --> 00:58:28,200 It took my quarter. 1086 00:58:28,200 --> 00:58:30,600 I tried to tell you. 1087 00:58:30,600 --> 00:58:32,000 You see the morning paper? 1088 00:58:32,000 --> 00:58:33,400 Only the ball scores. 1089 00:58:33,400 --> 00:58:35,100 Big story on the Adam Evans case. 1090 00:58:35,100 --> 00:58:37,100 That he was poisoned in some woman's pool house, 1091 00:58:37,100 --> 00:58:38,700 and then moved to Mulholland. 1092 00:58:38,700 --> 00:58:40,400 How did they hear about that? 1093 00:58:40,400 --> 00:58:41,700 You mean, it's true? 1094 00:58:41,700 --> 00:58:43,500 Yeah, but who tipped the paper off? 1095 00:58:43,500 --> 00:58:44,700 Well, I got another question for you. 1096 00:58:44,700 --> 00:58:47,100 If it's true, how come you haven't arrested this woman? 1097 00:58:49,400 --> 00:58:51,300 'Cause she didn't do it. How's that for an answer? 1098 00:58:51,300 --> 00:58:52,700 Well, according to the papers, 1099 00:58:52,700 --> 00:58:54,100 she was the last person to see this guy. 1100 00:58:54,100 --> 00:58:56,800 She was alone with him. She gave him the drink that killed him. 1101 00:58:56,800 --> 00:58:58,600 Who else could have done it? The husband. 1102 00:58:58,600 --> 00:59:02,100 The husband was at a poker game, four miles away at the time. 1103 00:59:02,100 --> 00:59:03,400 How do you think he managed it? 1104 00:59:03,400 --> 00:59:05,800 If I knew that, I'd arrest him. 1105 00:59:06,400 --> 00:59:10,300 Well, lots of luck, Lieutenant. I'll see you later, huh? 1106 00:59:15,800 --> 00:59:18,200 (COFFEE POURING IN CUP) 1107 00:59:44,900 --> 00:59:47,200 (COLUMBO WHISTLING) 1108 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 WESLEY: You like the six horse in the fourth race? 1109 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 What about the one horse? 1110 00:59:55,000 --> 00:59:59,000 No, I like him. Oh, he's no good, huh? 1111 01:00:00,200 --> 01:00:02,600 You really like the six? 1112 01:00:02,600 --> 01:00:04,900 Okay. Did you look at the five? 1113 01:00:05,800 --> 01:00:08,300 Oh, okay, then that's what we'll do. 1114 01:00:09,500 --> 01:00:10,900 Right. 1115 01:00:10,900 --> 01:00:12,900 No, I'm leaving right now. 1116 01:00:12,900 --> 01:00:15,600 I'll see you out there at the top of the first race. 1117 01:00:15,600 --> 01:00:18,000 No, I'm leaving! Right. 1118 01:00:18,600 --> 01:00:21,100 I'll see you then. Okay. Bye-bye. 1119 01:00:21,100 --> 01:00:22,300 Going to the track, huh? 1120 01:00:22,300 --> 01:00:23,800 Oh, yeah, big race today. 1121 01:00:23,800 --> 01:00:25,100 Oh! 1122 01:00:25,100 --> 01:00:27,800 Hey, you want a good horse? A horse? 1123 01:00:27,800 --> 01:00:29,000 Yeah, a horse to bet on. 1124 01:00:29,000 --> 01:00:31,400 To bet on? What's his name? 1125 01:00:31,700 --> 01:00:33,000 Pinocchio. 1126 01:00:33,000 --> 01:00:34,700 Pinocchio? Is he gonna win? 1127 01:00:34,700 --> 01:00:36,700 Guaranteed. 1128 01:00:36,700 --> 01:00:38,600 Guaranteed? No kidding. 1129 01:00:38,600 --> 01:00:40,300 The six horse, fourth race. 1130 01:00:40,300 --> 01:00:41,500 You got a tip? 1131 01:00:41,500 --> 01:00:42,500 I got a tip. 1132 01:00:42,500 --> 01:00:46,500 You got a tip. Okay, baby, count me in. 1133 01:00:47,600 --> 01:00:50,300 Yes, sir. This is my lucky day. 1134 01:00:51,000 --> 01:00:53,900 Oh, sir, are you in a hurry? 1135 01:00:53,900 --> 01:00:55,900 'Cause I can get my business done quick. 1136 01:00:55,900 --> 01:00:58,300 I'd appreciate it. I want to be there for the first race. 1137 01:00:58,300 --> 01:01:00,700 You got it, sir. 1138 01:01:01,900 --> 01:01:03,800 This Pinocchio, he's a boy horse? 1139 01:01:03,800 --> 01:01:05,600 Oh, this Pinocchio's a girl. 1140 01:01:05,600 --> 01:01:07,700 Oh, a girl horse. Mmm-hmm. 1141 01:01:07,700 --> 01:01:09,100 How's your luck running? 1142 01:01:09,100 --> 01:01:11,200 Lieutenant, I'd appreciate it. I'm in a bit of a hurry. 1143 01:01:11,200 --> 01:01:13,100 I understand, sir. You got it. 1144 01:01:13,100 --> 01:01:17,100 You've got my money. That's why I was worried how your luck was running. 1145 01:01:17,300 --> 01:01:20,400 Oh, here's what I was looking for. 1146 01:01:20,400 --> 01:01:21,500 You want me to validate that? 1147 01:01:21,500 --> 01:01:23,200 Oh, this is not mine, sir. 1148 01:01:23,200 --> 01:01:24,700 No, that's from the downstairs garage. 1149 01:01:24,700 --> 01:01:27,400 No, but you see the date? It's three days ago. 1150 01:01:27,400 --> 01:01:29,800 This was the day Mr. Evans died. 1151 01:01:29,800 --> 01:01:32,300 This was his parking ticket. 1152 01:01:32,300 --> 01:01:33,400 Well, how do you know it's his? 1153 01:01:33,400 --> 01:01:37,000 Well, it matches the stub that we found on his windshield. 1154 01:01:37,600 --> 01:01:40,000 Oh. What about it? 1155 01:01:41,400 --> 01:01:45,400 Sir, I didn't mean to bet the 10. I was thinking 2, maybe 5. 1156 01:01:45,800 --> 01:01:47,600 What do you think? 1157 01:01:47,600 --> 01:01:50,800 Oh, I think you can go the 5. What about the ticket? 1158 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Well, it shows that he parked the car down there at 12:20. 1159 01:01:55,000 --> 01:01:58,400 And, what bothers me, sir, is... 1160 01:01:58,400 --> 01:02:01,300 You said that he canceled his appointment. 1161 01:02:01,900 --> 01:02:03,800 Oh, he did. He did? 1162 01:02:03,800 --> 01:02:06,600 It's a big building, Lieutenant. Doctors, lawyers, accountants. 1163 01:02:06,600 --> 01:02:08,400 He could've been here and seen anybody. 1164 01:02:08,400 --> 01:02:10,900 Oh, so he canceled you, 1165 01:02:11,800 --> 01:02:13,900 and something more important came up. 1166 01:02:13,900 --> 01:02:15,000 Most likely. 1167 01:02:15,000 --> 01:02:18,200 Do you know of any other ailment that he had? 1168 01:02:18,200 --> 01:02:21,300 I'm thinking if he saw another doctor, I might check. 1169 01:02:21,300 --> 01:02:23,900 Lieutenant, please, I have no idea why he was here. 1170 01:02:23,900 --> 01:02:26,500 All right. Oh, what's this? 1171 01:02:28,700 --> 01:02:29,900 It's a crown. 1172 01:02:29,900 --> 01:02:31,700 A crown? 1173 01:02:31,700 --> 01:02:33,400 What's it made out of? 1174 01:02:33,400 --> 01:02:35,800 A porcelain compound. 1175 01:02:35,800 --> 01:02:37,700 Porcelain? Mmm-hmm. 1176 01:02:37,700 --> 01:02:40,000 Like in a tea cup or a toilet bowl? 1177 01:02:40,000 --> 01:02:41,200 (CHUCKLING) 1178 01:02:41,200 --> 01:02:42,800 I don't know. I don't keep up with that stuff. 1179 01:02:42,800 --> 01:02:44,900 I never was any good at chemistry. 1180 01:02:44,900 --> 01:02:47,800 I put some glue on and pop them in. That's about it. 1181 01:02:47,800 --> 01:02:49,300 It looks just like a tooth. 1182 01:02:49,300 --> 01:02:51,700 If you'll excuse me, I gotta go. I gotta be there in 30 minutes. 1183 01:02:51,700 --> 01:02:54,300 I understand. Good luck, Doc. Bye-bye. 1184 01:02:54,600 --> 01:02:56,600 Oh, sir! Yes? 1185 01:02:56,600 --> 01:02:59,000 Could I just have my $5 change? 1186 01:02:59,700 --> 01:03:02,100 Oh. 1187 01:03:02,800 --> 01:03:05,600 I hope your luck keeps running good, sir. 1188 01:03:05,600 --> 01:03:07,900 You know, that has a way of changing. 1189 01:03:08,700 --> 01:03:12,700 Not mine. I'm on a roll. I'll see you later. 1190 01:03:38,000 --> 01:03:40,400 All right! 1191 01:03:40,400 --> 01:03:41,500 Do I know how to pick them or what? 1192 01:03:41,500 --> 01:03:43,100 Congratulations, buddy. 1193 01:03:43,100 --> 01:03:44,800 I told you, that jockey can't lose today. 1194 01:03:44,800 --> 01:03:47,400 Did you put the money on him? I told you to. 1195 01:03:55,700 --> 01:03:57,200 Did Pinocchio win, Doc? 1196 01:03:57,200 --> 01:03:59,000 No, he hasn't run yet. 1197 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 Oh, good. I was afraid I'd get here too late and miss it. 1198 01:04:04,400 --> 01:04:05,600 How's your luck running? 1199 01:04:05,600 --> 01:04:07,600 Oh, I'm on a hot streak, Lieutenant. 1200 01:04:07,600 --> 01:04:09,900 Great. 1201 01:04:10,600 --> 01:04:12,900 Do you think I could join you? 1202 01:04:12,900 --> 01:04:14,700 Oh, we're all filled up here. I'm sorry, Lieutenant. 1203 01:04:14,700 --> 01:04:16,000 I don't know what to say. 1204 01:04:16,000 --> 01:04:17,700 Did you bet my money? I sure did. 1205 01:04:17,700 --> 01:04:19,600 Well, that's the important thing. 1206 01:04:19,600 --> 01:04:22,300 Well, I'll keep my fingers crossed, Doc. 1207 01:04:24,200 --> 01:04:27,700 Excuse me. Yeah. Excuse me. Excuse me. 1208 01:04:29,100 --> 01:04:31,500 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen... 1209 01:04:50,300 --> 01:04:53,000 Things are going good, huh? Going good, huh? 1210 01:04:54,800 --> 01:04:57,100 Very good. Lieutenant, we're working on the next race. 1211 01:04:57,100 --> 01:04:59,400 You're gonna have to excuse us. 1212 01:05:02,000 --> 01:05:04,300 (TRUMPET BLOWING) 1213 01:05:10,500 --> 01:05:12,800 Beautiful out here, isn't it? 1214 01:05:13,700 --> 01:05:14,900 Yes, it is. 1215 01:05:14,900 --> 01:05:16,900 Did you bet Pinocchio? 1216 01:05:16,900 --> 01:05:17,900 What race is that? 1217 01:05:17,900 --> 01:05:20,300 Doc, what race is Pinocchio? 1218 01:05:21,000 --> 01:05:22,800 Four. 1219 01:05:22,800 --> 01:05:24,300 Fourth. 1220 01:05:24,300 --> 01:05:25,800 Did you bet him? 1221 01:05:25,800 --> 01:05:28,400 I bet him, yeah. I got a tip. 1222 01:05:29,600 --> 01:05:33,600 This fella here next to me, he's a dentist, but he bets thousands. 1223 01:05:34,700 --> 01:05:37,000 No kidding? 1224 01:05:39,000 --> 01:05:42,300 ANNOUNCER: ... better than $637.000. 1225 01:05:46,900 --> 01:05:49,200 Coming up on Sunday... 1226 01:05:52,400 --> 01:05:54,700 Remember these, Doc? 1227 01:05:57,600 --> 01:05:59,700 You remember them? 1228 01:05:59,700 --> 01:06:03,700 I think those were planted on Mr. Evans' body. 1229 01:06:04,400 --> 01:06:06,000 Why would you say a thing like that? 1230 01:06:06,000 --> 01:06:09,000 I don't understand how they got in his pocket. 1231 01:06:09,000 --> 01:06:10,600 Well, I thought I explained it to you, Lieutenant. 1232 01:06:10,600 --> 01:06:13,100 He must have picked them up at the house. 1233 01:06:13,100 --> 01:06:16,400 But what bothers me is not a single match was used. 1234 01:06:16,400 --> 01:06:20,400 Now, whenever I borrow a match, it's because I want to light my cigar. 1235 01:06:20,700 --> 01:06:23,700 Why would a guy pick up a book of matches, 1236 01:06:24,100 --> 01:06:26,400 and not use a single match? 1237 01:06:28,400 --> 01:06:31,300 I imagine because he wanted to use them later. 1238 01:06:31,700 --> 01:06:34,800 He had a completely filled lighter in his pocket. 1239 01:06:39,800 --> 01:06:43,200 Lieutenant, it wasn't Adam's first visit to the house. 1240 01:06:43,800 --> 01:06:46,800 He could have picked those matches up at any time. 1241 01:06:46,800 --> 01:06:50,800 Well, I would buy that if I found them in his jacket pocket. 1242 01:06:52,000 --> 01:06:54,900 But these were found in his shirt pocket, 1243 01:06:55,700 --> 01:06:58,000 and if he was anything like me, 1244 01:06:58,300 --> 01:07:00,700 he changed his shirt every day. 1245 01:07:02,800 --> 01:07:05,100 Uh-huh. 1246 01:07:05,500 --> 01:07:07,600 I see what you mean. 1247 01:07:07,600 --> 01:07:09,800 So I'm stuck. 1248 01:07:09,800 --> 01:07:11,900 I don't know how they got there, 1249 01:07:11,900 --> 01:07:14,300 unless somebody put them there. 1250 01:07:17,300 --> 01:07:19,700 I wish I could help you. 1251 01:07:19,700 --> 01:07:22,100 Well, don't worry about it. 1252 01:07:23,600 --> 01:07:25,600 If your horse wins, that's the important thing. 1253 01:07:25,600 --> 01:07:27,900 Then you've done your share. 1254 01:07:27,900 --> 01:07:29,800 No problem, Lieutenant. Yeah. 1255 01:07:29,800 --> 01:07:32,300 Bet the winners. I always bet the winners. 1256 01:07:32,300 --> 01:07:34,700 Right. Say, did you know 1257 01:07:35,000 --> 01:07:37,900 that in Mr. Evans' car at the crash site, 1258 01:07:37,900 --> 01:07:40,400 we found the gearshift in neutral? 1259 01:07:41,500 --> 01:07:44,300 Excuse me. This is my seat. 1260 01:07:44,300 --> 01:07:46,800 Oh, I'm sorry, ma'am. 1261 01:07:46,800 --> 01:07:47,800 Did you know that, Doc? 1262 01:07:47,800 --> 01:07:50,200 I didn't know that, Lieutenant. 1263 01:07:51,000 --> 01:07:52,100 Hi. 1264 01:07:52,100 --> 01:07:54,400 It just seemed strange, you know, when I first saw it, 1265 01:07:54,400 --> 01:07:56,100 that someone who crashed a car 1266 01:07:56,100 --> 01:07:58,900 into a ditch during a fatal heart attack, 1267 01:07:58,900 --> 01:08:01,100 that he would put the gear into neutral. 1268 01:08:01,100 --> 01:08:02,600 I know what you mean. 1269 01:08:02,600 --> 01:08:05,300 COLUMBO: I wonder if that could have been deliberate? Just to make sure 1270 01:08:05,300 --> 01:08:08,200 that the police wouldn't simply write it off as a heart attack 1271 01:08:08,200 --> 01:08:10,600 and let it go at that. 1272 01:08:12,000 --> 01:08:14,400 MAN: Excuse me. 1273 01:08:16,300 --> 01:08:18,400 That guy's a real pain in the butt. 1274 01:08:18,400 --> 01:08:21,800 Yeah, you got that right. Let's get back to business. 1275 01:08:21,800 --> 01:08:23,200 What about number one, here? 1276 01:08:23,200 --> 01:08:25,600 COLUMBO: Sir? 1277 01:08:26,300 --> 01:08:30,300 Sir, I didn't come here because of my bet. 1278 01:08:31,100 --> 01:08:32,300 You didn't? 1279 01:08:32,300 --> 01:08:33,800 COLUMBO: No. 1280 01:08:33,800 --> 01:08:36,100 No, it was something else. 1281 01:08:38,000 --> 01:08:42,000 Come here. 1282 01:08:44,000 --> 01:08:46,200 Sir, I assume you know what your wife 1283 01:08:46,200 --> 01:08:49,200 and Mr. Evans were doing just before he died? 1284 01:08:50,600 --> 01:08:52,900 Yes, Lieutenant, I do know. 1285 01:08:52,900 --> 01:08:55,800 You do know. I thought you did. 1286 01:08:57,000 --> 01:08:59,700 But you wanted to protect her anyway. 1287 01:08:59,700 --> 01:09:01,900 I still do. 1288 01:09:01,900 --> 01:09:04,300 You must love her very much. 1289 01:09:06,000 --> 01:09:08,300 She's got my number, Lieutenant. 1290 01:09:08,700 --> 01:09:12,400 Well, I've got some very good news to tell you about her. 1291 01:09:12,400 --> 01:09:15,800 I also have some not-so-good news. 1292 01:09:17,600 --> 01:09:19,900 Could we go somewhere where we could talk? 1293 01:09:20,700 --> 01:09:23,100 Absolutely. 1294 01:09:24,300 --> 01:09:27,500 COLUMBO: There are very few husbands that would do what you did. 1295 01:09:27,500 --> 01:09:28,900 You're very rare. 1296 01:09:28,900 --> 01:09:30,700 WESLEY: I really had no choice. 1297 01:09:30,700 --> 01:09:32,800 COLUMBO: Why don't we just stand at the bar? Is that all right? 1298 01:09:32,800 --> 01:09:34,400 WESLEY: Fine with me. 1299 01:09:34,400 --> 01:09:35,600 Would you care for a drink, sir? 1300 01:09:35,600 --> 01:09:38,800 Lieutenant, you said you had good news about my wife. I'd like to hear it. 1301 01:09:38,800 --> 01:09:41,300 Well, she's innocent. 1302 01:09:41,300 --> 01:09:42,400 She's what? 1303 01:09:42,400 --> 01:09:44,100 She didn't do it. 1304 01:09:44,100 --> 01:09:45,200 She didn't do it? 1305 01:09:45,200 --> 01:09:46,300 No, sir. 1306 01:09:46,300 --> 01:09:48,600 Well, that's terrific! 1307 01:09:49,600 --> 01:09:52,700 That's great news! God, what a relief! 1308 01:09:52,700 --> 01:09:53,800 You're sure? 1309 01:09:53,800 --> 01:09:56,100 Absolutely. 1310 01:09:56,100 --> 01:09:58,000 Red. RED: Yes, sir? 1311 01:09:58,000 --> 01:10:00,900 When you have a minute. I'm gonna show you. 1312 01:10:04,300 --> 01:10:06,900 We know how much margarita was in the blender 1313 01:10:06,900 --> 01:10:09,200 because the residue left a mark. 1314 01:10:09,200 --> 01:10:11,100 Would you do me a favor, sir? 1315 01:10:11,100 --> 01:10:12,200 Yes, sir. 1316 01:10:12,200 --> 01:10:14,600 Would you fill that with water right up to that mark? 1317 01:10:14,600 --> 01:10:16,000 Just water, sir? Just water. 1318 01:10:16,000 --> 01:10:17,400 (RED CHUCKLES) 1319 01:10:17,400 --> 01:10:19,800 Believe it or not, I used to have red hair. 1320 01:10:19,800 --> 01:10:22,600 And this is the actual glass 1321 01:10:22,600 --> 01:10:25,200 that Evans drank the margarita from. 1322 01:10:25,600 --> 01:10:28,000 Thank you very much. 1323 01:10:28,900 --> 01:10:31,100 Now, let me show you something, sir. 1324 01:10:31,100 --> 01:10:33,200 This is gonna put your mind at rest. 1325 01:10:33,200 --> 01:10:36,300 Mr. Evans drinks his first margarita. 1326 01:10:40,300 --> 01:10:42,800 Then he drank his second margarita. 1327 01:10:47,300 --> 01:10:49,700 And we know he had two margaritas. 1328 01:10:52,600 --> 01:10:54,000 How? 1329 01:10:54,000 --> 01:10:59,300 Because the glass and the blender were empty when we found them. 1330 01:11:00,600 --> 01:11:03,800 Problem. How did he drink the second margarita? 1331 01:11:05,200 --> 01:11:07,500 Answer. He couldn't have. 1332 01:11:08,600 --> 01:11:09,600 Why not? 1333 01:11:09,600 --> 01:11:12,600 Because he would have been dead after the first one. 1334 01:11:12,600 --> 01:11:14,900 According to the coroner, 1335 01:11:15,300 --> 01:11:17,900 the amount of poison in that glass, 1336 01:11:18,800 --> 01:11:21,200 he'd have been dead in a minute. 1337 01:11:25,100 --> 01:11:26,500 So, what does this all mean? 1338 01:11:26,500 --> 01:11:28,800 Well, it means that there was no poison in the blender 1339 01:11:28,800 --> 01:11:31,300 when he drank the margarita. None. 1340 01:11:33,100 --> 01:11:36,100 The poison was put in the glass and the blender 1341 01:11:36,800 --> 01:11:39,100 after he was dead. 1342 01:11:39,400 --> 01:11:42,400 The poison in the margarita didn't kill him. 1343 01:11:42,900 --> 01:11:45,700 Poison from someplace else killed him. 1344 01:11:45,700 --> 01:11:49,600 Someplace else. 1345 01:11:49,600 --> 01:11:52,000 So your wife, she's in the clear. 1346 01:11:52,600 --> 01:11:53,800 That's good news, right? 1347 01:11:53,800 --> 01:11:56,800 Wonderful news, Lieutenant. Just wonderful. 1348 01:11:58,500 --> 01:12:00,400 So, what's the not-so-good news? 1349 01:12:00,400 --> 01:12:03,400 Oh, well, that's a little complicated to explain. 1350 01:12:03,400 --> 01:12:04,600 Maybe, I better show it to you. 1351 01:12:04,600 --> 01:12:06,900 Just take a minute. 1352 01:12:10,600 --> 01:12:14,900 Sir, did you know that the night your wife called 1353 01:12:14,900 --> 01:12:17,600 the poker game for help, 1354 01:12:17,600 --> 01:12:21,200 that she dialed 911, but she didn't get 911? 1355 01:12:21,700 --> 01:12:23,800 She got John Valentine's house. 1356 01:12:23,800 --> 01:12:25,700 Listen, if she got John's house, 1357 01:12:25,700 --> 01:12:27,800 she must have dialed John's number. 1358 01:12:27,800 --> 01:12:30,200 COLUMBO: Well, she was having an affair with another man. 1359 01:12:30,200 --> 01:12:33,500 It's a big question as to whether she was gonna call her husband. 1360 01:12:33,500 --> 01:12:36,600 And she's sure that she pressed the 911 button. 1361 01:12:37,500 --> 01:12:39,900 Here's what I think happened. 1362 01:12:41,300 --> 01:12:42,800 Press the speakerphone. 1363 01:12:42,800 --> 01:12:44,500 COLUMBO: Now the 911 button. 1364 01:12:44,500 --> 01:12:45,700 (SPEED-DIALING) 1365 01:12:45,700 --> 01:12:46,900 (RINGING) 1366 01:12:46,900 --> 01:12:49,300 WOMAN ON PHONE: John Valentine's residence. 1367 01:12:49,300 --> 01:12:51,100 That's what I think happened. 1368 01:12:51,100 --> 01:12:54,500 I think somebody reprogrammed the 911 button, 1369 01:12:54,500 --> 01:12:57,600 so that it would ring at John Valentine's house. 1370 01:12:58,100 --> 01:13:00,800 Are you telling me that you found the 911 button 1371 01:13:00,800 --> 01:13:03,200 on that phone programmed to ring John's number? 1372 01:13:03,200 --> 01:13:05,500 No, sir. But whoever changed it originally 1373 01:13:05,500 --> 01:13:07,400 was too clever to leave it that way. 1374 01:13:07,400 --> 01:13:10,300 And it only takes a second to reprogram it. 1375 01:13:11,500 --> 01:13:12,700 Excellent work, Lieutenant. 1376 01:13:12,700 --> 01:13:13,900 Thank you, sir. 1377 01:13:13,900 --> 01:13:16,100 Excellent work. 1378 01:13:16,100 --> 01:13:20,100 My goodness, you've really spent some time on this. 1379 01:13:20,500 --> 01:13:21,600 Yes, sir. 1380 01:13:21,600 --> 01:13:24,600 Interesting theory. Should I call my lawyer? 1381 01:13:25,900 --> 01:13:28,100 Well, that's up to you, sir. 1382 01:13:28,100 --> 01:13:29,200 (CHUCKLING) 1383 01:13:29,200 --> 01:13:31,600 There's one thing that puzzles me. 1384 01:13:32,200 --> 01:13:34,300 Why don't you arrest me? 1385 01:13:34,300 --> 01:13:36,200 That's a good question. 1386 01:13:36,200 --> 01:13:38,600 That is a good question. 1387 01:13:39,500 --> 01:13:42,500 Red, a scotch for the Lieutenant, 1388 01:13:42,500 --> 01:13:44,300 and I'd like a glass of milk, please. 1389 01:13:44,300 --> 01:13:46,300 Yes, sir. 1390 01:13:46,300 --> 01:13:48,000 It's my lucky drink. 1391 01:13:48,000 --> 01:13:50,300 Lieutenant, I assume that when you said 1392 01:13:50,300 --> 01:13:52,500 you had bad news for my wife, 1393 01:13:52,800 --> 01:13:55,200 that you meant that her husband not only murdered her lover, 1394 01:13:55,200 --> 01:13:58,100 but was attempting to frame her for the crime. 1395 01:13:58,700 --> 01:14:00,700 That is true, sir. 1396 01:14:00,700 --> 01:14:04,300 I also assume that you've spoken to my in-laws, 1397 01:14:04,700 --> 01:14:07,200 and that they told you I was a leach. 1398 01:14:07,200 --> 01:14:11,100 That I lived off their money, that I manipulated my wife, 1399 01:14:11,100 --> 01:14:13,300 and they wanted to kick me out. 1400 01:14:13,300 --> 01:14:15,500 Yes, sir, I did. 1401 01:14:16,000 --> 01:14:18,200 You found a terrific motive. 1402 01:14:19,000 --> 01:14:22,100 My wife ends up in prison or an asylum, 1403 01:14:22,600 --> 01:14:24,300 I look like a devoted husband, 1404 01:14:24,300 --> 01:14:27,200 and my father-in-law would do anything for me. 1405 01:14:28,000 --> 01:14:30,400 It sounds right. 1406 01:14:32,100 --> 01:14:34,900 You think that I murdered Adam Evans. 1407 01:14:34,900 --> 01:14:37,300 I do, sir. 1408 01:14:40,000 --> 01:14:43,200 Tell me, how did I do that? 1409 01:14:44,500 --> 01:14:46,700 I don't know, sir. 1410 01:14:46,700 --> 01:14:49,000 You don't know. 1411 01:14:50,300 --> 01:14:52,500 That's a bit of a problem, isn't it? 1412 01:14:52,500 --> 01:14:55,000 It is. 1413 01:14:56,700 --> 01:14:57,900 Thank you, Red. 1414 01:14:57,900 --> 01:15:01,900 Well, it's fortunate I'm so good-natured, Lieutenant. 1415 01:15:02,800 --> 01:15:05,100 Somebody else might take offense. 1416 01:15:07,300 --> 01:15:09,500 Tell you what I'm gonna do. 1417 01:15:09,500 --> 01:15:12,500 I'm gonna go out there and root for our horse. 1418 01:15:13,100 --> 01:15:16,900 Now, you're welcome to join me, 1419 01:15:20,400 --> 01:15:23,200 or you can stay here and try to figure it out. 1420 01:15:24,000 --> 01:15:26,400 I think I'll stay here, sir. 1421 01:15:27,100 --> 01:15:30,600 I thought you would. I'll see you later, Lieutenant. 1422 01:15:31,100 --> 01:15:34,000 ANNOUNCER: (ON PA) And one of the outsiders in here, 1423 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 in fact, a big outsider at 25-to-1, is Pinocchio. 1424 01:15:37,000 --> 01:15:39,100 It's this tooth here. It's killing me. 1425 01:15:39,100 --> 01:15:40,700 I think it's a cavity. 1426 01:15:40,700 --> 01:15:43,100 I'll do the diagnosing. Open. 1427 01:15:44,200 --> 01:15:45,500 (EXCLAIMING) 1428 01:15:45,500 --> 01:15:47,800 That's beautiful. 1429 01:15:47,800 --> 01:15:49,800 (YELLING) 1430 01:15:49,800 --> 01:15:53,300 What was that? You got a big problem under that filling. 1431 01:15:53,300 --> 01:15:54,800 Gotta give you a new one. 1432 01:15:54,800 --> 01:15:55,800 Today? 1433 01:15:55,800 --> 01:15:57,200 Today. 1434 01:15:57,200 --> 01:15:59,200 I was hoping that we could do it another day. 1435 01:15:59,200 --> 01:16:01,700 No. 1436 01:16:01,700 --> 01:16:03,200 I only want some information. 1437 01:16:03,200 --> 01:16:05,300 Oh! Information. 1438 01:16:05,300 --> 01:16:07,400 The man's tooth is on the verge of abscess, 1439 01:16:07,400 --> 01:16:09,000 and all he wants is information. 1440 01:16:09,000 --> 01:16:11,800 I got a theory that is kicking around in my head, 1441 01:16:11,800 --> 01:16:13,400 and I want to talk to you about it. 1442 01:16:13,400 --> 01:16:14,600 Let me ask you something. 1443 01:16:14,600 --> 01:16:17,100 Are things so bad downtown that you can't afford a new shirt? 1444 01:16:17,100 --> 01:16:18,700 What's the matter with this shirt? 1445 01:16:18,700 --> 01:16:22,500 It's got all these blue splotches on it. It looks terrible. 1446 01:16:22,500 --> 01:16:25,300 Oh, that. Laundry bluing. 1447 01:16:25,300 --> 01:16:26,800 You know what that is? No. 1448 01:16:26,800 --> 01:16:28,500 You're better off than I am. 1449 01:16:28,500 --> 01:16:31,800 Laundry bluing. I still don't know what I did wrong. 1450 01:16:31,800 --> 01:16:35,800 I put it in the laundry, and everything came out with blue spots. 1451 01:16:36,300 --> 01:16:39,900 Underwear, shirts, my handkerchiefs. 1452 01:16:39,900 --> 01:16:42,600 And they say that the blue is not gonna come out. 1453 01:16:42,600 --> 01:16:44,900 Open. 1454 01:16:49,100 --> 01:16:51,000 Hey, Doc, take it easy, will you? 1455 01:16:51,000 --> 01:16:52,700 You think I enjoy this? 1456 01:16:52,700 --> 01:16:55,100 That's the trouble. Nobody loves the dentist. 1457 01:16:55,100 --> 01:16:57,100 You got any idea how that makes a guy feel? 1458 01:16:57,100 --> 01:16:59,200 Try being a homicide detective. 1459 01:16:59,200 --> 01:17:02,000 Well, at least your wife and dog love you. 1460 01:17:02,300 --> 01:17:05,700 Last time I tried to clean my wife's teeth, she bit me. 1461 01:17:07,000 --> 01:17:09,400 Open. 1462 01:17:10,900 --> 01:17:12,500 Come on. 1463 01:17:12,500 --> 01:17:13,700 Ah. 1464 01:17:13,700 --> 01:17:16,000 (GROANS) 1465 01:17:17,800 --> 01:17:21,800 So, while you can still talk, what's the information? 1466 01:17:21,800 --> 01:17:24,900 A guy goes to the dentist, say 12:30. 1467 01:17:26,000 --> 01:17:28,200 Now it's 10:00 at night, 1468 01:17:28,200 --> 01:17:32,700 and he drops dead from a lethal dose of quick-acting poison. 1469 01:17:33,400 --> 01:17:36,900 I think the dentist did it, but I don't know how. 1470 01:17:37,700 --> 01:17:40,300 Boy, it's not bad enough we gotta be dentists. 1471 01:17:40,300 --> 01:17:42,200 Now we gotta be murderers, too. 1472 01:17:42,200 --> 01:17:45,400 So, how would you do it? Theoretically. 1473 01:17:46,200 --> 01:17:48,600 Theoretically? Yeah. 1474 01:17:49,300 --> 01:17:53,300 I don't have any idea. Nah. You want to find out something like that, 1475 01:17:54,100 --> 01:17:57,100 you gotta talk to a better dentist than me. 1476 01:17:57,600 --> 01:18:00,000 Open. 1477 01:18:01,600 --> 01:18:04,000 (WHIRRING) 1478 01:18:07,900 --> 01:18:09,000 DAVID: And you believe it? 1479 01:18:09,000 --> 01:18:10,600 HORACE: Of course I believe it. 1480 01:18:10,600 --> 01:18:12,600 A man like Lieutenant Columbo calls me, 1481 01:18:12,600 --> 01:18:16,200 tells me my daughter is no longer a suspect in a murder. I believe it. 1482 01:18:16,200 --> 01:18:17,800 No, you believe that Wesley did it? 1483 01:18:17,800 --> 01:18:21,500 Well, the Lieutenant's sure of it. He just doesn't know how. 1484 01:18:21,900 --> 01:18:24,300 HORACE: I suspect that Wesley was a lot more clever 1485 01:18:24,300 --> 01:18:25,600 than any of us gave him credit for. 1486 01:18:25,600 --> 01:18:26,800 DAVID: Fooled me. 1487 01:18:26,800 --> 01:18:28,200 He fooled all of us. 1488 01:18:28,200 --> 01:18:30,100 But now he's been found out. 1489 01:18:30,100 --> 01:18:31,300 Found out? 1490 01:18:31,300 --> 01:18:33,000 That's right. 1491 01:18:33,000 --> 01:18:34,500 The usual, Lieutenant? 1492 01:18:34,500 --> 01:18:38,100 No. I don't know what I want, but I don't want the usual. 1493 01:18:38,100 --> 01:18:40,100 Don't feel like eating, huh? No. 1494 01:18:40,100 --> 01:18:42,000 I can understand that. 1495 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 Neither do I. 1496 01:18:44,000 --> 01:18:46,100 I've had this head cold for the last three days, 1497 01:18:46,100 --> 01:18:47,400 and it's killing me. 1498 01:18:47,400 --> 01:18:48,500 You got a cold? 1499 01:18:48,500 --> 01:18:49,800 No, I was at the dentist. 1500 01:18:49,800 --> 01:18:52,300 And the Novocaine is wearing off. 1501 01:18:52,300 --> 01:18:55,600 I think I bit my cheek. I can feel something there. 1502 01:18:55,600 --> 01:18:58,400 And the tooth is starting to hurt, 1503 01:18:58,400 --> 01:19:00,800 and I don't feel like eating, but I'm hungry. 1504 01:19:00,800 --> 01:19:02,100 FINN: Want a little advice, Lieutenant? 1505 01:19:02,100 --> 01:19:05,300 Go home, take a good shot of whiskey and get right into bed. 1506 01:19:05,300 --> 01:19:06,500 (SNEEZING) 1507 01:19:06,500 --> 01:19:07,500 Oh, boy. 1508 01:19:07,500 --> 01:19:08,600 (SPEAKS SPANISH) 1509 01:19:08,600 --> 01:19:10,100 FINN: Thank you. 1510 01:19:10,100 --> 01:19:12,400 Lieutenant, Lieutenant. 1511 01:19:12,900 --> 01:19:15,300 That was the happiest phone call I've ever received. 1512 01:19:15,300 --> 01:19:17,300 I can't tell you how grateful I am. 1513 01:19:17,300 --> 01:19:18,500 And so is my son. 1514 01:19:18,500 --> 01:19:19,600 I can't thank you enough, Lieutenant. 1515 01:19:19,600 --> 01:19:22,400 I am so relieved about Lydia, I... 1516 01:19:22,400 --> 01:19:25,300 Well, the best way that you could thank me is if you could help me... 1517 01:19:25,300 --> 01:19:27,000 Excuse me, sir. Is there something wrong with your mouth? 1518 01:19:27,000 --> 01:19:30,900 No, I was at the dentist, and the Novocaine is wearing off. 1519 01:19:31,600 --> 01:19:33,600 The best way you could thank me is 1520 01:19:33,600 --> 01:19:35,700 if you could shed some light 1521 01:19:35,700 --> 01:19:38,000 on how this could have happened. 1522 01:19:38,400 --> 01:19:41,800 I know that Mr. Evans was in your office building 1523 01:19:41,800 --> 01:19:45,800 at 12:30 on the day he died from the parking stub. 1524 01:19:46,900 --> 01:19:49,900 I know he had an appointment to fill his cavity, 1525 01:19:49,900 --> 01:19:52,700 and I don't care what Wesley says, 1526 01:19:52,700 --> 01:19:57,600 I believe that Evans was in Wesley's office at lunch time, 1527 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 and that's when it happened. 1528 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 If that's when he was poisoned, then that's when he would have died. 1529 01:20:03,000 --> 01:20:04,300 There's no way around that. 1530 01:20:04,300 --> 01:20:06,100 Well, that's our problem. 1531 01:20:06,100 --> 01:20:08,300 Excuse me. Finn! 1532 01:20:08,300 --> 01:20:10,400 May I have a glass of water, please? 1533 01:20:10,400 --> 01:20:12,600 I have to take my pain pill, 1534 01:20:12,600 --> 01:20:15,300 'cause it's starting to act up on me now. 1535 01:20:15,300 --> 01:20:17,600 Be careful of this ice on your tooth, there, Lieutenant. 1536 01:20:17,600 --> 01:20:19,100 What will you have? 1537 01:20:19,100 --> 01:20:20,300 May I recommend... 1538 01:20:20,300 --> 01:20:21,300 (SNEEZING) 1539 01:20:21,300 --> 01:20:22,500 Bless you. 1540 01:20:22,500 --> 01:20:23,800 You better take something for that. 1541 01:20:23,800 --> 01:20:26,100 Boy, that sounds awful. FINN: I tried everything. 1542 01:20:26,100 --> 01:20:29,400 I was in the market the other day, and I saw these things. 1543 01:20:29,400 --> 01:20:31,500 You know, all different colors. 1544 01:20:31,500 --> 01:20:32,800 Look like candy. 1545 01:20:32,800 --> 01:20:34,200 Probably a marketing gimmick, right? 1546 01:20:34,200 --> 01:20:35,900 No, no, that's no gimmick. 1547 01:20:35,900 --> 01:20:38,900 Each one of those colors, they have a purpose. 1548 01:20:38,900 --> 01:20:41,200 See the beads here in the capsule? 1549 01:20:41,200 --> 01:20:43,000 Well, the red ones, they dissolve in one minute, 1550 01:20:43,000 --> 01:20:44,800 the yellows in 15, 1551 01:20:44,800 --> 01:20:47,400 the greens in an hour, the blues in four hours, 1552 01:20:47,400 --> 01:20:49,300 and whites in eight hours, and so on. 1553 01:20:49,300 --> 01:20:51,400 Well, you've seen the commercial. Twelve-hour cold pill. 1554 01:20:51,400 --> 01:20:52,800 Isn't that something? Hey, no kidding. 1555 01:20:52,800 --> 01:20:53,900 I didn't know that. 1556 01:20:53,900 --> 01:20:55,000 Yeah, they're very common. 1557 01:20:55,000 --> 01:20:56,200 Yeah. 1558 01:20:56,200 --> 01:20:58,500 In fact, these pills here that your dentist recommended, 1559 01:20:58,500 --> 01:21:00,900 they're the same thing. 1560 01:21:01,200 --> 01:21:03,400 That's how he did it. 1561 01:21:03,400 --> 01:21:05,200 HORACE: What's that? 1562 01:21:05,200 --> 01:21:07,800 He coated it. 1563 01:21:07,800 --> 01:21:11,600 He coated the digitalis with a medical time-release gel. 1564 01:21:11,600 --> 01:21:13,900 And inserted it in a cavity. 1565 01:21:19,800 --> 01:21:22,100 Yeah, here are Mr. Evans' X-rays. 1566 01:21:24,000 --> 01:21:26,800 And you stopped and picked up the autopsy X-rays from the coroner? 1567 01:21:26,800 --> 01:21:28,200 Yes, sir, I did. 1568 01:21:28,200 --> 01:21:31,100 Well, let's have them, and we'll find out. 1569 01:21:37,400 --> 01:21:39,100 Oh, I'm sorry, Lieutenant. 1570 01:21:39,100 --> 01:21:40,700 What's the matter? 1571 01:21:40,700 --> 01:21:42,800 Well, Evans was coming in here to have a cavity filled 1572 01:21:42,800 --> 01:21:44,900 on a lower left bicuspid. 1573 01:21:44,900 --> 01:21:48,200 But according to the coroner's X-ray, it was never touched. 1574 01:21:48,200 --> 01:21:50,000 Well, that's not possible. 1575 01:21:50,000 --> 01:21:52,300 Here, look for yourself. 1576 01:21:54,800 --> 01:21:57,800 Well, that's crazy. I know that's how he did it. 1577 01:21:59,800 --> 01:22:02,300 Lower left bicuspid, huh? 1578 01:22:05,700 --> 01:22:07,900 Wait a second. 1579 01:22:07,900 --> 01:22:10,100 Gash. 1580 01:22:10,100 --> 01:22:12,500 Hold the phone, Doc. Gash. 1581 01:22:13,500 --> 01:22:15,900 Gash. Where did I write that? 1582 01:22:16,800 --> 01:22:18,300 Here it is. 1583 01:22:18,300 --> 01:22:22,300 "Gash in the right cheek. Not the left cheek. 1584 01:22:23,400 --> 01:22:25,700 "The right cheek." 1585 01:22:26,000 --> 01:22:28,300 Forget about the cavity, Doc. 1586 01:22:28,700 --> 01:22:32,200 What do you see on this side of the mouth? 1587 01:22:44,000 --> 01:22:45,500 WOMAN: Yes, that seems to be everything, 1588 01:22:45,500 --> 01:22:47,700 and it's all here right in the report. 1589 01:22:47,700 --> 01:22:50,500 Lieutenant, tell me what's going on, huh? 1590 01:22:50,500 --> 01:22:53,100 I've got a dozen patients lined up this afternoon. 1591 01:22:53,100 --> 01:22:54,500 They'll have to wait, sir. 1592 01:22:54,500 --> 01:22:58,500 Maybe for a long time. I told you that you murdered Mr. Evans. 1593 01:22:58,600 --> 01:23:01,400 (SIGHS) I told you that I'd get the proof. Now I got it. 1594 01:23:01,400 --> 01:23:02,600 You have, huh? 1595 01:23:02,600 --> 01:23:04,900 You killed him while he was sitting in a dentist's chair 1596 01:23:04,900 --> 01:23:06,900 on the afternoon of the day he died. 1597 01:23:06,900 --> 01:23:08,100 (CHUCKLING NERVOUSLY) That's ridiculous. 1598 01:23:08,100 --> 01:23:11,000 You coated the digitalis with a medical gel, 1599 01:23:11,000 --> 01:23:12,600 something that would dissolve 1600 01:23:12,600 --> 01:23:13,900 over a period of several hours. 1601 01:23:13,900 --> 01:23:16,200 When it did, the poison seeped out. 1602 01:23:16,200 --> 01:23:18,800 It was absorbed through the gums and into the system. 1603 01:23:18,800 --> 01:23:21,100 Lieutenant, it's an absolutely lunatic theory. 1604 01:23:21,100 --> 01:23:25,100 I have to warn you, sir. I've had Mr. Evans' body exhumed. 1605 01:23:25,300 --> 01:23:28,200 We will find traces of digitalis in his mouth. 1606 01:23:28,800 --> 01:23:31,100 And that, Dr. Corman, will convict you. 1607 01:23:32,300 --> 01:23:34,700 HORACE: Lieutenant, 1608 01:23:34,700 --> 01:23:37,000 whenever you're ready. 1609 01:23:37,700 --> 01:23:40,000 Dad? 1610 01:23:51,900 --> 01:23:53,000 These are X-rays taken in your office last week, Dr. Corman, 1611 01:23:53,000 --> 01:23:54,600 of Adam Evans' teeth. 1612 01:23:54,600 --> 01:23:57,500 Do you think you could show me where the cavity is? 1613 01:23:57,500 --> 01:24:01,000 Yes, Lieutenant. Lower left, second-to-last molar. 1614 01:24:01,000 --> 01:24:03,700 You see that black spot right there? That's it. -Yes, sir. 1615 01:24:03,700 --> 01:24:06,400 Dr. Johnson, would you hold these? 1616 01:24:06,400 --> 01:24:08,300 And as you have so aptly described it, Lieutenant, 1617 01:24:08,300 --> 01:24:10,600 that is still a cavity. I haven't touched it, 1618 01:24:10,600 --> 01:24:13,300 and I assume no one else has. -COLUMBO: You know what the problem is? 1619 01:24:13,300 --> 01:24:14,900 I went to my dentist yesterday, 1620 01:24:14,900 --> 01:24:17,400 and he gave me Novocaine, and the first thing you know, 1621 01:24:17,400 --> 01:24:20,400 I bit the inside of my cheek without knowing it. 1622 01:24:20,400 --> 01:24:22,800 And you know something else? 1623 01:24:22,800 --> 01:24:25,200 Adam Evans did the same thing. 1624 01:24:25,800 --> 01:24:28,700 Nasty cut on the inside of his cheek. 1625 01:24:29,400 --> 01:24:33,400 But the trouble is it's on the other side, away from the cavity. 1626 01:24:34,600 --> 01:24:37,000 You know what that says to me? 1627 01:24:37,200 --> 01:24:38,400 No, I don't. 1628 01:24:38,400 --> 01:24:41,700 That says you put the poison somewhere else in his mouth. 1629 01:24:42,100 --> 01:24:44,500 May I have those X-rays, Doctor? 1630 01:24:47,500 --> 01:24:51,500 Is that a crown, Dr. Sherwin? Excuse me. 1631 01:24:52,200 --> 01:24:56,000 Dr. Sherwin, is that a crown? 1632 01:24:56,000 --> 01:24:57,300 Yes, it is. 1633 01:24:57,300 --> 01:25:00,000 Is that a porcelain crown? That's correct. 1634 01:25:00,000 --> 01:25:01,900 Come on, Lieutenant, give it up. 1635 01:25:01,900 --> 01:25:04,100 Even if the poison had been put under the crown, 1636 01:25:04,100 --> 01:25:07,600 the body would have absorbed it by now. You wouldn't find a trace. 1637 01:25:07,600 --> 01:25:10,400 But I'm not looking for traces of digitalis. 1638 01:25:10,900 --> 01:25:13,300 You know what that is, Doc? 1639 01:25:14,400 --> 01:25:17,400 That's a chemistry set I had as a kid. 1640 01:25:17,400 --> 01:25:20,100 I gave it to my nephew last Christmas. 1641 01:25:20,100 --> 01:25:22,600 I'll tell you, that kid, he's a whiz at this. 1642 01:25:22,600 --> 01:25:24,500 Kind of takes after me, actually. 1643 01:25:24,500 --> 01:25:27,900 I was a terrific chemistry student in high school. 1644 01:25:28,900 --> 01:25:31,300 Now, watch this. 1645 01:25:32,500 --> 01:25:34,800 You said it yourself, Doc, 1646 01:25:34,800 --> 01:25:36,700 that you didn't know a whole lot about chemistry, 1647 01:25:36,700 --> 01:25:39,200 that you didn't keep up with this stuff. 1648 01:25:39,200 --> 01:25:41,800 And that's where you made your mistake. 1649 01:25:41,800 --> 01:25:45,300 Because last night, I couldn't sleep. 1650 01:25:45,300 --> 01:25:48,300 I went over to the nephew's house and I got this, 1651 01:25:48,600 --> 01:25:51,900 and I was up half the night, playing around with it, 1652 01:25:52,400 --> 01:25:54,700 and I made an interesting discovery. 1653 01:25:54,700 --> 01:25:58,700 Did you know that just the tiniest bit of digitalis 1654 01:25:59,600 --> 01:26:02,200 will turn porcelain enamel blue 1655 01:26:02,800 --> 01:26:06,800 when catalyzed by moisture heated to body temperature? 1656 01:26:12,900 --> 01:26:15,300 No, I didn't. You remember this? 1657 01:26:16,100 --> 01:26:18,000 Porcelain crown? 1658 01:26:18,000 --> 01:26:21,000 I saw one like that in your office the other day. 1659 01:26:21,000 --> 01:26:23,800 And in this envelope here, I have pure digitalis, 1660 01:26:23,800 --> 01:26:27,100 which Dr. Johnson was kind enough to give me, 1661 01:26:27,100 --> 01:26:32,100 and I'm going to sprinkle this digitalis onto this porcelain crown. 1662 01:26:33,600 --> 01:26:36,000 Now we heat some water. Not much. 1663 01:26:41,600 --> 01:26:46,200 Now, I just want to get this water to approximately body temperature. 1664 01:26:48,900 --> 01:26:51,300 There, I think that ought to do it. 1665 01:26:55,800 --> 01:26:58,100 Eyedropper. Not much. 1666 01:27:00,300 --> 01:27:02,700 Now watch carefully. 1667 01:27:12,400 --> 01:27:14,700 Do you see that? 1668 01:27:15,000 --> 01:27:17,300 COLUMBO: And you know what, Doc? 1669 01:27:17,500 --> 01:27:21,100 When we pull that porcelain crown from the right side 1670 01:27:21,100 --> 01:27:23,400 of Adam Evans' mouth, 1671 01:27:24,000 --> 01:27:29,200 you can bet your eyetooth that the underside of it is gonna be stained blue. 1672 01:27:31,900 --> 01:27:35,800 You're through, Wesley. It's a pity you were so weak in chemistry. 1673 01:27:36,700 --> 01:27:40,000 Dr. Johnson, hand me that extractor, please. 1674 01:27:47,100 --> 01:27:49,300 Thank you. 1675 01:27:52,100 --> 01:27:54,400 Forget it. Just forget it, will you? 1676 01:27:55,800 --> 01:27:58,100 There's no need. 1677 01:27:58,100 --> 01:28:00,400 Just leave it be. 1678 01:28:05,100 --> 01:28:07,500 (SIGHS) 1679 01:28:13,100 --> 01:28:15,900 I couldn't believe it when Daddy told me. 1680 01:28:16,300 --> 01:28:18,700 You would have let me go to prison. 1681 01:28:19,200 --> 01:28:21,500 Or insane. 1682 01:28:28,700 --> 01:28:31,100 What I did is no worse 1683 01:28:31,100 --> 01:28:33,900 than what you and your father had planned for me. 1684 01:28:40,300 --> 01:28:42,800 OFFICER: All right, let's go. 1685 01:29:09,500 --> 01:29:12,300 Oh, man, are you bananas. Let me see that thing. 1686 01:29:16,000 --> 01:29:19,700 Digitalis on porcelain. That won't do a damn thing. 1687 01:29:21,300 --> 01:29:23,500 You know, the only thing that's gonna turn this crown blue 1688 01:29:23,500 --> 01:29:26,600 is something like common, ordinary laundry bluing. 1689 01:29:27,900 --> 01:29:30,600 Kind of like that stuff you got there in your shirt. 1690 01:29:32,400 --> 01:29:34,700 Laundry bluing? 1691 01:29:41,000 --> 01:29:45,000 Is that a fact? 125554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.