All language subtitles for The.Wild.Goose.Lake.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,083 --> 00:02:18,958 LE LAC AUX OIES SAUVAGES 2 00:03:51,791 --> 00:03:52,958 Pardon... 3 00:03:53,625 --> 00:03:54,958 tu as du feu ? 4 00:04:14,875 --> 00:04:15,958 Merci. 5 00:04:24,458 --> 00:04:25,625 Dis-moi... 6 00:04:27,291 --> 00:04:30,000 tu es bien Zhou Zenong ? 7 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 Huahua et Chao m'envoient. 8 00:04:43,000 --> 00:04:45,291 Yang Shujun ne viendra pas. 9 00:04:50,208 --> 00:04:51,375 Comment ? 10 00:04:57,333 --> 00:05:00,458 Ta femme. Yang Shujun. 11 00:05:01,333 --> 00:05:02,833 Elle ne peut pas venir. 12 00:05:13,125 --> 00:05:17,083 Si tu veux, je peux la remplacer. 13 00:05:19,125 --> 00:05:22,000 Sinon, je m'en vais tout de suite. 14 00:05:27,833 --> 00:05:29,458 Je devrais te faire confiance ? 15 00:05:34,583 --> 00:05:37,250 Si j'�tais flic, je me fatiguerais pas tant. 16 00:06:24,375 --> 00:06:25,958 Tu es venue seule ? 17 00:06:27,208 --> 00:06:28,708 Je suis seule. 18 00:06:33,833 --> 00:06:35,625 Je t'attendais. 19 00:06:39,250 --> 00:06:40,458 Et Huahua ? 20 00:06:43,291 --> 00:06:45,625 Il ne veut pas s'en charger lui-m�me. 21 00:06:46,125 --> 00:06:48,208 Question de r�putation. 22 00:06:53,708 --> 00:06:54,708 Dis... 23 00:06:55,708 --> 00:06:58,250 tu es bien Zhou Zenong ? 24 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 Tu en doutes ? 25 00:07:04,250 --> 00:07:05,875 C'est pas �a... 26 00:07:07,125 --> 00:07:09,000 Je vais tout te dire... 27 00:07:12,041 --> 00:07:13,708 pour que tu ne doutes plus. 28 00:07:17,708 --> 00:07:19,333 Avant-hier soir, 29 00:07:20,541 --> 00:07:22,500 je suis all� � l'h�tel Xingqingdu. 30 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 J'�tais crev�. 31 00:07:26,791 --> 00:07:28,833 Je n'avais qu'une envie, dormir. 32 00:07:30,083 --> 00:07:34,291 Et ne rien faire de la journ�e. 33 00:07:39,208 --> 00:07:42,333 Chers auditeurs, voici nos pr�visions m�t�o 34 00:07:42,500 --> 00:07:46,833 pour ce 17 juillet 2012. Fortes chaleurs et humidit� au sud... 35 00:07:47,000 --> 00:07:48,625 H�tel de Xingqingdu 36 00:08:42,916 --> 00:08:43,916 Regardez bien. 37 00:08:44,083 --> 00:08:48,291 Les motos d'un prix sup�rieur � 3 000 yuans disposent d'un GPS. 38 00:08:48,875 --> 00:08:51,666 Il est en train de chercher le GPS, 39 00:08:52,291 --> 00:08:54,791 g�n�ralement situ� sous le si�ge. 40 00:08:55,625 --> 00:08:57,958 Dans un espace public, feindre de renouer ses lacets 41 00:08:58,125 --> 00:09:01,875 est plus discret que ramper par terre. 42 00:09:02,750 --> 00:09:05,458 Les grosses cylindr�es sont �quip�es d'alarmes. 43 00:09:05,625 --> 00:09:07,583 Il emploie un brouilleur de fr�quence. 44 00:09:08,750 --> 00:09:11,666 D�s qu'il entendra le signal faisant "ti-ta-ti", 45 00:09:11,833 --> 00:09:15,208 il d�clenchera l'interf�rence, et l'alarme sera muette. 46 00:09:15,791 --> 00:09:19,875 Si vous tombez sur un antivol en U combin� � un bloque-disque, 47 00:09:20,125 --> 00:09:23,583 mon conseil est de laisser tomber. 48 00:09:24,000 --> 00:09:26,583 Voici � pr�sent un truc du m�tier. 49 00:09:27,166 --> 00:09:27,791 Lui, 50 00:09:29,000 --> 00:09:32,333 il se demande quelle pi�ce de la moto se vend le mieux. 51 00:09:32,500 --> 00:09:33,458 La batterie ! 52 00:09:34,041 --> 00:09:35,208 Bonne r�ponse. 53 00:09:35,500 --> 00:09:36,416 Nous avons donc 54 00:09:36,583 --> 00:09:40,458 d'un c�t�, d�monter et mettre le contact, et de l'autre, d�visser et d�monter. 55 00:09:52,250 --> 00:09:53,666 Voil� les flics ! 56 00:10:07,916 --> 00:10:09,458 Silence ! 57 00:10:10,375 --> 00:10:13,000 Ici se termine notre conf�rence technique. 58 00:10:13,375 --> 00:10:16,000 � pr�sent, nous allons mettre � jour 59 00:10:16,166 --> 00:10:18,916 la r�partition des secteurs de travail. 60 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Rue Tianshou et rue Qiguan : Du Zai'er. 61 00:10:28,416 --> 00:10:31,458 Quartier Nanhai, rues Huagui et Jinfen : 62 00:10:31,625 --> 00:10:33,333 Yu Bin et Gao Qiqiao. 63 00:10:33,500 --> 00:10:36,458 Quartier de la Briqueterie : Li Pengfei et Wen Bo. 64 00:10:37,125 --> 00:10:41,041 Avenues Xingye et de la Lib�ration : Zhou Zenong. 65 00:10:41,208 --> 00:10:45,833 Rues Bo'ai, Hongji et Yanshi : �il de chat et Oreille de chat. 66 00:10:47,250 --> 00:10:48,416 Une question ! 67 00:10:49,416 --> 00:10:50,625 Question ! 68 00:10:51,916 --> 00:10:55,541 Pourquoi donner Xingye et Lib�ration � Zhou Zenong ? 69 00:10:55,708 --> 00:10:59,541 - C'est ce qu'on a n�goci�. - Personne n'a n�goci� avec nous. 70 00:11:01,500 --> 00:11:04,000 - Zenong a plus d'anciennet�. - Fr�re Ma... 71 00:11:04,500 --> 00:11:05,750 Il sort de prison. 72 00:11:05,916 --> 00:11:09,875 Tu ne peux pas compter ses ann�es de prison dans l'anciennet�. 73 00:11:10,250 --> 00:11:13,041 - Vous voulez quoi ? - L'avenue Xingye. 74 00:11:18,750 --> 00:11:20,083 Ils veulent mourir, oui. 75 00:11:23,250 --> 00:11:24,166 �il de chat ! 76 00:11:28,916 --> 00:11:33,166 Vos rues vont bient�t �tre r�nov�es et agrandies. 77 00:11:33,750 --> 00:11:34,666 Patientez. 78 00:11:34,833 --> 00:11:36,500 Jusqu'� quand ? 79 00:11:36,666 --> 00:11:39,208 On veut l'avenue Xingye, point final. 80 00:11:49,666 --> 00:11:52,791 Il y a qu'� faire une rotation. Un an par famille. 81 00:11:52,958 --> 00:11:56,000 � mon avis, il faut voir qui est le plus capable. 82 00:11:59,250 --> 00:12:00,166 Ferme-la. 83 00:12:00,958 --> 00:12:02,958 Tu veux ce secteur pour fourguer ta dope. 84 00:12:04,291 --> 00:12:06,291 Tu crois que je le sais pas ? 85 00:12:06,458 --> 00:12:09,250 T'es � peine bon � maquiller des bagnoles d'occasion ! 86 00:12:09,416 --> 00:12:11,916 Tu veux notre rue, viens la prendre. 87 00:12:14,583 --> 00:12:16,583 Arr�tez �a et asseyez-vous ! 88 00:12:16,958 --> 00:12:18,250 Assis ! 89 00:12:18,500 --> 00:12:21,166 On en reparlera apr�s la r�union. 90 00:12:22,000 --> 00:12:22,916 Assis ! 91 00:12:26,750 --> 00:12:28,416 Rue du Couvent du Nuage blanc... 92 00:12:28,583 --> 00:12:29,750 Minute. 93 00:12:38,000 --> 00:12:39,041 Fils de pute ! 94 00:13:30,083 --> 00:13:31,166 Vite ! 95 00:13:31,333 --> 00:13:32,833 Vite, la bagnole ! 96 00:13:33,833 --> 00:13:35,375 J'apporte un drap ! 97 00:13:43,208 --> 00:13:45,250 �pongez le sang avec le drap. 98 00:13:52,791 --> 00:13:54,916 C'est fini. On y va ! 99 00:13:56,750 --> 00:13:57,875 Allez ! 100 00:13:59,250 --> 00:14:01,500 O� tu vas, �il de chat ? 101 00:14:02,583 --> 00:14:04,083 Pas de blague. 102 00:14:07,041 --> 00:14:11,375 C'est pas juste, tout �a. Mon fr�re s'est fait flinguer. 103 00:14:14,041 --> 00:14:16,083 Villages diff�rents, m�me pays. 104 00:14:17,375 --> 00:14:21,083 Je veux que le Rouquin bouffe la balle qu'il a tir�e sur mon fr�re. 105 00:14:22,250 --> 00:14:24,875 Sauve-moi la face. Laisse-moi r�gler �a. 106 00:14:36,375 --> 00:14:38,000 Fr�re Ma... 107 00:14:38,666 --> 00:14:42,000 Vous faites trop de bruit. Vous d�rangez, mon vieux. 108 00:14:42,291 --> 00:14:44,375 J'ai des clients, moi ! 109 00:14:44,708 --> 00:14:48,250 Quoi ? Je t'ai pas assez pay�, peut-�tre ? 110 00:14:50,250 --> 00:14:53,500 On t'avait pas dit de fermer pendant notre congr�s ? 111 00:14:54,375 --> 00:14:56,041 Des gens de passage... 112 00:14:57,000 --> 00:15:00,958 La r�novation du quartier est � l'eau, les affaires marchent mal. 113 00:15:01,125 --> 00:15:03,541 Je regrette d'avoir accept� la g�rance. 114 00:15:25,250 --> 00:15:26,416 D'o� �a sort ? 115 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 Internet. 116 00:15:33,125 --> 00:15:34,375 Qui d'autre en a ? 117 00:15:46,916 --> 00:15:49,500 Videz vos poches mieux que �a. 118 00:16:11,791 --> 00:16:12,875 Qui est l� ? 119 00:16:33,416 --> 00:16:36,958 Zenong, ton gars est all� trop loin. 120 00:16:37,125 --> 00:16:39,916 Tu dois m'aider � r�gler �a. 121 00:16:41,666 --> 00:16:42,750 Fr�re Ma... 122 00:16:43,583 --> 00:16:45,250 je ne m'y attendais pas. 123 00:16:47,416 --> 00:16:49,250 Le Rouquin a eu tort de tirer. 124 00:16:49,916 --> 00:16:51,333 Il sera puni. 125 00:16:52,583 --> 00:16:56,125 J'ai confisqu� le flingue. Je paierai les frais d'h�pital. 126 00:16:57,166 --> 00:17:00,250 Vois avec �il de chat si �a suffit � r�gler l'affaire. 127 00:17:11,000 --> 00:17:13,333 C'est tout vu. Je lui ai parl�. 128 00:17:13,791 --> 00:17:16,500 Vos deux familles font dans les motos. 129 00:17:17,250 --> 00:17:19,666 Je propose une comp�tition, ce soir. 130 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 Six gars par famille. 131 00:17:22,708 --> 00:17:26,333 Celle qui aura piqu� le plus de motos en 2 heures aura l'avenue Xingye. 132 00:17:28,083 --> 00:17:29,416 En somme, 133 00:17:29,916 --> 00:17:31,875 on fait les J.O. du vol ? 134 00:17:33,125 --> 00:17:35,166 Je ne le dirais pas comme �a. 135 00:17:42,333 --> 00:17:46,583 C'est acceptable par tout le monde, personne n'aura � y redire. 136 00:17:48,708 --> 00:17:53,333 Si tu as peur de perdre, c'est une autre paire de manches. 137 00:24:07,166 --> 00:24:08,541 Tu vois... 138 00:24:11,791 --> 00:24:14,333 si j'avais vu que c'�taient des flics, 139 00:24:14,500 --> 00:24:16,750 je n'aurais sans doute pas tir�. 140 00:25:10,041 --> 00:25:12,125 �a ne passe pas ? 141 00:25:12,291 --> 00:25:15,458 C'est �crit l� : 15 cm. C'est le r�glement. 142 00:25:31,750 --> 00:25:33,125 Dis-moi... 143 00:25:36,958 --> 00:25:38,291 Ma femme... 144 00:25:40,125 --> 00:25:41,333 Yang Shujun... 145 00:25:43,208 --> 00:25:44,791 pourquoi elle ne viendra pas ? 146 00:25:45,416 --> 00:25:48,375 Vous ne pouvez pas rester ici sans consommer. 147 00:25:49,041 --> 00:25:50,375 Ne la laisse pas s'approcher. 148 00:25:58,291 --> 00:25:59,500 Deux bi�res. 149 00:26:12,791 --> 00:26:14,916 Le 18 juillet vers 1 heure 30 du matin, 150 00:26:15,083 --> 00:26:19,000 le quartier de Yangzhuangcun a �t� la cible de voleurs de motos. 151 00:26:19,166 --> 00:26:21,375 La police est rapidement intervenue. 152 00:26:21,541 --> 00:26:26,291 Un des malfaiteurs a tir�, causant la mort d'un agent. 153 00:26:26,916 --> 00:26:30,541 Un mandat d'arr�t a �t� lanc� contre le suspect Zhou Zenong. 154 00:26:30,708 --> 00:26:35,458 Des barrages sont mis en place dans les gares, ports et a�roports, 155 00:26:35,625 --> 00:26:40,041 ainsi qu'aux p�ages d'autoroutes. Un avis de recherche a �t� �mis. 156 00:26:40,208 --> 00:26:44,000 Une r�compense de 300 000 yuans est offerte � la personne 157 00:26:44,166 --> 00:26:46,958 dont les informations permettront la capture de Zhou Zenong. 158 00:26:47,125 --> 00:26:48,958 R�compense : 300 000 yuans. 159 00:26:49,125 --> 00:26:52,625 Cette grave affaire mobilise les forces de police jour et nuit. 160 00:26:52,791 --> 00:26:56,333 Les organismes concern�s luttent en totale synergie. 161 00:26:56,500 --> 00:26:59,791 D�j� 24 heures ont pass� sans qu'il soit captur�. 162 00:27:00,500 --> 00:27:01,541 Alors ? 163 00:27:03,291 --> 00:27:08,250 Au-del� du contr�le des dispositifs Internet du suspect et de son entourage, 164 00:27:08,750 --> 00:27:11,875 nous contr�lons les anciens d�tenus, les m�contents 165 00:27:12,416 --> 00:27:13,708 et individus suspects, 166 00:27:13,875 --> 00:27:17,375 rue par rue, individu par individu. 167 00:27:17,958 --> 00:27:22,791 Nous avons pass� au peigne fin les chantiers en cours de la ville. 168 00:27:23,875 --> 00:27:25,833 Nous avons op�r� des descentes 169 00:27:26,000 --> 00:27:29,583 dans les lieux hors contr�le o� se rassemblent ch�meurs et oisifs. 170 00:27:30,250 --> 00:27:32,375 Nous inspectons en outre les immeubles vides 171 00:27:32,541 --> 00:27:34,916 et les quartiers en d�molition. 172 00:27:35,708 --> 00:27:36,666 Ce matin, 173 00:27:36,833 --> 00:27:40,666 un d�tachement de la Police arm�e a encercl� la zone du Mont Douya. 174 00:27:41,125 --> 00:27:42,833 Selon nos derni�res informations, 175 00:27:43,000 --> 00:27:47,375 Zhou Zenong a �t� emmen� � l'h�pital par ses complices Zhilie et Chao. 176 00:27:47,541 --> 00:27:50,958 Le chirurgien a t�moign� avoir extrait de son �paule 177 00:27:51,125 --> 00:27:53,291 une balle de revolver Type 54. 178 00:28:00,000 --> 00:28:02,750 Au cours de leur fuite, ils ont jet� leurs portables, 179 00:28:02,916 --> 00:28:04,708 preuve de leur capacit� � d�jouer les contr�les. 180 00:28:05,583 --> 00:28:10,166 D'apr�s nos analystes, le lieu o� le v�hicule vol� a disparu des radars 181 00:28:10,333 --> 00:28:14,666 et les derniers indices indiquent qu'ils sont au Lac aux Oies sauvages. 182 00:28:15,916 --> 00:28:19,875 Nous y avons d�ploy� 30 groupes de 2 ou 3 agents en civil. 183 00:28:20,041 --> 00:28:23,666 Pour des recherches 24 heures sur 24, nous devrons doubler les effectifs. 184 00:28:23,833 --> 00:28:25,000 Voici la situation. 185 00:28:26,750 --> 00:28:29,458 Le p�rim�tre du lac s'�tend sur 10 kilom�tres. 186 00:28:29,625 --> 00:28:34,000 C'est l'espace sur la carte sans aucune mention, la zone en blanc. 187 00:28:34,583 --> 00:28:37,916 C'est une de ces zones rurales subsistant dans les villes, 188 00:28:38,083 --> 00:28:39,541 une sorte d'enclave. 189 00:28:40,291 --> 00:28:41,708 Selon nos analyses, 190 00:28:43,041 --> 00:28:45,750 Zhou Zenong, bless� par balle, 191 00:28:45,916 --> 00:28:47,750 n'a pas pu fuir bien loin. 192 00:28:48,500 --> 00:28:50,541 Il est probable qu'il se cache ici. 193 00:28:51,166 --> 00:28:56,625 Beaucoup d'entre vous sont des renforts de commissariats des environs. 194 00:28:56,791 --> 00:29:00,000 Profitez de la r�partition des secteurs pour faire connaissance. 195 00:29:01,125 --> 00:29:04,666 Zone de Lelegang : Wu Liping et Zhang Wei. 196 00:29:05,333 --> 00:29:07,833 Chemin de Chaji et Dongjing : 197 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Wang Wenjin et Zhang Ji. 198 00:29:10,666 --> 00:29:14,750 Route du village de Shanglian : Fan Baohua et Zhao Bo. 199 00:29:17,791 --> 00:29:21,000 Une question : o� peut-on s'exercer au tir ? 200 00:29:21,875 --> 00:29:25,541 Je n'ai jamais eu � me servir de mon arme. 201 00:29:26,291 --> 00:29:29,166 Qui d'autre a ce besoin ? Nous grouperons les demandes. 202 00:29:33,125 --> 00:29:33,875 Compris. 203 00:29:34,291 --> 00:29:35,833 J'attire votre attention 204 00:29:36,250 --> 00:29:39,000 sur la complexit� de la zone du lac. 205 00:29:40,625 --> 00:29:44,541 C'est une zone de non-droit, que personne ne contr�le vraiment. 206 00:29:46,791 --> 00:29:48,125 Surtout l'�t�. 207 00:29:48,750 --> 00:29:50,083 On y voit de tout. 208 00:29:50,416 --> 00:29:51,875 DVD ? 209 00:29:52,208 --> 00:29:56,166 On y trouve toutes sortes de gens, de m�tiers et de d�lits. 210 00:29:57,541 --> 00:30:01,791 Quand il fait beau apparaissent les "baigneuses". 211 00:30:02,791 --> 00:30:05,875 Dont certaines ne savent m�me pas nager. 212 00:30:07,375 --> 00:30:12,083 Cette nouvelle forme de prostitution est difficile � prouver. 213 00:30:13,291 --> 00:30:15,250 Je vous prends toutes les deux. 214 00:30:16,750 --> 00:30:19,083 - D'accord. - Toi et elle. 215 00:30:20,875 --> 00:30:22,125 Liu Ai'ai ! 216 00:30:22,500 --> 00:30:24,666 Cet ami veut jouer avec nous deux. 217 00:30:30,916 --> 00:30:32,000 Cigarettes. 218 00:30:55,875 --> 00:30:59,000 Ma femme, Shujun, tu ne l'as pas trouv�e ? 219 00:31:00,375 --> 00:31:01,833 Si. 220 00:31:08,291 --> 00:31:11,166 Zenong, allons ailleurs. 221 00:31:12,250 --> 00:31:13,958 On est dans l'angle mort des cam�ras. 222 00:31:16,875 --> 00:31:19,750 Il y a moins de flics dans les gares de banlieue. 223 00:31:21,875 --> 00:31:24,000 Plus il y a de passage, plus c'est s�r. 224 00:31:27,166 --> 00:31:29,416 Pourquoi Shujun n'est pas venue avec toi ? 225 00:31:34,000 --> 00:31:35,833 Elle ne veut pas me voir. 226 00:31:36,000 --> 00:31:37,250 C'est pas �a. 227 00:31:39,791 --> 00:31:41,333 C'est vous qui l'en emp�chez ? 228 00:31:41,750 --> 00:31:43,458 Pas du tout. 229 00:31:43,625 --> 00:31:46,208 Je vais te dire ce qui s'est pass�. 230 00:31:46,375 --> 00:31:47,500 Je t'�coute. 231 00:31:54,500 --> 00:31:57,500 Hier soir, on �tait de sortie � Dujiacun... 232 00:32:07,333 --> 00:32:10,166 Huahua, qu'est-ce que tu as ? 233 00:32:12,000 --> 00:32:14,083 Je t'ai fait quelque chose ? 234 00:32:14,250 --> 00:32:15,166 Non. 235 00:32:16,666 --> 00:32:20,875 Notre Huahua n'en a que pour le "a�e a�e". 236 00:32:22,625 --> 00:32:24,291 C'est quoi, le "a�e a�e" ? 237 00:32:24,708 --> 00:32:26,291 Se faire Ai'ai ! 238 00:32:28,250 --> 00:32:30,000 Se faire Liu Ai'ai ! 239 00:32:31,250 --> 00:32:32,583 Gare � ta t�te ! 240 00:32:33,500 --> 00:32:35,750 Rends-moi le fric que tu me dois ! 241 00:32:38,083 --> 00:32:39,791 Vous allez nous faire chavirer ! 242 00:32:47,583 --> 00:32:50,750 Pingping, c'est pas bien de dire �a. 243 00:32:51,291 --> 00:32:55,250 L'autre soir, qui t'a attendu dehors toute la nuit ? 244 00:32:56,791 --> 00:32:59,583 Huahua... je blaguais. 245 00:33:00,125 --> 00:33:03,500 Respecte l'�galit� entre tes baigneuses ! 246 00:33:06,375 --> 00:33:08,208 Mon chapeau, sale garce ! 247 00:33:08,375 --> 00:33:10,083 Paye � boire et on te le rend ! 248 00:33:10,250 --> 00:33:12,125 Tu parles ! Suis-les ! 249 00:33:12,583 --> 00:33:15,166 Attends voir ! J'aurai ta peau ! 250 00:33:33,625 --> 00:33:34,750 Huahua... 251 00:33:38,458 --> 00:33:39,750 Zhilie... 252 00:33:40,041 --> 00:33:42,000 Zenong te demande d'aller trouver sa femme. 253 00:33:42,166 --> 00:33:44,875 Il para�t qu'il a pris une balle. Il est foutu. 254 00:33:47,916 --> 00:33:50,416 Tu veux que j'aille voir Shujun ? 255 00:33:50,583 --> 00:33:51,791 Oui. 256 00:33:56,375 --> 00:33:58,875 C'est ta s�ur. Vas-y toi-m�me. 257 00:33:59,041 --> 00:34:01,750 C'est pas possible. Trop risqu�. 258 00:34:01,916 --> 00:34:04,833 En plus, Zenong et moi, on sait pas o� elle est. 259 00:34:05,291 --> 00:34:07,750 Zenong a confiance en toi. 260 00:34:09,375 --> 00:34:11,125 Il n'a qu'� me t�l�phoner. 261 00:34:11,291 --> 00:34:14,791 On a balanc� nos portables ! Les flics ne sont pas idiots ! 262 00:34:17,291 --> 00:34:20,375 Et puis, nos familles sont s�rement surveill�es. 263 00:34:24,500 --> 00:34:25,916 O� est Zenong ? 264 00:34:28,666 --> 00:34:30,750 Trouve Shujun 265 00:34:30,916 --> 00:34:33,916 et am�ne-la au restaurant Junping. 266 00:34:34,083 --> 00:34:35,833 Le reste nous regarde. 267 00:34:40,375 --> 00:34:42,291 Tu veux que je te supplie ? 268 00:34:51,708 --> 00:34:54,416 Avis de recherche 269 00:35:48,958 --> 00:35:51,708 Je cherche Yang Shujun. 270 00:35:51,875 --> 00:35:54,083 Elle a quitt� l'usine il y a 3 ans. 271 00:35:58,083 --> 00:36:01,791 Je vais me renseigner pour toi. 272 00:36:11,833 --> 00:36:13,250 March� aux puces 273 00:36:39,166 --> 00:36:40,166 �a te pla�t ? 274 00:37:10,791 --> 00:37:12,250 Tu es Shujun ? 275 00:37:13,083 --> 00:37:13,833 Oui. 276 00:37:14,500 --> 00:37:15,833 J'ai � te parler. 277 00:37:16,541 --> 00:37:19,125 Ton mari veut te voir. 278 00:37:32,250 --> 00:37:35,750 Ne te fais pas d'id�es, je ne le connais pas. 279 00:37:36,083 --> 00:37:37,583 Je rends service � mon boss. 280 00:37:44,500 --> 00:37:46,000 Qui t'envoie ? 281 00:37:48,291 --> 00:37:51,000 Je te l'ai dit. Je rends un service. 282 00:37:53,833 --> 00:37:55,666 Je dois t'amener � Xiqiaodong, 283 00:37:56,916 --> 00:37:58,500 au restaurant Junping. 284 00:38:15,125 --> 00:38:16,875 Je ne l'ai pas vu depuis 5 ans. 285 00:38:17,625 --> 00:38:21,750 Il a dit qu'il partait pour un boulot, et plus de nouvelles. 286 00:38:22,458 --> 00:38:23,875 Le voir, tu parles. 287 00:38:27,583 --> 00:38:29,416 Si tu ne veux pas, tant pis. 288 00:38:34,250 --> 00:38:35,291 Attends-moi. 289 00:38:36,125 --> 00:38:37,833 Je dois me changer. 290 00:38:47,125 --> 00:38:49,083 Et je dois faire garder le petit. 291 00:39:01,666 --> 00:39:04,500 N'emporte que des v�tements. 292 00:39:04,833 --> 00:39:06,583 Laisse ton portable ici. 293 00:39:10,208 --> 00:39:11,541 Ne dis rien � personne. 294 00:39:12,916 --> 00:39:14,250 Je sais. 295 00:39:16,500 --> 00:39:17,833 On sera seules ? 296 00:39:19,875 --> 00:39:21,000 Exact. 297 00:39:24,833 --> 00:39:26,875 Tu as �t� surveill�e, ces jours-ci ? 298 00:39:31,291 --> 00:39:32,416 Peut-�tre. 299 00:43:22,250 --> 00:43:24,291 Restaurant Junping 300 00:43:45,208 --> 00:43:46,583 Merde alors... 301 00:43:47,208 --> 00:43:49,791 c'est un flic ou un type � nous ? 302 00:45:50,166 --> 00:45:51,250 Reste o� tu es ! 303 00:45:56,416 --> 00:45:58,458 Putain, il tire ! 304 00:46:10,958 --> 00:46:12,125 N'approchez pas ! 305 00:46:13,250 --> 00:46:14,791 Attention aux civils ! 306 00:46:18,916 --> 00:46:20,625 Fouillez-moi ces baraques ! 307 00:46:22,958 --> 00:46:24,375 Il est dans la baraque ! 308 00:46:28,875 --> 00:46:30,500 Faites le tour ! 309 00:46:31,250 --> 00:46:33,833 Un autre ! Dans le parking � motos ! 310 00:46:35,833 --> 00:46:37,166 Halte ! 311 00:46:55,500 --> 00:46:56,708 Il est mort ! 312 00:47:06,416 --> 00:47:08,291 Il courait dr�lement vite. 313 00:47:10,250 --> 00:47:12,041 C'est un revolver � billes d'acier. 314 00:47:12,208 --> 00:47:13,500 Commandant... 315 00:47:19,541 --> 00:47:20,791 Yang Zhilie. 316 00:47:26,958 --> 00:47:28,666 C'est lui. 317 00:47:29,916 --> 00:47:32,000 Ce connard a failli me renverser. 318 00:47:56,500 --> 00:47:57,541 Huahua ! 319 00:48:01,916 --> 00:48:04,333 - Qui tu es ? - � ton avis ? 320 00:48:04,875 --> 00:48:05,916 Chao ! 321 00:48:06,625 --> 00:48:08,666 - Sale balance ! - De quoi ? 322 00:48:08,833 --> 00:48:10,791 Viens l�, fils de pute ! 323 00:48:10,958 --> 00:48:13,041 - Viens l� ! - L�che-moi ! 324 00:48:15,083 --> 00:48:17,208 C'est toi, la balance ! 325 00:48:17,375 --> 00:48:18,708 Je t'emmerde ! 326 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 Pourquoi je t'enverrais chercher sa femme, alors ? 327 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 Et tous ces flics ? 328 00:48:23,208 --> 00:48:25,083 - Je te le demande ! - J'en sais rien ! 329 00:48:32,208 --> 00:48:34,041 Vous avez �t� rep�r�s. 330 00:48:37,083 --> 00:48:39,333 �a suffit. Dis-moi o� est l'autre. 331 00:48:39,500 --> 00:48:41,125 Zhilie s'est fait buter. 332 00:48:41,291 --> 00:48:42,791 Je parle de sa s�ur. 333 00:48:44,458 --> 00:48:46,208 Pourquoi je te ferais confiance ? 334 00:49:00,541 --> 00:49:02,083 Je vais te dire la v�rit�. 335 00:49:02,500 --> 00:49:04,333 Zenong veut que sa femme le d�nonce, 336 00:49:04,500 --> 00:49:07,708 pour que la r�compense aille � elle et � son fils. 337 00:49:09,666 --> 00:49:14,166 Tu crois que je veux ce fric ? D�nonce-le toi-m�me. 338 00:49:14,458 --> 00:49:18,041 Avec les casiers qu'on a, on ne r�cup�rera pas un rond. 339 00:49:18,208 --> 00:49:20,416 On sera des repentis informateurs. 340 00:49:20,583 --> 00:49:22,458 Et tu me traites de balance ? 341 00:49:30,875 --> 00:49:32,958 La voil�. Emm�ne-la. 342 00:49:36,250 --> 00:49:38,333 Shujun, je suis Huahua. 343 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 N'aie pas peur. 344 00:49:40,708 --> 00:49:42,333 Il va t'emmener voir Zenong. 345 00:49:45,916 --> 00:49:48,041 Non. Je ne veux pas le voir. 346 00:49:48,208 --> 00:49:50,875 Vas-y. Tous ses gars donnent un coup de main. 347 00:49:51,750 --> 00:49:54,833 Zenong a un truc important � te donner. 348 00:49:55,000 --> 00:49:56,500 Tu ne risques rien. 349 00:49:56,666 --> 00:49:59,541 Si tu n'y vas pas, on est tous foutus. 350 00:50:07,333 --> 00:50:09,041 Je ne peux pas ! 351 00:50:11,166 --> 00:50:14,000 Je suis d�sol�e, Huahua, pardonne-moi. 352 00:50:14,166 --> 00:50:16,333 C'est moi qui ai appel� la police. 353 00:50:16,500 --> 00:50:18,875 Ils me forcent � coop�rer. 354 00:50:19,041 --> 00:50:22,250 Je dois rapporter tout ce que j'apprends sur Zenong. 355 00:50:24,708 --> 00:50:26,500 Il ne faut pas que je le voie. 356 00:50:27,375 --> 00:50:30,000 La police me surveille ! 357 00:50:39,875 --> 00:50:43,958 J'ai toujours dit � mon fr�re de ne pas se laisser entra�ner par Zenong. 358 00:50:44,541 --> 00:50:46,666 Que voulez-vous que je fasse ? 359 00:50:54,208 --> 00:50:57,958 Zenong veut que tu le d�nonces, pour que tu aies la r�compense. 360 00:51:00,458 --> 00:51:01,833 Tu as rappel� les flics ? 361 00:51:02,958 --> 00:51:03,958 Non. 362 00:51:13,750 --> 00:51:15,500 Qui t'a donn� �a ? 363 00:51:15,958 --> 00:51:17,541 Il y a un mouchard dedans ? 364 00:51:31,333 --> 00:51:32,333 Shujun ! 365 00:51:34,458 --> 00:51:36,625 Elle fait une crise d'�pilepsie ! 366 00:51:36,791 --> 00:51:37,791 De l'eau ! 367 00:51:37,958 --> 00:51:39,166 Ne crie pas ! 368 00:51:39,333 --> 00:51:41,208 Pas d'eau. Prends son sac. 369 00:51:41,625 --> 00:51:42,583 Vite ! 370 00:51:44,750 --> 00:51:48,083 Voil� le sac. Pince la base du nez ! 371 00:51:48,250 --> 00:51:51,125 Non ! Il faut un b�illon. 372 00:51:51,291 --> 00:51:53,208 Zenong nous attend ! 373 00:52:03,833 --> 00:52:06,333 Inutile de rester dans la gare. 374 00:52:07,708 --> 00:52:09,208 Pourquoi ? 375 00:52:09,541 --> 00:52:13,708 C'est l� que Shujun devait me d�noncer. 376 00:52:13,875 --> 00:52:17,250 Zenong, ne t'inqui�te pas, je la remplace. 377 00:52:17,416 --> 00:52:18,791 Tu prends combien ? 378 00:52:19,791 --> 00:52:20,833 Quoi ? 379 00:52:29,250 --> 00:52:31,333 Sur les 300 000 de r�compense 380 00:52:32,250 --> 00:52:34,250 que tu prendras � la place de ma femme, 381 00:52:34,833 --> 00:52:36,541 Huahua te donne combien ? 382 00:52:37,625 --> 00:52:39,958 Il est d'accord pour 20 000. 383 00:52:43,041 --> 00:52:44,833 Ne lui en veux pas. 384 00:52:45,625 --> 00:52:47,583 C'est ce que j'ai demand�. 385 00:52:48,208 --> 00:52:51,750 Apr�s tout, je prends des risques. 386 00:52:53,333 --> 00:52:54,583 C'est assez ? 387 00:52:57,250 --> 00:52:58,458 Zenong... 388 00:52:59,250 --> 00:53:02,166 je ferai ce que tu voudras. 389 00:53:03,916 --> 00:53:05,708 Tu ne le regretteras pas. 390 00:54:46,541 --> 00:54:47,958 Ton nom ! 391 00:54:48,666 --> 00:54:49,375 Chao... 392 00:54:49,541 --> 00:54:50,916 Tu as quel flingue ? 393 00:54:52,291 --> 00:54:53,541 Un Type 54. 394 00:54:54,625 --> 00:54:56,250 O� est Zhou Zenong ? 395 00:54:57,291 --> 00:54:58,041 Parle ! 396 00:55:00,291 --> 00:55:01,291 Hua... 397 00:55:02,250 --> 00:55:04,041 Parle, t'as compris ? 398 00:55:05,125 --> 00:55:06,166 Hua... 399 00:55:06,583 --> 00:55:07,625 O� est-il ? 400 00:55:09,666 --> 00:55:11,083 La ga... 401 00:55:11,583 --> 00:55:12,416 Quoi ? 402 00:55:13,375 --> 00:55:16,000 � la gare ? 403 00:55:30,000 --> 00:55:33,041 - Rien remarqu� d'anormal ? - Non. 404 00:55:40,666 --> 00:55:43,458 On va dans la salle d'attente, tu me d�nonces, 405 00:55:44,083 --> 00:55:46,875 la r�compense va � ma femme... 406 00:55:47,041 --> 00:55:48,583 Je peux te faire confiance ? 407 00:55:55,541 --> 00:55:57,375 �a... 408 00:55:58,500 --> 00:55:59,416 je ne sais pas... 409 00:56:17,458 --> 00:56:19,208 On fait comme �a. 410 00:56:19,833 --> 00:56:23,375 Sauf si tu ne fais pas confiance � Huahua. 411 00:56:30,166 --> 00:56:31,708 Liu, descends me rejoindre. 412 00:57:16,583 --> 00:57:19,458 Pourquoi tu n'entres pas ? 413 00:57:28,833 --> 00:57:33,833 Les flics se m�fieront d'une baigneuse qui vient ici signaler un fugitif. 414 00:57:35,083 --> 00:57:39,291 Tu as raison. D'habitude, on reste au bord au lac. 415 00:57:41,041 --> 00:57:43,625 Retrouve-moi au lac. Je te d�noncerai l�-bas. 416 00:57:44,666 --> 00:57:46,791 Les flics ne se m�fieront pas. 417 00:58:59,958 --> 00:59:01,166 Qui est l� ? 418 00:59:11,791 --> 00:59:13,125 Police criminelle. 419 00:59:13,458 --> 00:59:17,041 Nous sommes autoris�s � perquisitionner. Merci de coop�rer. 420 00:59:21,375 --> 00:59:22,500 Allume. 421 00:59:27,708 --> 00:59:31,375 Ils m'ont convoqu�e. R�glement du Comit� de quartier. 422 00:59:33,333 --> 00:59:34,375 Signe. 423 01:00:03,333 --> 01:00:06,333 Petit, ob�is � tonton policier. 424 01:00:06,916 --> 01:00:09,666 Va jouer dans la cour, d'accord ? 425 01:00:09,958 --> 01:00:11,416 Viens avec moi. 426 01:00:12,250 --> 01:00:16,458 On va aller jouer dans la cour. On est sages, pas vrai ? 427 01:00:33,416 --> 01:00:35,541 Merci de nous avoir donn� une piste. 428 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 D�sol� d'avoir �t� si insistant. 429 01:00:40,208 --> 01:00:42,875 Qui t'a dit d'aller au restaurant Junping ? 430 01:00:46,291 --> 01:00:47,583 Mon fr�re, Zhilie. 431 01:00:50,291 --> 01:00:53,416 Comment t'a-t-il contact�e ? Et o� ? 432 01:00:54,458 --> 01:00:56,916 Il est venu hier au march� aux puces. 433 01:00:59,416 --> 01:01:02,791 Tu es all�e au restaurant seule ? 434 01:01:03,583 --> 01:01:04,625 Oui. 435 01:01:05,125 --> 01:01:07,625 J'esp�re que tu continues � coop�rer. 436 01:01:17,375 --> 01:01:21,041 Si vous ne me croyez pas, demandez � Zhilie. 437 01:01:24,750 --> 01:01:28,375 Je peux comprendre ta r�action. 438 01:01:30,041 --> 01:01:33,250 Zhilie, ton fr�re, a r�sist� et ouvert le feu. 439 01:01:33,416 --> 01:01:34,791 Attendez pour l'incin�rer. 440 01:01:34,958 --> 01:01:36,500 Nous suivrons le r�glement. 441 01:01:37,458 --> 01:01:40,625 Viens demain retirer le certificat de d�c�s. 442 01:01:43,750 --> 01:01:45,500 Dans ce genre d'affaire, 443 01:01:45,791 --> 01:01:47,166 qui est � bl�mer ? 444 01:01:50,291 --> 01:01:52,333 C'est Zenong que nous voulons. 445 01:01:53,625 --> 01:01:55,416 Les crimes, la prison, 446 01:01:57,000 --> 01:01:59,333 sans se soucier de toi ni de ton fils... 447 01:02:00,208 --> 01:02:02,583 Hier, nous avons arr�t� son amie. 448 01:02:03,208 --> 01:02:04,250 Elle dit 449 01:02:05,125 --> 01:02:07,000 qu'elle veut lui donner un enfant. 450 01:02:11,125 --> 01:02:14,625 R�fl�chis bien et continue � coop�rer avec nous. 451 01:02:22,208 --> 01:02:25,625 Tu as ta vie de femme devant toi. 452 01:02:31,333 --> 01:02:32,166 On te laisse. 453 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 J'oubliais... 454 01:02:47,458 --> 01:02:51,958 Zenong et toi, vous avez un ami qui s'appelle Hua-quelque-chose ? 455 01:02:52,375 --> 01:02:54,833 Par exemple "Petit Hua" ? 456 01:02:55,375 --> 01:02:58,125 Huahua ? Fr�re Hua ? 457 01:02:58,291 --> 01:02:59,375 Non. 458 01:03:03,958 --> 01:03:07,000 Elle ment. Elle nie sans h�siter. 459 01:03:07,166 --> 01:03:09,916 N'emp�che, on n'a toujours pas trouv� ce Hua. 460 01:03:10,083 --> 01:03:14,083 Cherche-le, et v�rifie les liens du patron de l'h�tel avec le milieu. 461 01:03:14,416 --> 01:03:17,291 Et la petite amie de Zenong dont vous parliez ? 462 01:03:17,458 --> 01:03:19,166 Oublie. Elle n'existe pas. 463 01:05:44,083 --> 01:05:47,291 Franchement, �il de chat, 464 01:05:47,458 --> 01:05:50,875 j'ai �t� r�glo envers ton fr�re qui s'est pris une balle. 465 01:05:53,791 --> 01:05:56,625 J'ai remu� ciel et terre pour trouver Zenong. 466 01:05:57,416 --> 01:06:00,333 Tu crois peut-�tre que j'oublie la r�compense ? 467 01:06:00,500 --> 01:06:02,166 Il faut d�j� trouver Zenong. 468 01:06:09,375 --> 01:06:10,625 Qu'est-ce que tu fous ? 469 01:06:11,500 --> 01:06:13,166 Occupe-toi de tes affaires. 470 01:06:13,833 --> 01:06:14,916 Rentre. 471 01:06:26,083 --> 01:06:27,916 Zenong te fait toujours confiance ? 472 01:06:28,791 --> 01:06:29,541 Va savoir. 473 01:06:39,666 --> 01:06:41,208 � l'int�rieur. 474 01:07:34,958 --> 01:07:36,166 Une photo ? 475 01:10:39,000 --> 01:10:40,250 Restez group�s ! 476 01:10:44,750 --> 01:10:47,375 Premier rang, au pas de course ! 477 01:12:17,208 --> 01:12:18,708 Arr�te de chanter ! 478 01:12:20,166 --> 01:12:22,333 Tu chantes gratis, maintenant ? 479 01:14:52,416 --> 01:14:53,375 Prends �a. 480 01:14:54,541 --> 01:14:56,291 Il y a de mon sang sur ces billets. 481 01:15:00,291 --> 01:15:02,125 Preuve pour la police. 482 01:15:10,625 --> 01:15:12,333 Le brouillard se l�ve. 483 01:15:42,458 --> 01:15:43,583 Pardon... 484 01:15:44,166 --> 01:15:45,375 tu as du feu ? 485 01:16:24,166 --> 01:16:26,208 Toi, viens l�. 486 01:16:29,291 --> 01:16:30,083 Commandant ? 487 01:16:30,250 --> 01:16:33,833 Pourquoi tu es sap� tape-�-l'�il ? 488 01:16:36,458 --> 01:16:38,041 En Herm�s ? 489 01:16:38,708 --> 01:16:39,958 De contrefa�on. 490 01:16:40,875 --> 01:16:43,458 Aucun motard ne s'habille comme �a. 491 01:16:43,791 --> 01:16:45,875 - Change-toi. - � vos ordres. 492 01:16:48,750 --> 01:16:49,708 Approchez. 493 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 Au contact, soyez prudents et malins. 494 01:17:03,458 --> 01:17:04,625 �a circule ? 495 01:17:05,041 --> 01:17:07,083 - O� �a ? - Sandakou. 496 01:17:07,250 --> 01:17:08,458 Bloqu�. 497 01:17:11,583 --> 01:17:12,875 Je r�p�te : 498 01:17:13,291 --> 01:17:14,916 pas d'action individuelle. 499 01:17:15,458 --> 01:17:18,458 - Au clair sur vos secteurs ? - Oui, commandant. 500 01:17:39,958 --> 01:17:40,958 Zenong... 501 01:17:43,875 --> 01:17:45,125 regarde l�-bas. 502 01:18:17,708 --> 01:18:18,833 Tu sais, 503 01:18:20,583 --> 01:18:22,458 tu as de la chance. 504 01:18:23,833 --> 01:18:25,666 On arrive � peine, 505 01:18:26,208 --> 01:18:28,083 et des voitures vont passer. 506 01:18:31,958 --> 01:18:34,166 Huahua et les gars viennent souvent ici 507 01:18:34,625 --> 01:18:36,958 parier sur les marques de voitures. 508 01:18:37,750 --> 01:18:39,583 On va les voir passer. 509 01:18:40,333 --> 01:18:41,583 � quoi ils devinent ? 510 01:18:42,916 --> 01:18:45,291 Aux types de phares. 511 01:19:10,458 --> 01:19:12,291 Tu n'as jamais pens� � fuir ? 512 01:19:14,291 --> 01:19:15,791 Pour aller o� ? 513 01:19:18,000 --> 01:19:19,416 Vers le sud. 514 01:19:20,750 --> 01:19:22,208 Toujours plus au sud. 515 01:19:30,166 --> 01:19:31,375 Je n'irai nulle part. 516 01:19:32,833 --> 01:19:36,916 Tu es l� pour m'aider � faire payer la r�compense � ma femme. 517 01:19:47,291 --> 01:19:48,958 Qu'est-ce qui te prend ? 518 01:19:50,916 --> 01:19:53,916 T'as pas suivi le plan, mon salaud. 519 01:19:56,291 --> 01:19:57,958 Mais si, voyons. 520 01:19:59,500 --> 01:20:01,041 Donne-moi l'argent. 521 01:20:02,875 --> 01:20:03,916 Voil� ta part. 522 01:20:07,500 --> 01:20:10,541 �il de chat... fils de pute. 523 01:20:46,083 --> 01:20:47,416 Va me d�noncer. 524 01:21:00,166 --> 01:21:01,583 Soit. 525 01:21:03,083 --> 01:21:04,791 Huahua a tout pr�vu. 526 01:21:11,166 --> 01:21:12,708 Je monte la premi�re. 527 01:21:13,833 --> 01:21:15,458 Rejoins-moi dans un quart d'heure. 528 01:21:37,875 --> 01:21:38,833 Quoi ? 529 01:21:40,458 --> 01:21:43,916 Il a fait expr�s de laisser son sac l�-bas. 530 01:21:44,333 --> 01:21:46,833 Continuez � fouiller le secteur. Faites du raffut 531 01:21:47,541 --> 01:21:50,833 pour lui faire croire qu'on se concentre sur le Mont Douya. 532 01:21:52,708 --> 01:21:54,708 J'ai demand� dans mon quartier. 533 01:21:54,875 --> 01:21:57,125 On a trois ou quatre "Huahua". 534 01:21:57,708 --> 01:21:59,958 Dis donc, � quoi tu joues ? 535 01:22:00,416 --> 01:22:01,291 Combien ? 536 01:22:02,458 --> 01:22:04,541 Trois, dont un pote de Zenong. 537 01:22:23,041 --> 01:22:26,750 Le commandant m'envoie vous guider. Faisons vite. 538 01:24:29,000 --> 01:24:30,625 Tu vaux 300 000 yuans. 539 01:24:31,041 --> 01:24:32,958 J'ai pas l'intention de te livrer vivant. 540 01:24:33,625 --> 01:24:37,125 Tu en sais trop sur moi. Tu te mettrais � table. 541 01:24:42,708 --> 01:24:45,166 Mais je veux �tre clair avec toi. 542 01:24:46,291 --> 01:24:48,208 Je voulais pas tuer le Rouquin. 543 01:24:49,000 --> 01:24:52,541 Je pensais que ce con avait d'assez bons yeux pour voir le pi�ge. 544 01:24:53,500 --> 01:24:54,875 Et Huahua ? 545 01:24:59,666 --> 01:25:00,666 Huahua ? 546 01:25:00,833 --> 01:25:03,291 Il prend le frais � Dujiacun. 547 01:25:06,166 --> 01:25:07,333 T'as compris ? 548 01:25:08,333 --> 01:25:11,875 Il t'a balanc� tout de suite. On a fait affaire ce matin. 549 01:25:16,625 --> 01:25:18,458 On va faire croire � une bagarre. 550 01:25:19,375 --> 01:25:23,125 On est d'accord : moiti�-moiti� si je participe. 551 01:25:24,041 --> 01:25:25,958 Tu ne seras pas vol�. 552 01:25:30,333 --> 01:25:34,791 La baigneuse, elle est avec �il de chat ou avec Huahua ? 553 01:25:34,958 --> 01:25:38,166 Avec personne. Elle ne pense qu'au fric. 554 01:25:39,291 --> 01:25:40,958 D�s que c'est fini, descends-le. 555 01:25:42,166 --> 01:25:43,541 Ne me regarde pas. 556 01:25:44,958 --> 01:25:46,833 Ne me regarde pas. 557 01:25:47,500 --> 01:25:48,750 Ne me regarde pas ! 558 01:25:56,875 --> 01:26:01,416 Faut comprendre. Qui cracherait sur 300 000 yuans ? 559 01:26:02,916 --> 01:26:06,333 Tu mourras de toute fa�on, autant qu'on en profite. 560 01:26:13,666 --> 01:26:16,333 Quand m�me, je trouve pas �a bien. 561 01:26:16,625 --> 01:26:19,208 Pas bien ? Il a tu� un flic. 562 01:26:19,375 --> 01:26:22,458 Je dis qu'il ne faut surtout pas que sa femme le sache. 563 01:26:23,083 --> 01:26:25,416 Les �pileptiques te branchent ? 564 01:26:25,750 --> 01:26:28,166 Je te les laisse, salopard. 565 01:26:28,333 --> 01:26:29,833 File-moi une clope. 566 01:28:03,416 --> 01:28:04,708 C'est quoi ? 567 01:28:42,416 --> 01:28:43,958 Plus vite que �a ! 568 01:28:47,791 --> 01:28:49,291 Ils sont deux ! 569 01:28:49,458 --> 01:28:50,791 Compris ! 570 01:28:50,958 --> 01:28:53,541 Attention, il est arm� ! 571 01:28:53,833 --> 01:28:55,166 Compris ! 572 01:29:03,000 --> 01:29:03,958 C'est quoi ? 573 01:29:05,291 --> 01:29:06,416 Police. 574 01:29:07,083 --> 01:29:08,375 Pour le type recherch�. 575 01:29:19,958 --> 01:29:21,125 Vite, par ici ! 576 01:30:07,791 --> 01:30:09,041 Oui, c'est lui. 577 01:30:09,208 --> 01:30:11,000 Il �tait bless� ? 578 01:30:11,166 --> 01:30:13,375 Oui, il �tait en sang. 579 01:30:13,541 --> 01:30:16,416 - C'est l'homme de la photo ? - C'est bien lui. 580 01:30:17,541 --> 01:30:19,166 Rassemble nos hommes. 581 01:30:19,333 --> 01:30:21,000 - Le Groupe d'intervention ? - En place. 582 01:30:21,166 --> 01:30:23,291 Les gars, gardez vos casques. 583 01:30:28,791 --> 01:30:30,916 Du calme, tout le monde ! 584 01:30:31,083 --> 01:30:34,291 Nous recherchons un criminel ! Veuillez coop�rer ! 585 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 Faites descendre les gens des �tages ! 586 01:30:38,416 --> 01:30:40,291 Fouillez-les un par un ! 587 01:30:48,833 --> 01:30:50,375 On veut dormir, nous ! 588 01:30:51,375 --> 01:30:53,000 C'est quoi, ces m�thodes ? 589 01:30:53,958 --> 01:30:55,375 C'est pas une heure ! 590 01:31:00,375 --> 01:31:03,458 Pour votre s�curit�, rassemblez-vous dans la cour ! 591 01:31:03,625 --> 01:31:04,750 Plus vite que �a ! 592 01:32:04,208 --> 01:32:06,125 Ce salaud t'a piqu� 3 000 yuans ? 593 01:32:06,916 --> 01:32:08,500 Et ma montre, en plus. 594 01:32:09,666 --> 01:32:11,333 Elle n'�tait pas � toi ! 595 01:32:14,000 --> 01:32:15,375 Dix brochettes. 596 01:34:10,833 --> 01:34:12,166 Qu'est-ce que tu fais l� ? 597 01:34:13,458 --> 01:34:14,750 Et vous ? 598 01:34:15,041 --> 01:34:17,041 Tu ne travailles pas, ce soir ? 599 01:34:18,166 --> 01:34:20,583 - Je sais pas. - Le dortoir, c'est par l�. 600 01:34:31,250 --> 01:34:32,750 T'es une baigneuse ? 601 01:34:34,125 --> 01:34:36,875 - Comment �a, une baigneuse ? - N'aie pas peur. 602 01:34:37,041 --> 01:34:39,666 On peut t'arranger un temps partiel. 603 01:34:41,750 --> 01:34:43,416 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 604 01:34:44,000 --> 01:34:44,750 Attends. 605 01:34:44,916 --> 01:34:47,375 Vous �tes l� pour parler affaires. 606 01:34:48,250 --> 01:34:50,791 - Vous voulez des solutions ? - Oui ! 607 01:34:50,958 --> 01:34:52,333 Alors c'est bon. 608 01:34:53,416 --> 01:34:55,458 Commen�ons le tirage au sort. 609 01:35:02,708 --> 01:35:04,458 Chacun son tour. 610 01:35:10,916 --> 01:35:13,000 Tu m'as l'air bien press�e... 611 01:35:13,458 --> 01:35:14,916 Sans regarder ! 612 01:35:16,416 --> 01:35:17,958 Fais voir ton sac. 613 01:35:24,166 --> 01:35:25,333 Ouvre-le. 614 01:35:29,750 --> 01:35:32,833 Pas une baigneuse, tu parles. Tu es � Huahua ? 615 01:35:33,000 --> 01:35:36,500 Tirez au sort si vous voulez, mais sans moi. 616 01:35:36,666 --> 01:35:39,208 Dis donc ! Arr�te ton cirque ! 617 01:35:40,208 --> 01:35:44,166 Si vous voulez garder vos ateliers, il va falloir nous faire confiance. 618 01:35:44,333 --> 01:35:46,958 Il faut que certains d�m�nagent. 619 01:35:48,750 --> 01:35:51,708 Le tirage au sort, c'est �quitable. 620 01:35:51,875 --> 01:35:53,166 Mes affaires marchent. 621 01:35:53,583 --> 01:35:54,708 Je pars pas ! 622 01:35:54,875 --> 01:35:58,041 C'est le premier tirage. De quoi t'as peur ? 623 01:35:58,208 --> 01:35:59,958 Refuse, et c'est toi qui perds. 624 01:36:00,125 --> 01:36:01,583 C'est � lui de partir ! 625 01:36:01,750 --> 01:36:03,500 Qu'il parte le premier ! 626 01:36:08,291 --> 01:36:09,333 Reste l� ! 627 01:36:13,625 --> 01:36:15,041 Je t'ai permis de filer ? 628 01:36:15,916 --> 01:36:17,000 �coute... 629 01:36:17,291 --> 01:36:18,958 tu fais erreur. 630 01:36:19,125 --> 01:36:21,041 Je ne suis pas une fille de Huahua. 631 01:36:21,541 --> 01:36:22,583 Viens. 632 01:36:23,041 --> 01:36:24,208 L�che-moi ! 633 01:36:27,041 --> 01:36:28,833 Salaud ! 634 01:36:33,166 --> 01:36:34,250 Pardon. 635 01:36:34,875 --> 01:36:36,708 Je n'aurais pas d�. 636 01:36:37,458 --> 01:36:39,208 Tu es � Huahua ou pas ? 637 01:36:39,375 --> 01:36:40,291 Oui. 638 01:36:41,916 --> 01:36:43,250 Tu le connais ? 639 01:36:46,208 --> 01:36:47,291 S�re ? 640 01:36:48,541 --> 01:36:49,583 Je le jure. 641 01:37:52,000 --> 01:37:53,166 Venez vite ! 642 01:37:57,541 --> 01:37:59,458 Yan s'est fait tabasser ! 643 01:38:21,041 --> 01:38:23,041 Pourquoi tu as disparu ? 644 01:38:23,750 --> 01:38:25,291 J'ai pas eu le choix. 645 01:38:31,000 --> 01:38:32,666 Me prends pas pour un idiot. 646 01:38:35,208 --> 01:38:36,500 Non... 647 01:38:37,083 --> 01:38:38,125 Huahua m'a dit... 648 01:38:38,291 --> 01:38:39,750 Je vous sers quoi ? 649 01:38:40,666 --> 01:38:41,916 Une minute. 650 01:38:44,125 --> 01:38:46,875 Si j'avais d�sob�i... 651 01:38:47,041 --> 01:38:48,208 C'est bon. 652 01:38:48,625 --> 01:38:50,000 Je veux manger. 653 01:38:57,625 --> 01:38:58,791 Tu veux quoi ? 654 01:39:00,791 --> 01:39:02,708 Des p�tes ou du riz ? 655 01:39:08,458 --> 01:39:10,000 Des p�tes, alors. 656 01:39:15,916 --> 01:39:17,208 Deux bols de p�tes. 657 01:40:39,583 --> 01:40:41,041 Vous n'avez pas pay�. 658 01:40:41,375 --> 01:40:42,708 Seize yuans. 659 01:40:43,541 --> 01:40:44,791 Une minute. 660 01:41:04,750 --> 01:41:06,083 Seize yuans. 661 01:41:10,750 --> 01:41:12,083 Patron, la m�me chose ! 662 01:41:12,250 --> 01:41:13,541 Tout de suite. 663 01:42:22,875 --> 01:42:24,208 Les mains en l'air ! 664 01:42:35,333 --> 01:42:36,375 Il est l� ! 665 01:43:01,666 --> 01:43:04,166 Pas d'erreur, c'est Zhou Zenong. 666 01:43:12,166 --> 01:43:14,916 - Plus de munitions. - C'est fou. 667 01:43:16,250 --> 01:43:17,791 On se fait une photo. 668 01:43:18,833 --> 01:43:21,416 - Toi aussi, coll�gue. - Non, allez-y. 669 01:43:23,416 --> 01:43:25,000 Rapprochez-vous. 670 01:43:27,041 --> 01:43:28,750 Le commandant paye � d�ner ! 671 01:43:28,916 --> 01:43:30,583 C'est sa tourn�e ! 672 01:43:34,875 --> 01:43:37,625 Encore une. Regardez-moi. 673 01:43:43,750 --> 01:43:46,500 Conf�rence de presse Fusillade du 18 juillet 674 01:44:13,791 --> 01:44:15,000 Tu parles... 675 01:44:15,333 --> 01:44:20,041 ils payent la r�compense en liquide parce que �a fait mieux � l'image. 676 01:44:20,875 --> 01:44:22,250 O� est ta banque ? 677 01:44:22,833 --> 01:44:24,500 Cr�dit rural, rue du Travail. 678 01:44:26,125 --> 01:44:28,625 Avec �a, tu peux faire plein de choses. 679 01:44:30,000 --> 01:44:32,625 Je vais ouvrir un petit commerce chez moi. 680 01:44:33,666 --> 01:44:34,791 C'est bien. 681 01:44:36,750 --> 01:44:37,875 Cigarette ? 682 01:44:38,458 --> 01:44:39,416 Non merci. 683 01:44:39,583 --> 01:44:40,666 Vas-y. 684 01:44:41,291 --> 01:44:42,791 Sers-toi. 685 01:45:13,708 --> 01:45:14,875 Merci. 686 01:45:43,500 --> 01:45:45,625 Un paquet de Ruanhong. 687 01:50:47,750 --> 01:50:50,208 Sous-titrage : HIVENTY 48315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.