All language subtitles for [English] Goddess of Marriage episode 19 - 1013346v [DownSub.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,600 --> 00:01:01,493
♫From the moment I first saw you, the sunlight illuminated us,♫
2
00:01:01,493 --> 00:01:03,309
♫One Day♫
3
00:01:03,309 --> 00:01:09,076
♫If only over time I will get used to even the excitement,♫
4
00:01:09,076 --> 00:01:11,122
♫Someday♫
5
00:01:11,122 --> 00:01:17,018
♫Our memories together seem like a secret no one knows,♫
6
00:01:17,018 --> 00:01:18,856
♫One Day♫
7
00:01:18,856 --> 00:01:24,533
♫If only the smile which made my heart flutter will make me hurt,♫
8
00:01:24,533 --> 00:01:26,463
♫Someday♫
9
00:01:26,463 --> 00:01:30,276
♫Although like a dream in my heart which♫
10
00:01:30,276 --> 00:01:34,083
♫ permeated and stayed, ♫
11
00:01:34,083 --> 00:01:37,976
♫At times I feel afraid♫
12
00:01:37,976 --> 00:01:44,113
♫That you may disappear like dust.♫
13
00:01:44,173 --> 00:01:51,873
♫Be my love, although loving you is something which will not change.♫
14
00:01:51,973 --> 00:01:58,973
♫Be my love. Embrace me. Love, although someday someone may change.♫
15
00:01:59,001 --> 00:02:00,749
Ji Hye.
16
00:02:02,262 --> 00:02:04,969
I won't follow you, Ji Hye.
17
00:02:04,969 --> 00:02:06,503
Please calm down.
18
00:02:07,483 --> 00:02:09,558
Have you been living well?
19
00:02:09,558 --> 00:02:11,789
I have been living well.
20
00:02:11,789 --> 00:02:14,267
Please drive carefully.
21
00:02:14,267 --> 00:02:15,658
I am delighted to have seen you.
22
00:02:25,577 --> 00:02:29,852
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
23
00:02:30,542 --> 00:02:36,237
♫Before we knew it, each of us desired the other,♫
24
00:02:36,237 --> 00:02:38,292
♫One Day♫
25
00:02:38,292 --> 00:02:43,885
♫If only someday we will long only for each other, ♫
26
00:02:43,885 --> 00:02:45,765
♫ Someday. ♫
27
00:02:45,765 --> 00:02:49,621
♫ Although like a dream in my heart ♫
28
00:02:49,621 --> 00:02:53,431
♫ You permeated and remained, ♫
29
00:02:53,473 --> 00:03:03,273
♫ Sometimes, I am afraid you will disappear like dust. ♫
30
00:03:03,397 --> 00:03:07,301
Episode 19
♫ Be my love, I love you ♫
31
00:03:19,298 --> 00:03:21,005
Have you been living well?
32
00:03:21,005 --> 00:03:24,708
Yes. How have you been living?
33
00:03:24,708 --> 00:03:27,330
I am also living well.
34
00:03:31,482 --> 00:03:33,572
Why are you looking at me like this?
35
00:03:33,572 --> 00:03:35,220
Is this your first time seeing a married woman?
36
00:03:35,220 --> 00:03:38,065
Hmm yeah.
37
00:03:38,065 --> 00:03:40,680
This is an unbelievable fate.
38
00:03:40,680 --> 00:03:43,508
I didn't know we would meet again like this.
39
00:03:44,474 --> 00:03:46,018
You look happy.
40
00:03:46,018 --> 00:03:48,958
You also look happy.
41
00:03:48,958 --> 00:03:50,251
How have you been?
42
00:03:50,251 --> 00:03:51,868
Same as before.
43
00:03:51,868 --> 00:03:53,813
I work every day, and
44
00:03:54,692 --> 00:03:57,791
nothing changed from before.
45
00:03:58,983 --> 00:04:01,457
I was very busy.
46
00:04:01,457 --> 00:04:03,898
I think a year has passed without me noticing.
47
00:04:03,898 --> 00:04:06,954
In any case, since I got married,
48
00:04:06,954 --> 00:04:09,288
I don't know how a day passed.
49
00:04:09,288 --> 00:04:15,748
And then I don't know a week and then a month passed.
50
00:04:15,748 --> 00:04:19,906
A year has already passed as I was living like that.
51
00:04:20,597 --> 00:04:24,975
Why did you quit the job at the radio station?
52
00:04:28,794 --> 00:04:30,926
How did you know?
53
00:04:30,926 --> 00:04:34,133
Just from listening to the radio.
54
00:04:38,757 --> 00:04:41,031
Because I got tired of it.
55
00:04:43,542 --> 00:04:46,177
I did it for 10 years and I guess it is normal that I got tired of it.
56
00:04:46,177 --> 00:04:49,925
I am working as a team leader at my
father-in-law's company instead.
57
00:04:49,925 --> 00:04:51,376
It is a good position.
58
00:04:51,376 --> 00:04:54,571
I get a high salary and get treated well.
59
00:04:54,571 --> 00:04:56,311
It is enough.
60
00:04:57,091 --> 00:05:02,267
Even then, you liked that job. It is too bad.
61
00:05:02,267 --> 00:05:04,368
No.
62
00:05:04,368 --> 00:05:06,656
Now it is in the past.
63
00:05:06,656 --> 00:05:10,135
Once I choose something, there is no such thing as regret.
64
00:05:10,135 --> 00:05:14,103
So there is no regret about the radio work.
65
00:05:18,471 --> 00:05:22,574
Instead, I'm busy because of all the house matters.
66
00:05:22,574 --> 00:05:26,981
I thought I would become an ajumma
who has a lot of free time after I got married, but
67
00:05:26,981 --> 00:05:31,556
I couldn't think about anything because I was so busy.
68
00:05:31,556 --> 00:05:34,025
It is a relief though.
69
00:05:36,097 --> 00:05:37,868
Yeah.
70
00:05:39,178 --> 00:05:41,017
It is a relief.
71
00:05:42,243 --> 00:05:44,041
What is?
72
00:05:44,041 --> 00:05:46,191
Because you look happy.
73
00:05:50,020 --> 00:05:52,223
Yes.
74
00:05:52,223 --> 00:05:53,985
That's right.
75
00:05:53,985 --> 00:05:56,158
I am happy.
76
00:06:25,297 --> 00:06:29,108
Then, bye.
77
00:06:29,873 --> 00:06:31,380
Yes.
78
00:06:35,960 --> 00:06:39,737
In any case, it was nice meeting you.
79
00:06:39,737 --> 00:06:43,234
Yes, it was nice meeting you.
80
00:06:45,179 --> 00:06:46,927
Then...
81
00:06:54,306 --> 00:06:56,444
Ji Hye!
82
00:07:02,578 --> 00:07:04,074
Yes?
83
00:07:04,763 --> 00:07:06,550
Be healthy.
84
00:07:07,571 --> 00:07:09,436
And be happy as now.
85
00:07:09,436 --> 00:07:11,931
In my heart, I'll cheer for you.
86
00:08:34,174 --> 00:08:34,878
Yes.
87
00:08:34,878 --> 00:08:36,954
Where are you?
88
00:08:36,954 --> 00:08:39,015
I'm in the parking lot. I'll be up in a minute.
89
00:08:39,015 --> 00:08:41,296
I got it. Come quickly.
90
00:08:48,887 --> 00:08:51,126
Did you wait long?
91
00:08:51,126 --> 00:08:52,912
Why are you late?
92
00:08:54,002 --> 00:08:56,407
Because there was traffic.
93
00:08:56,407 --> 00:08:58,478
I thought you wouldn't come.
94
00:08:58,478 --> 00:09:02,139
How could I not come? You know whose command it is.
95
00:09:02,139 --> 00:09:03,611
Even though I told you last night,
96
00:09:03,611 --> 00:09:06,552
don't think of mother too badly.
97
00:09:08,875 --> 00:09:11,352
Even though I always told you this, it isn't Mother-in-law's problem.
98
00:09:11,352 --> 00:09:15,650
I said I could understand Mother-in-law because she is old and an elder.
99
00:09:15,650 --> 00:09:20,460
The problem is Sister-in-law interfering with my business.
100
00:09:21,756 --> 00:09:25,512
These days I'm not sure who I'm living with and reporting to.
101
00:09:30,924 --> 00:09:34,005
Sister-in-law nagged you about going to the hospital?
102
00:09:34,005 --> 00:09:37,900
It is Sister-in-law's skill to give me a command after hearing from Mother-in-law.
103
00:09:37,900 --> 00:09:41,601
Mother-in-law told you to come so come.
104
00:09:41,601 --> 00:09:45,882
But today, she didn't seem too happy about me coming to the hospital.
105
00:09:45,882 --> 00:09:47,194
Why?
106
00:09:47,194 --> 00:09:49,479
How would I know that?
107
00:09:58,318 --> 00:10:01,089
To tell you the truth, I don't like these kind of things.
108
00:10:01,089 --> 00:10:04,181
I like being natural (myself).
109
00:10:04,181 --> 00:10:06,490
I also like being natural.
110
00:10:06,490 --> 00:10:07,707
But what can we do?
111
00:10:07,707 --> 00:10:11,971
My parents told me to come so at least,
we should show that we came.
112
00:10:11,971 --> 00:10:13,839
She is the doctor who has been our family doctor for a long time.
113
00:10:13,839 --> 00:10:17,100
Sister-in-law's daughters, Yoo Jin and Yoo Mi, were born at this hospital.
114
00:10:17,100 --> 00:10:22,487
Let's come here for once (to get tested) even though I don't think we have any problems.
115
00:10:22,487 --> 00:10:26,806
Just in case, it isn't bad to be prepared, right?
116
00:10:26,806 --> 00:10:29,069
"In case?"
117
00:10:29,069 --> 00:10:31,566
Again with the sharp words.
118
00:10:31,566 --> 00:10:36,122
Let's stop. I am tired from fighting with you these days.
119
00:10:36,122 --> 00:10:39,016
I have already been tired since a year ago.
120
00:10:49,548 --> 00:10:51,352
Yes?
121
00:10:54,562 --> 00:10:57,245
Welcome. Nice to meet you.
122
00:10:57,245 --> 00:10:59,205
My name is Park Soo Gyung.
123
00:10:59,205 --> 00:11:02,094
I'm Doctor Park Soo Gyung, but people call me Bak Bak (means pushy, vigorous, steamroller) to tease me.
124
00:11:02,094 --> 00:11:05,943
You can call me that if you don't like my first impression.
125
00:11:05,943 --> 00:11:09,312
No, it's fine. Nice to meet you. My name is Song Ji Hye.
126
00:11:09,312 --> 00:11:10,470
Please have a seat.
127
00:11:10,470 --> 00:11:11,588
Ok.
128
00:11:11,588 --> 00:11:14,203
Why do Sinhyeong Group's sons
129
00:11:14,203 --> 00:11:16,694
only like beauties?
130
00:11:16,694 --> 00:11:18,469
I don't like it.
131
00:11:18,469 --> 00:11:21,912
All guys are like that though.
132
00:11:22,470 --> 00:11:24,691
Can I call you Ji Hye?
133
00:11:24,691 --> 00:11:26,270
Of course.
134
00:11:26,270 --> 00:11:29,194
My mom is in charge of Tae Wook.
135
00:11:29,194 --> 00:11:30,175
What?
136
00:11:30,645 --> 00:11:34,002
My mother is an obstetrician too.
137
00:11:34,002 --> 00:11:37,686
I have a big sister-younger brother relationship with him.
138
00:11:37,686 --> 00:11:38,521
I see.
139
00:11:38,521 --> 00:11:41,425
Time flies.
140
00:11:41,429 --> 00:11:46,648
It's time for that kid, Tae Wook, to have a child.
141
00:11:46,648 --> 00:11:48,175
Yes?
142
00:11:53,690 --> 00:11:57,290
Let's see your patient's record first.
143
00:11:58,265 --> 00:11:59,460
Where's Prosecutor Kang?
144
00:11:59,460 --> 00:12:01,215
He went into the examination room.
145
00:12:01,215 --> 00:12:02,548
Is that so?
146
00:12:02,548 --> 00:12:05,821
How did it go? Did you turn on something good for him?
147
00:12:13,505 --> 00:12:17,609
You said you didn't have a period for 6 months.
148
00:12:17,609 --> 00:12:18,370
Yes.
149
00:12:18,370 --> 00:12:21,164
How did that happen?
150
00:12:21,164 --> 00:12:24,716
Have you been taking birth control medicine?
151
00:12:24,716 --> 00:12:27,739
No, I haven't.
152
00:12:27,739 --> 00:12:29,147
I'm not sure either.
153
00:12:29,147 --> 00:12:33,974
Before I got married, I would miss my period for a few months if I got stressed from writing.
154
00:12:33,974 --> 00:12:38,639
Therefore I didn't think that it was weird or worrisome,
155
00:12:38,639 --> 00:12:41,685
but it's the first time it hasn't come for such a long time like this.
156
00:12:41,685 --> 00:12:46,817
I thought I was pregnant at first so I got tested,
but the results were negative.
157
00:12:46,817 --> 00:12:51,415
Have you been having dark circles under your eyes since you were unmarried?
158
00:12:52,462 --> 00:12:54,192
No.
159
00:12:54,192 --> 00:12:56,406
Why do you ask?
160
00:12:56,406 --> 00:12:58,633
No. It's nothing.
161
00:13:00,789 --> 00:13:04,507
How long has it been since you've been married?
162
00:13:04,507 --> 00:13:07,159
It's been exactly one year.
163
00:13:10,631 --> 00:13:13,168
Madame Lee is hard to deal with, right?
164
00:13:13,168 --> 00:13:15,949
Director Hong is a tough one too, right?
165
00:13:15,949 --> 00:13:17,084
Huh?
166
00:13:17,084 --> 00:13:20,961
Let's start taking tests to find out what caused it.
167
00:13:36,605 --> 00:13:39,743
Oh! Over there. He's coming.
168
00:13:43,975 --> 00:13:45,310
Why are you so late?
169
00:13:45,310 --> 00:13:48,130
I'm sorry. Something came up.
170
00:13:48,130 --> 00:13:49,690
What happened?
171
00:13:49,690 --> 00:13:51,500
Nothing important.
172
00:13:51,500 --> 00:13:53,045
I missed you.
173
00:13:53,045 --> 00:13:53,900
Aigo, aigo.
174
00:13:53,900 --> 00:13:55,709
We just saw each other 12 hours ago.
175
00:13:55,709 --> 00:13:58,285
This girl is such a mess.
176
00:13:58,285 --> 00:14:02,298
I told her to not be too nice to that kind of guy and hang on to him.
177
00:14:02,298 --> 00:14:07,048
That one that one -- look at that thing tying herself, sinking her teeth in and holding on for dear life.
178
00:14:07,048 --> 00:14:11,342
What are you saying in front of this Madame?
179
00:14:11,342 --> 00:14:13,448
What about it?
180
00:14:13,891 --> 00:14:16,388
We're going to become one family anyway.
181
00:14:16,388 --> 00:14:18,699
Right, Madame?
182
00:14:18,699 --> 00:14:20,198
Yes.
183
00:14:23,476 --> 00:14:25,779
I'm sorry for being late.
184
00:14:26,314 --> 00:14:28,293
You're always late.
185
00:14:28,293 --> 00:14:31,155
That's because he's busy with work, Mom.
186
00:14:31,888 --> 00:14:33,213
You keep quiet.
187
00:14:33,213 --> 00:14:36,423
I'm sorry. Something came up on my way here.
188
00:14:36,423 --> 00:14:38,811
It's okay. It's fine. Welcome.
189
00:14:38,811 --> 00:14:41,038
My name is Han Jin Gee.
190
00:14:41,038 --> 00:14:44,091
I've heard a lot about you. I'm Kim Hyun Woo.
191
00:14:44,091 --> 00:14:45,423
Sit down.
192
00:14:45,423 --> 00:14:46,910
Yes.
193
00:14:48,433 --> 00:14:50,195
I'm sorry. How did you get here?
194
00:14:50,195 --> 00:14:53,762
I took a taxi here. It's alright.
195
00:14:53,762 --> 00:14:55,561
I've heard a lot about you too.
196
00:14:55,561 --> 00:14:59,608
You're a genius in the field of architecture who's garnered a lot of attention.
197
00:14:59,608 --> 00:15:01,037
You praise me too much.
198
00:15:01,037 --> 00:15:04,648
I'm the one that's honored to meet you, Sunbae.
199
00:15:06,588 --> 00:15:08,720
What do you mean by Sunbae?
200
00:15:11,893 --> 00:15:12,757
Mom.
201
00:15:12,757 --> 00:15:15,873
Just call him Father.
202
00:15:15,873 --> 00:15:19,231
Y-You... We're talking right now.
203
00:15:19,231 --> 00:15:20,495
Exactly.
204
00:15:20,495 --> 00:15:23,665
I mean, when we are at the meeting of the families of the bride and groom, why are you talking about business?
205
00:15:23,665 --> 00:15:26,342
You and my Son-in-law Kim
206
00:15:26,342 --> 00:15:28,329
are both making me upset.
207
00:15:28,329 --> 00:15:31,375
You went to France and stayed there a full 2 years building a cathedral.
208
00:15:31,375 --> 00:15:34,528
Here, right after the kids get engaged you'll go back to France and stay until it's time for the kids to get married.
209
00:15:34,528 --> 00:15:40,714
At this marriage discussion dinner you want to really talk about work?
210
00:15:42,131 --> 00:15:45,151
I don't understand why guys like work so much.
211
00:15:45,151 --> 00:15:48,980
Because of guys like you, us women are always alone and lonely.
212
00:15:48,980 --> 00:15:50,619
Do you know that?
213
00:15:51,168 --> 00:15:53,706
Isn't that right, Madame?
214
00:15:53,706 --> 00:15:55,367
Uh, yes.
215
00:15:55,957 --> 00:15:59,165
Most guys are like that.
216
00:15:59,165 --> 00:16:02,372
Kim Subang (husband), it's just because we're talking about it,
217
00:16:02,372 --> 00:16:05,866
it would be great if you don't become a workaholic.
218
00:16:05,866 --> 00:16:09,817
I've been so lonely since my husband is a workaholic.
219
00:16:09,817 --> 00:16:12,799
It would be great if at least my daughter doesn't have to be like that.
220
00:16:13,325 --> 00:16:16,964
Yes. I understand.
221
00:16:26,453 --> 00:16:30,781
Anyway, In-law, when should we schedule the children's engagement ceremony?
222
00:16:34,879 --> 00:16:38,856
Mom, we decided to not have an engagement ceremony.
223
00:16:39,433 --> 00:16:40,678
Wait.
224
00:16:41,593 --> 00:16:43,075
Wait. Why?
225
00:16:43,075 --> 00:16:46,004
We're going to get married soon anyway. What's the point of it? It's just wasting money.
226
00:16:46,004 --> 00:16:47,294
That's right.
227
00:16:47,294 --> 00:16:50,948
You're going to get married 6 months later. You'll be using all that time to prepare for the wedding.
228
00:16:50,948 --> 00:16:52,655
Why hold an engagement ceremony?
229
00:16:52,655 --> 00:16:55,974
It's not like they have to hold it to get married.
230
00:16:55,974 --> 00:16:58,477
They decided the date on their own and readied everything themselves.
231
00:16:58,477 --> 00:17:00,073
Let's just go with it.
232
00:17:00,760 --> 00:17:03,179
What do you think, Madame?
233
00:17:03,179 --> 00:17:04,764
Oh, yes.
234
00:17:04,764 --> 00:17:10,511
If you ask my opinion, I think not holding it is best too.
235
00:17:10,511 --> 00:17:14,330
It's not like they're going to be separated because one is going to study abroad for 1 or 2 years.
236
00:17:14,330 --> 00:17:19,315
I think it's not bad for them to just get married like this.
237
00:17:20,547 --> 00:17:24,116
You're saying that because you don't know the situation well.
238
00:17:24,116 --> 00:17:25,600
Here, at this level [of society]
239
00:17:25,600 --> 00:17:28,354
no matter if you're getting married one month later or one week later,
240
00:17:28,354 --> 00:17:30,422
there's no family that doesn't have an engagement ceremony.
241
00:17:30,422 --> 00:17:31,083
Why?
242
00:17:31,083 --> 00:17:35,546
Because the engagement ceremony or the wedding ceremony doesn't end at the ceremony itself.
243
00:17:35,546 --> 00:17:39,835
For this, let's call it showing our household's face.
244
00:17:42,055 --> 00:17:43,468
Mom.
245
00:17:43,969 --> 00:17:45,587
You stay quiet.
246
00:17:45,587 --> 00:17:48,559
Why do you have to butt in when adults are talking?
247
00:17:49,663 --> 00:17:52,417
Anyway, that's a consideration too,
248
00:17:52,417 --> 00:17:54,822
so we have to hold an engagement ceremony.
249
00:17:54,822 --> 00:17:58,442
Also, isn't it a once-in-a-lifetime event?
250
00:17:58,442 --> 00:18:02,435
If you're being like this because of the expenses, you don't have to worry.
251
00:18:02,435 --> 00:18:06,232
We'll pay for all of it so don't worry.
252
00:18:06,232 --> 00:18:07,536
What?
253
00:18:07,536 --> 00:18:08,733
Mom.
254
00:18:08,733 --> 00:18:12,198
This person. What are you talking about?
255
00:18:15,558 --> 00:18:18,041
Were my words too harsh?
256
00:18:18,041 --> 00:18:19,340
I'm sorry.
257
00:18:19,340 --> 00:18:22,872
I have a straightforward personality.
258
00:18:25,355 --> 00:18:26,943
I see.
259
00:18:36,228 --> 00:18:37,616
You're back.
260
00:18:37,616 --> 00:18:39,749
I'm going to be embarrassed to death because of you, Mom.
261
00:18:39,749 --> 00:18:42,703
I'm more embarrassed because of you.
262
00:18:43,720 --> 00:18:46,383
Where do you get off bringing that old nurse's son?!
263
00:18:46,383 --> 00:18:48,066
Mom!
264
00:18:48,066 --> 00:18:50,495
Ahjumma, bring me ice water.
265
00:18:50,495 --> 00:18:51,413
Yes, Madame.
266
00:18:51,413 --> 00:18:54,857
Can't you choose which words to say?
267
00:18:55,399 --> 00:18:57,692
Do you want to go upstairs?
268
00:18:57,692 --> 00:19:00,968
If you're going to take the side of that girl love has blinded and made crazy, then go upstairs.
269
00:19:00,968 --> 00:19:04,352
Go sleep in that tiny room upstairs or go to France!
270
00:19:07,179 --> 00:19:10,823
Mom, why are you being like this? Are you really crazy?
271
00:19:10,823 --> 00:19:13,360
Look at how this girl is talking to her Mom!
272
00:19:13,360 --> 00:19:14,298
Do you want to get hit?
273
00:19:14,298 --> 00:19:16,362
What do you not like about him?
274
00:19:16,362 --> 00:19:20,319
I don't like him because it feels like he doesn't love you!
275
00:19:21,674 --> 00:19:25,060
How can you say that when your daughter is going to get married soon?
276
00:19:25,060 --> 00:19:27,127
I'm saying it because she's my daughter.
277
00:19:27,127 --> 00:19:29,032
My intuition has never been wrong.
278
00:19:29,032 --> 00:19:32,418
Although that brat treats you nicely with manners,
279
00:19:32,418 --> 00:19:34,901
he's not like that on the inside.
He's somewhere else on the inside.
280
00:19:34,901 --> 00:19:36,401
I don't like that!
281
00:19:36,401 --> 00:19:37,058
No.
282
00:19:37,058 --> 00:19:38,363
Yes, I'm right!
283
00:19:38,363 --> 00:19:39,526
Mom!
284
00:19:39,526 --> 00:19:42,927
How come you're so like your mom
285
00:19:42,927 --> 00:19:45,773
that even our love stories are the same?
286
00:19:45,773 --> 00:19:46,737
What are you talking about?
287
00:19:46,737 --> 00:19:50,996
I clung to your father so dearly
288
00:19:50,996 --> 00:19:53,957
and I ended up living lonely like this my whole life.
289
00:19:53,957 --> 00:19:55,711
You have to go down that path again.
290
00:19:55,711 --> 00:19:57,444
I'm being like this because I'm mad!
291
00:19:57,444 --> 00:19:58,864
You don't make sense.
292
00:19:58,864 --> 00:20:00,388
I told you he's not like that.
293
00:20:00,388 --> 00:20:03,414
Seriously. You're talking about strange things again.
294
00:20:03,414 --> 00:20:06,441
You have a woman in France, right?
Keep on doing what you're doing.
295
00:20:06,441 --> 00:20:10,363
If that's not true, there's no way you can not come back for 2 years.
296
00:20:10,363 --> 00:20:11,863
Right?
297
00:20:15,422 --> 00:20:18,270
Se Kyung, I'm going to rest.
298
00:20:18,270 --> 00:20:20,146
Talk with me later.
299
00:20:20,146 --> 00:20:22,643
Yes. Rest well, Dad.
300
00:20:26,505 --> 00:20:30,748
Anyway, hold your engagement ceremony this weekend.
301
00:20:30,748 --> 00:20:33,299
I told you I don't need one.
Why are you being like this, Mom?
302
00:20:33,299 --> 00:20:36,251
I don't want it. It's bothersome to me and I don't want it!
303
00:20:36,251 --> 00:20:38,274
Stop being ridiculous!
304
00:20:38,274 --> 00:20:40,242
What kind of person doesn't want an engagement ceremony?
305
00:20:40,242 --> 00:20:44,047
What kind of girl wouldn't want to be blessed before getting married to the guy she loves
306
00:20:44,047 --> 00:20:46,729
and wear several dresses?
307
00:20:46,729 --> 00:20:48,132
I'm upset
308
00:20:48,132 --> 00:20:50,133
because you're being like this.
309
00:20:50,133 --> 00:20:52,232
You are overly wound around that man's finger.
310
00:20:52,232 --> 00:20:54,007
What are you lacking that you're like this?
311
00:20:54,007 --> 00:20:56,176
Whatever, realistically,
312
00:20:56,176 --> 00:20:57,875
that guy is so lucky to have you.
313
00:20:57,875 --> 00:21:00,228
Are you going to keep calling him a jerk?
314
00:21:00,228 --> 00:21:03,112
If you keep being like this, instead of living in the villa next door,
315
00:21:03,112 --> 00:21:05,318
I'm going to go to Sunbae's home and live with him and his mother.
316
00:21:05,318 --> 00:21:06,651
Hey!
317
00:21:06,651 --> 00:21:10,279
Yeah, you should live really well in that cheap little villa.
318
00:21:10,279 --> 00:21:11,382
Mom!
319
00:21:11,382 --> 00:21:14,681
Stop being ridiculous. You have to hold an engagement ceremony,
320
00:21:14,681 --> 00:21:17,332
and once the interior construction of the villa next door is done,
321
00:21:17,332 --> 00:21:20,045
tell Son-in-law Kim to move in with his luggage.
322
00:21:21,437 --> 00:21:23,266
It's so hot.
323
00:21:23,266 --> 00:21:25,544
Why do I feel like I'm burning inside?
324
00:21:25,544 --> 00:21:28,937
Ajumma, I asked for cold water. Did you go to dig a well?
325
00:21:28,937 --> 00:21:32,685
What's taking so long?!
326
00:21:33,065 --> 00:21:36,450
This is the reason I don't like you!
327
00:21:36,450 --> 00:21:38,717
I'm sorry, Madame.
328
00:21:40,937 --> 00:21:43,410
Mother, why are you so abrasive?
329
00:21:43,410 --> 00:21:45,043
Seriously. Why?
330
00:21:45,043 --> 00:21:48,473
Because I'm not loved by your father.
331
00:22:04,723 --> 00:22:07,402
What do you think about today?
332
00:22:07,402 --> 00:22:08,980
About what?
333
00:22:10,602 --> 00:22:13,318
Because I think you aren't feeling good.
334
00:22:14,233 --> 00:22:16,597
What is there for me to not feel good?
335
00:22:16,597 --> 00:22:20,808
The steak was very delicious and wine was a good one as well.
336
00:22:20,808 --> 00:22:22,425
Why?
337
00:22:22,425 --> 00:22:24,365
Nothing.
338
00:22:24,365 --> 00:22:25,929
It is nothing.
339
00:22:31,003 --> 00:22:36,126
But, what do you like about Se Kyung?
340
00:22:37,001 --> 00:22:38,484
What?
341
00:22:39,511 --> 00:22:42,210
I asked you what you like about Se Kyung.
342
00:22:42,210 --> 00:22:46,726
If you decided to marry, it should be okay to live with this person forever.
343
00:22:46,726 --> 00:22:51,711
Somewhere there must be a part of her that fits your heart perfectly, what is that part?
344
00:22:52,856 --> 00:22:54,327
Hmmm....
345
00:22:56,663 --> 00:23:00,291
Hmmm... She is kind and pretty.
346
00:23:03,977 --> 00:23:05,422
Why, Mother?
347
00:23:05,422 --> 00:23:07,309
That's it?
348
00:23:08,380 --> 00:23:11,987
I thought there was some awesome reason.
349
00:23:12,811 --> 00:23:14,746
Don't you like Se Kyung?
350
00:23:14,746 --> 00:23:20,351
No, it isn't whether I like her or not, you're the one who's going to live with her.
351
00:23:20,351 --> 00:23:24,936
I am just curious about
352
00:23:24,936 --> 00:23:27,766
why you decided to get married with Se Kyung.
353
00:23:28,640 --> 00:23:30,171
Just that...
354
00:23:31,559 --> 00:23:33,165
She is kind and pretty.
355
00:23:33,165 --> 00:23:36,685
Even though your mother is old, I am also kind and pretty.
356
00:23:36,685 --> 00:23:41,877
Give me other reasons besides those.
357
00:23:44,589 --> 00:23:49,167
Just because for a long time she was at my side.
358
00:23:49,549 --> 00:23:53,744
At your side, your mother was there longer.
359
00:23:53,744 --> 00:23:56,487
Ah, yes.
360
00:24:00,980 --> 00:24:03,716
And she likes me very much.
361
00:24:03,716 --> 00:24:05,121
How about you?
362
00:24:06,085 --> 00:24:08,178
Of course, I like her as well.
363
00:24:08,718 --> 00:24:11,194
I said I would marry her because I like her.
364
00:24:11,194 --> 00:24:12,966
Seriously?
365
00:24:14,603 --> 00:24:16,670
Of course.
366
00:24:16,670 --> 00:24:21,699
But why do you seem melancholic to me?
367
00:24:21,699 --> 00:24:23,113
Huh?
368
00:24:23,113 --> 00:24:25,442
Earlier at the marriage discussion,
369
00:24:25,442 --> 00:24:29,224
I didn't like it because you looked very melancholic.
370
00:24:29,224 --> 00:24:31,783
Will you be okay?
371
00:24:35,603 --> 00:24:38,398
Of course. I am okay.
372
00:24:39,976 --> 00:24:41,840
Why are you asking me that?
373
00:24:42,877 --> 00:24:44,524
Nothing.
374
00:24:45,081 --> 00:24:47,344
It is very hot.
375
00:24:48,269 --> 00:24:51,600
Yes, it is very hot.
376
00:24:54,734 --> 00:24:59,044
But you, do you even love Se Kyung?
377
00:24:59,917 --> 00:25:01,147
What?
378
00:25:11,598 --> 00:25:13,336
Who is this?
379
00:25:21,408 --> 00:25:22,871
Who are you?
380
00:25:47,383 --> 00:25:50,470
But really, ya!
381
00:25:59,029 --> 00:26:01,418
Let go!
382
00:26:03,628 --> 00:26:05,018
Hey!
383
00:26:06,990 --> 00:26:09,565
I warned you. I told you to stop.
384
00:26:09,565 --> 00:26:11,121
Do you want to die? You want to die, right?
385
00:26:11,121 --> 00:26:12,782
Do you want me to kill you?
386
00:26:30,313 --> 00:26:31,917
I warned you, didn't I?
387
00:26:31,917 --> 00:26:36,324
Didn't I say that if you look down on me and provoke me one more time, I will not leave you alone?
388
00:26:36,324 --> 00:26:39,746
Where do you get off?!
389
00:26:40,314 --> 00:26:42,684
What is it? Are you going to hit me again?
390
00:26:42,684 --> 00:26:46,997
Yeah. Go ahead and hit me again. Do you think I would even blink?!
391
00:26:47,033 --> 00:26:49,808
Why? While pretending to be so high and mighty,
392
00:26:49,808 --> 00:26:54,042
but I guess your husband grabbed hold of all his women this way?
393
00:27:16,801 --> 00:27:18,631
I told you, didn't I?
394
00:27:19,070 --> 00:27:21,491
You can have his body, but not his money.
395
00:27:21,491 --> 00:27:23,977
That you can have fun with my husband, if that's what you want.
396
00:27:23,977 --> 00:27:27,235
But I told you, not to take his money.
397
00:27:27,235 --> 00:27:31,336
Of course, there is no reason why a girl like you wouldn't take his money.
398
00:27:31,336 --> 00:27:34,188
From the beginning you approached him because of that.
399
00:27:35,245 --> 00:27:38,318
However, if you are going to steal, did you have to steal to that extent?
400
00:27:38,318 --> 00:27:42,021
Did you give the name fifty million dollars to the house dog?
401
00:27:42,021 --> 00:27:45,411
While force feeding him cheap paintings somewhere, did you eat the money?
402
00:27:45,411 --> 00:27:47,602
If you are a concubine, become worthy of the title!
403
00:27:49,655 --> 00:27:50,265
Concubine?
404
00:27:50,265 --> 00:27:53,401
When you sucked up to that man, you were barely making a living.
405
00:27:53,401 --> 00:27:59,156
The man whose shoulders you massaged barely felt the slight pinch of the ring he wore for show on his finger.
406
00:27:59,156 --> 00:28:01,401
What do you think you're doing looking above your station?
407
00:28:01,401 --> 00:28:02,481
Vulgar?
408
00:28:02,481 --> 00:28:03,832
That's right!
409
00:28:04,895 --> 00:28:07,549
So, are you any better than me?
410
00:28:08,650 --> 00:28:14,566
Sure. From the beginning, I was going to succeed and had a little bit use for your husband.
411
00:28:14,566 --> 00:28:18,574
But you, from entering on the ground floor, didn't you use your husband?
412
00:28:18,574 --> 00:28:20,451
Haven't you used your husband somewhere?
413
00:28:20,451 --> 00:28:23,622
Didn't you use your entire In-law family?
414
00:28:23,622 --> 00:28:27,385
Because you are compliant, modest, and correct
415
00:28:27,385 --> 00:28:30,359
to swallow your husband's whole household, you did all kinds of things.
416
00:28:30,359 --> 00:28:33,225
Do you think in this field there's anyone who hasn't heard?
417
00:28:33,225 --> 00:28:36,601
Every stupid a**h*** like your father-in-law believes you.
418
00:28:36,601 --> 00:28:40,875
People say you are a scary woman. Do you know that?
419
00:28:41,585 --> 00:28:45,468
I know but I don't pay attention to those things.
420
00:28:45,468 --> 00:28:49,040
No, I was never interested in the first place.
421
00:28:49,040 --> 00:28:52,757
If I were afraid of other people, I would never have gotten to here.
422
00:28:53,331 --> 00:28:55,461
So, shut up!
423
00:28:55,461 --> 00:28:58,861
Anyway you try, you can't beat me.
424
00:29:01,878 --> 00:29:03,707
Sure.
425
00:29:03,707 --> 00:29:07,630
Still, it doesn't matter if you're putting me down.
426
00:29:07,630 --> 00:29:12,623
Now, you may need to live while paying attention to what others think.
427
00:29:33,141 --> 00:29:35,127
Excuse me, Director.
428
00:29:36,608 --> 00:29:40,942
Tomorrow, on the agenda of the general meeting of stockholders, you will be introduced as vice-president.
429
00:29:40,942 --> 00:29:42,767
Congratulations.
430
00:29:43,601 --> 00:29:47,142
It's not like it's passed. It's too early yet to accept congratulations.
431
00:29:47,142 --> 00:29:48,863
How can it not be passed?
432
00:29:48,863 --> 00:29:54,361
One year after you were appointed Director, our hotel's first half of the year's profit is 125 Million Dollars.
433
00:29:54,361 --> 00:29:56,702
It's truly a huge success.
434
00:29:56,702 --> 00:29:59,271
In any case, congratulations in advance.
435
00:30:02,031 --> 00:30:04,453
But Director,
436
00:30:05,132 --> 00:30:09,836
some information has emerged that the prosecutor is investigating Sagookmin Party's Senator Kim Yong Shik.
437
00:30:09,836 --> 00:30:11,790
Senator Kim Yong Shik?
438
00:30:11,790 --> 00:30:12,894
Yes.
439
00:30:12,894 --> 00:30:14,563
Then, why?
440
00:30:14,563 --> 00:30:19,752
Umm. It may be wise to be careful ahead.
441
00:30:19,752 --> 00:30:23,705
Because Senator Kang (her husband) and Senator Kim Yong Shik have a close relationship like brothers.
442
00:30:23,705 --> 00:30:27,341
Senator Kim Yong Shik even personally nominated Senator Kang.
443
00:30:44,991 --> 00:30:48,225
Ajummoni, take that out.
444
00:30:48,225 --> 00:30:49,944
Yes, Madame.
445
00:30:51,266 --> 00:30:52,729
Give me the fish.
446
00:30:52,729 --> 00:30:54,045
Yes.
447
00:31:10,988 --> 00:31:12,425
Is breakfast ready?
448
00:31:12,425 --> 00:31:13,776
Yes, Madame.
449
00:31:13,776 --> 00:31:15,517
Please give me chop sticks.
450
00:31:24,500 --> 00:31:26,070
This is delicious.
451
00:31:31,114 --> 00:31:32,731
This is very salty.
452
00:31:32,731 --> 00:31:33,654
Do it again.
453
00:31:33,654 --> 00:31:35,215
Yes, Madame.
454
00:31:38,763 --> 00:31:40,444
Did you sleep well, Sister-in-Law?
455
00:31:41,783 --> 00:31:43,342
Yes.
456
00:31:43,342 --> 00:31:45,666
It has been hard on you since morning.
457
00:31:46,158 --> 00:31:50,801
I've been up since the crack of dawn going over a report that I'm behind on.
458
00:31:51,595 --> 00:31:53,803
It is a relief because you are here, Sister-in-law.
459
00:31:57,620 --> 00:31:59,590
How was it yesterday at the hospital?
460
00:31:59,590 --> 00:32:03,367
I am not sure. The test results have to come out first.
461
00:32:03,367 --> 00:32:05,666
There shouldn't be any serious problem, right?
462
00:32:09,011 --> 00:32:11,396
Do we need to have some kind of problem?
463
00:32:12,774 --> 00:32:14,605
No...
464
00:32:14,605 --> 00:32:17,956
Why are you taking my words in such a twisted way?
465
00:32:24,459 --> 00:32:27,155
It was said out of concern.
466
00:32:27,663 --> 00:32:30,619
Did I cause you concern again?
467
00:32:33,731 --> 00:32:38,275
Sister-in-law, let's not make each other tired first thing in the morning.
468
00:32:39,915 --> 00:32:42,686
Besides you, I'm a person that has a lot of things to worry about.
469
00:32:42,686 --> 00:32:47,167
I'm not asking you this kind of question because I have a lot of free time.
470
00:32:47,167 --> 00:32:49,822
It's not to interfere in your privacy either,
471
00:32:49,822 --> 00:32:52,457
except, in this household, as your superior,
472
00:32:52,457 --> 00:32:55,580
I'm looking after you and concerning myself with you.
473
00:32:55,580 --> 00:32:57,223
So let's stop.
474
00:32:57,223 --> 00:33:00,907
In this field, me grabbing your hair and fighting is not done.
475
00:33:01,348 --> 00:33:05,090
A younger person acting this way to a superior person,
476
00:33:05,090 --> 00:33:08,627
in the way you answered, also is not acceptable.
477
00:33:08,627 --> 00:33:12,411
Earlier, you were inappropriate and disrespectful to me in front of our serving people.
478
00:33:12,411 --> 00:33:14,318
You were discourteous also.
479
00:33:14,867 --> 00:33:16,151
That is not it. I...
480
00:33:16,151 --> 00:33:19,084
Forget it. Let's stop!
481
00:33:19,841 --> 00:33:22,996
You received kindness, but then . . .
482
00:33:52,613 --> 00:33:56,322
What are you curious about?
483
00:33:56,347 --> 00:33:58,773
Why are you like this, Noonim?
484
00:33:58,800 --> 00:34:02,059
I will tell you starting from conclusion.
485
00:34:02,063 --> 00:34:04,265
Both of you don't have any problems.
486
00:34:05,467 --> 00:34:07,529
Seriously?
487
00:34:07,542 --> 00:34:08,670
It is a relief.
488
00:34:08,687 --> 00:34:12,190
But, why didn't you two get a kid?
489
00:34:12,217 --> 00:34:15,566
Isn't that what I should ask you, Noonim?
490
00:34:15,588 --> 00:34:16,865
You will ask me?
491
00:34:16,880 --> 00:34:18,356
Yes, of course.
492
00:34:18,386 --> 00:34:23,242
Will you believe me if I tell you something very unscientific?
493
00:34:24,532 --> 00:34:28,328
Answer me. Then I can tell you.
494
00:34:28,328 --> 00:34:30,727
Yes. What?
495
00:34:30,727 --> 00:34:34,260
Is there some kind of study abroad programs for prosecutors?
496
00:34:34,288 --> 00:34:35,624
Of course, there is.
497
00:34:35,650 --> 00:34:38,060
But, why are you asking me?
498
00:34:38,100 --> 00:34:42,483
How about taking your wife and studying abroad for about a year?
499
00:34:42,493 --> 00:34:46,726
I think you will get a kid right away if you do that.
500
00:34:50,231 --> 00:34:53,354
It is an hormonal imbalance caused by stress.
501
00:34:53,370 --> 00:34:55,225
So she can't ovulate.
502
00:34:55,225 --> 00:34:56,918
Of course, she didn't have a period.
503
00:34:56,923 --> 00:34:59,282
I think that is the biggest reason.
504
00:34:59,294 --> 00:35:01,969
If you leave it like that, ovulation failure will keep occurring.
505
00:35:01,969 --> 00:35:04,681
If that is the case, she could become infertile.
506
00:35:04,685 --> 00:35:10,179
I think it will be good to take your wife abroad somewhere and relax.
507
00:35:17,162 --> 00:35:19,149
You guys go on ahead.
508
00:35:19,159 --> 00:35:21,660
Hey, Kang Tae Wook!
509
00:35:24,711 --> 00:35:26,792
Yes, Senior.
510
00:35:26,806 --> 00:35:27,718
Where are you going?
511
00:35:27,751 --> 00:35:30,316
To eat lunch. Did you have lunch?
512
00:35:30,316 --> 00:35:31,439
Yes, I did.
513
00:35:31,452 --> 00:35:33,979
Oh yeah? Where?
514
00:35:33,982 --> 00:35:36,173
Excuse me?
- Why are you that shocked?
515
00:35:36,186 --> 00:35:38,934
I asked you because I am curious about
516
00:35:38,972 --> 00:35:40,608
where the son of a conglomerate family eats his lunch.
517
00:35:40,643 --> 00:35:42,440
Senior.
518
00:35:42,456 --> 00:35:44,087
I am just kidding, friend.
519
00:35:44,102 --> 00:35:45,527
I told you, didn't I?
520
00:35:45,530 --> 00:35:49,805
I grew up poor so when I see friends like you,
I have a sense of victimization.
521
00:35:49,831 --> 00:35:53,164
Even though I tried to change this, I guess I couldn't.
522
00:35:53,169 --> 00:35:56,419
Go. See you again later.
523
00:36:02,070 --> 00:36:03,850
But do you know that
524
00:36:03,852 --> 00:36:06,924
Senator Kim Yong Shik's will get investigated?
525
00:36:06,963 --> 00:36:11,849
By the way, I heard Senator Kim Yong Shik nominated your brother.
526
00:36:11,883 --> 00:36:14,610
In any case, keep up the good work.
527
00:36:24,477 --> 00:36:29,736
For this general meeting of stockholders, all the matters on the agenda are completed.
528
00:36:29,770 --> 00:36:32,459
Next on the agenda for the shareholder's meeting
529
00:36:32,466 --> 00:36:36,214
is for a motion for the predecessor of
530
00:36:36,220 --> 00:36:39,311
our Shinhyeong Hotel Vice President.
531
00:36:39,330 --> 00:36:42,236
Current Director Hong's promotion to Vice President
532
00:36:42,248 --> 00:36:45,484
and the schedule to take the office
533
00:36:45,508 --> 00:36:46,979
will be determined
534
00:36:47,016 --> 00:36:51,979
by the votes from the shareholders present here.
535
00:37:00,375 --> 00:37:03,223
With this, we conclude
536
00:37:03,268 --> 00:37:06,063
the 40th shareholder's meeting.
537
00:37:23,415 --> 00:37:25,108
Yes?
538
00:37:28,338 --> 00:37:30,768
Congratulation, Director!
539
00:37:30,788 --> 00:37:32,752
Thank you.
540
00:37:32,766 --> 00:37:35,665
I heard that the shareholders are satisfied with the profitable first half,
541
00:37:35,675 --> 00:37:40,415
and because of that the Director's promotion to VP has a high probability of favorable votes.
542
00:37:40,416 --> 00:37:41,645
Yes, that's right.
543
00:37:41,654 --> 00:37:43,820
It really is something to be grateful about.
544
00:37:43,834 --> 00:37:46,920
In any case, thank you. Go do your work.
545
00:37:46,931 --> 00:37:48,721
Yes, Director.
546
00:38:01,526 --> 00:38:04,485
Mom, what's up?
547
00:38:04,499 --> 00:38:06,993
You know...
548
00:38:06,993 --> 00:38:09,396
Hye Jung!
549
00:38:47,662 --> 00:38:51,730
Oh, pretty. Our Da In is pretty.
550
00:39:02,990 --> 00:39:04,958
Unnie.
551
00:39:06,850 --> 00:39:08,869
Noona.
552
00:39:10,780 --> 00:39:12,841
Hye Jung.
553
00:39:12,851 --> 00:39:16,089
You know...
554
00:39:45,417 --> 00:39:47,262
I am really sorry.
555
00:39:47,304 --> 00:39:52,486
To start a business, we were told that we can receive a loan that is twice the value of the apartment...
556
00:39:58,048 --> 00:40:01,005
I am sorry, Unni.
557
00:40:01,005 --> 00:40:02,964
I am really sorry.
558
00:40:04,210 --> 00:40:05,826
Hye Jung,
559
00:40:05,865 --> 00:40:08,786
Don't hate Son-in-law Kim.
560
00:40:08,804 --> 00:40:10,418
I did that.
561
00:40:10,432 --> 00:40:15,181
I gave the new apartment you bought me as collateral.
562
00:40:15,185 --> 00:40:17,948
So don't hate Son-in-law Kim and
563
00:40:17,955 --> 00:40:21,554
please blame this useless mother.
564
00:40:27,946 --> 00:40:28,945
Noona!
565
00:40:28,945 --> 00:40:30,644
You...
566
00:40:30,644 --> 00:40:33,108
take the stuff that is in my room and
567
00:40:33,108 --> 00:40:36,039
put my stuff in the spot that I saw as I was coming in earlier.
568
00:40:36,039 --> 00:40:38,668
Why?
- If I tell you to remove it, remove it!
569
00:40:38,668 --> 00:40:40,530
Do you think what I said is funny?
570
00:40:40,572 --> 00:40:43,123
Why are you hysterical?
571
00:40:43,123 --> 00:40:45,959
Hye Jung, please...
572
00:40:45,969 --> 00:40:48,290
please don't get mad.
573
00:40:48,308 --> 00:40:52,751
It is all your mom's fault. Okay?
574
00:40:52,777 --> 00:40:54,377
So...
575
00:40:54,428 --> 00:40:57,149
Didn't you guys hear me? What are you guys doing?
576
00:40:57,151 --> 00:40:58,939
I told you to remove all my stuff.
577
00:40:58,956 --> 00:41:03,305
Why are you like this, Unni? What are you going to do after removing your stuff?
578
00:41:03,318 --> 00:41:05,445
I will burn them all.
579
00:41:05,477 --> 00:41:06,894
Hye Jung!
580
00:41:06,936 --> 00:41:10,681
Then leave all my stuff in there, and with one room
581
00:41:10,699 --> 00:41:14,158
will you, Hae Jin, Mom and the baby live here like this?
582
00:41:14,158 --> 00:41:17,737
That's why remove my stuff. Remove my stuff immediately!
583
00:41:17,744 --> 00:41:20,344
Hye Jung!
584
00:41:23,521 --> 00:41:26,642
We are sorry.
585
00:41:26,685 --> 00:41:29,542
I, your mother, am sorry.
586
00:41:29,574 --> 00:41:33,945
For giving you a burden everyday.
587
00:41:33,982 --> 00:41:38,088
Mom, listen to me carefully.
588
00:41:38,094 --> 00:41:40,971
You guys also listen carefully.
589
00:41:40,971 --> 00:41:43,853
I won't come here again.
590
00:41:43,853 --> 00:41:46,203
So, from now on,
591
00:41:46,211 --> 00:41:48,350
whether you sink or swim, you guys survive on your own.
592
00:41:48,360 --> 00:41:50,005
Noona!
593
00:41:50,010 --> 00:41:52,669
Now I am sick and tired.
594
00:41:52,676 --> 00:41:55,843
Always the same situation, the same complaints, the same excuses.
595
00:41:55,888 --> 00:41:58,120
I said I am sick and tired now.
596
00:41:58,122 --> 00:42:01,709
I'm also in pain and burdened by the weight, and I'm frustrated.
597
00:42:01,730 --> 00:42:03,589
So,
598
00:42:03,599 --> 00:42:05,917
don't think about seeing me again.
599
00:42:05,931 --> 00:42:07,445
Mom, you also,
600
00:42:07,467 --> 00:42:10,305
don't contact me again.
601
00:42:10,312 --> 00:42:12,640
Come out with my stuff.
602
00:42:47,173 --> 00:43:02,273
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
603
00:43:31,066 --> 00:43:33,070
Good evening Madam.
604
00:43:34,325 --> 00:43:37,277
Can you move the boxes in the back to my dressing room?
605
00:43:37,277 --> 00:43:39,300
Yes, Ma'am.
606
00:43:59,207 --> 00:44:01,201
What's with that bear now?
607
00:44:05,523 --> 00:44:06,843
I'm home.
608
00:44:06,843 --> 00:44:09,251
I asked what's with the bear.
609
00:44:10,853 --> 00:44:12,365
It's just a bear.
610
00:44:12,365 --> 00:44:15,380
What?
611
00:44:15,380 --> 00:44:17,602
You seem to be doing all sorts of things these days.
612
00:44:17,602 --> 00:44:21,689
Never mind that bear. Tell me, why didn't you tell me
613
00:44:21,689 --> 00:44:25,633
about teacher Nam and Yoo Jin's dad nearly living
together for the past year?
614
00:44:28,622 --> 00:44:29,858
You did not know, Mother-in-law?
615
00:44:29,858 --> 00:44:35,352
Of course I didn't know. That's why I was so surprised
when I heard the rumor at the auction today!
616
00:44:35,352 --> 00:44:37,845
How could you not know?
617
00:44:37,845 --> 00:44:40,157
What is that supposed to mean?
618
00:44:40,157 --> 00:44:43,973
Aren't you the person who brought Nam teacher into this house?
619
00:44:43,973 --> 00:44:47,566
Because you disapproved of me going to work,
you wanted to keep me in check by
620
00:44:47,566 --> 00:44:51,374
using the excuse of an art teacher for the kids.
You brought Teacher Nam home in front of your son.
621
00:44:51,374 --> 00:44:52,534
Wasn't that you?
622
00:44:52,534 --> 00:44:54,567
What did you say?!
623
00:44:54,567 --> 00:44:58,452
How dare you spew this garbage?
624
00:44:58,452 --> 00:45:02,362
Even though you knew fully well how he (my husband)
cannot resist any woman,
625
00:45:02,362 --> 00:45:05,425
you placed Teacher Nam near him to antagonize me
626
00:45:05,425 --> 00:45:07,794
and to poke where it would hurt me.
627
00:45:07,794 --> 00:45:11,742
So let's not pretend this (cheating) wasn't brought on
by you, or claim you didn't anticipate it,
628
00:45:11,742 --> 00:45:15,182
and is the first time hearing it (rumor). At least, not in front of me, okay?
629
00:45:15,182 --> 00:45:16,176
If you'll excuse me...
630
00:45:16,176 --> 00:45:18,715
How dare you...??
631
00:45:18,715 --> 00:45:21,113
Where are you going? Stop right there!
632
00:45:21,113 --> 00:45:26,403
Are you ignoring me now that you've become the vice president?
633
00:45:30,491 --> 00:45:33,189
You little!
634
00:45:33,189 --> 00:45:34,558
What is all that?
635
00:45:34,558 --> 00:45:36,565
These are the things madam brought back.
636
00:45:36,565 --> 00:45:38,920
Where does that thing (Hye Jung) get off...?
637
00:45:38,920 --> 00:45:42,565
Hey! You brazen wench.
638
00:45:42,565 --> 00:45:44,510
Audacious!
639
00:45:44,510 --> 00:45:46,845
Stop right there!
640
00:45:55,057 --> 00:46:01,088
♫ When I was young, I didn’t know what youth was ♫
641
00:46:02,773 --> 00:46:10,529
♫ When I was in love, I couldn’t see what love was ♫
642
00:46:10,529 --> 00:46:16,936
♫ But now that I look back on it ♫
643
00:46:18,376 --> 00:46:26,024
♫ We were both young and loved each other ♫
644
00:46:26,024 --> 00:46:33,814
♫ Like tears over the river of time ♫
645
00:46:33,814 --> 00:46:41,553
♫ They're all fleeting clusters of memories ♫
646
00:46:41,553 --> 00:46:48,048
♫ Now that I look back on it like this ♫
647
00:46:49,195 --> 00:46:53,078
♫ Youth and love were all very precious ♫
648
00:46:53,078 --> 00:46:55,955
Yes. Don't worry about it.
649
00:46:55,955 --> 00:47:00,200
Please tell Oppa to cheer up.
650
00:47:00,200 --> 00:47:04,288
Tell him that I will always be there for him.
651
00:47:05,366 --> 00:47:07,303
Okay.
652
00:47:07,303 --> 00:47:10,456
I understand. Good night.
653
00:47:19,172 --> 00:47:20,580
Where did you say you have to go?
654
00:47:20,580 --> 00:47:22,803
I told you I have to go to Paris.
655
00:47:22,803 --> 00:47:27,054
Can't you just not go, Sweetie?
656
00:47:28,101 --> 00:47:30,932
What's this fuss about, hmm?
657
00:47:30,932 --> 00:47:35,040
Typically, I'm not a kind of guy that has intuition.
658
00:47:35,040 --> 00:47:37,991
But I get the feeling that when you go to Paris this time,
659
00:47:37,991 --> 00:47:41,847
you won't be back, Sweetie.
660
00:47:41,847 --> 00:47:44,618
Oh, please. Be serious, huh? Serious!
661
00:47:44,618 --> 00:47:46,423
Hey that hurts!
662
00:47:46,423 --> 00:47:48,907
Quickly go to bed.
663
00:47:51,305 --> 00:47:52,441
What about you, Sweetie?
664
00:47:52,441 --> 00:47:56,393
Oh, I have some work to do on the precision
of my gallery's home page.
665
00:47:56,393 --> 00:47:59,883
I'll join you as soon as I finish this.
666
00:47:59,883 --> 00:48:02,416
Come to bed soon.
667
00:48:02,416 --> 00:48:04,494
All right.
668
00:48:26,172 --> 00:48:36,589
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @viki
669
00:48:41,853 --> 00:48:47,483
♫ Is the long wait ♫
670
00:48:47,483 --> 00:48:54,934
♫ painfully lonely for you as it is for me? ♫
671
00:48:54,934 --> 00:49:00,773
♫ A fate which is dangling ♫
672
00:49:00,773 --> 00:49:04,140
♫ is not worse than ♫
673
00:49:04,140 --> 00:49:12,868
♫love's farewell in a relationship.♫
674
00:49:15,103 --> 00:49:20,874
♫ You're my love. ♫
675
00:49:20,874 --> 00:49:24,610
♫ Remain with me. ♫
676
00:49:24,610 --> 00:49:27,182
♫ In my mind, ♫
677
00:49:27,182 --> 00:49:34,611
♫ from the bottom of my pounding heart, ♫
678
00:49:34,611 --> 00:49:37,824
♫ The last name my heart ♫
679
00:49:37,824 --> 00:49:39,673
♫ wants to call is ♫
680
00:49:39,673 --> 00:49:47,373
♫ You. My all. ♫
681
00:49:58,136 --> 00:50:02,221
Doggone it. Would it kill them if I skip breakfast once?
682
00:50:16,002 --> 00:50:18,996
Alright everyone. Let's eat!
683
00:50:20,498 --> 00:50:22,889
What are you doing not sitting?
684
00:50:22,889 --> 00:50:26,221
I just need to place one more dish.
685
00:50:28,728 --> 00:50:31,357
Father, I have something to say to you.
686
00:50:31,357 --> 00:50:32,856
What?
687
00:50:32,856 --> 00:50:37,919
There's a training program abroad in the Public Prosecutor's Office that I'd like to go to.
688
00:50:39,067 --> 00:50:42,283
What? Training abroad?
689
00:50:42,283 --> 00:50:45,392
Yes. Typically any prosecutor takes it,
690
00:50:45,392 --> 00:50:49,267
but I haven't been able to take advantage of it due to
the wedding and the work backed up.
691
00:50:49,267 --> 00:50:52,779
They said that if I miss the opportunity I'd never
be able to attend so I've decided to go.
692
00:50:52,779 --> 00:50:54,167
Just where would you go?
693
00:50:54,167 --> 00:50:57,790
I am planning on going to New York University
694
00:50:57,790 --> 00:51:00,340
Law School.
695
00:51:00,340 --> 00:51:03,040
What? New York?
696
00:51:08,131 --> 00:51:09,848
If you've decided to go then you should.
697
00:51:09,848 --> 00:51:13,465
Where will he go after a mere 1 year of marriage?
698
00:51:13,465 --> 00:51:18,178
So what, he shouldn't take advantage of the training?
(short married life). He says it's the official program.
699
00:51:18,178 --> 00:51:21,557
Tae Wook didn't get to study abroad because he was
preparing to take the bar,
700
00:51:21,557 --> 00:51:25,133
why shouldn't he go and earn a license to practice law in New York?
701
00:51:25,133 --> 00:51:27,295
That's right, Father. That's my thinking exactly.
702
00:51:27,295 --> 00:51:30,115
But Honey, even so...
703
00:51:30,115 --> 00:51:33,187
How can we send him off so early?
704
00:51:42,031 --> 00:51:44,661
How did this come about?
705
00:51:44,661 --> 00:51:48,435
Are you going to just hold on to my jacket?
Should I stay home?
706
00:51:50,006 --> 00:51:52,650
Tell me quickly, please?
707
00:51:52,650 --> 00:51:57,560
What do you mean how did this come about?
We're taking off soon.
708
00:51:57,560 --> 00:52:01,298
Really, can I really go with you?
709
00:52:02,746 --> 00:52:05,202
Didn't you hear what father said earlier?
710
00:52:05,202 --> 00:52:07,414
Father said we should go.
711
00:52:08,399 --> 00:52:10,706
Really you're going to take me with you?
712
00:52:10,706 --> 00:52:15,424
Of course. You have to come with me and feed me, no?
713
00:52:17,236 --> 00:52:19,226
Oh, Tae Wook!
714
00:52:19,870 --> 00:52:24,486
I know. You've been through a lot for a while now.
715
00:52:24,486 --> 00:52:28,444
So let's take this chance to go to New York and relax
for a full year.
716
00:52:28,444 --> 00:52:32,282
Let's go to Broadway shows you enjoy as much as you like,
717
00:52:32,282 --> 00:52:33,587
and visit art museums too.
718
00:52:33,587 --> 00:52:38,070
On the weekends, we could go apple picking.
There are a lot of apple orchards there.
719
00:52:38,070 --> 00:52:41,468
And go to Washington to eat cherries. What do you think?
720
00:52:43,256 --> 00:52:44,757
Thank you.
721
00:52:44,757 --> 00:52:47,762
Thank you so so much!
722
00:52:52,105 --> 00:52:53,902
I,
723
00:52:53,902 --> 00:52:57,787
will cook really hard for you, and clean really hard for you, and do laundry really hard for you.
724
00:52:57,787 --> 00:52:59,577
I'll be a really good wife to you.
725
00:52:59,577 --> 00:53:03,623
And, I won't be frustrated with you anymore.
726
00:53:03,623 --> 00:53:07,079
I'll become a nice and accommodating woman for you.
727
00:53:09,722 --> 00:53:11,507
Thank you so much!
728
00:53:11,507 --> 00:53:13,815
Thank you so so much!
729
00:53:13,815 --> 00:53:15,861
Aww...
730
00:53:15,861 --> 00:53:17,427
Ay,
731
00:53:18,226 --> 00:53:20,744
do you like it that much?
732
00:53:20,744 --> 00:53:22,659
Of course.
733
00:53:23,825 --> 00:53:25,907
In place of that,
734
00:53:26,753 --> 00:53:29,146
the male main character,
735
00:53:29,146 --> 00:53:31,180
do something with him.
736
00:53:31,898 --> 00:53:33,607
What?
737
00:53:35,730 --> 00:53:38,470
Did you by chance see (read) it?
738
00:53:38,470 --> 00:53:40,540
Isn't it too much?
739
00:53:40,540 --> 00:53:42,420
Let me have it.
740
00:53:44,235 --> 00:53:47,749
Untitled. Isn't this funny, but
741
00:53:47,749 --> 00:53:49,786
the male main character,
742
00:53:49,873 --> 00:53:54,060
At 8:02: Everytime I saw his appearance with his parted hair slicked down with hair oil and dressed in a suit,
743
00:53:54,060 --> 00:53:58,089
there was a feeling of stress and anxiety.
744
00:53:58,089 --> 00:54:01,344
Is this by chance me? And Jung Hee is you.
745
00:54:01,344 --> 00:54:03,859
No, it's not.
746
00:54:14,037 --> 00:54:15,743
What?
747
00:54:15,743 --> 00:54:18,340
Really? For real?
748
00:54:18,340 --> 00:54:19,721
Yes.
749
00:54:19,721 --> 00:54:21,759
That's why I think I will go to New York.
750
00:54:21,759 --> 00:54:23,674
That's great!
751
00:54:23,674 --> 00:54:25,010
When are you leaving?
752
00:54:25,010 --> 00:54:29,263
Tae Wook said his case will finish within 2 weeks.
753
00:54:29,263 --> 00:54:32,703
Next week and the week after. I think I'll get to leave then.
754
00:54:32,703 --> 00:54:36,125
That is great! Really great news, Ji Hye.
755
00:54:36,125 --> 00:54:41,713
Hey, Tae Wook did actually accomplish something great, huh?
756
00:54:41,713 --> 00:54:45,579
Hey, because that guy's personality can be...
757
00:54:45,579 --> 00:54:49,072
He does love you.
758
00:54:49,892 --> 00:54:51,191
I think so.
759
00:54:51,191 --> 00:54:53,316
So, you be good to him.
760
00:54:53,316 --> 00:54:55,053
You know, Unni,
761
00:54:55,053 --> 00:54:56,838
Tae Wook is not the problem.
762
00:54:56,838 --> 00:54:59,593
That's why no matter what, just leave.
763
00:54:59,593 --> 00:55:01,708
Leave for one year and fully rest.
764
00:55:01,708 --> 00:55:05,336
And look for another reason to take a few more years.
765
00:55:05,336 --> 00:55:07,159
I want to do that too.
766
00:55:07,159 --> 00:55:12,235
Hey, your Sister-in-law is still being like that to you?
767
00:55:13,027 --> 00:55:15,265
Yes, it's the same.
768
00:55:15,265 --> 00:55:18,214
I have to put my hand in there and do something about her.
769
00:55:18,214 --> 00:55:20,719
She didn't look like that when she was on television,
770
00:55:20,719 --> 00:55:23,267
Why is she so bad tempered and selfish?
771
00:55:23,267 --> 00:55:26,531
Hey, hey! Anyway, it's a problem that will be solved once you leave.
772
00:55:26,531 --> 00:55:29,207
Ji Hye, just leave.
773
00:55:29,207 --> 00:55:32,097
You're leaving, ok?
774
00:55:32,097 --> 00:55:34,174
All right.
775
00:55:34,174 --> 00:55:36,380
Really, how are you?
776
00:55:36,380 --> 00:55:38,606
Oh, you certainly asked very early.
777
00:55:38,606 --> 00:55:40,704
Why don't you ask me next year?
778
00:55:41,549 --> 00:55:43,849
How am I?
779
00:55:43,849 --> 00:55:46,073
At this age, to go to work
780
00:55:46,073 --> 00:55:49,349
or to take care of my In-laws, I have no time or energy.
781
00:55:49,349 --> 00:55:51,822
I yelled that to your Brother-in-law.
782
00:55:51,822 --> 00:55:56,144
This morning he woke up very early and made breakfast.
783
00:55:56,144 --> 00:55:58,681
He's good natured.
784
00:55:58,681 --> 00:56:01,281
Good natured, my a*s.
785
00:56:01,281 --> 00:56:04,544
Then I, having to live with his parents, his brother and his nephew...
786
00:56:04,544 --> 00:56:06,166
Is he even a person if he doesn't do that much?
787
00:56:06,166 --> 00:56:08,724
Hey, how's Jang Woo?
788
00:56:08,724 --> 00:56:11,364
Is Jang Woo doing well?
789
00:56:11,364 --> 00:56:13,967
Isn't he living too far apart from his mother?
790
00:56:13,967 --> 00:56:16,694
Hey, Jang Woo's personality is really great.
791
00:56:16,694 --> 00:56:19,099
Look at the way he looks, does he look the type to have a bad personality?
792
00:56:19,099 --> 00:56:21,896
It's such a relief that he doesn't take after his father.
793
00:56:21,896 --> 00:56:29,169
♫ The far distant sea, ♫
794
00:56:29,169 --> 00:56:34,057
♫ The mountains and the unfamiliar waterways also ♫
795
00:56:34,057 --> 00:56:40,118
♫ I am searching for Mom ♫
796
00:56:40,118 --> 00:56:41,888
♫ The lonely road... ♫
797
00:56:41,888 --> 00:56:44,112
Jang Woo!
798
00:56:44,173 --> 00:56:46,073
♫ 30,000 li long ♫
799
00:56:46,199 --> 00:56:48,276
Jang Woo!
800
00:56:48,276 --> 00:56:52,320
Jang Woo! Mother is here, here!
801
00:56:52,320 --> 00:56:57,970
♫ Give me news about Mom. ♫
802
00:56:59,221 --> 00:57:00,655
Mom!
803
00:57:00,655 --> 00:57:02,576
Don't come. Don't come.
804
00:57:02,576 --> 00:57:04,306
Mom will go there. Mom will.
805
00:57:04,306 --> 00:57:05,316
Wait for me.
806
00:57:05,316 --> 00:57:10,427
♫ For example how long will it be?♫
807
00:57:10,427 --> 00:57:16,452
Jang Woo!
- Mother!
808
00:57:16,452 --> 00:57:20,939
My baby!
809
00:57:20,939 --> 00:57:23,433
What am I to do? My poor baby!
810
00:57:24,603 --> 00:57:26,964
I missed you.
- I'm sorry.
811
00:57:26,964 --> 00:57:31,319
Mother missed Jang Woo so so much!
812
00:57:31,319 --> 00:57:34,088
Mom is sorry.
813
00:57:37,898 --> 00:57:41,010
Here. Eat this, too.
814
00:57:41,010 --> 00:57:43,165
Things to eat aren't bad.
815
00:57:43,165 --> 00:57:45,470
Buy me lots of delicious food.
816
00:57:45,470 --> 00:57:47,215
Sure, ok.
817
00:57:47,215 --> 00:57:50,078
Mother, you changed a lot.
818
00:57:50,078 --> 00:57:51,413
Oh.
819
00:57:52,459 --> 00:57:53,360
Really?
820
00:57:53,360 --> 00:57:55,524
And also, you've gotten very pretty.
821
00:57:55,524 --> 00:57:57,519
Aww...
822
00:57:57,519 --> 00:58:00,685
It's not that.
823
00:58:00,685 --> 00:58:05,753
Mom is working recently so I pay more attention to what I wear, that's why.
824
00:58:05,753 --> 00:58:06,986
Mom, you're working?
825
00:58:06,986 --> 00:58:08,307
Yes.
826
00:58:08,993 --> 00:58:10,967
Where?
827
00:58:11,630 --> 00:58:14,483
A small company.
828
00:58:16,236 --> 00:58:18,481
But Jang Woo,
829
00:58:19,246 --> 00:58:24,087
Mom has something to show off to Jang Woo.
830
00:58:24,087 --> 00:58:26,110
What is it?
831
00:58:27,340 --> 00:58:30,584
Mom
832
00:58:32,352 --> 00:58:35,894
is going to a study school also.
833
00:58:35,894 --> 00:58:36,919
"A study school?"
834
00:58:36,919 --> 00:58:42,079
Yes. Your mother passed the entrance exam for the study school so I'm attending.
835
00:58:42,079 --> 00:58:45,328
Mom, you lived really diligently since leaving home.
836
00:58:45,328 --> 00:58:47,550
Of course.
837
00:58:47,550 --> 00:58:49,823
I even left Jang Woo at home,
838
00:58:49,823 --> 00:58:53,409
how could Mom not live diligently?
839
00:58:54,116 --> 00:58:58,771
Jang Woo. Mother is really sorry that she left you.
840
00:58:58,771 --> 00:58:59,947
It's ok.
841
00:58:59,947 --> 00:59:02,926
I'm having fun with Dad.
842
00:59:04,440 --> 00:59:08,255
But really, is your Dad staying in the same room with you?
843
00:59:08,255 --> 00:59:11,353
Yes. The room is so small,
844
00:59:11,353 --> 00:59:14,732
and because we're watchful of Aunt, it's killing us.
845
00:59:14,732 --> 00:59:17,836
And Aunt and Dad fight everyday.
846
00:59:17,836 --> 00:59:22,489
Oh no, oh no, this human...
847
00:59:22,489 --> 00:59:26,278
Jang Woo, what is your father doing lately?
848
00:59:28,304 --> 00:59:32,455
Really?
- "Really?"
849
00:59:32,455 --> 00:59:35,371
No, no, no. That's not it.
850
00:59:35,371 --> 00:59:38,687
Your tongue. You roll your tongue like this.
851
00:59:38,687 --> 00:59:40,337
Watch.
852
00:59:40,337 --> 00:59:41,904
Really?
853
00:59:41,904 --> 00:59:44,122
Now, all together. Really?
854
00:59:44,122 --> 00:59:45,107
"Really?"
855
00:59:45,107 --> 00:59:46,960
That's not what I said.
856
00:59:46,960 --> 00:59:50,285
The pronunciation of L and R are different.
857
00:59:50,285 --> 00:59:52,698
So this starts with R.
858
00:59:52,698 --> 00:59:54,844
So, your tongue, like this...
859
00:59:57,001 --> 00:59:59,036
Just speak.
860
00:59:59,036 --> 01:00:00,675
All together now, really?
861
01:00:00,675 --> 01:00:02,821
"Really?"
862
01:00:02,821 --> 01:00:05,316
I'm going crazy.
863
01:00:05,316 --> 01:00:09,437
Hey, look here.
864
01:00:10,163 --> 01:00:12,339
It's right here.
865
01:00:12,339 --> 01:00:15,045
I'm going to go to Europe this summer vacation.
866
01:00:15,045 --> 01:00:20,103
I'm going to go to Europe this summer vacation
867
01:00:20,103 --> 01:00:22,267
with Mom and Dad.
868
01:00:22,267 --> 01:00:24,143
So here, what does it say?
869
01:00:24,143 --> 01:00:27,052
Right here. Right here.
870
01:00:27,052 --> 01:00:30,479
Here, Really. Roll your tongue. Really?
871
01:00:30,479 --> 01:00:32,917
"Really?"
872
01:00:34,253 --> 01:00:36,180
That's not it!
873
01:00:36,180 --> 01:00:38,722
Why are your pronunciations so weak?
874
01:00:38,722 --> 01:00:41,558
In case someone might not think this was a neighborhood study center. Damn it.
875
01:00:41,558 --> 01:00:43,988
Teacher.
876
01:00:43,988 --> 01:00:44,648
What?
877
01:00:44,648 --> 01:00:47,460
If you talk like that, we'll be disappointed.
878
01:00:47,460 --> 01:00:50,068
I'm more disappointed when I hear your pronunciation. Do you know that?
879
01:00:50,068 --> 01:00:52,882
Still, my mom says,
880
01:00:52,882 --> 01:00:56,776
your salary is given to you by us.
881
01:00:56,776 --> 01:00:58,937
What? What? What? You little...
882
01:00:58,937 --> 01:01:02,554
Hey, you try it alone. Really?!
- "Really?"
883
01:01:02,554 --> 01:01:03,673
It's not that!
884
01:01:03,673 --> 01:01:07,173
English Conversation. In one month you can have a conversation with a foreigner confidently.
885
01:01:09,844 --> 01:01:12,277
Be careful you brats! Oh!
886
01:01:12,277 --> 01:01:16,390
Hitting your teacher...
887
01:01:19,294 --> 01:01:22,337
Mother, the bathroom.
888
01:01:22,337 --> 01:01:23,634
Okay, go and come back.
889
01:01:23,634 --> 01:01:25,492
Yes.
890
01:01:31,910 --> 01:01:34,449
My Father
891
01:01:40,305 --> 01:01:43,553
Why isn't the brat answering the phone?
892
01:01:53,136 --> 01:01:57,404
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
893
01:01:57,404 --> 01:02:00,818
Hello! Where are you?
894
01:02:00,818 --> 01:02:04,181
Where are you? Why aren't you answering your father's phone call?
895
01:02:04,181 --> 01:02:06,704
Are you following after your mother and disrespecting your father?
896
01:02:06,704 --> 01:02:10,729
Your mother left the house and sold our house, and you know that you and I are living with Uncle.
897
01:02:10,729 --> 01:02:13,375
She changed her cellphone number and isn't even taking our calls,
898
01:02:13,375 --> 01:02:15,671
like she alone is eating well and living well by herself.
899
01:02:15,671 --> 01:02:19,217
Are you disrespecting your father and not answering the phone, brat?!
900
01:02:20,536 --> 01:02:22,319
Hello?
901
01:02:22,319 --> 01:02:25,624
Why aren't you answering? Hello?
902
01:02:25,624 --> 01:02:27,652
Is this not Jang Woo's phone?
903
01:02:27,652 --> 01:02:29,069
It's correct.
904
01:02:29,069 --> 01:02:31,501
Hello. Jang Woo!
905
01:02:31,501 --> 01:02:34,176
He... Hello?
906
01:03:07,753 --> 01:03:10,085
This is Song Ji Hye.
907
01:03:11,648 --> 01:03:13,372
What's the matter?
908
01:03:13,372 --> 01:03:16,265
Here, look at this.
909
01:03:24,173 --> 01:03:30,373
Hong Hye Jung, everything which is bright in your world is going to be lost!
910
01:03:38,400 --> 01:03:43,971
♫Is the long wait/i>♫
911
01:03:43,971 --> 01:03:51,381
♫ as painfully lonely for you as for me? ♫
912
01:03:51,381 --> 01:03:57,235
♫A fate which is dangling is ♫
913
01:03:57,235 --> 01:04:07,957
♫no worse than love's farewell in a relationship.♫
914
01:04:11,611 --> 01:04:17,457
♫You're my love♫
915
01:04:17,457 --> 01:04:21,159
♫Remain with me. ♫
916
01:04:21,159 --> 01:04:27,312
♫In my mind, from the bottom of my pounding heart, ♫
917
01:04:27,312 --> 01:04:28,548
Goddess of Marriage♫
918
01:04:28,548 --> 01:04:32,256
So, I'm saying what you think of leaving by yourself.
919
01:04:32,256 --> 01:04:33,471
Mother!
920
01:04:33,471 --> 01:04:35,393
What do you think?
921
01:04:35,393 --> 01:04:37,877
Do you have to follow him?
922
01:04:37,877 --> 01:04:39,654
What are we to do if Director Hong comes out like this?
923
01:04:39,654 --> 01:04:40,858
The target is in sight.
924
01:04:40,858 --> 01:04:43,538
Right now all those that want to swallow us up are everywhere around us.
925
01:04:43,538 --> 01:04:45,286
You have to be more careful.
926
01:04:45,286 --> 01:04:48,293
No matter what I should have made Ji Hye mine.
927
01:04:48,293 --> 01:04:51,290
I regretted it for a long time.
928
01:04:51,290 --> 01:04:53,075
I did also.
929
01:04:53,075 --> 01:04:56,086
It was the same for me.
66770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.