Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,018 --> 00:00:21,053
ALMOST PEACEFUL
2
00:01:34,393 --> 00:01:36,028
Betty!
3
00:01:39,098 --> 00:01:40,766
I'll come and say goodbye.
4
00:01:47,473 --> 00:01:50,176
Don't miss the train.
And eat well there!
5
00:01:50,342 --> 00:01:52,244
Put some weight on.
6
00:01:53,279 --> 00:01:55,915
They must be here for the ad.
Let's go!
7
00:01:56,081 --> 00:01:57,183
See you later!
8
00:01:58,984 --> 00:02:00,252
Your children?
9
00:02:00,619 --> 00:02:02,188
A full family... That's nice.
10
00:02:02,388 --> 00:02:04,657
Maurice Abramowicz.
For the Mechanic's job.
11
00:02:04,823 --> 00:02:06,425
Me too. I'm Joseph.
12
00:02:50,336 --> 00:02:51,403
Very good.
13
00:02:53,472 --> 00:02:55,007
Forty minutes...
14
00:02:55,507 --> 00:02:56,575
You'll do fine.
15
00:02:56,742 --> 00:02:58,477
I leave everyone standing.
16
00:03:02,281 --> 00:03:04,750
Jacqueline...
Leon Frydman's wife.
17
00:03:04,917 --> 00:03:05,684
Leon...
18
00:03:07,720 --> 00:03:09,355
Andree Lambert.
19
00:03:11,023 --> 00:03:12,458
Charles Grynstam.
20
00:03:13,826 --> 00:03:16,695
Monsieur Albert.
Welcome...
21
00:03:16,829 --> 00:03:19,031
Maurice Abramauschwitz!
22
00:03:29,341 --> 00:03:31,143
I don't understand...
23
00:03:31,277 --> 00:03:35,014
The French may not know
but here at the workshop, surely...
24
00:03:35,914 --> 00:03:36,982
You all know...
25
00:03:38,884 --> 00:03:40,052
I don't understand.
26
00:03:40,185 --> 00:03:41,553
You can't understand.
27
00:03:41,720 --> 00:03:44,156
Simply because you're not Jewish.
28
00:03:44,256 --> 00:03:45,891
But don't lose heart...
29
00:03:46,625 --> 00:03:49,194
Stay with us
and Maybe you'll manage it.
30
00:03:55,634 --> 00:03:57,269
Too late...
31
00:03:58,003 --> 00:03:59,471
The job's gone?
32
00:03:59,905 --> 00:04:01,807
- Maybe next time?
- Maybe.
33
00:04:07,279 --> 00:04:08,914
Put it here to see.
34
00:04:09,782 --> 00:04:11,817
Even if you're not finished.
35
00:04:22,227 --> 00:04:23,495
You know, Joseph...
36
00:04:24,697 --> 00:04:26,065
That's your name right?
37
00:04:26,231 --> 00:04:30,102
Women button their clothes
on the right,
38
00:04:30,836 --> 00:04:32,538
whatever the season.
39
00:04:32,738 --> 00:04:34,273
Can we mend it?
40
00:04:35,541 --> 00:04:37,343
Ever worked in tailoring?
41
00:04:37,509 --> 00:04:38,243
Yes.
42
00:04:41,647 --> 00:04:43,349
- How old are you?
- Nineteen.
43
00:04:43,515 --> 00:04:45,617
Yes, but can you do anything?
44
00:04:45,984 --> 00:04:47,252
I passed my exams.
45
00:04:49,722 --> 00:04:54,193
Fine, but do piping, braid,
trim and bias binding ring a bell?
46
00:04:54,360 --> 00:04:58,197
Boss, tell them.
Maurice and Joseph don't know.
47
00:04:58,297 --> 00:05:01,934
Piping, buttonhole, button loop,
press-stud or rayon
48
00:05:02,101 --> 00:05:04,970
percaline, interfacing
were all passwords.
49
00:05:05,337 --> 00:05:08,340
Monsieur Albert
spent the whole war
50
00:05:08,540 --> 00:05:11,777
hidden in a room above
a tailor's shop on Rue de Sevres.
51
00:05:12,177 --> 00:05:14,613
He'd bring up work and food for me.
52
00:05:14,780 --> 00:05:16,715
We'd change passwords every day,
53
00:05:16,982 --> 00:05:19,017
using words from the trade.
54
00:05:19,184 --> 00:05:21,553
Whenever he heard someone coming up,
55
00:05:23,188 --> 00:05:26,692
he'd grab his scissors
and go like this...
56
00:05:30,796 --> 00:05:32,097
That was Madame Sarah.
57
00:05:35,000 --> 00:05:38,170
Madame Sarah, come back up,
it's all right!
58
00:05:39,238 --> 00:05:43,075
No, stay there, don't bother.
My wife's not in.
59
00:05:43,242 --> 00:05:45,377
She just got back, Monsieur Albert.
60
00:05:56,522 --> 00:06:00,058
Tomorrow at eight. Mechanic,
40 francs a piece. Suit you?
61
00:06:00,159 --> 00:06:01,393
Yes, that's fine.
62
00:06:02,594 --> 00:06:05,330
Assistant-mechanic, 25 francs.
63
00:06:05,798 --> 00:06:07,132
Perfect, thank you.
64
00:06:07,266 --> 00:06:08,267
See you tomorrow!
65
00:06:10,002 --> 00:06:12,538
You think it's funny
to threaten her?
66
00:06:12,704 --> 00:06:14,206
I was just telling my story...
67
00:06:14,339 --> 00:06:17,876
Again! It's over now.
Can't you change your tune?
68
00:07:28,080 --> 00:07:29,314
Pretty...
69
00:07:30,215 --> 00:07:31,683
For a dressing gown...
70
00:07:31,884 --> 00:07:33,485
Yes, it would be pretty.
71
00:07:33,685 --> 00:07:36,655
It would be nice
if you could make me one.
72
00:07:36,822 --> 00:07:38,590
This one's had it.
73
00:07:39,258 --> 00:07:40,592
It's been in the war.
74
00:07:40,726 --> 00:07:41,994
Exactly.
75
00:07:45,364 --> 00:07:46,965
We're all alone...
76
00:07:47,566 --> 00:07:48,700
Take it off for me.
77
00:08:20,065 --> 00:08:21,900
You're back in the neighborhood...
78
00:08:22,067 --> 00:08:26,505
Mr. Grynstam has taken a room near
his apartment to keep a watch out
79
00:08:26,672 --> 00:08:29,875
if his wife and daughters
return from the camps.
80
00:08:30,042 --> 00:08:31,543
Sign the lease, please.
81
00:08:34,546 --> 00:08:37,382
I'd like a receipt
for payment of the rent
82
00:08:37,549 --> 00:08:40,152
while Mr. Grynstam was in the camps.
83
00:08:41,553 --> 00:08:44,890
I'll be out of pocket.
I have refund my former tenants.
84
00:08:45,057 --> 00:08:46,425
They meant no harm.
85
00:08:48,160 --> 00:08:52,197
You wouldn't have been back sooner
if it had been empty.
86
00:08:56,234 --> 00:08:57,569
That's all settled.
87
00:08:58,270 --> 00:08:59,571
I prefer that.
88
00:09:02,441 --> 00:09:05,410
If it's too big for you,
let me know.
89
00:09:05,644 --> 00:09:08,347
I have some nice
two-room apartments.
90
00:09:30,602 --> 00:09:31,937
Have you got them?
91
00:09:33,705 --> 00:09:34,406
Good.
92
00:09:35,774 --> 00:09:37,175
It's only right!
93
00:09:39,645 --> 00:09:42,948
I'm taking the jacket to Wasserman.
See you later.
94
00:09:45,350 --> 00:09:46,551
Or tomorrow, maybe.
95
00:09:50,088 --> 00:09:52,090
He's sent me away twice now.
96
00:09:52,257 --> 00:09:54,059
What? With your magic touch?
97
00:09:54,226 --> 00:09:56,495
Maybe I have a magic touch
98
00:09:57,029 --> 00:09:59,331
but Wasserman hands out the work.
99
00:10:19,151 --> 00:10:20,285
It hangs poorly.
100
00:10:20,419 --> 00:10:24,890
Don't say that. It hangs well.
Look at the stitching.
101
00:10:25,724 --> 00:10:28,593
I know from experience
this is the off-season.
102
00:10:28,760 --> 00:10:31,430
But if there's no work,
just tell me so.
103
00:10:31,596 --> 00:10:34,232
Don't keep stringing me along
till autumn.
104
00:10:34,399 --> 00:10:35,834
It just doesn't hang well.
105
00:10:35,934 --> 00:10:37,235
It doesn't hang well?
106
00:10:42,674 --> 00:10:44,409
How does it hang now?
107
00:10:45,577 --> 00:10:46,812
My model!
108
00:10:52,984 --> 00:10:56,688
Dear father and mother,
There are lots of us staying here.
109
00:10:56,855 --> 00:10:58,390
I've made new friends.
110
00:10:58,790 --> 00:11:01,226
I get on well
with one called Georges.
111
00:11:01,393 --> 00:11:04,296
The children? Everything okay?
Let me see.
112
00:11:04,429 --> 00:11:05,931
I haven't finished!
113
00:11:06,098 --> 00:11:09,501
We eat in the castle
and the food's very good.
114
00:11:09,701 --> 00:11:11,036
They keep us occupied all day.
115
00:11:11,136 --> 00:11:14,206
Here, we're even kept occupied
peeling vegetables.
116
00:11:14,406 --> 00:11:17,709
There's a work studio too
where I did this drawing for you.
117
00:11:22,748 --> 00:11:24,282
My son's an artist.
118
00:11:24,416 --> 00:11:27,419
- Is artist a good job?
- Does it look like me?
119
00:11:28,887 --> 00:11:31,189
We have to write once a week,
120
00:11:31,423 --> 00:11:34,326
unless we have no one to write to,
like Georges.
121
00:11:35,427 --> 00:11:37,963
Georges has an obsession with lists.
122
00:11:40,031 --> 00:11:41,333
Lists of films.
123
00:11:41,500 --> 00:11:45,437
He asks people what they've seen
and writes down the titles.
124
00:11:45,604 --> 00:11:49,741
He starts over and over
to get them in alphabetical order.
125
00:12:07,392 --> 00:12:08,527
That's new!
126
00:12:08,727 --> 00:12:10,028
Beautiful...
127
00:12:10,796 --> 00:12:12,564
Raphael send his love.
128
00:12:12,798 --> 00:12:14,032
Has Betty written?
129
00:12:18,870 --> 00:12:21,540
"Lots of love. Betty."
130
00:12:32,684 --> 00:12:34,286
I'll send them a cake.
131
00:12:35,020 --> 00:12:36,054
Two cakes, in fact.
132
00:12:36,221 --> 00:12:40,258
The children pool their parcels
and then divide everything up.
133
00:12:40,392 --> 00:12:42,494
There's not enough work for three.
134
00:12:43,161 --> 00:12:43,995
Hello, Sarah.
135
00:12:45,063 --> 00:12:47,132
I knew old Sarah would be back.
136
00:12:47,799 --> 00:12:50,101
I'm sorry about the other day...
137
00:12:50,235 --> 00:12:50,902
That's all right.
138
00:12:51,069 --> 00:12:52,871
Some tea?
I was going to make some.
139
00:12:58,844 --> 00:12:59,578
Do you know her?
140
00:13:01,246 --> 00:13:03,348
By sight.
She visits all workshops.
141
00:13:03,782 --> 00:13:05,083
You didn't know her husband.
142
00:13:05,450 --> 00:13:08,787
Every day, he'd open the synagogue
on rue des Rosiers,
143
00:13:08,954 --> 00:13:10,889
with his caftan and beard.
144
00:13:11,056 --> 00:13:15,026
She'd say, "Better a beardless Jew
than a Jewless beard."
145
00:13:15,360 --> 00:13:17,195
It all ended in a camp.
146
00:13:23,835 --> 00:13:25,670
I'll take some more soap.
147
00:13:29,474 --> 00:13:32,677
Me too, the iris scented one,
it was lovely.
148
00:13:38,717 --> 00:13:40,085
Your list of marriageable people
149
00:13:40,218 --> 00:13:41,853
smells of soap.
150
00:13:41,987 --> 00:13:46,191
Was it better when soap
smelled of marriageable people?
151
00:13:49,227 --> 00:13:52,864
I have girls... who have never let
a man approach them.
152
00:13:58,403 --> 00:14:00,171
And some very decent women
153
00:14:00,605 --> 00:14:02,540
who are single and free.
154
00:14:04,542 --> 00:14:05,710
Keep your cards.
155
00:14:05,877 --> 00:14:07,779
Look at t e photos, Charles.
156
00:14:08,380 --> 00:14:09,915
Do it for my sake.
157
00:14:10,148 --> 00:14:12,817
We have to marry for your sake?
That's new!
158
00:14:12,951 --> 00:14:15,020
You make money from your soap.
159
00:14:15,186 --> 00:14:17,856
Matchmaking is good
but It's not a breadwinner.
160
00:14:18,056 --> 00:14:20,058
You can't trade in happiness.
161
00:14:20,592 --> 00:14:22,727
Being alone isn't good, Charles.
162
00:14:22,861 --> 00:14:24,696
Don't talk to me
about marriage again!
163
00:14:24,863 --> 00:14:26,698
You hear me? Never again!
164
00:14:30,502 --> 00:14:31,636
Some more tea?
165
00:14:32,938 --> 00:14:34,172
No, thank you.
166
00:14:35,073 --> 00:14:37,475
It's as bitter as donkey's piss!
167
00:14:41,579 --> 00:14:44,950
I reckon Madame Sarah
thinks everything's bitter,
168
00:14:45,517 --> 00:14:47,285
even Madame Lea's tea.
169
00:14:56,227 --> 00:15:00,231
You're a smart one, Joseph.
The creases aren't in your mind.
170
00:15:09,040 --> 00:15:10,775
I'll try to sort it out.
171
00:15:16,948 --> 00:15:19,217
She's American. With a bosom...
172
00:15:19,417 --> 00:15:21,886
Albert dressed her before the war.
173
00:15:22,020 --> 00:15:24,055
If she gives us an order,
174
00:15:24,222 --> 00:15:26,591
we'll have work
until we start winter coats.
175
00:15:28,660 --> 00:15:30,295
Leon, know what this is?
176
00:15:31,229 --> 00:15:35,133
. It's the bust of a lady
who'll give us all work, we hope.
177
00:15:35,300 --> 00:15:38,370
Did you need both arms
to measure it?
178
00:15:38,837 --> 00:15:41,206
The most amazing bust
I've ever seen...
179
00:15:41,406 --> 00:15:42,273
About 60 inches.
180
00:15:42,308 --> 00:15:43,141
About 60 inches.
181
00:15:43,308 --> 00:15:46,177
Albert, be precise,
we need her custom!
182
00:15:46,311 --> 00:15:47,812
My tape wasn't long enough
183
00:15:47,946 --> 00:15:50,582
and I didn't dare measure
the missing bit.
184
00:15:51,483 --> 00:15:52,350
Have you ever seen
185
00:15:52,550 --> 00:15:53,752
a bust like it?
186
00:15:54,185 --> 00:15:58,256
Where Abramauschwitz was, you'd fit
several people in your tape.
187
00:16:06,031 --> 00:16:09,801
At least in the off-season
we can hear ourselves talk.
188
00:16:11,836 --> 00:16:13,772
Jacqueline, tell us a story!
189
00:16:13,938 --> 00:16:16,107
You know all my stories.
190
00:16:16,274 --> 00:16:17,208
We don't.
191
00:16:22,313 --> 00:16:23,782
You don't know this one.
192
00:16:23,948 --> 00:16:25,617
It's new and not a story.
193
00:16:25,784 --> 00:16:28,053
Talk about a pregnant pause!
194
00:16:29,020 --> 00:16:31,990
It's about this dog,
our neighbor�s new dog.
195
00:16:32,190 --> 00:16:35,460
He claims it barks
with a Yiddish accent.
196
00:16:36,194 --> 00:16:39,130
I like the dog
but Leon can't stand it.
197
00:16:39,297 --> 00:16:40,932
He. Thinks he's pretentious.
198
00:16:42,033 --> 00:16:44,736
- His name's Leon. Like Strotsky.
- Trotsky.
199
00:16:45,537 --> 00:16:46,971
- And like Leon.
- Yes.
200
00:16:47,205 --> 00:16:48,907
- The neighbor or the dog?
- The neighbor.
201
00:16:49,040 --> 00:16:50,942
No, the dog. Leon gets angry.
202
00:16:51,509 --> 00:16:55,046
- He likes Strotsky, see.
- Trotsky!
203
00:16:55,246 --> 00:16:57,415
"I'll call your dog, dog!" he said.
204
00:16:58,216 --> 00:17:00,485
And the neighbor answered,
"He won't reply."
205
00:17:00,685 --> 00:17:04,789
"Good", said Leon.
"We have nothing to say anyway!"
206
00:17:07,959 --> 00:17:11,296
Three suits, five dresses,
two coats for in two weeks.
207
00:17:11,463 --> 00:17:15,533
I suggested lots of pockets
with cuffs and topstitching.
208
00:17:15,667 --> 00:17:17,969
It's more work and costs more.
209
00:17:18,136 --> 00:17:21,206
She's chosen the fabric,
she wants color.
210
00:17:21,406 --> 00:17:24,309
The hard part about work
is when there isn't any.
211
00:17:24,742 --> 00:17:26,311
I forgot my pattern book.
212
00:17:26,511 --> 00:17:27,445
I'll go.
213
00:17:28,379 --> 00:17:29,981
Come and see something...
214
00:17:32,584 --> 00:17:33,985
Do you like my dress?
215
00:17:34,119 --> 00:17:37,822
You tell me to buy a dress I like
but do you like me in it?
216
00:17:41,192 --> 00:17:43,394
I could alter
the skirt and the neckline,
217
00:17:43,595 --> 00:17:45,096
but it really suits you.
218
00:17:45,263 --> 00:17:48,333
No, I like it as it is.
I'll wear it to the choir tonight.
219
00:17:48,466 --> 00:17:50,301
It's the second Thursday
of the month.
220
00:17:50,468 --> 00:17:53,271
You can do something too.
Or maybe...
221
00:17:54,239 --> 00:17:55,740
ask Madame Andree out.
222
00:17:57,308 --> 00:18:00,812
Madame Andree!
Will you have dinner with Albert?
223
00:18:01,880 --> 00:18:03,014
I'd love to.
224
00:18:06,751 --> 00:18:09,587
What can we talk about?
Work? Children?
225
00:18:09,754 --> 00:18:10,989
That's all we ever do!
226
00:18:11,122 --> 00:18:13,892
You don't go out
to say what you say here.
227
00:18:14,025 --> 00:18:17,629
I'd have finished "Anna Karenina"
by next Thursday.
228
00:18:17,762 --> 00:18:20,965
We could have had
an interesting conversation.
229
00:18:21,099 --> 00:18:22,500
But tonight...
230
00:19:00,972 --> 00:19:03,174
- I'll have the set menu.
- Me too.
231
00:19:03,474 --> 00:19:04,309
Some wine?
232
00:19:04,475 --> 00:19:07,111
- Do you drink wine, Monsieur Albert?
- Do you, Madame Andree?
233
00:19:07,312 --> 00:19:09,847
- The Cotes-du-Rhone looks good.
- Very good.
234
00:19:21,726 --> 00:19:23,661
- Have you read "Anna Karenina"?
- No.
235
00:19:24,629 --> 00:19:25,663
Neither have I.
236
00:19:26,030 --> 00:19:28,299
A pity.
We could have talked about it.
237
00:19:30,001 --> 00:19:33,304
Monsieur Albert,
I have a lot of things to tell you.
238
00:19:34,105 --> 00:19:36,174
You know I have a sister in Orleans?
239
00:19:36,674 --> 00:19:38,142
She has a child now.
240
00:19:38,977 --> 00:19:42,013
During the war,
at the age of 17 she fell in love.
241
00:19:42,347 --> 00:19:43,414
With a soldier.
242
00:19:44,215 --> 00:19:45,350
A German.
243
00:19:47,218 --> 00:19:50,388
Who bothers about the uniform
at that age?
244
00:19:51,389 --> 00:19:53,591
They were young and carefree.
245
00:19:53,758 --> 00:19:57,662
When the Americans arrived,
he panicked and fled.
246
00:19:58,062 --> 00:20:00,632
My sister was left alone
with the baby.
247
00:20:12,477 --> 00:20:14,145
We all had our own war.
248
00:20:16,814 --> 00:20:17,882
It was worse
249
00:20:18,082 --> 00:20:19,150
at the Liberation.
250
00:20:19,317 --> 00:20:21,386
She had to walk naked in the street
251
00:20:21,552 --> 00:20:25,023
with other naked women
whose heads were shaved.
252
00:20:26,891 --> 00:20:30,461
And my mother ran behind,
trying to cover her with a coat.
253
00:20:31,329 --> 00:20:33,665
My father almost died of shame.
254
00:20:35,199 --> 00:20:38,736
Some people died
of much worse than shame.
255
00:20:42,674 --> 00:20:44,442
I heard from her this morning.
256
00:20:46,311 --> 00:20:49,714
When Lea suggested this dinner,
I saw it as an opportunity.
257
00:20:50,381 --> 00:20:52,617
Staying in Orleans isn't a life.
258
00:20:53,184 --> 00:20:54,552
Everyone knows her.
259
00:20:54,952 --> 00:20:56,487
She'd like to come to Paris.
260
00:20:57,555 --> 00:21:00,058
She could work in tailoring like me.
261
00:21:00,191 --> 00:21:02,060
She's very brave, you know.
262
00:21:03,094 --> 00:21:05,029
She�d get to work fast.
263
00:21:06,197 --> 00:21:08,199
Her hair's grown back now.
264
00:21:09,501 --> 00:21:11,118
So...
265
00:21:11,903 --> 00:21:13,471
I wanted to ask you...
266
00:21:14,439 --> 00:21:16,507
I can't, Madame Andree...
267
00:21:18,076 --> 00:21:19,744
Even after all this time...
268
00:21:40,031 --> 00:21:40,898
I'm spoiling dinner.
269
00:21:44,035 --> 00:21:47,038
I just realized
look like that pretty actress...
270
00:21:47,205 --> 00:21:49,741
But I'm nothing like Jean Gabin.
271
00:21:49,907 --> 00:21:52,510
We spend a nice evening
because life is short
272
00:21:52,677 --> 00:21:54,145
but a simple letter...
273
00:21:54,312 --> 00:21:56,381
And I didn't know
what to talk about.
274
00:21:58,182 --> 00:21:59,884
That reminds me of a song.
275
00:22:00,184 --> 00:22:03,688
I won't sing it,
not in a French restaurant.
276
00:22:03,821 --> 00:22:07,425
A Jewish restaurant
wouldn't be any change from home.
277
00:22:08,192 --> 00:22:09,627
Sing it to me softly.
278
00:22:10,261 --> 00:22:12,830
I'll translate
because it's in Yiddish.
279
00:22:14,732 --> 00:22:18,102
"Life tells me a story
Of sin, love and punishment
280
00:22:18,236 --> 00:22:21,272
"And sometimes life tells me
A story without an ending."
281
00:22:21,439 --> 00:22:24,375
Now, I'll whistle the tune for you.
282
00:22:53,137 --> 00:22:54,539
Was it you last time?
283
00:22:54,739 --> 00:22:55,506
Yes.
284
00:23:27,038 --> 00:23:28,539
My name's Simone.
285
00:23:28,639 --> 00:23:29,507
Maurice.
286
00:23:29,674 --> 00:23:30,975
See you again?
287
00:23:36,914 --> 00:23:37,748
Bye.
288
00:23:42,119 --> 00:23:44,555
Go to sleep. Sammy.
Mummy's next door.
289
00:23:53,831 --> 00:23:54,832
Are you asleep?
290
00:24:49,554 --> 00:24:51,289
Hello, Madame Rebaur!
291
00:24:51,822 --> 00:24:53,624
It's all in good condition.
292
00:24:53,791 --> 00:24:57,028
Thank you. People will be glad
of your mother's things.
293
00:24:57,194 --> 00:25:01,098
I hope so. I must dash
to get Sammy to his childminder.
294
00:25:32,630 --> 00:25:33,631
Everything okay?
295
00:25:34,599 --> 00:25:37,635
I had a bad night.
Sammy was feverish.
296
00:25:38,336 --> 00:25:40,071
He's at the childminder's anyway
297
00:25:40,237 --> 00:25:43,975
but she won't take him tomorrow
if there's no change.
298
00:25:46,911 --> 00:25:49,180
I don't know what I'll do.
299
00:25:50,348 --> 00:25:52,817
Bring him.
He can have Raphael's bed.
300
00:25:52,950 --> 00:25:56,554
Thank you!
I was hoping you'd say that.
301
00:26:06,998 --> 00:26:09,033
A second child will keep you busy.
302
00:26:09,200 --> 00:26:11,569
In September,
Sammy goes to nursery school.
303
00:26:12,470 --> 00:26:13,671
Does he know that?
304
00:26:14,271 --> 00:26:17,008
He understands
he's big enough to go to school.
305
00:26:18,442 --> 00:26:21,045
Never tell a child he's big.
306
00:26:21,245 --> 00:26:22,713
A child's a child.
307
00:26:22,880 --> 00:26:25,149
He has to learn
his responsibilities.
308
00:26:25,282 --> 00:26:28,586
- At the age of 4, I...
- Only parents are responsible!
309
00:26:28,719 --> 00:26:31,956
What does "big" mean anyway?
Tying your own shoelaces?
310
00:26:32,056 --> 00:26:34,191
Eating alone like a grown-up?
311
00:26:44,001 --> 00:26:46,671
Why did you want a child
during the war?
312
00:26:47,938 --> 00:26:49,674
Did we really want him?
313
00:26:50,007 --> 00:26:53,411
Leon, did you really want Sammy?
314
00:26:53,544 --> 00:26:55,913
If I hadn't,
I'd have done differently.
315
00:26:56,080 --> 00:26:59,350
But separate rooms
didn't suit me so...
316
00:26:59,617 --> 00:27:01,886
We didn't know what would happen.
317
00:27:02,086 --> 00:27:04,989
We had Sammy,
had him circumcised
318
00:27:05,189 --> 00:27:07,591
and Leon joined the Resistance.
319
00:27:07,725 --> 00:27:11,062
But that's how you recognize a Jew!
320
00:27:12,463 --> 00:27:15,766
If his life was going to be short,
at least it would be Jewish.
321
00:27:15,933 --> 00:27:17,968
It's hard to explain
322
00:27:18,436 --> 00:27:20,337
but I'm not ashamed of being Jewish!
323
00:27:28,579 --> 00:27:30,681
That anti-Semite downstairs again!
324
00:27:32,950 --> 00:27:34,785
I know, it was quieter before!
325
00:27:34,952 --> 00:27:37,421
Terrible, isn't it?
You hear Jews now!
326
00:27:37,588 --> 00:27:40,791
You even see families of them
along the boulevards.
327
00:27:40,958 --> 00:27:43,327
They celebrate circumcision,
328
00:27:43,494 --> 00:27:44,929
and even a baby daughter
329
00:27:45,062 --> 00:27:48,365
means a celebration with cakes
and Slimovitz!
330
00:27:48,532 --> 00:27:50,968
You'll get your invitation soon!
331
00:27:53,137 --> 00:27:55,206
You're learning, Joseph.
332
00:27:56,340 --> 00:27:58,275
No harm done.
333
00:27:58,943 --> 00:28:02,913
You won't make that mistake again
but I'm afraid you'll make others.
334
00:28:03,981 --> 00:28:08,018
Your heart, Monsieur Albert,
careful with your heart!
335
00:28:10,421 --> 00:28:12,456
You have a tender Jewish heart.
336
00:28:13,424 --> 00:28:16,794
The best medicine for the heart
is peace and tranquility.
337
00:28:16,961 --> 00:28:18,696
No more films, no more plays,
338
00:28:18,863 --> 00:28:21,232
stay out of bars,
never go out after 8 p. m.,
339
00:28:21,365 --> 00:28:25,503
sit quietly at home,
waiting for the police to call.
340
00:28:25,936 --> 00:28:27,605
Leon's acting!
341
00:28:28,339 --> 00:28:30,975
Footsteps on the stairs,
a knock, my heart pounds...
342
00:28:31,142 --> 00:28:35,579
I've found a better solution:
no more worries, total rest.
343
00:28:35,713 --> 00:28:39,683
I'm in a transit camp.
Everything's fine and dandy.
344
00:28:39,884 --> 00:28:41,619
He's started rehearsals.
345
00:28:41,786 --> 00:28:42,920
To perform what?
346
00:28:42,953 --> 00:28:42,955
O what?
347
00:28:43,354 --> 00:28:47,992
We don't know. No one speaks Yiddish
well enough. Except for me.
348
00:28:48,159 --> 00:28:50,728
I remember the show
after Paris was liberated.
349
00:28:50,895 --> 00:28:54,365
People were so glad to be together,
the show never took place.
350
00:28:54,532 --> 00:28:57,968
Every night, the actors
tried to perform,
351
00:28:58,068 --> 00:29:00,004
but the audience never shut up.
352
00:29:00,137 --> 00:29:04,008
The worst thing is when the audience
hushes you up
353
00:29:04,141 --> 00:29:05,976
because they can't hear each other.
354
00:29:06,510 --> 00:29:08,646
"We're free!"
"I paid for my seat!"
355
00:29:08,779 --> 00:29:10,748
"My son was in the Resistance!"
356
00:29:10,915 --> 00:29:13,651
And we actors waited our turn.
What a joke.
357
00:29:13,784 --> 00:29:17,988
I remember if an actor sings,
the audience weeps. Even more now.
358
00:29:18,155 --> 00:29:21,358
Leon, why don't you act
instead of pressing clothes?
359
00:29:21,492 --> 00:29:25,229
The pay's the same if I act
on stage or in the workshop.
360
00:29:26,063 --> 00:29:29,366
The off-season's long
on stage nowadays.
361
00:29:29,567 --> 00:29:31,435
It's the workshop's off-season.
362
00:29:31,602 --> 00:29:33,404
Why did you hire us?
363
00:29:33,804 --> 00:29:35,773
You're good,
I want you for the season.
364
00:29:35,940 --> 00:29:39,977
And I should have time
to train Joseph.
365
00:29:43,714 --> 00:29:44,615
Good evening.
366
00:30:04,268 --> 00:30:06,003
My turn to mend it.
367
00:30:06,503 --> 00:30:07,671
Good evening, Monsieur Albert.
368
00:30:08,505 --> 00:30:09,707
Maurice,
369
00:30:10,641 --> 00:30:14,345
since this is the off-season,
would you make me a winter coat?
370
00:30:17,381 --> 00:30:18,849
I already have the wool.
371
00:30:21,785 --> 00:30:23,420
I'll pay you, of course.
372
00:30:29,226 --> 00:30:30,494
35.
373
00:30:33,864 --> 00:30:35,165
26.
374
00:30:40,070 --> 00:30:42,373
36. A perfect figure.
375
00:30:43,507 --> 00:30:47,011
Mechanics and finishers
often set up shop together.
376
00:30:50,614 --> 00:30:54,318
When. The finisher
understands Jewish humor, that is.
377
00:31:47,805 --> 00:31:49,306
You're awake, poppet?
378
00:31:49,873 --> 00:31:51,108
Give me a kiss.
379
00:31:51,775 --> 00:31:52,943
Go to your mummy!
380
00:31:57,214 --> 00:31:58,215
Ungrateful imp!
381
00:31:58,582 --> 00:32:00,017
Half the night by his bed.
382
00:32:00,150 --> 00:32:02,786
Know what Raphael has written
this week?
383
00:32:04,722 --> 00:32:06,323
"Nothing special to say.
384
00:32:06,523 --> 00:32:09,727
"The cakes got here
but they crushed in the post.
385
00:32:09,860 --> 00:32:11,395
"We ate them anyway.
386
00:32:12,429 --> 00:32:16,300
"Betty hates it when you write
to her on my letters.
387
00:32:16,467 --> 00:32:19,069
"She wants a letter
all for herself."
388
00:32:19,236 --> 00:32:21,572
Our children are demanding.
That's good.
389
00:32:22,673 --> 00:32:25,075
He's in a mood
because there was a party
390
00:32:25,242 --> 00:32:27,845
at the childminder's today
and he can't go.
391
00:32:29,747 --> 00:32:31,982
Listen. In a distant land,
392
00:32:32,149 --> 00:32:35,085
there lived a little boy
called Samuel.
393
00:32:37,121 --> 00:32:40,858
One day, Samuel fell ill.
A real illness, not like yours,
394
00:32:41,025 --> 00:32:44,595
an illness that drove his parents
mad with worry:
395
00:32:46,697 --> 00:32:48,866
Samuel couldn't breathe anymore.
396
00:32:49,500 --> 00:32:52,669
They hunted out the best doctor
and wrote to him:
397
00:32:52,803 --> 00:32:55,406
"We're tailors,
our Samuel can't breathe anymore."
398
00:32:55,572 --> 00:32:59,576
He wrote back: "Come to see me
with bag of buttons."
399
00:33:04,515 --> 00:33:05,949
Buttons, then.
400
00:33:06,784 --> 00:33:08,018
You have buttons?
401
00:33:08,685 --> 00:33:09,686
Your buttons.
402
00:33:11,855 --> 00:33:13,457
A button. Thank you.
403
00:33:14,191 --> 00:33:18,662
And the doctor cured Samuel
with a button just like this one.
404
00:33:18,829 --> 00:33:21,065
He attached the button to his neck
405
00:33:21,598 --> 00:33:24,501
and the air entered and le
through the holes.
406
00:33:24,835 --> 00:33:26,870
Samuel could breathe.
He was cured.
407
00:33:27,037 --> 00:33:30,140
But with each breath,
the air made a whistling sound.
408
00:33:34,745 --> 00:33:38,215
Samuel was different now.
No one would play with him.
409
00:33:38,382 --> 00:33:40,851
Samuel was sad
and ran off into the forest.
410
00:33:43,854 --> 00:33:48,192
In the forest, there was a king
who worked miracles.
411
00:33:48,325 --> 00:33:50,060
He let no one into his kingdom.
412
00:33:53,464 --> 00:33:56,934
If he did, people would bother him
all the time.
413
00:33:58,469 --> 00:34:00,737
He was protected by invisible beings
414
00:34:03,207 --> 00:34:06,577
who fired catapults
with amazing precision.
415
00:34:08,312 --> 00:34:11,682
The stones didn't wound people
but just kept them away.
416
00:34:13,684 --> 00:34:17,488
Out of breath,
weary and disheartened,
417
00:34:18,122 --> 00:34:22,126
he lay down under a tall tree
to sleep.
418
00:34:25,062 --> 00:34:27,831
He was still sleeping when,
one autumn morning...
419
00:34:27,965 --> 00:34:29,433
Well, Samuel?
420
00:34:30,934 --> 00:34:31,869
He knew his name.
421
00:34:33,303 --> 00:34:34,271
Let me die.
422
00:34:34,505 --> 00:34:38,475
No. You want to live
but you can't manage it.
423
00:34:38,942 --> 00:34:44,014
You want to see the king so he can
cure that whistle with a miracle.
424
00:34:44,181 --> 00:34:46,383
But you have to earn your miracle.
425
00:34:47,151 --> 00:34:49,453
Your whistle makes birds fall silent
426
00:34:49,586 --> 00:34:52,256
and we can hear you
all over the forest.
427
00:34:52,422 --> 00:34:53,490
Listen!
428
00:34:54,858 --> 00:34:55,792
Come.
429
00:34:57,561 --> 00:35:00,731
"I'll teach you the birds' song."
the old man said.
430
00:35:01,465 --> 00:35:04,535
"They'll go with you
and take you to the king.
431
00:35:05,102 --> 00:35:08,572
"Just listen to them
to understand what they sing."
432
00:35:11,241 --> 00:35:14,545
And Samuel learnt to sing
like the warbler.
433
00:35:14,678 --> 00:35:20,017
the goldfinch,
the robin, the song thrush.
434
00:35:20,651 --> 00:35:23,587
and, one night, the nightingale.
435
00:35:25,789 --> 00:35:29,426
Samuel loved the forest,
the old man and the birds.
436
00:35:29,760 --> 00:35:31,261
Some days, when he ran,
437
00:35:31,428 --> 00:35:33,230
Samuel felt as if he could fly too.
438
00:35:35,899 --> 00:35:37,834
Cold weather arrived
and the leaves fell.
439
00:35:38,902 --> 00:35:40,137
It was winter.
440
00:35:41,438 --> 00:35:42,940
Are you the king?
441
00:35:43,273 --> 00:35:44,474
Sit down near me.
442
00:35:47,010 --> 00:35:50,380
You're angry with me
because I didn't cure you before.
443
00:35:51,014 --> 00:35:55,152
I couldn't do it then
and can't do it now.
444
00:35:55,586 --> 00:35:59,523
"You'll never be a child
like the others.
445
00:35:59,656 --> 00:36:04,094
"You're special because
you managed to come this far.
446
00:36:04,294 --> 00:36:07,531
"I haven't worked the miracle
but you have,
447
00:36:07,664 --> 00:36:10,234
"you who entered the kingdom."
448
00:36:14,938 --> 00:36:17,874
Samuel stands up,
rubs his backside,
449
00:36:18,041 --> 00:36:19,543
because the ground is damp
450
00:36:19,676 --> 00:36:20,877
at dawn.
451
00:36:21,044 --> 00:36:22,913
He smiles at the old king.
452
00:36:23,113 --> 00:36:25,182
But the king has vanished.
453
00:36:25,315 --> 00:36:28,352
Samuel is alone and happy
in the clearing.
454
00:36:29,186 --> 00:36:29,953
Is it over?
455
00:36:30,387 --> 00:36:31,355
It's over.
456
00:36:31,955 --> 00:36:33,824
I don't understand.
457
00:37:09,192 --> 00:37:10,694
Was it you in the woods?
458
00:37:28,312 --> 00:37:29,046
Isn't Simone here?
459
00:37:29,246 --> 00:37:33,550
Not tonight. Her neighbor�s son
died and she's, staying with her.
460
00:37:33,684 --> 00:37:34,751
It's awful...
461
00:37:34,951 --> 00:37:38,488
Just think, what can you do
with the kid's things?
462
00:37:38,955 --> 00:37:41,391
The things of a child
who dies at home?
463
00:37:41,958 --> 00:37:42,926
I've no idea.
464
00:37:43,126 --> 00:37:44,861
Any message for Simone?
465
00:37:45,028 --> 00:37:46,296
No, don't bother.
466
00:37:52,669 --> 00:37:54,171
Looking out for Albert?
467
00:37:55,238 --> 00:37:56,740
No, I'm not waiting.
468
00:38:00,477 --> 00:38:03,246
Albert only ever goes out
on business.
469
00:38:03,380 --> 00:38:05,182
He never goes out for strolls.
470
00:38:05,349 --> 00:38:07,017
"Some stroll, others work.
471
00:38:07,184 --> 00:38:09,786
"And strolling
never gets you anywhere."
472
00:38:09,953 --> 00:38:11,455
As Albert would say.
473
00:38:12,022 --> 00:38:13,223
I've made some tea.
474
00:38:26,036 --> 00:38:27,003
Smell these, Charles.
475
00:38:27,204 --> 00:38:29,673
A rose's scent is stronger
at the end of summer.
476
00:38:40,183 --> 00:38:41,818
You're calm, Charles.
477
00:38:42,386 --> 00:38:46,089
Your calm does me good.
I like it when you're around.
478
00:38:47,190 --> 00:38:48,892
I'm happy here at the workshop.
479
00:38:49,993 --> 00:38:53,363
Do you know why?
Because Albert makes sure I am.
480
00:38:54,097 --> 00:38:57,367
Even in the off-season,
he finds work for me.
481
00:38:57,534 --> 00:38:59,569
When he's on a delivery like now,
482
00:39:00,036 --> 00:39:02,072
he asks you to keep me company.
483
00:39:02,372 --> 00:39:04,007
He helps me go on living.
484
00:39:04,875 --> 00:39:07,144
He never says things
to help me go on living.
485
00:39:07,577 --> 00:39:08,845
Can one say those things?
486
00:39:09,479 --> 00:39:10,947
Some people do.
487
00:39:11,715 --> 00:39:13,583
And that would be enough?
488
00:39:15,719 --> 00:39:17,020
I'd like that.
489
00:39:17,554 --> 00:39:21,024
Albert's like that.
He does things, he doesn't say them.
490
00:39:21,191 --> 00:39:23,527
Albert loves his family, not me.
491
00:39:24,694 --> 00:39:26,730
Before the children, he loved you.
492
00:39:26,963 --> 00:39:29,733
Perhaps he never said so
but you never wondered.
493
00:39:30,400 --> 00:39:33,003
Now that he loves
Betty and Raphael as well,
494
00:39:33,203 --> 00:39:34,671
you're panicking.
495
00:39:34,838 --> 00:39:38,175
But without you around,
he wouldn't have much of a family.
496
00:39:40,644 --> 00:39:43,313
Before we married,
he'd kiss me on the street.
497
00:39:44,681 --> 00:39:47,350
Once, he asked his mother
to send me a shawl,
498
00:39:47,484 --> 00:39:49,753
a black shawl, with big flowers.
499
00:39:50,620 --> 00:39:54,391
That was the last we heard
from his family before the war.
500
00:39:54,558 --> 00:39:58,028
I gave it to the farmer's wife
who hid Betty and me.
501
00:39:59,029 --> 00:40:04,067
Albert never buys me presents now.
He tells me to buy what I want.
502
00:40:04,234 --> 00:40:07,170
Did you wonder if he loved you less
during the war?
503
00:40:07,704 --> 00:40:09,973
I was too busy worrying.
504
00:40:12,576 --> 00:40:14,344
I'm afraid of growing old,
505
00:40:14,478 --> 00:40:16,813
of no longer wanting to fight
to be happy.
506
00:40:17,614 --> 00:40:18,949
I feel so alone.
507
00:40:19,816 --> 00:40:22,552
It's horrible being so alone
with your husband.
508
00:40:26,590 --> 00:40:30,460
You don't want to listen, so
you can guess what I'm going to say.
509
00:40:33,763 --> 00:40:35,098
With you,
510
00:40:36,032 --> 00:40:38,101
I don't feel lonely or afraid.
511
00:40:39,736 --> 00:40:43,573
Is that supposed to comfort me?
Do you pity me?
512
00:40:44,107 --> 00:40:47,110
Do I look as if I pity you?
Don't be ironic,
513
00:40:47,277 --> 00:40:50,080
even if your suffering
gives you that right.
514
00:40:50,547 --> 00:40:52,282
Suffering doesn't give you rights.
515
00:40:54,718 --> 00:40:57,354
On Sundays,
in the empty workshop,
516
00:40:57,487 --> 00:41:00,790
I always look at your table,
I come to your place.
517
00:41:01,791 --> 00:41:05,428
Each morning, I'm eager to get here
to be near to you.
518
00:41:06,029 --> 00:41:09,032
That's how I realize
I was missing you.
519
00:41:10,000 --> 00:41:12,769
In the evening, if Albert and I
don't talk.
520
00:41:13,537 --> 00:41:14,871
I think of you.
521
00:41:16,940 --> 00:41:19,643
Maybe Albert
thinks of someone else too.
522
00:41:50,473 --> 00:41:53,443
Because I'm here,
you think I'm available...
523
00:41:55,845 --> 00:41:57,814
and start seeing me as someone else.
524
00:42:01,551 --> 00:42:03,053
I'm not free.
525
00:42:04,788 --> 00:42:06,890
My memories keep me busy.
526
00:42:07,457 --> 00:42:10,460
I haven't left my wife
and she hasn't left me.
527
00:42:10,794 --> 00:42:12,529
We've been parted. That's all.
528
00:42:24,908 --> 00:42:26,643
I'm not alone.
529
00:42:27,177 --> 00:42:29,212
We lived 10 years together.
530
00:42:29,746 --> 00:42:33,750
Happy times can vary in length.
Mine lasted 10 years.
531
00:42:33,917 --> 00:42:35,852
I have memories for a lifetime.
532
00:42:36,553 --> 00:42:40,357
Don't take my wife's place,
she's not here to defend herself.
533
00:42:41,191 --> 00:42:44,694
I live day to day
because that allows me to remember
534
00:42:45,161 --> 00:42:47,897
and if I don't remember,
who will?
535
00:43:04,481 --> 00:43:06,149
When you're moved,
536
00:43:07,717 --> 00:43:09,552
you wipe your glasses.
537
00:43:09,719 --> 00:43:12,455
But I've noticed
you only wipe the inside.
538
00:43:12,622 --> 00:43:15,058
Because you cry and hide it.
539
00:43:17,560 --> 00:43:19,496
I need to live quietly.
540
00:43:20,263 --> 00:43:21,831
Just quietly.
541
00:43:24,401 --> 00:43:28,405
I cherish the afternoons
when we're here alone,
542
00:43:28,838 --> 00:43:30,907
with your tea
quenching my thirst and...
543
00:43:43,019 --> 00:43:44,754
You think that was easy to say?
544
00:43:45,922 --> 00:43:48,992
Can't you tell I've been
thinking about it for weeks?
545
00:43:51,628 --> 00:43:55,065
What must I do if my belly aches
when you look at me?
546
00:43:55,799 --> 00:43:58,234
Do you think that's easy to say too?
547
00:43:58,635 --> 00:44:01,538
But if I hadn't said it,
I'd never forgive myself.
548
00:44:06,643 --> 00:44:10,180
If Albert asks
why I haven't finished, tell him...
549
00:44:10,880 --> 00:44:14,417
I don't know...
Tell him what you like.
550
00:44:15,018 --> 00:44:16,453
Good evening, Lea.
551
00:44:59,429 --> 00:45:00,764
Has Charles gone?
552
00:45:04,901 --> 00:45:07,270
Charles told me
one of your stories once.
553
00:45:07,437 --> 00:45:10,507
You had a friend with
a younger brother that he tormented.
554
00:45:10,640 --> 00:45:11,341
Remember?
555
00:45:11,508 --> 00:45:13,977
Yes, it was amazing
what he put up with.
556
00:45:14,144 --> 00:45:15,612
And you couldn't stand it.
557
00:45:15,812 --> 00:45:18,982
One day, you slapped the little boy.
For no reason.
558
00:45:19,149 --> 00:45:21,351
That's right. The little boy.
559
00:45:22,285 --> 00:45:23,653
It seems so unfair.
560
00:45:23,820 --> 00:45:27,824
The older boy, shocked and enraged,
slapped you in turn
561
00:45:27,991 --> 00:45:29,893
and never spoke to you again.
562
00:45:30,059 --> 00:45:31,427
I never saw them again.
563
00:45:31,594 --> 00:45:35,698
You did. In Paris, before the war.
Together and inseparable.
564
00:45:36,432 --> 00:45:39,469
They were arrested on the same day
and deported together.
565
00:45:57,187 --> 00:45:59,622
Have I ever hit you, Lea, my love?
566
00:46:02,826 --> 00:46:04,894
Charles hasn't hit you either?
567
00:46:09,199 --> 00:46:13,903
I don't need to hit Charles to know
that you and I are inseparable.
568
00:46:18,241 --> 00:46:19,309
Come on.
569
00:46:20,777 --> 00:46:21,911
Let's eat.
570
00:46:28,818 --> 00:46:30,186
Sit down.
571
00:46:31,521 --> 00:46:34,057
Raphael has told us a lot about you.
572
00:46:36,259 --> 00:46:38,695
Is this a nice break
from summer camp?
573
00:46:39,963 --> 00:46:42,065
Have some bread, Georges.
Won't you sit down?
574
00:46:42,232 --> 00:46:43,833
I don't want jam.
575
00:46:44,133 --> 00:46:45,301
You won't sit down?
576
00:46:45,468 --> 00:46:47,136
He doesn't want jam.
577
00:46:47,303 --> 00:46:49,772
It's good strawberry jam
from the country.
578
00:46:49,939 --> 00:46:51,274
No, I don't want any.
579
00:46:53,443 --> 00:46:55,144
I've got work waiting.
580
00:46:55,311 --> 00:46:57,313
I've made up Betty's bed
for Georges.
581
00:46:57,480 --> 00:46:59,249
You can sleep in our bed.
582
00:46:59,816 --> 00:47:02,886
Put your bear in the big bed
so he can get used to it.
583
00:47:03,353 --> 00:47:05,588
"Always money matters,
never family."
584
00:47:05,722 --> 00:47:08,625
"Always money matters. Never..."
That's not it.
585
00:47:58,241 --> 00:48:00,343
Money! That's all you talk about!
586
00:48:29,906 --> 00:48:34,077
My mother sewed too.
My father went out to work.
587
00:48:35,078 --> 00:48:39,182
One evening,
he brought home a big jar of jam.
588
00:48:39,349 --> 00:48:41,718
He wanted us to eat it right away.
589
00:48:41,851 --> 00:48:43,586
Mother said it was a luxury
590
00:48:43,720 --> 00:48:46,422
and we should wait
till harder times.
591
00:48:46,622 --> 00:48:49,058
She put it in the cupboard.
592
00:48:50,960 --> 00:48:53,429
One day. In '42,
they knocked at our door.
593
00:48:53,997 --> 00:48:56,099
It was the police.
I was still in bed.
594
00:48:57,066 --> 00:48:59,936
My father picked me up
and hid me in the cupboard.
595
00:49:00,069 --> 00:49:03,473
He said,
"Don't move, don't say a word."
596
00:49:03,773 --> 00:49:06,876
I'd never seen him so pale before.
597
00:49:07,143 --> 00:49:11,147
He closed the door again
but I could see through a crack.
598
00:49:11,714 --> 00:49:13,349
There were three officers.
599
00:49:13,516 --> 00:49:16,919
My father took a suitcase
and started packing.
600
00:49:17,253 --> 00:49:18,988
I couldn't see my mother,
601
00:49:19,155 --> 00:49:21,991
as if my father
was standing between us on purpose.
602
00:49:23,159 --> 00:49:26,229
They left.
An officer carried their case.
603
00:49:26,262 --> 00:49:26,264
Officer carried their case.
604
00:49:27,230 --> 00:49:28,331
After that,
605
00:49:29,232 --> 00:49:31,768
I stayed a long time
in the cupboard.
606
00:49:32,335 --> 00:49:33,936
I think I was crying.
607
00:49:36,072 --> 00:49:39,375
Then I noticed the jar of jam
next to me,
608
00:49:39,675 --> 00:49:42,745
so I opened it
and ate it with my fingers.
609
00:49:44,147 --> 00:49:47,350
Then, much later, I got dressed.
610
00:49:48,217 --> 00:49:49,786
I had nothing to do at home,
611
00:49:49,986 --> 00:49:51,788
so I went down to the street
612
00:49:52,655 --> 00:49:55,058
and, right away, I threw it all up.
613
00:49:55,792 --> 00:49:57,493
A lady that I knew
614
00:49:57,660 --> 00:50:00,096
looked after me
and took me home with her.
615
00:50:01,964 --> 00:50:03,032
Are you asleep?
616
00:51:07,396 --> 00:51:08,531
It was Raphael!
617
00:51:08,664 --> 00:51:10,433
To test my resistance to pain.
618
00:51:10,600 --> 00:51:12,301
I forbid you to suffer!
619
00:51:12,435 --> 00:51:14,303
Betty, go and see your father!
620
00:51:31,154 --> 00:51:32,622
Not bad.
621
00:51:34,857 --> 00:51:36,592
Warm up the cocoa.
622
00:51:36,759 --> 00:51:37,793
I won't be long!
623
00:51:59,015 --> 00:52:00,416
I'm a schlimazel!
624
00:52:00,883 --> 00:52:01,851
What's that?
625
00:52:02,051 --> 00:52:04,887
If I spill the pins on the table,
I'm clumsy.
626
00:52:06,322 --> 00:52:09,659
But if they fall
between the floorboards,
627
00:52:09,792 --> 00:52:10,593
as they have done,
628
00:52:11,060 --> 00:52:14,463
and I prick my fingers
picking them up, as I have done,
629
00:52:15,097 --> 00:52:17,567
and I get blood on my new shirt,
630
00:52:17,800 --> 00:52:20,102
which I haven't,
then I'm a schlimazel.
631
00:52:20,803 --> 00:52:22,004
You know Yiddish?
632
00:52:22,138 --> 00:52:22,972
No.
633
00:52:23,139 --> 00:52:26,108
Yes, I know a song
we learnt at summer camp.
634
00:52:26,209 --> 00:52:27,443
Sing it for me, then.
635
00:53:04,880 --> 00:53:05,948
Schlimazel!
636
00:53:08,217 --> 00:53:09,585
Can we catch the train alone?
637
00:53:13,422 --> 00:53:15,324
Yes, it's not too far away.
638
00:53:16,359 --> 00:53:19,061
But mother and I want you
to take care of Betty.
639
00:53:24,433 --> 00:53:25,601
Next!
640
00:53:41,584 --> 00:53:43,753
You have all the papers.
641
00:53:43,853 --> 00:53:46,389
You lived in the 18th district
before the war?
642
00:53:47,990 --> 00:53:50,459
Did your parents
request naturalization?
643
00:53:51,227 --> 00:53:53,763
They wanted to live here.
They weren't naturalized.
644
00:53:53,963 --> 00:53:55,064
Sent to the camps?
645
00:53:55,431 --> 00:53:57,033
July 16, 1942.
646
00:53:58,100 --> 00:53:59,869
Have you forgotten, Inspector?
647
00:54:00,303 --> 00:54:04,106
I'll do my utmost to make sure
you won't get what you want.
648
00:54:11,881 --> 00:54:12,948
Next!
649
00:54:16,952 --> 00:54:20,623
You let a Jew leave
a police station? That's progress
650
00:54:32,601 --> 00:54:34,403
I know you, Inspector.
651
00:54:36,806 --> 00:54:37,873
I recognize you.
652
00:54:38,774 --> 00:54:42,511
You arrested my parents
at 27, rue Marcadet
653
00:54:43,312 --> 00:54:44,947
on July 16, 1942.
654
00:54:45,481 --> 00:54:46,949
My parents and me.
655
00:54:47,950 --> 00:54:51,020
But, just before we reached
the stadium, I ran off.
656
00:54:51,787 --> 00:54:53,656
A 14-year-old runs fast.
657
00:54:54,890 --> 00:54:58,227
I didn�t stop to turn and look
at my parents.
658
00:54:58,394 --> 00:54:59,929
I just ran faster.
659
00:55:01,430 --> 00:55:03,933
And I know now
that they didn't turn
660
00:55:04,100 --> 00:55:05,901
to avoid attracting attention.
661
00:55:07,903 --> 00:55:09,071
Courage...
662
00:55:09,672 --> 00:55:11,874
That's true courage, Inspector.
663
00:55:12,942 --> 00:55:15,010
Not watching your son flee
664
00:55:15,378 --> 00:55:17,780
to give him a chance of survival.
665
00:55:19,849 --> 00:55:23,753
A nice little story, Joseph Mintz.
Feel free
666
00:55:23,819 --> 00:55:24,987
to tell it.
667
00:55:25,921 --> 00:55:28,290
Your ideas can't change history.
668
00:55:28,958 --> 00:55:32,528
I can enter and leave this place
as I please now.
669
00:55:32,661 --> 00:55:35,030
Maybe I'm stateless but I'm free.
670
00:55:36,265 --> 00:55:39,869
I'll write this story of mine
one day, however long it takes me.
671
00:55:43,305 --> 00:55:44,874
You don't like my name,
672
00:55:45,374 --> 00:55:48,010
you don't like me,
you don't like us,
673
00:55:48,778 --> 00:55:50,146
but I'm alive!
674
00:55:50,479 --> 00:55:52,782
And I'll write. In French.
675
00:55:53,516 --> 00:55:55,050
I'll be a writer.
676
00:55:55,918 --> 00:55:57,653
I came back to tell you...
677
00:55:59,822 --> 00:56:00,990
"Thank you, Inspector."
678
00:56:19,775 --> 00:56:20,943
What's the news?
679
00:56:22,311 --> 00:56:23,913
Press debates.
680
00:56:24,613 --> 00:56:29,351
Two collaborationist reporters
risk the death penalty.
681
00:56:29,919 --> 00:56:32,555
The Resistance paper's reporter
says it's unfair,
682
00:56:32,655 --> 00:56:34,924
that there's no blood
on their hands.
683
00:56:35,124 --> 00:56:36,459
I feel I agree.
684
00:56:36,625 --> 00:56:37,860
A militia member is guilty,
685
00:56:38,027 --> 00:56:40,496
but if they hadn't written,
"Death to the Jews",
686
00:56:40,663 --> 00:56:42,898
maybe he would never have joined
the militia.
687
00:56:45,868 --> 00:56:47,336
I feel no pity for them.
688
00:56:49,104 --> 00:56:52,908
Let's see what we can do
to salvage Joseph's work.
689
00:56:53,943 --> 00:56:55,644
I didn't say I felt pity,
690
00:56:56,011 --> 00:56:58,314
just that their hands
weren't bloody.
691
00:56:58,481 --> 00:57:02,151
But they are. An intellectual
is the first one responsible.
692
00:57:04,386 --> 00:57:05,955
We ought to get to work.
693
00:57:06,121 --> 00:57:09,892
The ladies will soon be back and
we haven't finished one piece yet.
694
00:57:21,136 --> 00:57:22,905
- Hello, Andree!
- Hello, Jacqueline!
695
00:57:32,515 --> 00:57:34,383
What's the big rush?
You're not late.
696
00:57:34,483 --> 00:57:35,751
Habit, comrades.
697
00:57:40,256 --> 00:57:43,192
Albert. I have
an excellent bargain for you.
698
00:57:43,659 --> 00:57:46,095
Art is a first-rate investment.
699
00:57:46,262 --> 00:57:48,230
Why talk about investment?
700
00:57:48,397 --> 00:57:51,700
Can't I buy a painting
just because I like it?
701
00:57:51,867 --> 00:57:55,571
Unfortunately, painters
sell little during their lifetime,
702
00:57:55,738 --> 00:57:57,806
but, after they die,
their paintings are worth a fortune.
703
00:57:57,973 --> 00:58:00,342
Why don't they do paintings
to make a living?
704
00:58:00,509 --> 00:58:03,579
Do I make clothes
to sell after I die?
705
00:58:03,746 --> 00:58:06,382
Artists are ahead of their time...
706
00:58:06,682 --> 00:58:09,385
If they're so smart,
why don't they try
707
00:58:09,552 --> 00:58:13,088
painting something for their time
that will help them live?
708
00:58:13,289 --> 00:58:16,258
I have paintings "for their time",
as you put it.
709
00:58:16,592 --> 00:58:18,394
You think I'm a schmuck?
710
00:58:18,594 --> 00:58:21,630
Sorry, but first you talk
about priceless paintings
711
00:58:21,764 --> 00:58:24,500
and now you'll sell me one
without a future?
712
00:58:25,601 --> 00:58:28,571
Why do these artists
need a representative?
713
00:58:28,737 --> 00:58:30,906
When a painter paints, he paints.
714
00:58:31,040 --> 00:58:32,708
He doesn't handle his sales.
715
00:58:33,475 --> 00:58:36,412
I do it for art's sake,
I don't take a commission.
716
00:58:37,913 --> 00:58:40,015
Do you know why I do it, Albert?
717
00:58:40,382 --> 00:58:41,817
Look at these canvases.
718
00:58:42,284 --> 00:58:45,287
If your children ask
what life was like there,
719
00:58:45,454 --> 00:58:48,524
you can tell them,
if you want to talk about it.
720
00:58:48,724 --> 00:58:51,827
But painters like this one
can show them their past.
721
00:58:54,463 --> 00:58:56,031
That's six memberships.
722
00:58:56,265 --> 00:58:56,966
No, five...
723
00:58:57,600 --> 00:58:58,934
I'm already a member.
724
00:58:59,101 --> 00:59:00,869
Do you like painting, Joseph?
725
00:59:01,403 --> 00:59:03,005
As much as sewing?
726
00:59:03,405 --> 00:59:05,374
I do, you're making fun of me!
727
00:59:09,745 --> 00:59:12,982
Excellent choice, Albert.
You won't tire of it.
728
00:59:13,115 --> 00:59:16,986
I'm very angry, Sarah.
I have been all along.
729
00:59:17,119 --> 00:59:20,422
As soon as I saw you,
I know I'd buy a painting.
730
00:59:20,589 --> 00:59:23,058
And I knew I'd choose this one!
731
00:59:23,225 --> 00:59:25,628
And you're convinced
you convinced me.
732
00:59:25,761 --> 00:59:26,962
It's-very annoying!
733
00:59:27,830 --> 00:59:30,666
The artist could accept
a tailored suit as payment.
734
00:59:32,534 --> 00:59:36,005
That bothers me.
I like it and I'd rather pay for it.
735
00:59:39,274 --> 00:59:40,275
Lea,
736
00:59:40,643 --> 00:59:43,312
I just got a real bargain!
737
00:59:45,981 --> 00:59:47,349
Remember these villages?
738
00:59:47,549 --> 00:59:49,485
Yes, but I was only little.
739
00:59:49,952 --> 00:59:52,888
The musician's all alone.
Where are the others?
740
00:59:53,589 --> 00:59:56,258
After we left,
we never even wrote anymore.
741
00:59:56,825 --> 00:59:59,094
Except for the New Year or births.
742
01:00:00,195 --> 01:00:02,564
It will be a good model for Raphael.
743
01:00:02,765 --> 01:00:04,667
Think the children will like it?
744
01:00:05,067 --> 01:00:08,003
Will they ask us about the old life
one day?
745
01:00:08,170 --> 01:00:12,808
If I wanted to forget
what it was like there,
746
01:00:13,042 --> 01:00:15,310
I couldn't with this painting.
747
01:00:22,685 --> 01:00:25,756
Let's face the facts:
Raphael is an artist.
748
01:00:25,954 --> 01:00:29,391
You can face the facts
with a sound trade behind you!
749
01:00:29,558 --> 01:00:30,793
A tailor like you?
750
01:00:30,959 --> 01:00:32,695
It's tailor or artist with you!
751
01:00:32,828 --> 01:00:34,430
I want him to be happy!
752
01:00:34,596 --> 01:00:37,166
If they're going to be happy,
they need a trade.
753
01:00:37,399 --> 01:00:38,767
A boy does especially.
754
01:00:40,536 --> 01:00:43,572
There's already an artist
called Raphael.
755
01:00:43,706 --> 01:00:44,740
So what?
756
01:00:45,340 --> 01:00:46,909
It could be lucky.
757
01:00:47,076 --> 01:00:49,311
Check in their encyclopedia.
758
01:01:09,364 --> 01:01:11,533
Your Raphael died at 37.
759
01:01:12,000 --> 01:01:15,070
You can leave luck like that
in the encyclopedia!
760
01:01:15,904 --> 01:01:18,173
Since we have time
to make our minds up,
761
01:01:18,373 --> 01:01:20,175
we can go to bed if you want.
762
01:01:22,277 --> 01:01:24,213
I want to look at this.
763
01:01:24,379 --> 01:01:26,348
Go to bed, I'm not sleepy.
764
01:02:16,832 --> 01:02:18,066
Am I disturbing you?
765
01:02:18,901 --> 01:02:21,103
I was awake
and since there's work...
766
01:02:22,738 --> 01:02:24,373
Did your son draw it?
767
01:02:25,340 --> 01:02:27,109
Bravo, it's well done.
768
01:02:27,276 --> 01:02:29,211
Hi mother says he'll be an artist.
769
01:02:29,378 --> 01:02:30,913
He won't be a tailor anyhow.
770
01:02:31,079 --> 01:02:33,916
I work so much
to make sure he won't be a tailor.
771
01:02:34,983 --> 01:02:37,186
- It's a poor man's job?
- You said it.
772
01:02:37,352 --> 01:02:40,589
We come from nowhere, we're nobody
and we own nothing.
773
01:02:40,756 --> 01:02:43,692
With a lot of luck, we survive
774
01:02:43,826 --> 01:02:45,260
and, with time...
775
01:02:45,460 --> 01:02:46,895
With a lot of luck.
776
01:02:47,696 --> 01:02:48,831
Is this yours?
777
01:02:50,799 --> 01:02:54,136
While I was hiding,
I invented a cutting method.
778
01:02:54,269 --> 01:02:58,273
An emergency method
that you can fit in you pocket.
779
01:02:58,440 --> 01:02:59,741
One basic principle:
780
01:03:00,509 --> 01:03:04,112
for an item to hang well,
all the seams and pleats,
781
01:03:04,279 --> 01:03:06,882
have to pass
through certain points of the body.
782
01:03:07,082 --> 01:03:09,885
Such as the chest,
the hollow of the neckline,
783
01:03:10,085 --> 01:03:12,721
the slope of the shoulder,
the belt line,
784
01:03:12,921 --> 01:03:15,023
the armpit...
785
01:03:15,858 --> 01:03:18,327
This diagram is for size 16.
786
01:03:18,460 --> 01:03:20,829
I worked out the distances
between the points.
787
01:03:20,996 --> 01:03:24,233
The conversion table for other size
is on the back.
788
01:03:25,868 --> 01:03:27,269
But remember...
789
01:03:27,436 --> 01:03:30,906
It's only to be used
if all the real tailors vanish.
790
01:03:33,842 --> 01:03:35,377
Luckily, a few survived
791
01:03:36,178 --> 01:03:38,413
and my method won't be used.
792
01:03:38,914 --> 01:03:41,083
My son won't need it
so I'll throw it out...
793
01:03:41,283 --> 01:03:43,552
unless you're interested.
794
01:03:44,786 --> 01:03:46,054
Yes, I am interested.
795
01:03:48,357 --> 01:03:49,191
Thank you.
796
01:03:51,727 --> 01:03:53,729
This is this winter's fabric.
797
01:03:55,197 --> 01:03:57,266
What is it? It's like plush.
798
01:03:57,432 --> 01:04:00,335
"Teddy-bear",
a tribute to Theodore Roosevelt,
799
01:04:00,502 --> 01:04:02,604
cousin of President Roosevelt.
800
01:04:02,838 --> 01:04:06,508
Yes, Maurice, we have to learn,
this is peacetime.
801
01:04:09,144 --> 01:04:10,846
You're a real character!
802
01:04:11,046 --> 01:04:13,248
I played your number in the lottery
803
01:04:13,415 --> 01:04:14,616
and I lost.
804
01:04:16,118 --> 01:04:18,253
I like you, I thought I'd be lucky.
805
01:04:18,420 --> 01:04:21,290
You're leaving? Say something!
806
01:04:23,792 --> 01:04:26,094
An can't leave without a word?
807
01:04:28,196 --> 01:04:31,033
You can't stay
down in the dumps forever.
808
01:04:33,001 --> 01:04:36,905
Wait, I'll get dressed
and we'll go for a coffee.
809
01:05:44,873 --> 01:05:46,408
I'm going back to work.
810
01:05:52,981 --> 01:05:53,882
Hello!
811
01:05:55,183 --> 01:05:58,086
Are you crazy?
You think money gives you rights?
812
01:05:58,253 --> 01:05:59,855
What attitude is that?
813
01:06:00,188 --> 01:06:01,490
Your first time?
814
01:06:02,257 --> 01:06:04,626
Stay away from redheads,
they're trouble.
815
01:06:04,793 --> 01:06:06,161
Try another one.
816
01:06:06,361 --> 01:06:07,729
Here! Try two others.
817
01:06:09,164 --> 01:06:10,499
How about a coffee?
818
01:06:26,948 --> 01:06:28,750
You had a hard-on in the park.
819
01:06:32,621 --> 01:06:34,222
You did, you had hard-on.
820
01:06:34,956 --> 01:06:36,658
Don't want to talk about it?
821
01:06:36,992 --> 01:06:39,262
I was thinking of Madame Himmelfarb,
822
01:06:39,428 --> 01:06:41,329
my first boss's wife.
823
01:06:41,997 --> 01:06:44,533
I remembered.
the first time I saw her.
824
01:06:44,933 --> 01:06:48,870
I sometimes remember,
pleasant memories when I feel sad.
825
01:06:50,639 --> 01:06:52,507
I don't have many of those.
826
01:06:53,341 --> 01:06:56,812
I tell myself that something
pleasant could happen to me.
827
01:06:58,346 --> 01:06:59,147
Well?
828
01:07:01,416 --> 01:07:04,820
When Madame Himmelfarb
sat down opposite me,
829
01:07:04,986 --> 01:07:06,688
I thought she had no panties.
830
01:07:07,055 --> 01:07:09,124
I was only 14 an wasn't sure.
831
01:07:10,625 --> 01:07:13,929
In the afternoon,
she wore a pair of white panties.
832
01:07:14,629 --> 01:07:17,699
I saw the difference
when she got off her stool.
833
01:07:18,700 --> 01:07:21,970
At 14, seeing a woman's panties
is a big thing.
834
01:07:24,206 --> 01:07:28,043
I tried to make sure
no one could see my erection.
835
01:07:28,276 --> 01:07:29,644
I'd have seen it.
836
01:07:31,079 --> 01:07:33,548
The next day,
I sat in the same place,
837
01:07:33,715 --> 01:07:35,984
opposite Madame Himmelfarb's stool,
838
01:07:36,952 --> 01:07:39,254
and saw she wasn't wearing panties.
839
01:07:40,789 --> 01:07:45,260
So I put my work down and
rushed out to the landing toilet.
840
01:07:45,427 --> 01:07:47,429
I barely had time to undo my flies.
841
01:07:49,364 --> 01:07:51,733
I went back to work but didn't dare
842
01:07:51,867 --> 01:07:55,337
look at Madame Himmelfarb
on her stool in front of me.
843
01:07:55,904 --> 01:07:59,541
That afternoon, Madame Himmelfarb
had her panties on again
844
01:07:59,908 --> 01:08:01,109
but I went back out
845
01:08:01,309 --> 01:08:03,311
to the toilet
in memory of the morning.
846
01:08:04,546 --> 01:08:07,616
When I think of my apprenticeship,
I see the toilet,
847
01:08:07,782 --> 01:08:08,884
not the workshop.
848
01:08:09,050 --> 01:08:10,685
Since they all thought
849
01:08:10,852 --> 01:08:13,522
something was wrong.
I said I had the runs.
850
01:08:14,356 --> 01:08:17,192
I learned to jerk off so fast
851
01:08:17,359 --> 01:08:19,561
that my toilets trips seemed normal.
852
01:08:20,428 --> 01:08:22,497
I was very fond
of Madame Himmelfarb.
853
01:08:23,064 --> 01:08:24,432
When I see a naked woman,
854
01:08:25,233 --> 01:08:27,135
I think of her fur
855
01:08:27,602 --> 01:08:29,504
that seemed so soft to me.
856
01:08:31,039 --> 01:08:32,240
Yes, every time.
857
01:08:33,642 --> 01:08:37,345
One morning, she went
into the next room with her husband.
858
01:08:38,213 --> 01:08:39,481
I heard a laugh.
859
01:08:39,648 --> 01:08:43,585
I saw Himmelfarb's hand
slip under her skirt.
860
01:08:43,718 --> 01:08:45,754
I had to run straight out.
861
01:08:45,921 --> 01:08:49,124
I'd only just begun
when I heard a splash.
862
01:08:50,058 --> 01:08:53,528
It was my thimble
that I'd forgotten to take off.
863
01:08:54,162 --> 01:08:55,630
My desire vanished.
864
01:08:55,797 --> 01:08:59,267
I went back in, stammering
that the thimble was in my pocket,
865
01:08:59,434 --> 01:09:01,670
and fell out
when I pulled my trousers up.
866
01:09:01,770 --> 01:09:04,706
I was embarrassed to say it
in front of her.
867
01:09:05,140 --> 01:09:08,376
Himmelfarb burst out laughing,
opened his drawer
868
01:09:08,543 --> 01:09:11,713
and handed me another thimble,
a silver one.
869
01:09:11,913 --> 01:09:14,316
He said, "Have this one.
870
01:09:14,783 --> 01:09:17,252
"My father gave it to me
when I was an apprentice.
871
01:09:17,986 --> 01:09:21,256
"You can hand it on
to your own apprentice one day."
872
01:09:21,790 --> 01:09:22,891
Will you do that?
873
01:09:23,058 --> 01:09:25,026
No. I lost it on the train
874
01:09:25,160 --> 01:09:28,029
that took the Jews away
from Szydlowiec.
875
01:09:32,234 --> 01:09:34,269
It's like a trail of tears.
876
01:09:36,071 --> 01:09:38,406
The only stock that never runs out,
877
01:09:38,573 --> 01:09:40,208
...as Monsieur Albert would say,
878
01:09:41,376 --> 01:09:42,978
What can we do?
879
01:09:43,912 --> 01:09:46,114
What we've learned to do. Work.
880
01:09:46,781 --> 01:09:48,083
And screw.
881
01:09:49,618 --> 01:09:52,153
Working and screwing
is the same for me.
882
01:09:53,655 --> 01:09:55,090
Want to go?
883
01:10:12,140 --> 01:10:14,576
- I'm early again.
- Hello, Leon, fancy a coffee?
884
01:10:16,011 --> 01:10:17,045
What's new?
885
01:10:18,613 --> 01:10:20,849
"You know what,
Rob Scholem Alei'hem,
886
01:10:21,082 --> 01:10:22,951
we want to talk of happy things.
887
01:10:23,118 --> 01:10:24,486
"Any news of the war?"
888
01:10:24,686 --> 01:10:28,390
That's "Tevie the Milkman".
Maybe we'll do that on stage.
889
01:10:28,490 --> 01:10:30,125
Don't I know you?
890
01:10:30,859 --> 01:10:35,764
We spent a night in the same cell
in April '45. Remember?
891
01:10:36,131 --> 01:10:39,334
Yes, after an anti-Semite
demonstration.
892
01:10:39,501 --> 01:10:41,503
The police arrested
more Jews than Fascists.
893
01:10:41,670 --> 01:10:43,071
As usual
894
01:10:43,738 --> 01:10:44,606
You have to laugh.
895
01:10:44,773 --> 01:10:48,710
I was going to see a friend
and ended up in a pitched battle.
896
01:10:48,877 --> 01:10:50,312
You weren't back, Charles.
897
01:10:50,412 --> 01:10:53,648
France was free but,
in the heart of Paris,
898
01:10:53,782 --> 01:10:55,550
some still shouted
"Death to the Jews!"
899
01:10:55,650 --> 01:10:57,285
"Keep France French!"
900
01:10:57,419 --> 01:11:00,789
The defenders of the homeland
on the streets to prevent a move!
901
01:11:00,989 --> 01:11:04,993
And you upheld some pathetic
Jew's right to return home.
902
01:11:05,160 --> 01:11:08,363
That's all it was:
two gangs of losers
903
01:11:08,496 --> 01:11:11,099
fighting over some fleapit.
904
01:11:11,266 --> 01:11:12,834
You have to laugh.
905
01:11:14,469 --> 01:11:17,972
A man in uniform
commanded the French side.
906
01:11:18,139 --> 01:11:19,841
Probably a skiver.
907
01:11:20,041 --> 01:11:22,377
Anarchy reigned on your side.
908
01:11:22,510 --> 01:11:24,779
The French attacked
every Jew they spotted.
909
01:11:24,979 --> 01:11:26,948
They're not hard to spot!
910
01:11:27,148 --> 01:11:28,650
When I got there, two bastards
911
01:11:28,783 --> 01:11:31,486
were kicking an old Jew
on the ground.
912
01:11:32,787 --> 01:11:34,923
If I'd had my gun,
913
01:11:35,123 --> 01:11:36,024
I'd have shot them.
914
01:11:36,157 --> 01:11:39,060
Those who say Jews
are too cowardly to fight,
915
01:11:39,227 --> 01:11:40,962
must have regretted it.
916
01:11:41,129 --> 01:11:45,033
You're tough. You went on fighting
after the police got you.
917
01:11:45,400 --> 01:11:48,203
I don't give a damn
about the camps and the Jews.
918
01:11:48,403 --> 01:11:50,572
I just like a good punch-up.
919
01:11:52,073 --> 01:11:55,877
The rest just makes me laugh.
See you round, maybe!
920
01:11:58,146 --> 01:11:59,881
The Fascists are still here.
921
01:12:00,014 --> 01:12:02,751
They hang out in bars,
drinking German beer.
922
01:12:03,218 --> 01:12:06,154
You were right about ideas
being able to kill.
923
01:12:32,380 --> 01:12:33,448
Hello, Lea.
924
01:12:34,349 --> 01:12:35,683
Hello, Charles.
925
01:12:37,585 --> 01:12:38,753
Everything okay?
926
01:12:42,657 --> 01:12:44,292
Charles, I love you.
927
01:12:51,232 --> 01:12:53,468
A letter from Betty this time.
928
01:12:53,601 --> 01:12:54,736
Read it.
929
01:12:56,371 --> 01:12:59,474
"We were in the grounds
doing a drawing,
930
01:12:59,574 --> 01:13:02,177
"when Max suddenly shouted, 'Daddy!'
931
01:13:02,477 --> 01:13:04,979
"and we all looked up.
932
01:13:05,146 --> 01:13:07,315
"Max ran over to him and hugged him.
933
01:13:07,582 --> 01:13:09,083
"And they started crying.
934
01:13:09,217 --> 01:13:11,886
"Raphael says that Max's father
had been deported.
935
01:13:12,454 --> 01:13:15,056
"Max went away with him.
936
01:13:15,223 --> 01:13:17,826
"I know you weren't deported
937
01:13:17,992 --> 01:13:21,596
"but if you come to fetch us
at the summer fete,
938
01:13:21,796 --> 01:13:24,499
"we could leave together.
That would be nice.
939
01:13:24,666 --> 01:13:26,601
"Lots of love."
940
01:13:28,503 --> 01:13:30,672
A trip to the country's a good idea.
941
01:13:31,306 --> 01:13:32,807
I'd love to go with you.
942
01:13:36,177 --> 01:13:37,579
There's something else.
943
01:13:37,745 --> 01:13:39,080
"Message for Charles
944
01:13:39,214 --> 01:13:40,748
"from Raphael."
945
01:13:47,388 --> 01:13:49,824
I'm sorry, Lea. It's between men.
946
01:13:49,958 --> 01:13:52,527
You know everything's between men
for me now.
947
01:13:57,198 --> 01:13:58,666
I'm leaving, Lea.
948
01:13:59,767 --> 01:14:03,538
For Canada. Or perhaps Australia.
My mind's not made up yet.
949
01:14:04,072 --> 01:14:06,641
I can't go back to the apartment.
950
01:14:06,841 --> 01:14:09,110
I can t wait at the window
to see if...
951
01:14:09,310 --> 01:14:11,212
I've simply decided to leave.
952
01:14:12,080 --> 01:14:16,150
In Paris, people can only ask me
about myself now I'm all alone.
953
01:14:16,317 --> 01:14:20,488
Perhaps, far away,
someone will ask me about you
954
01:14:20,655 --> 01:14:23,725
and I'll be able to answer
since you'll write to me.
955
01:14:47,181 --> 01:14:47,949
Hello.
956
01:14:48,783 --> 01:14:49,951
Hello, Albert.
957
01:14:50,952 --> 01:14:53,454
- What's this package?
- It's for Raphael.
958
01:14:57,258 --> 01:14:59,394
Faster than Maurice, as usual!
959
01:15:01,396 --> 01:15:04,866
I've invited Simone.
She needs to see a bit of greenery.
960
01:15:04,933 --> 01:15:06,200
Hello, Madame.
961
01:15:06,234 --> 01:15:06,235
I, Madam.
962
01:15:06,401 --> 01:15:07,669
Are you in tailoring?
963
01:15:07,869 --> 01:15:08,937
No, not at all.
964
01:15:09,137 --> 01:15:11,673
I don't sew on buttons,
I undo them.
965
01:15:11,873 --> 01:15:12,907
Very interesting.
966
01:15:13,107 --> 01:15:15,209
Sewing or undoing, it's all work!
967
01:15:15,577 --> 01:15:17,312
Where are Leon and Jacqueline?
968
01:15:17,512 --> 01:15:19,314
- Jacqueline's had the baby!
- Already?
969
01:15:19,480 --> 01:15:20,148
Everything okay?
970
01:15:20,315 --> 01:15:21,049
Fine.
971
01:15:21,215 --> 01:15:24,252
A bit earl but fine.
She had it in hospital this time.
972
01:15:24,419 --> 01:15:25,119
And?
973
01:15:25,653 --> 01:15:26,588
It's a boy!
974
01:15:26,788 --> 01:15:28,590
Wonderful!
975
01:15:29,657 --> 01:15:31,292
- What's his name?
- Nathan.
976
01:15:31,492 --> 01:15:33,661
- Can you take him?
- One more ma with us!
977
01:15:34,028 --> 01:15:35,563
Can I pick him up tonight?
978
01:15:35,763 --> 01:15:39,567
No, leave him with us.
Give Jacqueline a hug! Bye.
979
01:15:41,603 --> 01:15:45,440
If I have other 2 or 3
and they have 5 each, that's 25.
980
01:15:45,573 --> 01:15:48,343
If the next generation has 5 each,
that's more than 100.
981
01:15:48,509 --> 01:15:50,211
Imagine the family photo!
982
01:16:10,765 --> 01:16:11,766
Wait!
983
01:16:26,814 --> 01:16:28,149
Go and see what's wrong.
984
01:16:28,616 --> 01:16:31,552
He's sad. He must have his reasons.
985
01:16:31,953 --> 01:16:34,522
Sorrow can be inconsolable at times.
986
01:16:34,656 --> 01:16:37,392
But children have the right
to their own sorrow
987
01:16:37,558 --> 01:16:40,695
and, sometimes, we can help.
Go and ask him.
988
01:16:45,266 --> 01:16:47,702
What's the matter? Can I help?
989
01:16:47,869 --> 01:16:50,304
I did a somersault and tore it.
990
01:16:51,939 --> 01:16:53,207
I hate this costume.
991
01:16:55,677 --> 01:16:56,911
You're the tailor.
992
01:17:14,762 --> 01:17:18,332
Fantastic! Nothing's more charming
than a naughty boy.
993
01:17:18,466 --> 01:17:19,701
Thanks, I'll be off.
994
01:17:27,775 --> 01:17:29,811
I told you that I had
no pleasant memories.
995
01:17:31,579 --> 01:17:33,916
I think I'm making myself one now.
996
01:17:35,216 --> 01:17:38,553
And I have o think
something pleasant can happen?
997
01:17:38,653 --> 01:17:41,622
I don't now, Maurice,
that's your problem.
998
01:17:48,763 --> 01:17:50,364
Know what, Maurice?
999
01:17:51,666 --> 01:17:53,935
I think I'll be almost hungry soon.
1000
01:17:55,670 --> 01:17:56,871
You get your prizes
1001
01:17:57,038 --> 01:17:58,673
at that table there.
1002
01:17:58,873 --> 01:18:01,175
There's a fishing game for children
1003
01:18:01,943 --> 01:18:03,377
and a casino for grown-ups.
1004
01:18:36,644 --> 01:18:39,413
Your Albert's kind.
He's a good man.
1005
01:18:39,547 --> 01:18:40,615
And serious too.
1006
01:18:40,748 --> 01:18:42,884
Maybe a bit too serious.
1007
01:18:43,017 --> 01:18:46,454
Don't you find men more attractive
with women around them?
1008
01:18:46,988 --> 01:18:48,823
They're brighter and livelier.
1009
01:18:48,990 --> 01:18:51,425
A serious man
has his good points too.
1010
01:18:51,592 --> 01:18:53,928
And you're a serious woman,
that's obvious.
1011
01:18:54,095 --> 01:18:56,264
Don't count on that.
What about Maurice?
1012
01:18:57,098 --> 01:18:59,967
I don't think it will last.
Nor does he.
1013
01:19:00,701 --> 01:19:03,104
It's not easy
with all he's been through.
1014
01:19:05,072 --> 01:19:06,741
You weren't in the camps?
1015
01:19:07,375 --> 01:19:10,444
I dropped a clanger with Maurice.
so I'm wary now.
1016
01:19:10,645 --> 01:19:13,447
No, nor was Albert.
Charles was though.
1017
01:19:14,282 --> 01:19:16,717
Charles is the one sitting alone?
1018
01:19:16,951 --> 01:19:17,652
Yes.
1019
01:19:18,553 --> 01:19:21,255
Maurice and I keep each other warm,
we get on well.
1020
01:19:35,236 --> 01:19:37,738
The coconut shy...
What a massacre.
1021
01:19:42,810 --> 01:19:44,145
Schlimazel!
1022
01:19:46,080 --> 01:19:47,748
Go and sit with the others.
1023
01:20:12,573 --> 01:20:14,008
You've scored.
1024
01:20:19,580 --> 01:20:20,648
Go on, have fun!
1025
01:20:20,815 --> 01:20:23,084
Show your true self,
not your serious side.
1026
01:20:43,471 --> 01:20:46,075
Interested in photography?
Want to try?
1027
01:20:46,173 --> 01:20:47,174
Yes, I'd like to.
1028
01:20:51,812 --> 01:20:53,948
No, leave your hair.
It suits you.
1029
01:20:55,116 --> 01:20:56,550
You're too hot.
1030
01:20:57,985 --> 01:20:59,520
Slip your jack off.
1031
01:21:03,824 --> 01:21:06,327
Prettily, keep it feminine.
1032
01:21:07,762 --> 01:21:09,964
Don't look at me, look at the boy.
1033
01:21:11,332 --> 01:21:14,268
Now smile, caress your mouth,
pensively...
1034
01:21:14,902 --> 01:21:16,404
You're thinking,
1035
01:21:16,537 --> 01:21:18,806
sigh, stick your bust out,
1036
01:21:19,840 --> 01:21:21,042
you understand?
1037
01:21:22,710 --> 01:21:23,945
Want to carry on?
1038
01:21:26,814 --> 01:21:29,083
Lower your hand to your bosom,
1039
01:21:29,984 --> 01:21:31,686
linger over the breast,
1040
01:21:32,119 --> 01:21:33,621
try to get the nipple hard,
1041
01:21:33,988 --> 01:21:35,890
and look absorbed.
1042
01:21:43,197 --> 01:21:44,832
Have you seen your wife?
1043
01:21:45,032 --> 01:21:48,202
She's beautiful!
The countryside suits her.
1044
01:22:04,919 --> 01:22:06,787
Living gives you an appetite!
1045
01:22:07,455 --> 01:22:08,656
What is it?
1046
01:22:09,323 --> 01:22:10,691
Pastrami.
1047
01:22:12,293 --> 01:22:14,495
My first pastrami sandwich.
1048
01:22:14,662 --> 01:22:16,530
How about a toast to that?
1049
01:22:17,298 --> 01:22:18,532
"The Rose and the Reseda"
1050
01:22:18,733 --> 01:22:20,134
by Louis Aragon.
1051
01:22:20,301 --> 01:22:21,202
"The one who believed
1052
01:22:21,402 --> 01:22:21,802
in heaven"
1053
01:22:22,036 --> 01:22:23,337
"The one who didn't believe"
1054
01:22:23,504 --> 01:22:26,140
"Both loved the beauty
Held prisoner by the guards"
1055
01:22:26,273 --> 01:22:29,176
"One climbed the ladder
The other waited below"
1056
01:22:29,377 --> 01:22:31,612
- "The one who believed in heaven"
- "The one who didn't believe"
1057
01:22:32,346 --> 01:22:35,549
"Both were faithful to her
With lips, heart and arms"
1058
01:22:35,716 --> 01:22:38,554
"And both said let her live,
What will be will be"
1059
01:22:38,719 --> 01:22:40,821
- "The one who believed in heaven"
- "The one who didn't believe"
1060
01:22:41,822 --> 01:22:44,992
'When hail strikes the wheat,
All delicacy is madness"
1061
01:22:45,159 --> 01:22:47,762
"Madness lies in quarrelling
Within the common fight"
1062
01:22:48,696 --> 01:22:50,765
"The one who believed in heaven"
1063
01:22:50,898 --> 01:22:52,533
"The one who didn't believe"
1064
01:22:53,134 --> 01:22:55,002
From the castle keep,
The sentry fired"
1065
01:22:55,202 --> 01:22:57,538
"Twice and one staggered,
The other fell and died"
1066
01:22:57,972 --> 01:22:59,707
"The one who believed in heaven"
1067
01:22:59,874 --> 01:23:00,941
"The one who didn't believe"
1068
01:23:01,342 --> 01:23:04,111
"In the cruel dawn,
They pass away"
1069
01:23:04,278 --> 01:23:06,747
- "The one who believed in heaven"
- "The one who didn't believe"
1070
01:23:07,081 --> 01:23:08,249
"Repeating the name
1071
01:23:08,783 --> 01:23:10,751
Of she whom they never betrayed"
1072
01:23:11,252 --> 01:23:13,888
"And their blood flows,
Bright red from both"
1073
01:23:14,055 --> 01:23:16,257
- "The one who believed in heaven"
- "The one who didn't believe"
1074
01:23:16,824 --> 01:23:19,827
"It flows and flows,
Feeding the earth he loved"
1075
01:23:19,994 --> 01:23:23,397
'So, in the new season,
Muscat grapes may ripen"
1076
01:23:23,998 --> 01:23:26,167
"And raspberries and plums
The cricket will sing"
1077
01:23:26,400 --> 01:23:29,103
"Flute and cello sing
Of the dual love that burned"
1078
01:23:29,270 --> 01:23:30,471
"The lark and the swallow"
1079
01:23:31,539 --> 01:23:33,374
"The rose and the reseda"
1080
01:23:51,459 --> 01:23:55,362
David meet Joseph, the schlimazel
in my father's workshop.
1081
01:23:55,496 --> 01:23:57,098
That's worse than clumsy.
1082
01:23:57,264 --> 01:23:58,165
Joseph,
1083
01:23:58,332 --> 01:23:59,667
meet David.
1084
01:24:03,404 --> 01:24:04,772
Can I listen too?
1085
01:24:06,974 --> 01:24:09,743
David's been here
since his father went away.
1086
01:24:09,910 --> 01:24:10,744
He was tiny.
1087
01:24:10,911 --> 01:24:13,414
Before he left,
his father gave him his watch
1088
01:24:13,547 --> 01:24:15,583
and showed him how to wind it.
1089
01:24:16,283 --> 01:24:18,619
David has wound it
every nigh since
1090
01:24:18,819 --> 01:24:20,788
and he has never let it stop.
1091
01:24:24,225 --> 01:24:25,426
It works very well.
1092
01:24:26,760 --> 01:24:27,962
It's beautiful too.
1093
01:24:28,195 --> 01:24:29,330
Thank you.
1094
01:24:35,136 --> 01:24:37,605
Betty, are you coming
with Georges and Raphael?
1095
01:24:40,875 --> 01:24:43,310
- Coming, Kid?
- His name's David.
1096
01:24:43,878 --> 01:24:44,979
Coming, David?
1097
01:24:59,460 --> 01:25:02,463
See, my sweet love,
this is our life.
1098
01:25:16,610 --> 01:25:18,612
Charles, I wanted to ask you...
1099
01:25:18,779 --> 01:25:21,782
Do you think Madame Sarah
would show my photo around?
1100
01:25:21,949 --> 01:25:23,584
Go on!
1101
01:25:24,752 --> 01:25:25,986
That's your answer.
1102
01:25:48,709 --> 01:25:49,977
Hello, Madame.
1103
01:25:52,713 --> 01:25:53,814
I'd like some paper.
1104
01:25:54,348 --> 01:25:55,482
To write something.
1105
01:25:56,050 --> 01:25:58,953
Have a seat, if you want.
I have to go out.
1106
01:26:00,221 --> 01:26:03,457
To stay here with the children,
what do I need to do?
1107
01:26:04,191 --> 01:26:06,093
You have to want to. And ask to.
1108
01:26:06,794 --> 01:26:08,495
I want to. And I'm asking.
1109
01:26:09,230 --> 01:26:10,631
We'll see.
1110
01:26:15,936 --> 01:26:17,071
Okay, David?
1111
01:26:48,902 --> 01:26:50,271
Trace
1112
01:26:54,975 --> 01:26:56,377
Bond
81980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.