All language subtitles for 074.Surprise.Party.mp4-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,333 --> 00:00:12,333 Doamne sfinte, nu! 2 00:00:13,466 --> 00:00:14,733 Scuze. 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,100 Unchiule Phil, cu tot respectul, 4 00:00:17,166 --> 00:00:19,333 ai grij� unde parchezi chestia aia. 5 00:00:21,266 --> 00:00:25,233 Folose�te ni�te lumini de avertizare sau claxoneaz�. 6 00:00:30,766 --> 00:00:32,633 Gata, acum o s� tac. 7 00:00:32,900 --> 00:00:36,333 Ai stat pe canapea toat� diminea�a. Te-ai plictisit? 8 00:00:36,400 --> 00:00:39,400 Nu, omule. E �n regul�. 9 00:00:39,733 --> 00:00:40,833 Ce cite�ti? 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,066 O vedere de la Carlton. El face ceva vara asta. 11 00:00:48,033 --> 00:00:49,200 "Drag� Uria�ule. 12 00:00:51,266 --> 00:00:54,433 Mersi c� m-ai trimis �n tab�ra Tinerilor Republicani. 13 00:00:54,500 --> 00:00:56,300 Yosemite e mi�to. 14 00:00:57,066 --> 00:01:00,100 Stau �n camer� cu nepotul lui Newt, Fig." 15 00:01:03,566 --> 00:01:07,300 Eu n-a� face mi�to de ei. Copiii �tia sunt viitorul ��rii. 16 00:01:07,366 --> 00:01:09,233 TAB�RA TINERILOR REPUBLICANI 17 00:01:09,300 --> 00:01:12,166 Haide�i! A�a! 18 00:01:12,233 --> 00:01:14,400 Bravo! Da! 19 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 20 00:02:33,900 --> 00:02:37,366 �tii de ce te-ai plictisit, nu? �i-e dor de v�rul Carlton. 21 00:02:41,000 --> 00:02:45,166 Poftim? S�-mi fie dor de Carlton? Nici nu m� g�ndesc la el. 22 00:02:47,133 --> 00:02:48,733 A spus c�nd se �ntoarce? 23 00:02:49,766 --> 00:02:51,666 Salut! Ce crede�i? 24 00:02:51,733 --> 00:02:53,866 Wolfgang Puck vine la emisiunea mea de luni. 25 00:02:53,933 --> 00:02:56,266 Facem �mpreun� un segment culinar. 26 00:02:56,900 --> 00:02:58,900 Dra Hilary la buc�t�rie? 27 00:03:03,200 --> 00:03:04,666 �tii ce? E tare, Hil. 28 00:03:04,733 --> 00:03:07,533 Ce-ar fi s� g�tim acum ceva? Te ajut s� exersezi. 29 00:03:07,966 --> 00:03:10,800 M� aju�i s� g�tesc? Pesemne c� e�ti tare plictisit. 30 00:03:11,433 --> 00:03:12,533 Ia vezi! 31 00:03:12,600 --> 00:03:15,366 Geoffrey, totul e preg�tit pentru vizita judec�torului Walker de disear�? 32 00:03:15,700 --> 00:03:17,700 �n cele mai mici detalii, domnule. 33 00:03:17,766 --> 00:03:20,300 Nu uita s� pui jaluzelele, da? 34 00:03:20,366 --> 00:03:22,966 Toat� s�pt�m�na m-am l�udat cu preparatele tale. 35 00:03:23,800 --> 00:03:26,533 Pot s� vin �i eu? 36 00:03:26,633 --> 00:03:29,333 - Din p�cate, da, vei fi �i tu acolo. - Tare. 37 00:03:29,400 --> 00:03:30,633 Toat� familia va participa. 38 00:03:31,400 --> 00:03:32,466 Va lua hot�r�rea 39 00:03:32,533 --> 00:03:35,000 �n leg�tur� cu cine va prezida procesul matroanei de la Hollywood. 40 00:03:36,666 --> 00:03:38,133 Ce depravat� e! 41 00:03:38,700 --> 00:03:41,233 Dup� ce c� le bag� prostituate pe g�t b�rba�ilor �nsura�i, 42 00:03:41,300 --> 00:03:44,033 mai folose�te �i fard albastru. Auzi �i tu! 43 00:03:46,000 --> 00:03:48,600 �ntr-adev�r, e cam nasol. 44 00:03:48,666 --> 00:03:53,666 G, imagineaz�-�i c�t de disperat trebuie s� fie un tip ca s� pl�teasc� pentru sex. 45 00:03:55,633 --> 00:03:57,033 Chiar a�a! 46 00:03:59,566 --> 00:04:03,200 Oricum, acest caz e crucial, 47 00:04:03,266 --> 00:04:05,900 a�a c� ar fi o idee bun� s�-l invit pe judec�tor �i... 48 00:04:05,966 --> 00:04:07,833 - S�-l pupi �n fund? - Exact. 49 00:04:08,433 --> 00:04:11,333 M� a�tept s� v� purta�i frumos cu to�ii. 50 00:04:11,400 --> 00:04:14,100 E limpede, Will? 51 00:04:15,633 --> 00:04:17,800 Da, unchiule Phil, nu-�i face griji. 52 00:04:18,133 --> 00:04:19,466 Ar trebui s�-�i faci griji �n leg�tur� 53 00:04:19,533 --> 00:04:21,100 cu al�i agitatori de pe-aici. 54 00:04:22,733 --> 00:04:23,866 E perfect. 55 00:04:23,933 --> 00:04:26,800 M� preg�tesc pentru emisiune urm�rindu-l pe Geoffrey cum g�te�te cina. 56 00:04:27,100 --> 00:04:29,733 Doamne! 57 00:04:32,066 --> 00:04:33,433 Oameni buni, am nevoie de ajutor. 58 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 Voi repeta cu JL �i nu �tiu cu ce s� m� �mbrac. 59 00:04:36,400 --> 00:04:38,066 Asta �mi place mult. 60 00:04:38,166 --> 00:04:42,766 Po�i s-o por�i pe-asta, doar dac� o por�i pe-asta pe deasupra. 61 00:04:46,966 --> 00:04:50,700 Ashley, fii serioas�! N-ai nevoie de ajutorul lui JL. 62 00:04:50,766 --> 00:04:52,300 Putem repeta �mpreun� piesa. 63 00:04:52,966 --> 00:04:54,433 Doamne, Will, pesemne c� e�ti tare... 64 00:04:54,500 --> 00:04:57,266 Plictisit! Da, exact, sunt plictisit. 65 00:04:57,333 --> 00:04:59,466 A� face orice cu oricine. 66 00:04:59,533 --> 00:05:01,733 Cere�i-mi s� fac ceva. 67 00:05:03,233 --> 00:05:05,633 - Eu m� duc s� exersez lovitura. - Eu am treab�. 68 00:05:14,433 --> 00:05:16,733 Geoffrey, sun� la club �i confirm� pentru patru persoane, 69 00:05:16,800 --> 00:05:17,900 eu �i judec�torul cu so�iile, te rog. 70 00:05:17,966 --> 00:05:18,966 Da, domnule. 71 00:05:19,066 --> 00:05:20,800 Patru! O face�i �n patru! 72 00:05:20,866 --> 00:05:24,300 E�ti cam zv�p�iat la b�tr�ne�e, unchiule Phil! 73 00:05:25,966 --> 00:05:27,300 Vin, Vivian. 74 00:05:27,600 --> 00:05:30,000 Stai, unchiule Phil. 75 00:05:30,066 --> 00:05:33,633 E ultima �ans� s� m� invi�i �i pe mine. 76 00:05:37,633 --> 00:05:40,033 Sun�-m� de la club, da? 77 00:05:41,100 --> 00:05:42,600 �tii num�rul. 78 00:05:48,733 --> 00:05:49,866 O s� m� sune. 79 00:05:53,200 --> 00:05:55,600 Geoffrey, trebuie s� m� �nve�i s� flambez. 80 00:05:55,666 --> 00:05:58,400 Dac� nu �nv��, o s� ar�t ca o proast� la emisiune. 81 00:05:58,466 --> 00:06:01,000 M� tem c� nu mai e cale de �ntoarcere. 82 00:06:02,366 --> 00:06:06,933 - Hai, G, vreau s� flambez. - Will, asta e o lec�ie privat�. 83 00:06:07,000 --> 00:06:10,666 Geoffrey nu poate fi s�c�it ca s� �nve�e un tembel s� g�teasc�. Nu, Geoffrey? 84 00:06:14,266 --> 00:06:18,066 - Hai, G! - Bun, hai s� flamb�m. 85 00:06:18,433 --> 00:06:23,233 Mai �nt�i, strope�ti bananele cu alcool �i apoi le aprinzi cu chibritul. 86 00:06:23,300 --> 00:06:26,433 Omule, vreau s� fac eu asta. Pe bune, las�-m� s� aprind bananele. 87 00:06:26,500 --> 00:06:28,433 - Tot ce trebuie s� fac e... - Afar�, jup�ne William! 88 00:06:29,600 --> 00:06:30,866 Las�-m� s� aprind bananele. 89 00:06:30,933 --> 00:06:32,600 Afar�! 90 00:06:38,466 --> 00:06:39,733 Bine. 91 00:06:40,433 --> 00:06:41,700 Aprinde-le tu. 92 00:06:43,600 --> 00:06:45,133 Voil�. 93 00:06:46,000 --> 00:06:49,033 Hai, G! Pot face �i eu asta. Voil�. 94 00:06:49,100 --> 00:06:51,566 Trebuie s� m� la�i s� �ncerc. Voil�. 95 00:06:51,800 --> 00:06:54,033 N-am �tiut c� bananele sunt a�a de inflamabile. 96 00:06:57,000 --> 00:07:00,133 Te omor, p�ianjen nenorocit! 97 00:07:03,366 --> 00:07:04,766 Hei, G! 98 00:07:05,800 --> 00:07:08,933 G, de data asta te las pe tine s� fii tipul verde. 99 00:07:11,200 --> 00:07:12,766 La naiba! 100 00:07:12,933 --> 00:07:15,566 A�a, pleac� f�r� s� spui o vorb�. 101 00:07:17,700 --> 00:07:21,533 Auzi, cic� eu nu pot s� flambez. Voil�. 102 00:07:24,766 --> 00:07:26,766 Zi �i tu. 103 00:07:39,766 --> 00:07:41,200 Voil�. 104 00:07:43,766 --> 00:07:44,966 Drace! 105 00:08:14,633 --> 00:08:18,633 Bine, gata. Opre�te-te! Stinge-te! 106 00:08:18,700 --> 00:08:20,733 Voil� invers. 107 00:08:28,533 --> 00:08:30,200 Fir-ar! 108 00:08:30,266 --> 00:08:33,000 Stinge-te! Gata! 109 00:08:45,000 --> 00:08:46,733 V� spun c� Waterworks 110 00:08:46,800 --> 00:08:49,433 �i compania de electricitate sunt active amortizabile. 111 00:08:49,666 --> 00:08:52,266 Nu-mi pas�, tot trebuie s� pl�te�ti tax� de lux. 112 00:08:53,266 --> 00:08:54,666 �tie tat�l meu. 113 00:09:04,100 --> 00:09:06,200 Bun�! Alo! 114 00:09:06,266 --> 00:09:09,033 Carlton, nu pot s� vorbesc acum. 115 00:09:09,100 --> 00:09:11,100 Buc�t�ria a luat foc. Arde toat� casa. 116 00:09:13,266 --> 00:09:16,133 Mi-a luat casa foc. Trebuie s� plec. 117 00:09:22,600 --> 00:09:24,666 Toro! 118 00:09:25,666 --> 00:09:27,300 Bun. 119 00:09:41,666 --> 00:09:43,100 Frate... 120 00:09:48,566 --> 00:09:51,533 C�t pe ce. 121 00:09:51,600 --> 00:09:53,266 Frate... 122 00:09:53,400 --> 00:09:56,700 Doamne! Nu pot s� cred. 123 00:09:58,200 --> 00:09:59,433 Era s� dau foc buc�t�riei. 124 00:10:04,133 --> 00:10:06,700 Vai, nu! 125 00:10:08,633 --> 00:10:11,800 M�tu�� Em! 126 00:10:15,966 --> 00:10:18,666 Nu, mama! 127 00:10:28,400 --> 00:10:30,466 Ne-am terminat treaba. 128 00:10:33,333 --> 00:10:34,400 E�ti teaf�r? 129 00:10:35,466 --> 00:10:37,700 Nu, omule, nu sunt. 130 00:10:37,766 --> 00:10:39,400 Cum am putut face a�a ceva? 131 00:10:39,466 --> 00:10:42,400 Am mai f�cut prostii de c�nd am venit aici, 132 00:10:42,466 --> 00:10:44,533 dar asta e prea e tot. 133 00:10:44,600 --> 00:10:46,866 B�iete, cum ai reu�it? 134 00:10:48,466 --> 00:10:52,366 Am avut un mic accident c�nd flambam. 135 00:10:52,433 --> 00:10:56,600 Ai flambat? Pentru asta ai dat foc buc�t�riei? 136 00:10:59,100 --> 00:11:03,000 B�rba�ii negri n-ar trebui s� flambeze. E�ti prost r�u. 137 00:11:04,166 --> 00:11:07,133 I-auzi�i, b�ie�i! F�t�l�ul flambeaz�. 138 00:11:10,400 --> 00:11:13,466 Sper c� �i-am fost de ajutor. 139 00:11:16,766 --> 00:11:18,700 Bun� seara, jup�ne William! 140 00:11:37,300 --> 00:11:40,500 Dintre toate camerele din cas�, ai ars-o tocmai pe-asta... 141 00:11:41,300 --> 00:11:42,533 Buc�t�ria. 142 00:11:43,733 --> 00:11:45,600 E�ti nebun, b�iete? 143 00:11:45,666 --> 00:11:48,500 G, a fost un accident, omule. 144 00:11:48,566 --> 00:11:51,933 Mai �tii c� am venit �i te-am urm�rit cum flambai? 145 00:11:52,000 --> 00:11:53,266 Mi-a pl�cut. 146 00:11:53,333 --> 00:11:56,266 A�a c� am vrut s-o fac �i eu. 147 00:11:56,333 --> 00:11:57,700 Dar am f�cut-o de oaie. 148 00:11:58,866 --> 00:11:59,900 R�u de tot. 149 00:12:02,800 --> 00:12:04,466 �i-am dat foc buc�t�riei. 150 00:12:06,200 --> 00:12:08,933 G, disear� e cina unchiului Phil. 151 00:12:09,000 --> 00:12:12,733 Omule, trebuie s� m� aju�i s� rezolv asta. 152 00:12:13,133 --> 00:12:16,400 - La revedere, jup�ne William! - G, unde pleci? 153 00:12:16,466 --> 00:12:18,966 M� a�tepta o sear� de munc� �n buc�t�rie, 154 00:12:19,033 --> 00:12:22,900 dar, dup� cum vezi, nu mai e nicio buc�t�rie. Adio! 155 00:12:22,966 --> 00:12:24,233 - G, stai! - Adios! 156 00:12:24,300 --> 00:12:25,900 G, a�teapt� pu�in. G! 157 00:12:25,966 --> 00:12:28,666 Ascult�, unchiul Phil o s� m� omoare. Trebuie s� m� aju�i. 158 00:12:28,733 --> 00:12:31,533 - Nu. - G... Bine. 159 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 Dac� nu pentru mine, f�-o pentru unchiul Phil. 160 00:12:34,633 --> 00:12:38,000 Dac� vede asta unchiul Phil, o s� o ia razna de fa�� cu judec�torul 161 00:12:38,066 --> 00:12:39,700 �i o s� piard� orice �ans�. 162 00:12:40,366 --> 00:12:42,733 Bine, G, am gre�it. 163 00:12:43,633 --> 00:12:44,900 Am f�cut o mare gre�eal�. 164 00:12:44,966 --> 00:12:48,066 Dar e gre�eala mea, nu a unchiului Phil. N-ar trebui s� sufere �i el. 165 00:12:49,966 --> 00:12:53,866 Tot ce te rog e s� m� aju�i s� se termine cina cu bine. 166 00:12:55,600 --> 00:12:56,866 Doar �n seara asta, G. 167 00:12:58,733 --> 00:13:00,266 Te implor, omule. 168 00:13:01,166 --> 00:13:02,100 Te rog! 169 00:13:02,366 --> 00:13:04,300 - Nu. - G! 170 00:13:05,033 --> 00:13:08,500 - Bine, gata. - Mul�umesc mult, G. Bun. 171 00:13:08,566 --> 00:13:10,133 Eu m� duc sus 172 00:13:10,200 --> 00:13:12,366 s� caut un restaurant care s� livreze m�ncarea. 173 00:13:12,433 --> 00:13:13,700 Ce-ar fi s� r�m�i aici �i s� �ncerci 174 00:13:13,766 --> 00:13:17,233 s� cure�i pu�in buc�t�ria? 175 00:13:27,866 --> 00:13:29,933 - Unde mergi? - La Los Angeles. 176 00:13:30,233 --> 00:13:31,466 Urc�. 177 00:13:36,233 --> 00:13:38,000 Mul�umesc c� m-a�i luat. 178 00:13:38,066 --> 00:13:40,166 Mi-am uitat portofelul la hotel. 179 00:13:40,233 --> 00:13:43,166 N-am putut s� iau taxi �i nu sunt nici autobuze sau zboruri. 180 00:13:43,733 --> 00:13:45,233 Ce m� bucur s� v� v�d! 181 00:13:45,566 --> 00:13:48,000 Da. Mie-mi spui! 182 00:13:49,100 --> 00:13:50,100 Halston? 183 00:13:52,233 --> 00:13:54,300 Ce s� vezi! Trebuie s� cobor. 184 00:13:58,666 --> 00:14:00,766 - M� scuza�i, cobor imediat. - Bine, drag�. 185 00:14:00,833 --> 00:14:03,533 P�cat ca so�ia dvs. n-a putut veni la cin�. 186 00:14:03,600 --> 00:14:05,266 De ce? 187 00:14:06,566 --> 00:14:10,033 Salut! Ia uite cine s-a �ntors de la golf. 188 00:14:10,100 --> 00:14:13,333 - Will, domnul e judec�torul Walker. - �nc�ntat de cuno�tin��, dle judec�tor. 189 00:14:14,100 --> 00:14:15,500 Ce miroase a�a? 190 00:14:16,800 --> 00:14:18,066 Nu v� uita�i la mine. 191 00:14:18,133 --> 00:14:20,600 Dumneavoastr� a�i m�nuit crosele toat� ziua, 192 00:14:20,666 --> 00:14:22,000 dac� m� �n�elege�i... 193 00:14:22,200 --> 00:14:24,533 Nu. Mesquite? 194 00:14:25,400 --> 00:14:28,533 Gr�tar. Phil, m�nc�m gr�tar? 195 00:14:28,600 --> 00:14:30,900 Se g�te�te ceva la gr�tar? 196 00:14:31,400 --> 00:14:33,300 Da, pute�i spune �i a�a. 197 00:14:34,166 --> 00:14:36,400 Ce-ar fi s� mergem s� vedem ce se g�te�te? 198 00:14:38,466 --> 00:14:41,766 Stai, nu strica surpriza. 199 00:14:41,833 --> 00:14:43,533 - Will. - Nu, are dreptate. 200 00:14:43,600 --> 00:14:46,066 Nici nu m� g�ndesc s� deranjez un maestru buc�tar. 201 00:14:46,133 --> 00:14:49,733 Exact. Auzi, unchiule Phil? Ce-ar fi s�-i ar��i biblioteca? 202 00:14:50,166 --> 00:14:54,500 Unchiul Phil are o groaz� de c�r�i. Britannica, Webster's, Playboy. 203 00:15:04,566 --> 00:15:07,700 - De data asta am sc�pat, G. - Noi? 204 00:15:08,133 --> 00:15:10,833 Nu cumva m� include �i pe mine pronumele �sta? 205 00:15:12,200 --> 00:15:15,400 Atitudinea asta nu face bine nim�nui, G. 206 00:15:15,866 --> 00:15:16,933 Omule, tu... 207 00:15:18,000 --> 00:15:19,300 Ai m�ncare. 208 00:15:19,733 --> 00:15:21,333 Dumnezeule! 209 00:15:21,400 --> 00:15:23,466 Ashley, stai pu�in. Bun, stai... 210 00:15:23,533 --> 00:15:25,933 - Cum s-a �nt�mplat asta? - El e de vin�. 211 00:15:26,666 --> 00:15:28,766 - Tata �tie? - Nu. 212 00:15:29,333 --> 00:15:31,266 O s� te omoare. 213 00:15:31,333 --> 00:15:33,266 Exact, tocmai de-asta nu putem 214 00:15:33,333 --> 00:15:35,600 s�-l l�s�m s� vad� asta �nainte s� plece judec�torul. 215 00:15:35,666 --> 00:15:40,133 C�ci criminalii sunt infractori, iar infractorii nu pot fi judec�tori. 216 00:15:40,200 --> 00:15:42,133 �n�elegi unde bat? 217 00:15:42,466 --> 00:15:46,366 E micul nostru secret. Al meu, al t�u �i al lui Geoffrey. 218 00:15:46,433 --> 00:15:49,000 - Dumnezeule! - �i al lui Hilary. 219 00:15:51,466 --> 00:15:56,233 Vreau s� spun c� n-ar trebui s� existe s�raci �i boga�i. 220 00:15:57,000 --> 00:16:00,433 Ar trebui s� �mp�r�im totul. 221 00:16:01,766 --> 00:16:04,266 Nu sunt de acord. 222 00:16:17,300 --> 00:16:20,666 Stanley, pe terenul de golf n-am avut ocazia s� discut�m, 223 00:16:20,733 --> 00:16:24,000 dar te-ai mai g�ndit la procesul matroanei de la Hollywood... 224 00:16:24,066 --> 00:16:28,166 Phil, ai m�ncat vreodat� la restaurantul unguresc de l�ng� tribunal? 225 00:16:28,233 --> 00:16:30,100 Servesc un gula� delicios. 226 00:16:31,566 --> 00:16:33,733 �mi aduce�i pu�in� ap�? 227 00:16:34,133 --> 00:16:35,800 Desigur. Unde e Geoffrey? 228 00:16:36,033 --> 00:16:37,266 �l chem eu. 229 00:16:38,100 --> 00:16:39,166 Ce face�i? 230 00:16:40,500 --> 00:16:42,600 �ncerc�m s� fim de ajutor, tat�. 231 00:16:42,666 --> 00:16:46,233 Ce-ar fi s� sta�i lini�tite? Aduc eu ap� pentru toat� lumea. 232 00:16:46,300 --> 00:16:49,166 Aduc ap� pentru toat� lumea. 233 00:16:49,433 --> 00:16:52,300 N-ar fi mai simplu s� aduci o caraf�, Will? 234 00:16:54,166 --> 00:16:55,333 Bun� idee, unchiule Phil. 235 00:16:55,400 --> 00:16:57,966 Ai judecat perfect, �n�elegi? 236 00:16:58,033 --> 00:16:59,800 Are o judecat� pe cinste. 237 00:17:02,566 --> 00:17:05,599 Ca un judec�tor, nu? E un judec�tor bun. 238 00:17:11,266 --> 00:17:13,300 G, de ce dureaz� a�a de mult? 239 00:17:13,366 --> 00:17:16,633 Nu �tiu. Fiindc� n-am buc�t�rie? 240 00:17:17,766 --> 00:17:19,400 �mi trebuie o caraf�. 241 00:17:22,433 --> 00:17:23,833 A�a, perfect. 242 00:17:36,200 --> 00:17:40,100 Dar cel mai bun pui din ora� se face la un restaurant aproape de tribunal. 243 00:17:40,166 --> 00:17:41,766 Will, ce e asta? 244 00:17:45,166 --> 00:17:46,766 E ap� mineral�, m�tu�� Viv. 245 00:17:46,833 --> 00:17:48,400 Hai, bea. ��i face bine. 246 00:17:48,466 --> 00:17:52,000 �l preg�tesc �n dou� feluri, foarte crocant �i foarte picant. 247 00:17:52,666 --> 00:17:55,000 Eu nu pot s� m�n�nc foarte picant. 248 00:17:55,066 --> 00:17:57,966 �mi place la nebunie, dar nu-mi face bine. 249 00:17:59,933 --> 00:18:02,100 M� scuza�i un moment. 250 00:18:09,700 --> 00:18:13,233 Nu aduce m�ncare indian�. Judec�torul nu m�n�nc� picant. 251 00:18:15,366 --> 00:18:20,233 - Hai, nu sta de lemn T�nase. Ajut�-m�. - E o blasfemie. 252 00:18:20,300 --> 00:18:24,200 Jup�ne William, nu vreau s� fiu implicat. Ai mers prea departe. 253 00:18:24,333 --> 00:18:26,466 Uite ce e, dac� trebuie s� sp�l puiul 254 00:18:26,533 --> 00:18:28,100 ca s� ies cu fa�a curat�, asta o s� fac. 255 00:18:28,166 --> 00:18:29,200 Te bagi? 256 00:18:33,766 --> 00:18:34,900 Ro�u sau maro? 257 00:18:35,700 --> 00:18:38,633 G, ro�u sau maro? 258 00:18:38,700 --> 00:18:40,033 Nu m� pune s� aleg. 259 00:18:40,266 --> 00:18:41,400 Ro�u sau maro? 260 00:18:42,966 --> 00:18:45,200 - Maro. - Bine. 261 00:18:50,533 --> 00:18:53,200 Apoi, nici una nici dou�, sunt �n trenul �sta �n drum spre cas�. 262 00:18:54,700 --> 00:18:58,500 Una peste alta, a fost cea mai bizar� noapte din via�a mea. 263 00:18:59,666 --> 00:19:03,766 Te-ai �ntrebat vreodat� cum de st� pielea pe tine? 264 00:19:10,400 --> 00:19:12,833 Bon app�tit, mesdames et messieurs. 265 00:19:13,200 --> 00:19:17,233 - Philip, �inem un toast? - Repede, c� se r�ce�te. 266 00:19:17,833 --> 00:19:20,533 - Pentru m�ncarea cald�. - A�a. 267 00:19:32,500 --> 00:19:34,733 M�iculi��! �sta da pui! 268 00:19:38,033 --> 00:19:39,966 Am spus-o �i o mai spun. 269 00:19:40,133 --> 00:19:44,166 Omul care se pricepe la m�ncare are �i o judecat� dreapt�. 270 00:19:44,233 --> 00:19:47,066 Iar tu, Phil, ai o judecat� dreapt�. 271 00:19:47,933 --> 00:19:49,133 Da. 272 00:19:49,600 --> 00:19:53,366 Dar, �nainte s� te felicit pe tine, vreau s�-l felicit pe buc�tar. 273 00:19:54,033 --> 00:19:55,333 Nu. 274 00:19:55,800 --> 00:19:57,733 Cred c� to�i ar trebui. 275 00:19:57,800 --> 00:20:00,366 Dar, tat�... Geoffrey e a�a timid! 276 00:20:00,433 --> 00:20:02,100 O s� se simt� prost. 277 00:20:02,233 --> 00:20:05,733 �ti�i ce-ar trebui s� facem? O scurt� plimbare �n jurul casei. 278 00:20:05,800 --> 00:20:07,600 - Cine e de acord? - Da. 279 00:20:07,733 --> 00:20:10,066 Distrac�ie pl�cut�! S� mergem. 280 00:20:15,566 --> 00:20:17,033 V� rog, lua�i loc. 281 00:20:17,166 --> 00:20:18,666 Auzi, Geoffrey! 282 00:20:21,066 --> 00:20:22,566 Cum a fost cina, domnule? 283 00:20:22,700 --> 00:20:24,700 Delicioas�. E�ti un magician. 284 00:20:25,000 --> 00:20:27,700 Sunte�i prea amabil. A fost o nimica toat�. 285 00:20:28,000 --> 00:20:30,800 N-a fost mai greu dec�t s-o comand. 286 00:20:32,966 --> 00:20:34,533 E�ti prea modest. 287 00:20:35,466 --> 00:20:37,366 Slav� Domnului c� sunte�i bine! 288 00:20:37,433 --> 00:20:39,100 - Carlton? - Ce cau�i aici? 289 00:20:39,166 --> 00:20:42,066 C�nd Will mi-a spus c� arde buc�t�ria, nu �tiam la ce s� m� a�tept. 290 00:20:42,366 --> 00:20:43,966 Poftim? 291 00:20:47,666 --> 00:20:50,500 A fost o mic� avarie mai devreme la buc�t�rie, dar... 292 00:20:51,100 --> 00:20:53,233 Totul e �n regul�. 293 00:20:57,266 --> 00:21:00,533 - Ce naiba... - Dumnezeule! 294 00:21:00,600 --> 00:21:05,066 Ai reu�it s� preg�te�ti o cin� a�a de delicioas� aici? 295 00:21:05,500 --> 00:21:08,233 Dac� a� putea s� te r�pesc, a� face-o. 296 00:21:08,300 --> 00:21:10,366 S-ar putea s� fie nevoie, domnule. 297 00:21:11,500 --> 00:21:13,666 Unchiule Phil, pot s�-�i explic. 298 00:21:14,766 --> 00:21:19,200 B�iete, cel mai important este c� e�ti teaf�r. 299 00:21:21,666 --> 00:21:22,966 Poftim? 300 00:21:25,200 --> 00:21:26,800 Lucrurile se �nlocuiesc. 301 00:21:27,466 --> 00:21:30,100 Ave�i o familie special�. 302 00:21:30,633 --> 00:21:34,800 Vivian, Philip, v� mul�umesc pentru aceast� sear� minunat�. 303 00:21:35,133 --> 00:21:39,200 Omul acesta va ajunge c�t ai clipi la Curtea Suprem�. 304 00:21:45,466 --> 00:21:47,533 TREI ZILE MAI T�RZIU 305 00:21:47,766 --> 00:21:49,700 Unchiule Phil? 306 00:21:49,766 --> 00:21:51,700 Ai de g�nd s�-mi dai drumul? 307 00:21:52,533 --> 00:21:53,633 Nu, Will. 308 00:21:54,633 --> 00:21:55,766 Bine. 309 00:22:24,466 --> 00:22:26,466 Subtitrare: Retail 310 00:22:27,305 --> 00:22:33,768 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 23732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.