All language subtitles for [English] Goddess of Marriage episode 19 - 1013346v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,600 --> 00:01:01,493 ♫From the moment I first saw you, the sunlight illuminated us,♫ 2 00:01:01,493 --> 00:01:03,309 ♫One Day♫ 3 00:01:03,309 --> 00:01:09,076 ♫If only over time I will get used to even the excitement,♫ 4 00:01:09,076 --> 00:01:11,122 ♫Someday♫ 5 00:01:11,122 --> 00:01:17,018 ♫Our memories together seem like a secret no one knows,♫ 6 00:01:17,018 --> 00:01:18,856 ♫One Day♫ 7 00:01:18,856 --> 00:01:24,533 ♫If only the smile which made my heart flutter will make me hurt,♫ 8 00:01:24,533 --> 00:01:26,463 ♫Someday♫ 9 00:01:26,463 --> 00:01:30,276 ♫Although like a dream in my heart which♫ 10 00:01:30,276 --> 00:01:34,083 ♫ permeated and stayed, ♫ 11 00:01:34,083 --> 00:01:37,976 ♫At times I feel afraid♫ 12 00:01:37,976 --> 00:01:44,113 ♫That you may disappear like dust.♫ 13 00:01:44,173 --> 00:01:51,873 ♫Be my love, although loving you is something which will not change.♫ 14 00:01:51,973 --> 00:01:58,973 ♫Be my love. Embrace me. Love, although someday someone may change.♫ 15 00:01:59,001 --> 00:02:00,749 Ji Hye. 16 00:02:02,262 --> 00:02:04,969 I won't follow you, Ji Hye. 17 00:02:04,969 --> 00:02:06,503 Please calm down. 18 00:02:07,483 --> 00:02:09,558 Have you been living well? 19 00:02:09,558 --> 00:02:11,789 I have been living well. 20 00:02:11,789 --> 00:02:14,267 Please drive carefully. 21 00:02:14,267 --> 00:02:15,658 I am delighted to have seen you. 22 00:02:25,577 --> 00:02:29,852 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 23 00:02:30,542 --> 00:02:36,237 ♫Before we knew it, each of us desired the other,♫ 24 00:02:36,237 --> 00:02:38,292 ♫One Day♫ 25 00:02:38,292 --> 00:02:43,885 ♫If only someday we will long only for each other, ♫ 26 00:02:43,885 --> 00:02:45,765 ♫ Someday. ♫ 27 00:02:45,765 --> 00:02:49,621 ♫ Although like a dream in my heart ♫ 28 00:02:49,621 --> 00:02:53,431 ♫ You permeated and remained, ♫ 29 00:02:53,473 --> 00:03:03,273 ♫ Sometimes, I am afraid you will disappear like dust. ♫ 30 00:03:03,397 --> 00:03:07,301 Episode 19 ♫ Be my love, I love you ♫ 31 00:03:19,298 --> 00:03:21,005 Have you been living well? 32 00:03:21,005 --> 00:03:24,708 Yes. How have you been living? 33 00:03:24,708 --> 00:03:27,330 I am also living well. 34 00:03:31,482 --> 00:03:33,572 Why are you looking at me like this? 35 00:03:33,572 --> 00:03:35,220 Is this your first time seeing a married woman? 36 00:03:35,220 --> 00:03:38,065 Hmm yeah. 37 00:03:38,065 --> 00:03:40,680 This is an unbelievable fate. 38 00:03:40,680 --> 00:03:43,508 I didn't know we would meet again like this. 39 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 You look happy. 40 00:03:46,018 --> 00:03:48,958 You also look happy. 41 00:03:48,958 --> 00:03:50,251 How have you been? 42 00:03:50,251 --> 00:03:51,868 Same as before. 43 00:03:51,868 --> 00:03:53,813 I work every day, and 44 00:03:54,692 --> 00:03:57,791 nothing changed from before. 45 00:03:58,983 --> 00:04:01,457 I was very busy. 46 00:04:01,457 --> 00:04:03,898 I think a year has passed without me noticing. 47 00:04:03,898 --> 00:04:06,954 In any case, since I got married, 48 00:04:06,954 --> 00:04:09,288 I don't know how a day passed. 49 00:04:09,288 --> 00:04:15,748 And then I don't know a week and then a month passed. 50 00:04:15,748 --> 00:04:19,906 A year has already passed as I was living like that. 51 00:04:20,597 --> 00:04:24,975 Why did you quit the job at the radio station? 52 00:04:28,794 --> 00:04:30,926 How did you know? 53 00:04:30,926 --> 00:04:34,133 Just from listening to the radio. 54 00:04:38,757 --> 00:04:41,031 Because I got tired of it. 55 00:04:43,542 --> 00:04:46,177 I did it for 10 years and I guess it is normal that I got tired of it. 56 00:04:46,177 --> 00:04:49,925 I am working as a team leader at my father-in-law's company instead. 57 00:04:49,925 --> 00:04:51,376 It is a good position. 58 00:04:51,376 --> 00:04:54,571 I get a high salary and get treated well. 59 00:04:54,571 --> 00:04:56,311 It is enough. 60 00:04:57,091 --> 00:05:02,267 Even then, you liked that job. It is too bad. 61 00:05:02,267 --> 00:05:04,368 No. 62 00:05:04,368 --> 00:05:06,656 Now it is in the past. 63 00:05:06,656 --> 00:05:10,135 Once I choose something, there is no such thing as regret. 64 00:05:10,135 --> 00:05:14,103 So there is no regret about the radio work. 65 00:05:18,471 --> 00:05:22,574 Instead, I'm busy because of all the house matters. 66 00:05:22,574 --> 00:05:26,981 I thought I would become an ajumma who has a lot of free time after I got married, but 67 00:05:26,981 --> 00:05:31,556 I couldn't think about anything because I was so busy. 68 00:05:31,556 --> 00:05:34,025 It is a relief though. 69 00:05:36,097 --> 00:05:37,868 Yeah. 70 00:05:39,178 --> 00:05:41,017 It is a relief. 71 00:05:42,243 --> 00:05:44,041 What is? 72 00:05:44,041 --> 00:05:46,191 Because you look happy. 73 00:05:50,020 --> 00:05:52,223 Yes. 74 00:05:52,223 --> 00:05:53,985 That's right. 75 00:05:53,985 --> 00:05:56,158 I am happy. 76 00:06:25,297 --> 00:06:29,108 Then, bye. 77 00:06:29,873 --> 00:06:31,380 Yes. 78 00:06:35,960 --> 00:06:39,737 In any case, it was nice meeting you. 79 00:06:39,737 --> 00:06:43,234 Yes, it was nice meeting you. 80 00:06:45,179 --> 00:06:46,927 Then... 81 00:06:54,306 --> 00:06:56,444 Ji Hye! 82 00:07:02,578 --> 00:07:04,074 Yes? 83 00:07:04,763 --> 00:07:06,550 Be healthy. 84 00:07:07,571 --> 00:07:09,436 And be happy as now. 85 00:07:09,436 --> 00:07:11,931 In my heart, I'll cheer for you. 86 00:08:34,174 --> 00:08:34,878 Yes. 87 00:08:34,878 --> 00:08:36,954 Where are you? 88 00:08:36,954 --> 00:08:39,015 I'm in the parking lot. I'll be up in a minute. 89 00:08:39,015 --> 00:08:41,296 I got it. Come quickly. 90 00:08:48,887 --> 00:08:51,126 Did you wait long? 91 00:08:51,126 --> 00:08:52,912 Why are you late? 92 00:08:54,002 --> 00:08:56,407 Because there was traffic. 93 00:08:56,407 --> 00:08:58,478 I thought you wouldn't come. 94 00:08:58,478 --> 00:09:02,139 How could I not come? You know whose command it is. 95 00:09:02,139 --> 00:09:03,611 Even though I told you last night, 96 00:09:03,611 --> 00:09:06,552 don't think of mother too badly. 97 00:09:08,875 --> 00:09:11,352 Even though I always told you this, it isn't Mother-in-law's problem. 98 00:09:11,352 --> 00:09:15,650 I said I could understand Mother-in-law because she is old and an elder. 99 00:09:15,650 --> 00:09:20,460 The problem is Sister-in-law interfering with my business. 100 00:09:21,756 --> 00:09:25,512 These days I'm not sure who I'm living with and reporting to. 101 00:09:30,924 --> 00:09:34,005 Sister-in-law nagged you about going to the hospital? 102 00:09:34,005 --> 00:09:37,900 It is Sister-in-law's skill to give me a command after hearing from Mother-in-law. 103 00:09:37,900 --> 00:09:41,601 Mother-in-law told you to come so come. 104 00:09:41,601 --> 00:09:45,882 But today, she didn't seem too happy about me coming to the hospital. 105 00:09:45,882 --> 00:09:47,194 Why? 106 00:09:47,194 --> 00:09:49,479 How would I know that? 107 00:09:58,318 --> 00:10:01,089 To tell you the truth, I don't like these kind of things. 108 00:10:01,089 --> 00:10:04,181 I like being natural (myself). 109 00:10:04,181 --> 00:10:06,490 I also like being natural. 110 00:10:06,490 --> 00:10:07,707 But what can we do? 111 00:10:07,707 --> 00:10:11,971 My parents told me to come so at least, we should show that we came. 112 00:10:11,971 --> 00:10:13,839 She is the doctor who has been our family doctor for a long time. 113 00:10:13,839 --> 00:10:17,100 Sister-in-law's daughters, Yoo Jin and Yoo Mi, were born at this hospital. 114 00:10:17,100 --> 00:10:22,487 Let's come here for once (to get tested) even though I don't think we have any problems. 115 00:10:22,487 --> 00:10:26,806 Just in case, it isn't bad to be prepared, right? 116 00:10:26,806 --> 00:10:29,069 "In case?" 117 00:10:29,069 --> 00:10:31,566 Again with the sharp words. 118 00:10:31,566 --> 00:10:36,122 Let's stop. I am tired from fighting with you these days. 119 00:10:36,122 --> 00:10:39,016 I have already been tired since a year ago. 120 00:10:49,548 --> 00:10:51,352 Yes? 121 00:10:54,562 --> 00:10:57,245 Welcome. Nice to meet you. 122 00:10:57,245 --> 00:10:59,205 My name is Park Soo Gyung. 123 00:10:59,205 --> 00:11:02,094 I'm Doctor Park Soo Gyung, but people call me Bak Bak (means pushy, vigorous, steamroller) to tease me. 124 00:11:02,094 --> 00:11:05,943 You can call me that if you don't like my first impression. 125 00:11:05,943 --> 00:11:09,312 No, it's fine. Nice to meet you. My name is Song Ji Hye. 126 00:11:09,312 --> 00:11:10,470 Please have a seat. 127 00:11:10,470 --> 00:11:11,588 Ok. 128 00:11:11,588 --> 00:11:14,203 Why do Sinhyeong Group's sons 129 00:11:14,203 --> 00:11:16,694 only like beauties? 130 00:11:16,694 --> 00:11:18,469 I don't like it. 131 00:11:18,469 --> 00:11:21,912 All guys are like that though. 132 00:11:22,470 --> 00:11:24,691 Can I call you Ji Hye? 133 00:11:24,691 --> 00:11:26,270 Of course. 134 00:11:26,270 --> 00:11:29,194 My mom is in charge of Tae Wook. 135 00:11:29,194 --> 00:11:30,175 What? 136 00:11:30,645 --> 00:11:34,002 My mother is an obstetrician too. 137 00:11:34,002 --> 00:11:37,686 I have a big sister-younger brother relationship with him. 138 00:11:37,686 --> 00:11:38,521 I see. 139 00:11:38,521 --> 00:11:41,425 Time flies. 140 00:11:41,429 --> 00:11:46,648 It's time for that kid, Tae Wook, to have a child. 141 00:11:46,648 --> 00:11:48,175 Yes? 142 00:11:53,690 --> 00:11:57,290 Let's see your patient's record first. 143 00:11:58,265 --> 00:11:59,460 Where's Prosecutor Kang? 144 00:11:59,460 --> 00:12:01,215 He went into the examination room. 145 00:12:01,215 --> 00:12:02,548 Is that so? 146 00:12:02,548 --> 00:12:05,821 How did it go? Did you turn on something good for him? 147 00:12:13,505 --> 00:12:17,609 You said you didn't have a period for 6 months. 148 00:12:17,609 --> 00:12:18,370 Yes. 149 00:12:18,370 --> 00:12:21,164 How did that happen? 150 00:12:21,164 --> 00:12:24,716 Have you been taking birth control medicine? 151 00:12:24,716 --> 00:12:27,739 No, I haven't. 152 00:12:27,739 --> 00:12:29,147 I'm not sure either. 153 00:12:29,147 --> 00:12:33,974 Before I got married, I would miss my period for a few months if I got stressed from writing. 154 00:12:33,974 --> 00:12:38,639 Therefore I didn't think that it was weird or worrisome, 155 00:12:38,639 --> 00:12:41,685 but it's the first time it hasn't come for such a long time like this. 156 00:12:41,685 --> 00:12:46,817 I thought I was pregnant at first so I got tested, but the results were negative. 157 00:12:46,817 --> 00:12:51,415 Have you been having dark circles under your eyes since you were unmarried? 158 00:12:52,462 --> 00:12:54,192 No. 159 00:12:54,192 --> 00:12:56,406 Why do you ask? 160 00:12:56,406 --> 00:12:58,633 No. It's nothing. 161 00:13:00,789 --> 00:13:04,507 How long has it been since you've been married? 162 00:13:04,507 --> 00:13:07,159 It's been exactly one year. 163 00:13:10,631 --> 00:13:13,168 Madame Lee is hard to deal with, right? 164 00:13:13,168 --> 00:13:15,949 Director Hong is a tough one too, right? 165 00:13:15,949 --> 00:13:17,084 Huh? 166 00:13:17,084 --> 00:13:20,961 Let's start taking tests to find out what caused it. 167 00:13:36,605 --> 00:13:39,743 Oh! Over there. He's coming. 168 00:13:43,975 --> 00:13:45,310 Why are you so late? 169 00:13:45,310 --> 00:13:48,130 I'm sorry. Something came up. 170 00:13:48,130 --> 00:13:49,690 What happened? 171 00:13:49,690 --> 00:13:51,500 Nothing important. 172 00:13:51,500 --> 00:13:53,045 I missed you. 173 00:13:53,045 --> 00:13:53,900 Aigo, aigo. 174 00:13:53,900 --> 00:13:55,709 We just saw each other 12 hours ago. 175 00:13:55,709 --> 00:13:58,285 This girl is such a mess. 176 00:13:58,285 --> 00:14:02,298 I told her to not be too nice to that kind of guy and hang on to him. 177 00:14:02,298 --> 00:14:07,048 That one that one -- look at that thing tying herself, sinking her teeth in and holding on for dear life. 178 00:14:07,048 --> 00:14:11,342 What are you saying in front of this Madame? 179 00:14:11,342 --> 00:14:13,448 What about it? 180 00:14:13,891 --> 00:14:16,388 We're going to become one family anyway. 181 00:14:16,388 --> 00:14:18,699 Right, Madame? 182 00:14:18,699 --> 00:14:20,198 Yes. 183 00:14:23,476 --> 00:14:25,779 I'm sorry for being late. 184 00:14:26,314 --> 00:14:28,293 You're always late. 185 00:14:28,293 --> 00:14:31,155 That's because he's busy with work, Mom. 186 00:14:31,888 --> 00:14:33,213 You keep quiet. 187 00:14:33,213 --> 00:14:36,423 I'm sorry. Something came up on my way here. 188 00:14:36,423 --> 00:14:38,811 It's okay. It's fine. Welcome. 189 00:14:38,811 --> 00:14:41,038 My name is Han Jin Gee. 190 00:14:41,038 --> 00:14:44,091 I've heard a lot about you. I'm Kim Hyun Woo. 191 00:14:44,091 --> 00:14:45,423 Sit down. 192 00:14:45,423 --> 00:14:46,910 Yes. 193 00:14:48,433 --> 00:14:50,195 I'm sorry. How did you get here? 194 00:14:50,195 --> 00:14:53,762 I took a taxi here. It's alright. 195 00:14:53,762 --> 00:14:55,561 I've heard a lot about you too. 196 00:14:55,561 --> 00:14:59,608 You're a genius in the field of architecture who's garnered a lot of attention. 197 00:14:59,608 --> 00:15:01,037 You praise me too much. 198 00:15:01,037 --> 00:15:04,648 I'm the one that's honored to meet you, Sunbae. 199 00:15:06,588 --> 00:15:08,720 What do you mean by Sunbae? 200 00:15:11,893 --> 00:15:12,757 Mom. 201 00:15:12,757 --> 00:15:15,873 Just call him Father. 202 00:15:15,873 --> 00:15:19,231 Y-You... We're talking right now. 203 00:15:19,231 --> 00:15:20,495 Exactly. 204 00:15:20,495 --> 00:15:23,665 I mean, when we are at the meeting of the families of the bride and groom, why are you talking about business? 205 00:15:23,665 --> 00:15:26,342 You and my Son-in-law Kim 206 00:15:26,342 --> 00:15:28,329 are both making me upset. 207 00:15:28,329 --> 00:15:31,375 You went to France and stayed there a full 2 years building a cathedral. 208 00:15:31,375 --> 00:15:34,528 Here, right after the kids get engaged you'll go back to France and stay until it's time for the kids to get married. 209 00:15:34,528 --> 00:15:40,714 At this marriage discussion dinner you want to really talk about work? 210 00:15:42,131 --> 00:15:45,151 I don't understand why guys like work so much. 211 00:15:45,151 --> 00:15:48,980 Because of guys like you, us women are always alone and lonely. 212 00:15:48,980 --> 00:15:50,619 Do you know that? 213 00:15:51,168 --> 00:15:53,706 Isn't that right, Madame? 214 00:15:53,706 --> 00:15:55,367 Uh, yes. 215 00:15:55,957 --> 00:15:59,165 Most guys are like that. 216 00:15:59,165 --> 00:16:02,372 Kim Subang (husband), it's just because we're talking about it, 217 00:16:02,372 --> 00:16:05,866 it would be great if you don't become a workaholic. 218 00:16:05,866 --> 00:16:09,817 I've been so lonely since my husband is a workaholic. 219 00:16:09,817 --> 00:16:12,799 It would be great if at least my daughter doesn't have to be like that. 220 00:16:13,325 --> 00:16:16,964 Yes. I understand. 221 00:16:26,453 --> 00:16:30,781 Anyway, In-law, when should we schedule the children's engagement ceremony? 222 00:16:34,879 --> 00:16:38,856 Mom, we decided to not have an engagement ceremony. 223 00:16:39,433 --> 00:16:40,678 Wait. 224 00:16:41,593 --> 00:16:43,075 Wait. Why? 225 00:16:43,075 --> 00:16:46,004 We're going to get married soon anyway. What's the point of it? It's just wasting money. 226 00:16:46,004 --> 00:16:47,294 That's right. 227 00:16:47,294 --> 00:16:50,948 You're going to get married 6 months later. You'll be using all that time to prepare for the wedding. 228 00:16:50,948 --> 00:16:52,655 Why hold an engagement ceremony? 229 00:16:52,655 --> 00:16:55,974 It's not like they have to hold it to get married. 230 00:16:55,974 --> 00:16:58,477 They decided the date on their own and readied everything themselves. 231 00:16:58,477 --> 00:17:00,073 Let's just go with it. 232 00:17:00,760 --> 00:17:03,179 What do you think, Madame? 233 00:17:03,179 --> 00:17:04,764 Oh, yes. 234 00:17:04,764 --> 00:17:10,511 If you ask my opinion, I think not holding it is best too. 235 00:17:10,511 --> 00:17:14,330 It's not like they're going to be separated because one is going to study abroad for 1 or 2 years. 236 00:17:14,330 --> 00:17:19,315 I think it's not bad for them to just get married like this. 237 00:17:20,547 --> 00:17:24,116 You're saying that because you don't know the situation well. 238 00:17:24,116 --> 00:17:25,600 Here, at this level [of society] 239 00:17:25,600 --> 00:17:28,354 no matter if you're getting married one month later or one week later, 240 00:17:28,354 --> 00:17:30,422 there's no family that doesn't have an engagement ceremony. 241 00:17:30,422 --> 00:17:31,083 Why? 242 00:17:31,083 --> 00:17:35,546 Because the engagement ceremony or the wedding ceremony doesn't end at the ceremony itself. 243 00:17:35,546 --> 00:17:39,835 For this, let's call it showing our household's face. 244 00:17:42,055 --> 00:17:43,468 Mom. 245 00:17:43,969 --> 00:17:45,587 You stay quiet. 246 00:17:45,587 --> 00:17:48,559 Why do you have to butt in when adults are talking? 247 00:17:49,663 --> 00:17:52,417 Anyway, that's a consideration too, 248 00:17:52,417 --> 00:17:54,822 so we have to hold an engagement ceremony. 249 00:17:54,822 --> 00:17:58,442 Also, isn't it a once-in-a-lifetime event? 250 00:17:58,442 --> 00:18:02,435 If you're being like this because of the expenses, you don't have to worry. 251 00:18:02,435 --> 00:18:06,232 We'll pay for all of it so don't worry. 252 00:18:06,232 --> 00:18:07,536 What? 253 00:18:07,536 --> 00:18:08,733 Mom. 254 00:18:08,733 --> 00:18:12,198 This person. What are you talking about? 255 00:18:15,558 --> 00:18:18,041 Were my words too harsh? 256 00:18:18,041 --> 00:18:19,340 I'm sorry. 257 00:18:19,340 --> 00:18:22,872 I have a straightforward personality. 258 00:18:25,355 --> 00:18:26,943 I see. 259 00:18:36,228 --> 00:18:37,616 You're back. 260 00:18:37,616 --> 00:18:39,749 I'm going to be embarrassed to death because of you, Mom. 261 00:18:39,749 --> 00:18:42,703 I'm more embarrassed because of you. 262 00:18:43,720 --> 00:18:46,383 Where do you get off bringing that old nurse's son?! 263 00:18:46,383 --> 00:18:48,066 Mom! 264 00:18:48,066 --> 00:18:50,495 Ahjumma, bring me ice water. 265 00:18:50,495 --> 00:18:51,413 Yes, Madame. 266 00:18:51,413 --> 00:18:54,857 Can't you choose which words to say? 267 00:18:55,399 --> 00:18:57,692 Do you want to go upstairs? 268 00:18:57,692 --> 00:19:00,968 If you're going to take the side of that girl love has blinded and made crazy, then go upstairs. 269 00:19:00,968 --> 00:19:04,352 Go sleep in that tiny room upstairs or go to France! 270 00:19:07,179 --> 00:19:10,823 Mom, why are you being like this? Are you really crazy? 271 00:19:10,823 --> 00:19:13,360 Look at how this girl is talking to her Mom! 272 00:19:13,360 --> 00:19:14,298 Do you want to get hit? 273 00:19:14,298 --> 00:19:16,362 What do you not like about him? 274 00:19:16,362 --> 00:19:20,319 I don't like him because it feels like he doesn't love you! 275 00:19:21,674 --> 00:19:25,060 How can you say that when your daughter is going to get married soon? 276 00:19:25,060 --> 00:19:27,127 I'm saying it because she's my daughter. 277 00:19:27,127 --> 00:19:29,032 My intuition has never been wrong. 278 00:19:29,032 --> 00:19:32,418 Although that brat treats you nicely with manners, 279 00:19:32,418 --> 00:19:34,901 he's not like that on the inside. He's somewhere else on the inside. 280 00:19:34,901 --> 00:19:36,401 I don't like that! 281 00:19:36,401 --> 00:19:37,058 No. 282 00:19:37,058 --> 00:19:38,363 Yes, I'm right! 283 00:19:38,363 --> 00:19:39,526 Mom! 284 00:19:39,526 --> 00:19:42,927 How come you're so like your mom 285 00:19:42,927 --> 00:19:45,773 that even our love stories are the same? 286 00:19:45,773 --> 00:19:46,737 What are you talking about? 287 00:19:46,737 --> 00:19:50,996 I clung to your father so dearly 288 00:19:50,996 --> 00:19:53,957 and I ended up living lonely like this my whole life. 289 00:19:53,957 --> 00:19:55,711 You have to go down that path again. 290 00:19:55,711 --> 00:19:57,444 I'm being like this because I'm mad! 291 00:19:57,444 --> 00:19:58,864 You don't make sense. 292 00:19:58,864 --> 00:20:00,388 I told you he's not like that. 293 00:20:00,388 --> 00:20:03,414 Seriously. You're talking about strange things again. 294 00:20:03,414 --> 00:20:06,441 You have a woman in France, right? Keep on doing what you're doing. 295 00:20:06,441 --> 00:20:10,363 If that's not true, there's no way you can not come back for 2 years. 296 00:20:10,363 --> 00:20:11,863 Right? 297 00:20:15,422 --> 00:20:18,270 Se Kyung, I'm going to rest. 298 00:20:18,270 --> 00:20:20,146 Talk with me later. 299 00:20:20,146 --> 00:20:22,643 Yes. Rest well, Dad. 300 00:20:26,505 --> 00:20:30,748 Anyway, hold your engagement ceremony this weekend. 301 00:20:30,748 --> 00:20:33,299 I told you I don't need one. Why are you being like this, Mom? 302 00:20:33,299 --> 00:20:36,251 I don't want it. It's bothersome to me and I don't want it! 303 00:20:36,251 --> 00:20:38,274 Stop being ridiculous! 304 00:20:38,274 --> 00:20:40,242 What kind of person doesn't want an engagement ceremony? 305 00:20:40,242 --> 00:20:44,047 What kind of girl wouldn't want to be blessed before getting married to the guy she loves 306 00:20:44,047 --> 00:20:46,729 and wear several dresses? 307 00:20:46,729 --> 00:20:48,132 I'm upset 308 00:20:48,132 --> 00:20:50,133 because you're being like this. 309 00:20:50,133 --> 00:20:52,232 You are overly wound around that man's finger. 310 00:20:52,232 --> 00:20:54,007 What are you lacking that you're like this? 311 00:20:54,007 --> 00:20:56,176 Whatever, realistically, 312 00:20:56,176 --> 00:20:57,875 that guy is so lucky to have you. 313 00:20:57,875 --> 00:21:00,228 Are you going to keep calling him a jerk? 314 00:21:00,228 --> 00:21:03,112 If you keep being like this, instead of living in the villa next door, 315 00:21:03,112 --> 00:21:05,318 I'm going to go to Sunbae's home and live with him and his mother. 316 00:21:05,318 --> 00:21:06,651 Hey! 317 00:21:06,651 --> 00:21:10,279 Yeah, you should live really well in that cheap little villa. 318 00:21:10,279 --> 00:21:11,382 Mom! 319 00:21:11,382 --> 00:21:14,681 Stop being ridiculous. You have to hold an engagement ceremony, 320 00:21:14,681 --> 00:21:17,332 and once the interior construction of the villa next door is done, 321 00:21:17,332 --> 00:21:20,045 tell Son-in-law Kim to move in with his luggage. 322 00:21:21,437 --> 00:21:23,266 It's so hot. 323 00:21:23,266 --> 00:21:25,544 Why do I feel like I'm burning inside? 324 00:21:25,544 --> 00:21:28,937 Ajumma, I asked for cold water. Did you go to dig a well? 325 00:21:28,937 --> 00:21:32,685 What's taking so long?! 326 00:21:33,065 --> 00:21:36,450 This is the reason I don't like you! 327 00:21:36,450 --> 00:21:38,717 I'm sorry, Madame. 328 00:21:40,937 --> 00:21:43,410 Mother, why are you so abrasive? 329 00:21:43,410 --> 00:21:45,043 Seriously. Why? 330 00:21:45,043 --> 00:21:48,473 Because I'm not loved by your father. 331 00:22:04,723 --> 00:22:07,402 What do you think about today? 332 00:22:07,402 --> 00:22:08,980 About what? 333 00:22:10,602 --> 00:22:13,318 Because I think you aren't feeling good. 334 00:22:14,233 --> 00:22:16,597 What is there for me to not feel good? 335 00:22:16,597 --> 00:22:20,808 The steak was very delicious and wine was a good one as well. 336 00:22:20,808 --> 00:22:22,425 Why? 337 00:22:22,425 --> 00:22:24,365 Nothing. 338 00:22:24,365 --> 00:22:25,929 It is nothing. 339 00:22:31,003 --> 00:22:36,126 But, what do you like about Se Kyung? 340 00:22:37,001 --> 00:22:38,484 What? 341 00:22:39,511 --> 00:22:42,210 I asked you what you like about Se Kyung. 342 00:22:42,210 --> 00:22:46,726 If you decided to marry, it should be okay to live with this person forever. 343 00:22:46,726 --> 00:22:51,711 Somewhere there must be a part of her that fits your heart perfectly, what is that part? 344 00:22:52,856 --> 00:22:54,327 Hmmm.... 345 00:22:56,663 --> 00:23:00,291 Hmmm... She is kind and pretty. 346 00:23:03,977 --> 00:23:05,422 Why, Mother? 347 00:23:05,422 --> 00:23:07,309 That's it? 348 00:23:08,380 --> 00:23:11,987 I thought there was some awesome reason. 349 00:23:12,811 --> 00:23:14,746 Don't you like Se Kyung? 350 00:23:14,746 --> 00:23:20,351 No, it isn't whether I like her or not, you're the one who's going to live with her. 351 00:23:20,351 --> 00:23:24,936 I am just curious about 352 00:23:24,936 --> 00:23:27,766 why you decided to get married with Se Kyung. 353 00:23:28,640 --> 00:23:30,171 Just that... 354 00:23:31,559 --> 00:23:33,165 She is kind and pretty. 355 00:23:33,165 --> 00:23:36,685 Even though your mother is old, I am also kind and pretty. 356 00:23:36,685 --> 00:23:41,877 Give me other reasons besides those. 357 00:23:44,589 --> 00:23:49,167 Just because for a long time she was at my side. 358 00:23:49,549 --> 00:23:53,744 At your side, your mother was there longer. 359 00:23:53,744 --> 00:23:56,487 Ah, yes. 360 00:24:00,980 --> 00:24:03,716 And she likes me very much. 361 00:24:03,716 --> 00:24:05,121 How about you? 362 00:24:06,085 --> 00:24:08,178 Of course, I like her as well. 363 00:24:08,718 --> 00:24:11,194 I said I would marry her because I like her. 364 00:24:11,194 --> 00:24:12,966 Seriously? 365 00:24:14,603 --> 00:24:16,670 Of course. 366 00:24:16,670 --> 00:24:21,699 But why do you seem melancholic to me? 367 00:24:21,699 --> 00:24:23,113 Huh? 368 00:24:23,113 --> 00:24:25,442 Earlier at the marriage discussion, 369 00:24:25,442 --> 00:24:29,224 I didn't like it because you looked very melancholic. 370 00:24:29,224 --> 00:24:31,783 Will you be okay? 371 00:24:35,603 --> 00:24:38,398 Of course. I am okay. 372 00:24:39,976 --> 00:24:41,840 Why are you asking me that? 373 00:24:42,877 --> 00:24:44,524 Nothing. 374 00:24:45,081 --> 00:24:47,344 It is very hot. 375 00:24:48,269 --> 00:24:51,600 Yes, it is very hot. 376 00:24:54,734 --> 00:24:59,044 But you, do you even love Se Kyung? 377 00:24:59,917 --> 00:25:01,147 What? 378 00:25:11,598 --> 00:25:13,336 Who is this? 379 00:25:21,408 --> 00:25:22,871 Who are you? 380 00:25:47,383 --> 00:25:50,470 But really, ya! 381 00:25:59,029 --> 00:26:01,418 Let go! 382 00:26:03,628 --> 00:26:05,018 Hey! 383 00:26:06,990 --> 00:26:09,565 I warned you. I told you to stop. 384 00:26:09,565 --> 00:26:11,121 Do you want to die? You want to die, right? 385 00:26:11,121 --> 00:26:12,782 Do you want me to kill you? 386 00:26:30,313 --> 00:26:31,917 I warned you, didn't I? 387 00:26:31,917 --> 00:26:36,324 Didn't I say that if you look down on me and provoke me one more time, I will not leave you alone? 388 00:26:36,324 --> 00:26:39,746 Where do you get off?! 389 00:26:40,314 --> 00:26:42,684 What is it? Are you going to hit me again? 390 00:26:42,684 --> 00:26:46,997 Yeah. Go ahead and hit me again. Do you think I would even blink?! 391 00:26:47,033 --> 00:26:49,808 Why? While pretending to be so high and mighty, 392 00:26:49,808 --> 00:26:54,042 but I guess your husband grabbed hold of all his women this way? 393 00:27:16,801 --> 00:27:18,631 I told you, didn't I? 394 00:27:19,070 --> 00:27:21,491 You can have his body, but not his money. 395 00:27:21,491 --> 00:27:23,977 That you can have fun with my husband, if that's what you want. 396 00:27:23,977 --> 00:27:27,235 But I told you, not to take his money. 397 00:27:27,235 --> 00:27:31,336 Of course, there is no reason why a girl like you wouldn't take his money. 398 00:27:31,336 --> 00:27:34,188 From the beginning you approached him because of that. 399 00:27:35,245 --> 00:27:38,318 However, if you are going to steal, did you have to steal to that extent? 400 00:27:38,318 --> 00:27:42,021 Did you give the name fifty million dollars to the house dog? 401 00:27:42,021 --> 00:27:45,411 While force feeding him cheap paintings somewhere, did you eat the money? 402 00:27:45,411 --> 00:27:47,602 If you are a concubine, become worthy of the title! 403 00:27:49,655 --> 00:27:50,265 Concubine? 404 00:27:50,265 --> 00:27:53,401 When you sucked up to that man, you were barely making a living. 405 00:27:53,401 --> 00:27:59,156 The man whose shoulders you massaged barely felt the slight pinch of the ring he wore for show on his finger. 406 00:27:59,156 --> 00:28:01,401 What do you think you're doing looking above your station? 407 00:28:01,401 --> 00:28:02,481 Vulgar? 408 00:28:02,481 --> 00:28:03,832 That's right! 409 00:28:04,895 --> 00:28:07,549 So, are you any better than me? 410 00:28:08,650 --> 00:28:14,566 Sure. From the beginning, I was going to succeed and had a little bit use for your husband. 411 00:28:14,566 --> 00:28:18,574 But you, from entering on the ground floor, didn't you use your husband? 412 00:28:18,574 --> 00:28:20,451 Haven't you used your husband somewhere? 413 00:28:20,451 --> 00:28:23,622 Didn't you use your entire In-law family? 414 00:28:23,622 --> 00:28:27,385 Because you are compliant, modest, and correct 415 00:28:27,385 --> 00:28:30,359 to swallow your husband's whole household, you did all kinds of things. 416 00:28:30,359 --> 00:28:33,225 Do you think in this field there's anyone who hasn't heard? 417 00:28:33,225 --> 00:28:36,601 Every stupid a**h*** like your father-in-law believes you. 418 00:28:36,601 --> 00:28:40,875 People say you are a scary woman. Do you know that? 419 00:28:41,585 --> 00:28:45,468 I know but I don't pay attention to those things. 420 00:28:45,468 --> 00:28:49,040 No, I was never interested in the first place. 421 00:28:49,040 --> 00:28:52,757 If I were afraid of other people, I would never have gotten to here. 422 00:28:53,331 --> 00:28:55,461 So, shut up! 423 00:28:55,461 --> 00:28:58,861 Anyway you try, you can't beat me. 424 00:29:01,878 --> 00:29:03,707 Sure. 425 00:29:03,707 --> 00:29:07,630 Still, it doesn't matter if you're putting me down. 426 00:29:07,630 --> 00:29:12,623 Now, you may need to live while paying attention to what others think. 427 00:29:33,141 --> 00:29:35,127 Excuse me, Director. 428 00:29:36,608 --> 00:29:40,942 Tomorrow, on the agenda of the general meeting of stockholders, you will be introduced as vice-president. 429 00:29:40,942 --> 00:29:42,767 Congratulations. 430 00:29:43,601 --> 00:29:47,142 It's not like it's passed. It's too early yet to accept congratulations. 431 00:29:47,142 --> 00:29:48,863 How can it not be passed? 432 00:29:48,863 --> 00:29:54,361 One year after you were appointed Director, our hotel's first half of the year's profit is 125 Million Dollars. 433 00:29:54,361 --> 00:29:56,702 It's truly a huge success. 434 00:29:56,702 --> 00:29:59,271 In any case, congratulations in advance. 435 00:30:02,031 --> 00:30:04,453 But Director, 436 00:30:05,132 --> 00:30:09,836 some information has emerged that the prosecutor is investigating Sagookmin Party's Senator Kim Yong Shik. 437 00:30:09,836 --> 00:30:11,790 Senator Kim Yong Shik? 438 00:30:11,790 --> 00:30:12,894 Yes. 439 00:30:12,894 --> 00:30:14,563 Then, why? 440 00:30:14,563 --> 00:30:19,752 Umm. It may be wise to be careful ahead. 441 00:30:19,752 --> 00:30:23,705 Because Senator Kang (her husband) and Senator Kim Yong Shik have a close relationship like brothers. 442 00:30:23,705 --> 00:30:27,341 Senator Kim Yong Shik even personally nominated Senator Kang. 443 00:30:44,991 --> 00:30:48,225 Ajummoni, take that out. 444 00:30:48,225 --> 00:30:49,944 Yes, Madame. 445 00:30:51,266 --> 00:30:52,729 Give me the fish. 446 00:30:52,729 --> 00:30:54,045 Yes.  447 00:31:10,988 --> 00:31:12,425 Is breakfast ready? 448 00:31:12,425 --> 00:31:13,776 Yes, Madame. 449 00:31:13,776 --> 00:31:15,517 Please give me chop sticks. 450 00:31:24,500 --> 00:31:26,070 This is delicious. 451 00:31:31,114 --> 00:31:32,731 This is very salty. 452 00:31:32,731 --> 00:31:33,654 Do it again. 453 00:31:33,654 --> 00:31:35,215 Yes, Madame. 454 00:31:38,763 --> 00:31:40,444 Did you sleep well, Sister-in-Law? 455 00:31:41,783 --> 00:31:43,342 Yes. 456 00:31:43,342 --> 00:31:45,666 It has been hard on you since morning. 457 00:31:46,158 --> 00:31:50,801 I've been up since the crack of dawn going over a report that I'm behind on. 458 00:31:51,595 --> 00:31:53,803 It is a relief because you are here, Sister-in-law.  459 00:31:57,620 --> 00:31:59,590 How was it yesterday at the hospital? 460 00:31:59,590 --> 00:32:03,367 I am not sure. The test results have to come out first. 461 00:32:03,367 --> 00:32:05,666 There shouldn't be any serious problem, right? 462 00:32:09,011 --> 00:32:11,396 Do we need to have some kind of problem? 463 00:32:12,774 --> 00:32:14,605 No... 464 00:32:14,605 --> 00:32:17,956 Why are you taking my words in such a twisted way? 465 00:32:24,459 --> 00:32:27,155 It was said out of concern. 466 00:32:27,663 --> 00:32:30,619 Did I cause you concern again? 467 00:32:33,731 --> 00:32:38,275 Sister-in-law, let's not make each other tired first thing in the morning. 468 00:32:39,915 --> 00:32:42,686 Besides you, I'm a person that has a lot of things to worry about. 469 00:32:42,686 --> 00:32:47,167 I'm not asking you this kind of question because I have a lot of free time. 470 00:32:47,167 --> 00:32:49,822 It's not to interfere in your privacy either, 471 00:32:49,822 --> 00:32:52,457 except, in this household, as your superior, 472 00:32:52,457 --> 00:32:55,580 I'm looking after you and concerning myself with you. 473 00:32:55,580 --> 00:32:57,223 So let's stop. 474 00:32:57,223 --> 00:33:00,907 In this field, me grabbing your hair and fighting is not done. 475 00:33:01,348 --> 00:33:05,090 A younger person acting this way to a superior person, 476 00:33:05,090 --> 00:33:08,627 in the way you answered, also is not acceptable. 477 00:33:08,627 --> 00:33:12,411 Earlier, you were inappropriate and disrespectful to me in front of our serving people. 478 00:33:12,411 --> 00:33:14,318 You were discourteous also. 479 00:33:14,867 --> 00:33:16,151 That is not it. I... 480 00:33:16,151 --> 00:33:19,084 Forget it. Let's stop! 481 00:33:19,841 --> 00:33:22,996 You received kindness, but then . . . 482 00:33:52,613 --> 00:33:56,322 What are you curious about? 483 00:33:56,347 --> 00:33:58,773 Why are you like this, Noonim? 484 00:33:58,800 --> 00:34:02,059 I will tell you starting from conclusion. 485 00:34:02,063 --> 00:34:04,265 Both of you don't have any problems. 486 00:34:05,467 --> 00:34:07,529 Seriously? 487 00:34:07,542 --> 00:34:08,670 It is a relief. 488 00:34:08,687 --> 00:34:12,190 But, why didn't you two get a kid? 489 00:34:12,217 --> 00:34:15,566 Isn't that what I should ask you, Noonim? 490 00:34:15,588 --> 00:34:16,865 You will ask me? 491 00:34:16,880 --> 00:34:18,356 Yes, of course. 492 00:34:18,386 --> 00:34:23,242 Will you believe me if I tell you something very unscientific? 493 00:34:24,532 --> 00:34:28,328 Answer me. Then I can tell you. 494 00:34:28,328 --> 00:34:30,727 Yes. What? 495 00:34:30,727 --> 00:34:34,260 Is there some kind of study abroad programs for prosecutors? 496 00:34:34,288 --> 00:34:35,624 Of course, there is. 497 00:34:35,650 --> 00:34:38,060 But, why are you asking me? 498 00:34:38,100 --> 00:34:42,483 How about taking your wife and studying abroad for about a year? 499 00:34:42,493 --> 00:34:46,726 I think you will get a kid right away if you do that. 500 00:34:50,231 --> 00:34:53,354 It is an hormonal imbalance caused by stress. 501 00:34:53,370 --> 00:34:55,225 So she can't ovulate. 502 00:34:55,225 --> 00:34:56,918 Of course, she didn't have a period. 503 00:34:56,923 --> 00:34:59,282 I think that is the biggest reason. 504 00:34:59,294 --> 00:35:01,969 If you leave it like that, ovulation failure will keep occurring. 505 00:35:01,969 --> 00:35:04,681 If that is the case, she could become infertile. 506 00:35:04,685 --> 00:35:10,179 I think it will be good to take your wife abroad somewhere and relax. 507 00:35:17,162 --> 00:35:19,149 You guys go on ahead. 508 00:35:19,159 --> 00:35:21,660 Hey, Kang Tae Wook! 509 00:35:24,711 --> 00:35:26,792 Yes, Senior. 510 00:35:26,806 --> 00:35:27,718 Where are you going? 511 00:35:27,751 --> 00:35:30,316 To eat lunch. Did you have lunch? 512 00:35:30,316 --> 00:35:31,439 Yes, I did. 513 00:35:31,452 --> 00:35:33,979 Oh yeah? Where? 514 00:35:33,982 --> 00:35:36,173 Excuse me? - Why are you that shocked? 515 00:35:36,186 --> 00:35:38,934 I asked you because I am curious about 516 00:35:38,972 --> 00:35:40,608 where the son of a conglomerate family eats his lunch. 517 00:35:40,643 --> 00:35:42,440 Senior. 518 00:35:42,456 --> 00:35:44,087 I am just kidding, friend. 519 00:35:44,102 --> 00:35:45,527 I told you, didn't I? 520 00:35:45,530 --> 00:35:49,805 I grew up poor so when I see friends like you, I have a sense of victimization. 521 00:35:49,831 --> 00:35:53,164 Even though I tried to change this, I guess I couldn't. 522 00:35:53,169 --> 00:35:56,419 Go. See you again later. 523 00:36:02,070 --> 00:36:03,850 But do you know that 524 00:36:03,852 --> 00:36:06,924 Senator Kim Yong Shik's will get investigated? 525 00:36:06,963 --> 00:36:11,849 By the way, I heard Senator Kim Yong Shik nominated your brother. 526 00:36:11,883 --> 00:36:14,610 In any case, keep up the good work. 527 00:36:24,477 --> 00:36:29,736 For this general meeting of stockholders, all the matters on the agenda are completed. 528 00:36:29,770 --> 00:36:32,459 Next on the agenda for the shareholder's meeting 529 00:36:32,466 --> 00:36:36,214 is for a motion for the predecessor of 530 00:36:36,220 --> 00:36:39,311 our Shinhyeong Hotel Vice President. 531 00:36:39,330 --> 00:36:42,236 Current Director Hong's promotion to Vice President 532 00:36:42,248 --> 00:36:45,484 and the schedule to take the office 533 00:36:45,508 --> 00:36:46,979 will be determined 534 00:36:47,016 --> 00:36:51,979 by the votes from the shareholders present here. 535 00:37:00,375 --> 00:37:03,223 With this, we conclude 536 00:37:03,268 --> 00:37:06,063 the 40th shareholder's meeting. 537 00:37:23,415 --> 00:37:25,108 Yes? 538 00:37:28,338 --> 00:37:30,768 Congratulation, Director! 539 00:37:30,788 --> 00:37:32,752 Thank you. 540 00:37:32,766 --> 00:37:35,665 I heard that the shareholders are satisfied with the profitable first half, 541 00:37:35,675 --> 00:37:40,415 and because of that the Director's promotion to VP has a high probability of favorable votes. 542 00:37:40,416 --> 00:37:41,645 Yes, that's right. 543 00:37:41,654 --> 00:37:43,820 It really is something to be grateful about. 544 00:37:43,834 --> 00:37:46,920 In any case, thank you. Go do your work. 545 00:37:46,931 --> 00:37:48,721 Yes, Director. 546 00:38:01,526 --> 00:38:04,485 Mom, what's up? 547 00:38:04,499 --> 00:38:06,993 You know... 548 00:38:06,993 --> 00:38:09,396 Hye Jung! 549 00:38:47,662 --> 00:38:51,730 Oh, pretty. Our Da In is pretty. 550 00:39:02,990 --> 00:39:04,958 Unnie. 551 00:39:06,850 --> 00:39:08,869 Noona. 552 00:39:10,780 --> 00:39:12,841 Hye Jung. 553 00:39:12,851 --> 00:39:16,089 You know... 554 00:39:45,417 --> 00:39:47,262 I am really sorry. 555 00:39:47,304 --> 00:39:52,486 To start a business, we were told that we can receive a loan that is twice the value of the apartment... 556 00:39:58,048 --> 00:40:01,005 I am sorry, Unni. 557 00:40:01,005 --> 00:40:02,964 I am really sorry. 558 00:40:04,210 --> 00:40:05,826 Hye Jung, 559 00:40:05,865 --> 00:40:08,786 Don't hate Son-in-law Kim. 560 00:40:08,804 --> 00:40:10,418 I did that. 561 00:40:10,432 --> 00:40:15,181 I gave the new apartment you bought me as collateral. 562 00:40:15,185 --> 00:40:17,948 So don't hate Son-in-law Kim and 563 00:40:17,955 --> 00:40:21,554 please blame this useless mother. 564 00:40:27,946 --> 00:40:28,945 Noona! 565 00:40:28,945 --> 00:40:30,644 You... 566 00:40:30,644 --> 00:40:33,108 take the stuff that is in my room and 567 00:40:33,108 --> 00:40:36,039 put my stuff in the spot that I saw as I was coming in earlier. 568 00:40:36,039 --> 00:40:38,668 Why? - If I tell you to remove it, remove it! 569 00:40:38,668 --> 00:40:40,530 Do you think what I said is funny? 570 00:40:40,572 --> 00:40:43,123 Why are you hysterical? 571 00:40:43,123 --> 00:40:45,959 Hye Jung, please... 572 00:40:45,969 --> 00:40:48,290 please don't get mad. 573 00:40:48,308 --> 00:40:52,751 It is all your mom's fault. Okay? 574 00:40:52,777 --> 00:40:54,377 So... 575 00:40:54,428 --> 00:40:57,149 Didn't you guys hear me? What are you guys doing? 576 00:40:57,151 --> 00:40:58,939 I told you to remove all my stuff. 577 00:40:58,956 --> 00:41:03,305 Why are you like this, Unni? What are you going to do after removing your stuff? 578 00:41:03,318 --> 00:41:05,445 I will burn them all. 579 00:41:05,477 --> 00:41:06,894 Hye Jung! 580 00:41:06,936 --> 00:41:10,681 Then leave all my stuff in there, and with one room 581 00:41:10,699 --> 00:41:14,158 will you, Hae Jin, Mom and the baby live here like this? 582 00:41:14,158 --> 00:41:17,737 That's why remove my stuff. Remove my stuff immediately! 583 00:41:17,744 --> 00:41:20,344 Hye Jung! 584 00:41:23,521 --> 00:41:26,642 We are sorry. 585 00:41:26,685 --> 00:41:29,542 I, your mother, am sorry. 586 00:41:29,574 --> 00:41:33,945 For giving you a burden everyday. 587 00:41:33,982 --> 00:41:38,088 Mom, listen to me carefully. 588 00:41:38,094 --> 00:41:40,971 You guys also listen carefully. 589 00:41:40,971 --> 00:41:43,853 I won't come here again. 590 00:41:43,853 --> 00:41:46,203 So, from now on, 591 00:41:46,211 --> 00:41:48,350 whether you sink or swim, you guys survive on your own. 592 00:41:48,360 --> 00:41:50,005 Noona! 593 00:41:50,010 --> 00:41:52,669 Now I am sick and tired. 594 00:41:52,676 --> 00:41:55,843 Always the same situation, the same complaints, the same excuses. 595 00:41:55,888 --> 00:41:58,120 I said I am sick and tired now. 596 00:41:58,122 --> 00:42:01,709 I'm also in pain and burdened by the weight, and I'm frustrated. 597 00:42:01,730 --> 00:42:03,589 So, 598 00:42:03,599 --> 00:42:05,917 don't think about seeing me again. 599 00:42:05,931 --> 00:42:07,445 Mom, you also, 600 00:42:07,467 --> 00:42:10,305 don't contact me again. 601 00:42:10,312 --> 00:42:12,640 Come out with my stuff. 602 00:42:47,173 --> 00:43:02,273 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 603 00:43:31,066 --> 00:43:33,070 Good evening Madam. 604 00:43:34,325 --> 00:43:37,277 Can you move the boxes in the back to my dressing room? 605 00:43:37,277 --> 00:43:39,300 Yes, Ma'am. 606 00:43:59,207 --> 00:44:01,201 What's with that bear now? 607 00:44:05,523 --> 00:44:06,843 I'm home. 608 00:44:06,843 --> 00:44:09,251 I asked what's with the bear. 609 00:44:10,853 --> 00:44:12,365 It's just a bear. 610 00:44:12,365 --> 00:44:15,380 What? 611 00:44:15,380 --> 00:44:17,602 You seem to be doing all sorts of things these days. 612 00:44:17,602 --> 00:44:21,689 Never mind that bear. Tell me, why didn't you tell me 613 00:44:21,689 --> 00:44:25,633 about teacher Nam and Yoo Jin's dad nearly living together for the past year? 614 00:44:28,622 --> 00:44:29,858 You did not know, Mother-in-law? 615 00:44:29,858 --> 00:44:35,352 Of course I didn't know. That's why I was so surprised when I heard the rumor at the auction today! 616 00:44:35,352 --> 00:44:37,845 How could you not know? 617 00:44:37,845 --> 00:44:40,157 What is that supposed to mean? 618 00:44:40,157 --> 00:44:43,973 Aren't you the person who brought Nam teacher into this house? 619 00:44:43,973 --> 00:44:47,566 Because you disapproved of me going to work, you wanted to keep me in check by 620 00:44:47,566 --> 00:44:51,374 using the excuse of an art teacher for the kids. You brought Teacher Nam home in front of your son. 621 00:44:51,374 --> 00:44:52,534 Wasn't that you? 622 00:44:52,534 --> 00:44:54,567 What did you say?! 623 00:44:54,567 --> 00:44:58,452 How dare you spew this garbage? 624 00:44:58,452 --> 00:45:02,362 Even though you knew fully well how he (my husband) cannot resist any woman, 625 00:45:02,362 --> 00:45:05,425 you placed Teacher Nam near him to antagonize me 626 00:45:05,425 --> 00:45:07,794 and to poke where it would hurt me. 627 00:45:07,794 --> 00:45:11,742 So let's not pretend this (cheating) wasn't brought on by you, or claim you didn't anticipate it, 628 00:45:11,742 --> 00:45:15,182 and is the first time hearing it (rumor). At least, not in front of me, okay? 629 00:45:15,182 --> 00:45:16,176 If you'll excuse me... 630 00:45:16,176 --> 00:45:18,715 How dare you...?? 631 00:45:18,715 --> 00:45:21,113 Where are you going? Stop right there! 632 00:45:21,113 --> 00:45:26,403 Are you ignoring me now that you've become the vice president? 633 00:45:30,491 --> 00:45:33,189 You little! 634 00:45:33,189 --> 00:45:34,558 What is all that? 635 00:45:34,558 --> 00:45:36,565 These are the things madam brought back. 636 00:45:36,565 --> 00:45:38,920 Where does that thing (Hye Jung) get off...? 637 00:45:38,920 --> 00:45:42,565 Hey! You brazen wench. 638 00:45:42,565 --> 00:45:44,510 Audacious! 639 00:45:44,510 --> 00:45:46,845 Stop right there! 640 00:45:55,057 --> 00:46:01,088 ♫ When I was young, I didn’t know what youth was ♫ 641 00:46:02,773 --> 00:46:10,529 ♫ When I was in love, I couldn’t see what love was ♫ 642 00:46:10,529 --> 00:46:16,936 ♫ But now that I look back on it ♫ 643 00:46:18,376 --> 00:46:26,024 ♫ We were both young and loved each other ♫ 644 00:46:26,024 --> 00:46:33,814 ♫ Like tears over the river of time ♫ 645 00:46:33,814 --> 00:46:41,553 ♫ They're all fleeting clusters of memories ♫ 646 00:46:41,553 --> 00:46:48,048 ♫ Now that I look back on it like this ♫ 647 00:46:49,195 --> 00:46:53,078 ♫ Youth and love were all very precious ♫ 648 00:46:53,078 --> 00:46:55,955 Yes. Don't worry about it. 649 00:46:55,955 --> 00:47:00,200 Please tell Oppa to cheer up. 650 00:47:00,200 --> 00:47:04,288 Tell him that I will always be there for him. 651 00:47:05,366 --> 00:47:07,303 Okay. 652 00:47:07,303 --> 00:47:10,456 I understand. Good night. 653 00:47:19,172 --> 00:47:20,580 Where did you say you have to go? 654 00:47:20,580 --> 00:47:22,803 I told you I have to go to Paris. 655 00:47:22,803 --> 00:47:27,054 Can't you just not go, Sweetie? 656 00:47:28,101 --> 00:47:30,932 What's this fuss about, hmm? 657 00:47:30,932 --> 00:47:35,040 Typically, I'm not a kind of guy that has intuition. 658 00:47:35,040 --> 00:47:37,991 But I get the feeling that when you go to Paris this time, 659 00:47:37,991 --> 00:47:41,847 you won't be back, Sweetie. 660 00:47:41,847 --> 00:47:44,618 Oh, please. Be serious, huh? Serious! 661 00:47:44,618 --> 00:47:46,423 Hey that hurts! 662 00:47:46,423 --> 00:47:48,907 Quickly go to bed. 663 00:47:51,305 --> 00:47:52,441 What about you, Sweetie? 664 00:47:52,441 --> 00:47:56,393 Oh, I have some work to do on the precision of my gallery's home page. 665 00:47:56,393 --> 00:47:59,883 I'll join you as soon as I finish this. 666 00:47:59,883 --> 00:48:02,416 Come to bed soon. 667 00:48:02,416 --> 00:48:04,494 All right. 668 00:48:26,172 --> 00:48:36,589 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @viki 669 00:48:41,853 --> 00:48:47,483 ♫ Is the long wait ♫ 670 00:48:47,483 --> 00:48:54,934 ♫ painfully lonely for you as it is for me? ♫ 671 00:48:54,934 --> 00:49:00,773 ♫ A fate which is dangling ♫ 672 00:49:00,773 --> 00:49:04,140 ♫ is not worse than ♫ 673 00:49:04,140 --> 00:49:12,868 ♫love's farewell in a relationship.♫ 674 00:49:15,103 --> 00:49:20,874 ♫ You're my love. ♫ 675 00:49:20,874 --> 00:49:24,610 ♫ Remain with me. ♫ 676 00:49:24,610 --> 00:49:27,182 ♫ In my mind, ♫ 677 00:49:27,182 --> 00:49:34,611 ♫ from the bottom of my pounding heart, ♫ 678 00:49:34,611 --> 00:49:37,824 ♫ The last name my heart ♫ 679 00:49:37,824 --> 00:49:39,673 ♫ wants to call is ♫ 680 00:49:39,673 --> 00:49:47,373 ♫ You. My all. ♫ 681 00:49:58,136 --> 00:50:02,221 Doggone it. Would it kill them if I skip breakfast once? 682 00:50:16,002 --> 00:50:18,996 Alright everyone. Let's eat! 683 00:50:20,498 --> 00:50:22,889 What are you doing not sitting? 684 00:50:22,889 --> 00:50:26,221 I just need to place one more dish. 685 00:50:28,728 --> 00:50:31,357 Father, I have something to say to you. 686 00:50:31,357 --> 00:50:32,856 What? 687 00:50:32,856 --> 00:50:37,919 There's a training program abroad in the Public Prosecutor's Office that I'd like to go to. 688 00:50:39,067 --> 00:50:42,283 What? Training abroad? 689 00:50:42,283 --> 00:50:45,392 Yes. Typically any prosecutor takes it, 690 00:50:45,392 --> 00:50:49,267 but I haven't been able to take advantage of it due to the wedding and the work backed up. 691 00:50:49,267 --> 00:50:52,779 They said that if I miss the opportunity I'd never be able to attend so I've decided to go. 692 00:50:52,779 --> 00:50:54,167 Just where would you go? 693 00:50:54,167 --> 00:50:57,790 I am planning on going to New York University 694 00:50:57,790 --> 00:51:00,340 Law School. 695 00:51:00,340 --> 00:51:03,040 What? New York? 696 00:51:08,131 --> 00:51:09,848 If you've decided to go then you should. 697 00:51:09,848 --> 00:51:13,465 Where will he go after a mere 1 year of marriage? 698 00:51:13,465 --> 00:51:18,178 So what, he shouldn't take advantage of the training? (short married life). He says it's the official program. 699 00:51:18,178 --> 00:51:21,557 Tae Wook didn't get to study abroad because he was preparing to take the bar, 700 00:51:21,557 --> 00:51:25,133 why shouldn't he go and earn a license to practice law in New York? 701 00:51:25,133 --> 00:51:27,295 That's right, Father. That's my thinking exactly. 702 00:51:27,295 --> 00:51:30,115 But Honey, even so... 703 00:51:30,115 --> 00:51:33,187 How can we send him off so early? 704 00:51:42,031 --> 00:51:44,661 How did this come about? 705 00:51:44,661 --> 00:51:48,435 Are you going to just hold on to my jacket? Should I stay home? 706 00:51:50,006 --> 00:51:52,650 Tell me quickly, please? 707 00:51:52,650 --> 00:51:57,560 What do you mean how did this come about? We're taking off soon. 708 00:51:57,560 --> 00:52:01,298 Really, can I really go with you? 709 00:52:02,746 --> 00:52:05,202 Didn't you hear what father said earlier? 710 00:52:05,202 --> 00:52:07,414 Father said we should go. 711 00:52:08,399 --> 00:52:10,706 Really you're going to take me with you? 712 00:52:10,706 --> 00:52:15,424 Of course. You have to come with me and feed me, no? 713 00:52:17,236 --> 00:52:19,226 Oh, Tae Wook! 714 00:52:19,870 --> 00:52:24,486 I know. You've been through a lot for a while now. 715 00:52:24,486 --> 00:52:28,444 So let's take this chance to go to New York and relax for a full year. 716 00:52:28,444 --> 00:52:32,282 Let's go to Broadway shows you enjoy as much as you like, 717 00:52:32,282 --> 00:52:33,587 and visit art museums too. 718 00:52:33,587 --> 00:52:38,070 On the weekends, we could go apple picking. There are a lot of apple orchards there. 719 00:52:38,070 --> 00:52:41,468 And go to Washington to eat cherries. What do you think? 720 00:52:43,256 --> 00:52:44,757 Thank you. 721 00:52:44,757 --> 00:52:47,762 Thank you so so much! 722 00:52:52,105 --> 00:52:53,902 I, 723 00:52:53,902 --> 00:52:57,787 will cook really hard for you, and clean really hard for you, and do laundry really hard for you. 724 00:52:57,787 --> 00:52:59,577 I'll be a really good wife to you. 725 00:52:59,577 --> 00:53:03,623 And, I won't be frustrated with you anymore. 726 00:53:03,623 --> 00:53:07,079 I'll become a nice and accommodating woman for you. 727 00:53:09,722 --> 00:53:11,507 Thank you so much! 728 00:53:11,507 --> 00:53:13,815 Thank you so so much! 729 00:53:13,815 --> 00:53:15,861 Aww... 730 00:53:15,861 --> 00:53:17,427 Ay, 731 00:53:18,226 --> 00:53:20,744 do you like it that much? 732 00:53:20,744 --> 00:53:22,659 Of course. 733 00:53:23,825 --> 00:53:25,907 In place of that, 734 00:53:26,753 --> 00:53:29,146 the male main character, 735 00:53:29,146 --> 00:53:31,180 do something with him. 736 00:53:31,898 --> 00:53:33,607 What? 737 00:53:35,730 --> 00:53:38,470 Did you by chance see (read) it? 738 00:53:38,470 --> 00:53:40,540 Isn't it too much? 739 00:53:40,540 --> 00:53:42,420 Let me have it. 740 00:53:44,235 --> 00:53:47,749 Untitled. Isn't this funny, but 741 00:53:47,749 --> 00:53:49,786 the male main character, 742 00:53:49,873 --> 00:53:54,060 At 8:02: Everytime I saw his appearance with his parted hair slicked down with hair oil and dressed in a suit, 743 00:53:54,060 --> 00:53:58,089 there was a feeling of stress and anxiety. 744 00:53:58,089 --> 00:54:01,344 Is this by chance me? And Jung Hee is you. 745 00:54:01,344 --> 00:54:03,859 No, it's not. 746 00:54:14,037 --> 00:54:15,743 What? 747 00:54:15,743 --> 00:54:18,340 Really? For real? 748 00:54:18,340 --> 00:54:19,721 Yes. 749 00:54:19,721 --> 00:54:21,759 That's why I think I will go to New York. 750 00:54:21,759 --> 00:54:23,674 That's great! 751 00:54:23,674 --> 00:54:25,010 When are you leaving? 752 00:54:25,010 --> 00:54:29,263 Tae Wook said his case will finish within 2 weeks. 753 00:54:29,263 --> 00:54:32,703 Next week and the week after. I think I'll get to leave then. 754 00:54:32,703 --> 00:54:36,125 That is great! Really great news, Ji Hye. 755 00:54:36,125 --> 00:54:41,713 Hey, Tae Wook did actually accomplish something great, huh? 756 00:54:41,713 --> 00:54:45,579 Hey, because that guy's personality can be... 757 00:54:45,579 --> 00:54:49,072 He does love you. 758 00:54:49,892 --> 00:54:51,191 I think so. 759 00:54:51,191 --> 00:54:53,316 So, you be good to him. 760 00:54:53,316 --> 00:54:55,053 You know, Unni, 761 00:54:55,053 --> 00:54:56,838 Tae Wook is not the problem. 762 00:54:56,838 --> 00:54:59,593 That's why no matter what, just leave. 763 00:54:59,593 --> 00:55:01,708 Leave for one year and fully rest. 764 00:55:01,708 --> 00:55:05,336 And look for another reason to take a few more years. 765 00:55:05,336 --> 00:55:07,159 I want to do that too. 766 00:55:07,159 --> 00:55:12,235 Hey, your Sister-in-law is still being like that to you? 767 00:55:13,027 --> 00:55:15,265 Yes, it's the same. 768 00:55:15,265 --> 00:55:18,214 I have to put my hand in there and do something about her. 769 00:55:18,214 --> 00:55:20,719 She didn't look like that when she was on television, 770 00:55:20,719 --> 00:55:23,267 Why is she so bad tempered and selfish? 771 00:55:23,267 --> 00:55:26,531 Hey, hey! Anyway, it's a problem that will be solved once you leave. 772 00:55:26,531 --> 00:55:29,207 Ji Hye, just leave. 773 00:55:29,207 --> 00:55:32,097 You're leaving, ok? 774 00:55:32,097 --> 00:55:34,174 All right. 775 00:55:34,174 --> 00:55:36,380 Really, how are you? 776 00:55:36,380 --> 00:55:38,606 Oh, you certainly asked very early. 777 00:55:38,606 --> 00:55:40,704 Why don't you ask me next year? 778 00:55:41,549 --> 00:55:43,849 How am I? 779 00:55:43,849 --> 00:55:46,073 At this age, to go to work 780 00:55:46,073 --> 00:55:49,349 or to take care of my In-laws, I have no time or energy. 781 00:55:49,349 --> 00:55:51,822 I yelled that to your Brother-in-law. 782 00:55:51,822 --> 00:55:56,144 This morning he woke up very early and made breakfast. 783 00:55:56,144 --> 00:55:58,681 He's good natured. 784 00:55:58,681 --> 00:56:01,281 Good natured, my a*s. 785 00:56:01,281 --> 00:56:04,544 Then I, having to live with his parents, his brother and his nephew... 786 00:56:04,544 --> 00:56:06,166 Is he even a person if he doesn't do that much? 787 00:56:06,166 --> 00:56:08,724 Hey, how's Jang Woo? 788 00:56:08,724 --> 00:56:11,364 Is Jang Woo doing well? 789 00:56:11,364 --> 00:56:13,967 Isn't he living too far apart from his mother? 790 00:56:13,967 --> 00:56:16,694 Hey, Jang Woo's personality is really great. 791 00:56:16,694 --> 00:56:19,099 Look at the way he looks, does he look the type to have a bad personality? 792 00:56:19,099 --> 00:56:21,896 It's such a relief that he doesn't take after his father. 793 00:56:21,896 --> 00:56:29,169 ♫ The far distant sea, ♫ 794 00:56:29,169 --> 00:56:34,057 ♫ The mountains and the unfamiliar waterways also ♫ 795 00:56:34,057 --> 00:56:40,118 ♫ I am searching for Mom ♫ 796 00:56:40,118 --> 00:56:41,888 ♫ The lonely road... ♫ 797 00:56:41,888 --> 00:56:44,112 Jang Woo! 798 00:56:44,173 --> 00:56:46,073 ♫ 30,000 li long ♫ 799 00:56:46,199 --> 00:56:48,276 Jang Woo! 800 00:56:48,276 --> 00:56:52,320 Jang Woo! Mother is here, here! 801 00:56:52,320 --> 00:56:57,970 ♫ Give me news about Mom. ♫ 802 00:56:59,221 --> 00:57:00,655 Mom! 803 00:57:00,655 --> 00:57:02,576 Don't come. Don't come. 804 00:57:02,576 --> 00:57:04,306 Mom will go there. Mom will. 805 00:57:04,306 --> 00:57:05,316 Wait for me. 806 00:57:05,316 --> 00:57:10,427 ♫ For example how long will it be?♫ 807 00:57:10,427 --> 00:57:16,452 Jang Woo! - Mother! 808 00:57:16,452 --> 00:57:20,939 My baby! 809 00:57:20,939 --> 00:57:23,433 What am I to do? My poor baby! 810 00:57:24,603 --> 00:57:26,964 I missed you. - I'm sorry. 811 00:57:26,964 --> 00:57:31,319 Mother missed Jang Woo so so much! 812 00:57:31,319 --> 00:57:34,088 Mom is sorry. 813 00:57:37,898 --> 00:57:41,010 Here. Eat this, too. 814 00:57:41,010 --> 00:57:43,165 Things to eat aren't bad. 815 00:57:43,165 --> 00:57:45,470 Buy me lots of delicious food. 816 00:57:45,470 --> 00:57:47,215 Sure, ok. 817 00:57:47,215 --> 00:57:50,078 Mother, you changed a lot. 818 00:57:50,078 --> 00:57:51,413 Oh. 819 00:57:52,459 --> 00:57:53,360 Really? 820 00:57:53,360 --> 00:57:55,524 And also, you've gotten very pretty. 821 00:57:55,524 --> 00:57:57,519 Aww... 822 00:57:57,519 --> 00:58:00,685 It's not that. 823 00:58:00,685 --> 00:58:05,753 Mom is working recently so I pay more attention to what I wear, that's why. 824 00:58:05,753 --> 00:58:06,986 Mom, you're working? 825 00:58:06,986 --> 00:58:08,307 Yes. 826 00:58:08,993 --> 00:58:10,967 Where? 827 00:58:11,630 --> 00:58:14,483 A small company. 828 00:58:16,236 --> 00:58:18,481 But Jang Woo, 829 00:58:19,246 --> 00:58:24,087 Mom has something to show off to Jang Woo. 830 00:58:24,087 --> 00:58:26,110 What is it? 831 00:58:27,340 --> 00:58:30,584 Mom 832 00:58:32,352 --> 00:58:35,894 is going to a study school also. 833 00:58:35,894 --> 00:58:36,919 "A study school?" 834 00:58:36,919 --> 00:58:42,079 Yes. Your mother passed the entrance exam for the study school so I'm attending. 835 00:58:42,079 --> 00:58:45,328 Mom, you lived really diligently since leaving home. 836 00:58:45,328 --> 00:58:47,550 Of course. 837 00:58:47,550 --> 00:58:49,823 I even left Jang Woo at home, 838 00:58:49,823 --> 00:58:53,409 how could Mom not live diligently? 839 00:58:54,116 --> 00:58:58,771 Jang Woo. Mother is really sorry that she left you. 840 00:58:58,771 --> 00:58:59,947 It's ok. 841 00:58:59,947 --> 00:59:02,926 I'm having fun with Dad. 842 00:59:04,440 --> 00:59:08,255 But really, is your Dad staying in the same room with you? 843 00:59:08,255 --> 00:59:11,353 Yes. The room is so small, 844 00:59:11,353 --> 00:59:14,732 and because we're watchful of Aunt, it's killing us. 845 00:59:14,732 --> 00:59:17,836 And Aunt and Dad fight everyday. 846 00:59:17,836 --> 00:59:22,489 Oh no, oh no, this human... 847 00:59:22,489 --> 00:59:26,278 Jang Woo, what is your father doing lately? 848 00:59:28,304 --> 00:59:32,455 Really? - "Really?" 849 00:59:32,455 --> 00:59:35,371 No, no, no. That's not it. 850 00:59:35,371 --> 00:59:38,687 Your tongue. You roll your tongue like this. 851 00:59:38,687 --> 00:59:40,337 Watch. 852 00:59:40,337 --> 00:59:41,904 Really? 853 00:59:41,904 --> 00:59:44,122 Now, all together. Really? 854 00:59:44,122 --> 00:59:45,107 "Really?" 855 00:59:45,107 --> 00:59:46,960 That's not what I said. 856 00:59:46,960 --> 00:59:50,285 The pronunciation of L and R are different. 857 00:59:50,285 --> 00:59:52,698 So this starts with R. 858 00:59:52,698 --> 00:59:54,844 So, your tongue, like this... 859 00:59:57,001 --> 00:59:59,036 Just speak. 860 00:59:59,036 --> 01:00:00,675 All together now, really? 861 01:00:00,675 --> 01:00:02,821 "Really?" 862 01:00:02,821 --> 01:00:05,316 I'm going crazy. 863 01:00:05,316 --> 01:00:09,437 Hey, look here. 864 01:00:10,163 --> 01:00:12,339 It's right here. 865 01:00:12,339 --> 01:00:15,045 I'm going to go to Europe this summer vacation. 866 01:00:15,045 --> 01:00:20,103 I'm going to go to Europe this summer vacation 867 01:00:20,103 --> 01:00:22,267 with Mom and Dad. 868 01:00:22,267 --> 01:00:24,143 So here, what does it say? 869 01:00:24,143 --> 01:00:27,052 Right here. Right here. 870 01:00:27,052 --> 01:00:30,479 Here, Really. Roll your tongue. Really? 871 01:00:30,479 --> 01:00:32,917 "Really?" 872 01:00:34,253 --> 01:00:36,180 That's not it! 873 01:00:36,180 --> 01:00:38,722 Why are your pronunciations so weak? 874 01:00:38,722 --> 01:00:41,558 In case someone might not think this was a neighborhood study center. Damn it. 875 01:00:41,558 --> 01:00:43,988 Teacher. 876 01:00:43,988 --> 01:00:44,648 What? 877 01:00:44,648 --> 01:00:47,460 If you talk like that, we'll be disappointed. 878 01:00:47,460 --> 01:00:50,068 I'm more disappointed when I hear your pronunciation. Do you know that? 879 01:00:50,068 --> 01:00:52,882 Still, my mom says, 880 01:00:52,882 --> 01:00:56,776 your salary is given to you by us. 881 01:00:56,776 --> 01:00:58,937 What? What? What? You little... 882 01:00:58,937 --> 01:01:02,554 Hey, you try it alone. Really?! - "Really?" 883 01:01:02,554 --> 01:01:03,673 It's not that! 884 01:01:03,673 --> 01:01:07,173 English Conversation. In one month you can have a conversation with a foreigner confidently. 885 01:01:09,844 --> 01:01:12,277 Be careful you brats! Oh! 886 01:01:12,277 --> 01:01:16,390 Hitting your teacher... 887 01:01:19,294 --> 01:01:22,337 Mother, the bathroom. 888 01:01:22,337 --> 01:01:23,634 Okay, go and come back. 889 01:01:23,634 --> 01:01:25,492 Yes. 890 01:01:31,910 --> 01:01:34,449 My Father 891 01:01:40,305 --> 01:01:43,553 Why isn't the brat answering the phone? 892 01:01:53,136 --> 01:01:57,404 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 893 01:01:57,404 --> 01:02:00,818 Hello! Where are you? 894 01:02:00,818 --> 01:02:04,181 Where are you? Why aren't you answering your father's phone call? 895 01:02:04,181 --> 01:02:06,704 Are you following after your mother and disrespecting your father? 896 01:02:06,704 --> 01:02:10,729 Your mother left the house and sold our house, and you know that you and I are living with Uncle. 897 01:02:10,729 --> 01:02:13,375 She changed her cellphone number and isn't even taking our calls, 898 01:02:13,375 --> 01:02:15,671 like she alone is eating well and living well by herself. 899 01:02:15,671 --> 01:02:19,217 Are you disrespecting your father and not answering the phone, brat?! 900 01:02:20,536 --> 01:02:22,319 Hello? 901 01:02:22,319 --> 01:02:25,624 Why aren't you answering? Hello? 902 01:02:25,624 --> 01:02:27,652 Is this not Jang Woo's phone? 903 01:02:27,652 --> 01:02:29,069 It's correct. 904 01:02:29,069 --> 01:02:31,501 Hello. Jang Woo! 905 01:02:31,501 --> 01:02:34,176 He... Hello? 906 01:03:07,753 --> 01:03:10,085 This is Song Ji Hye. 907 01:03:11,648 --> 01:03:13,372 What's the matter? 908 01:03:13,372 --> 01:03:16,265 Here, look at this. 909 01:03:24,173 --> 01:03:30,373 Hong Hye Jung, everything which is bright in your world is going to be lost! 910 01:03:38,400 --> 01:03:43,971 ♫Is the long wait/i>♫ 911 01:03:43,971 --> 01:03:51,381 ♫ as painfully lonely for you as for me? ♫ 912 01:03:51,381 --> 01:03:57,235 ♫A fate which is dangling is ♫ 913 01:03:57,235 --> 01:04:07,957 ♫no worse than love's farewell in a relationship.♫ 914 01:04:11,611 --> 01:04:17,457 ♫You're my love♫ 915 01:04:17,457 --> 01:04:21,159 ♫Remain with me. ♫ 916 01:04:21,159 --> 01:04:27,312 ♫In my mind, from the bottom of my pounding heart, ♫ 917 01:04:27,312 --> 01:04:28,548 Goddess of Marriage♫ 918 01:04:28,548 --> 01:04:32,256 So, I'm saying what you think of leaving by yourself. 919 01:04:32,256 --> 01:04:33,471 Mother! 920 01:04:33,471 --> 01:04:35,393 What do you think? 921 01:04:35,393 --> 01:04:37,877 Do you have to follow him? 922 01:04:37,877 --> 01:04:39,654 What are we to do if Director Hong comes out like this? 923 01:04:39,654 --> 01:04:40,858 The target is in sight. 924 01:04:40,858 --> 01:04:43,538 Right now all those that want to swallow us up are everywhere around us. 925 01:04:43,538 --> 01:04:45,286 You have to be more careful. 926 01:04:45,286 --> 01:04:48,293 No matter what I should have made Ji Hye mine. 927 01:04:48,293 --> 01:04:51,290 I regretted it for a long time. 928 01:04:51,290 --> 01:04:53,075 I did also. 929 01:04:53,075 --> 01:04:56,086 It was the same for me. 66770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.