All language subtitles for The.Unbearable.Lightness.Of.Being.1988.HDRip.XviD-TLF-CD1.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:03,525 --> 00:01:06,187 - Take off your clothes. - What? 3 00:01:11,868 --> 00:01:14,098 I said, take off your clothes. 4 00:01:24,515 --> 00:01:27,348 But you saw everything last night. 5 00:01:29,186 --> 00:01:31,417 But I need to check something. 6 00:01:35,460 --> 00:01:37,348 Only for three seconds. 7 00:01:56,684 --> 00:01:59,016 - The bastard. - How does he do it? 8 00:01:59,420 --> 00:02:01,376 One, two... 9 00:02:03,424 --> 00:02:04,584 three. 10 00:02:20,743 --> 00:02:22,404 I've got to go. 11 00:02:24,814 --> 00:02:28,114 Don't you ever spend the night at a woman's place? 12 00:02:31,855 --> 00:02:33,015 Never. 13 00:02:35,759 --> 00:02:38,490 What about when a woman is at your place? 14 00:02:42,100 --> 00:02:44,125 I tell her I get insomnia. 15 00:02:45,570 --> 00:02:46,832 Anything. 16 00:02:48,306 --> 00:02:50,730 Besides, I have a very narrow bed. 17 00:02:54,279 --> 00:02:57,112 Are you afraid of women, Doctor? 18 00:03:01,221 --> 00:03:02,552 Of course. 19 00:03:06,393 --> 00:03:10,887 I really like you, Tomas. You are the complete opposite of kitsch. 20 00:03:12,266 --> 00:03:14,359 In the kingdom of kitsch... 21 00:03:15,469 --> 00:03:18,302 you would be a monster. 22 00:03:20,441 --> 00:03:23,707 - No, wait. - Sabina, I've got to go. 23 00:03:42,064 --> 00:03:43,793 No, wait. Wait. 24 00:03:57,482 --> 00:03:59,746 Now, what am I? 25 00:04:02,620 --> 00:04:03,951 A monster. 26 00:05:35,254 --> 00:05:36,620 Room 6. 27 00:06:14,264 --> 00:06:15,629 Here we go. 28 00:11:27,972 --> 00:11:29,166 Cognac? 29 00:11:49,262 --> 00:11:52,322 - Can you charge it to my room? - Yes, of course. 30 00:11:54,600 --> 00:11:55,829 That's funny. 31 00:11:58,672 --> 00:12:01,835 - You're in Room 6. - So? 32 00:12:03,410 --> 00:12:05,901 And my shift finishes at 6:00 p.m. 33 00:12:10,452 --> 00:12:13,444 And at 6:00 p.m., I have to be back in Prague. 34 00:12:16,157 --> 00:12:17,147 Well... 35 00:12:20,229 --> 00:12:21,560 around 6:00 p.m. 36 00:12:48,693 --> 00:12:50,126 I'll be back. Wait. 37 00:12:51,130 --> 00:12:52,222 Wait. 38 00:13:40,283 --> 00:13:44,140 - You know, this is my bench. - Your bench? 39 00:13:44,220 --> 00:13:47,679 Yes, I come here every day to read, to this same bench. 40 00:13:48,826 --> 00:13:50,453 Isn't that funny? 41 00:13:52,896 --> 00:13:53,954 Yes. 42 00:13:57,000 --> 00:14:00,391 - What are you reading? - Anna Karenina by Tolstoy. 43 00:14:02,407 --> 00:14:05,831 Yes, that Anna Karenina. 44 00:14:06,244 --> 00:14:07,336 Yeah. 45 00:14:11,150 --> 00:14:14,972 I would have come earlier, but my mother... 46 00:14:15,421 --> 00:14:17,412 You live with your mother? 47 00:14:29,769 --> 00:14:32,500 - I've checked out of my room. - Are you leaving? 48 00:14:32,573 --> 00:14:34,461 Yes, it's getting late. 49 00:14:36,878 --> 00:14:39,073 I just came for an operation. 50 00:14:39,847 --> 00:14:42,214 A colleague of mine was supposed to come... 51 00:14:42,284 --> 00:14:44,172 but he injured himself. So... 52 00:14:54,464 --> 00:14:55,453 Well... 53 00:14:56,966 --> 00:14:59,093 maybe I'll come back sometime. 54 00:14:59,602 --> 00:15:03,197 Why would you come back here? It's so boring. 55 00:15:08,212 --> 00:15:11,409 Nobody here reads. Nobody here discusses anything. 56 00:15:11,982 --> 00:15:13,779 You know what I mean? 57 00:15:15,287 --> 00:15:16,276 Yes. 58 00:15:17,622 --> 00:15:18,953 Yes, I do. 59 00:15:22,627 --> 00:15:23,616 Well... 60 00:15:29,502 --> 00:15:32,494 Nice to meet you. Goodbye. 61 00:16:01,170 --> 00:16:02,330 Tomas. 62 00:16:06,375 --> 00:16:07,364 Tomas! 63 00:16:58,065 --> 00:17:00,590 Are you only searching for pleasure? 64 00:17:02,903 --> 00:17:05,201 Or is every woman a new land... 65 00:17:06,675 --> 00:17:09,166 whose secrets you want to discover? 66 00:17:16,818 --> 00:17:20,607 You want to know what she's going to say when she makes love. 67 00:17:22,158 --> 00:17:24,023 Or how she will smile. 68 00:17:26,062 --> 00:17:27,950 How she will whisper... 69 00:17:28,331 --> 00:17:30,197 groan, scream... 70 00:17:35,672 --> 00:17:37,799 Maybe the very smallest... 71 00:17:39,009 --> 00:17:40,807 unimaginable details. 72 00:17:44,916 --> 00:17:47,976 Tiny things that make one woman... 73 00:17:48,453 --> 00:17:50,444 totally unlike any other. 74 00:17:51,857 --> 00:17:53,848 What's my detail, Doctor? 75 00:18:00,566 --> 00:18:02,193 Your hat, Sabina. 76 00:18:26,161 --> 00:18:27,526 The hat... 77 00:18:31,700 --> 00:18:35,397 comes from my grandfather's grandfather. 78 00:18:40,443 --> 00:18:44,106 He lived a long, long time ago. 79 00:18:55,426 --> 00:18:57,018 A long time ago. 80 00:19:05,503 --> 00:19:06,492 Tomas. 81 00:19:08,640 --> 00:19:10,597 What are you looking at? 82 00:19:13,212 --> 00:19:14,543 Your eyes. 83 00:19:56,926 --> 00:19:58,416 - Hello. - Hello. 84 00:20:02,098 --> 00:20:05,296 So, you are in Prague. 85 00:20:05,703 --> 00:20:07,227 I just arrived. 86 00:20:09,206 --> 00:20:12,369 I have friends to see. I'm here on some business. 87 00:20:16,014 --> 00:20:18,141 I'm looking for another job. 88 00:20:23,021 --> 00:20:26,320 - Why don't you come in? - Are you alone? 89 00:20:26,925 --> 00:20:28,018 Yeah. 90 00:20:51,419 --> 00:20:53,284 Take off your clothes. 91 00:21:02,698 --> 00:21:04,029 Excuse me. 92 00:21:04,867 --> 00:21:07,563 I must have caught a cold on the train. 93 00:21:08,737 --> 00:21:11,798 Perhaps I'd better take a look at you. Come here. 94 00:21:32,797 --> 00:21:34,288 My hands cold? 95 00:21:37,069 --> 00:21:40,197 - I'm very ticklish. - Does it hurt there? 96 00:21:45,278 --> 00:21:46,905 Look up. Down. 97 00:21:47,680 --> 00:21:48,772 Left. 98 00:21:49,983 --> 00:21:51,177 Right. 99 00:21:57,825 --> 00:21:59,190 Don't worry. 100 00:22:00,928 --> 00:22:02,418 I'm a doctor. 101 00:22:06,367 --> 00:22:07,858 A bit higher. 102 00:22:09,504 --> 00:22:10,835 That's it. 103 00:22:14,009 --> 00:22:15,237 Breathe. 104 00:22:19,215 --> 00:22:20,375 Again. 105 00:22:26,322 --> 00:22:27,482 Cough. 106 00:22:29,726 --> 00:22:31,125 That's fine. 107 00:22:35,632 --> 00:22:36,894 Up we go. 108 00:22:49,414 --> 00:22:51,279 Everything looks fine. 109 00:22:52,785 --> 00:22:53,877 Fine. 110 00:23:04,531 --> 00:23:06,123 Open your mouth. 111 00:25:40,434 --> 00:25:41,458 Hi. 112 00:26:06,495 --> 00:26:07,655 Tomas? 113 00:26:08,264 --> 00:26:11,392 They called from Geneva. They are still offering you that job. 114 00:26:11,467 --> 00:26:14,665 Why should I go to Geneva? Everything's fine here. 115 00:26:15,472 --> 00:26:16,803 I hope so. 116 00:26:18,074 --> 00:26:22,204 You think the Russians won't interfere? Think about what happened in Hungary. 117 00:26:22,279 --> 00:26:25,204 They couldn't. The world wouldn't allow it. 118 00:26:25,716 --> 00:26:28,640 Besides, we have socialism with a human face. 119 00:26:28,719 --> 00:26:30,675 Who could be against it? 120 00:26:32,156 --> 00:26:36,287 - My patient is here. - Which one? Pigs are not allowed. 121 00:26:36,695 --> 00:26:40,859 - I told him to wait in the truck. - But we will make an exception. 122 00:26:44,002 --> 00:26:48,167 Hello, Doctor. You are not angry with me because I brought Mephisto? 123 00:26:50,243 --> 00:26:53,167 - Look, a gift for you. - Wonderful. Thank you! 124 00:26:55,415 --> 00:26:57,179 So, Pavel. 125 00:26:59,053 --> 00:27:01,942 - We operated a month ago? - Yes. 126 00:27:02,022 --> 00:27:03,546 - Any pains? - No. 127 00:27:04,725 --> 00:27:06,681 - Dizziness? Headaches? - No. 128 00:27:06,760 --> 00:27:09,355 Good. You can get back to your farm. 129 00:27:09,998 --> 00:27:13,525 We just need a small procedure to replace the bone flap. 130 00:27:26,215 --> 00:27:29,104 What time shall I expect your visit tonight? 131 00:27:33,857 --> 00:27:36,348 I'm sorry, I can't make it tonight. 132 00:27:36,693 --> 00:27:37,921 Too bad. 133 00:27:39,262 --> 00:27:41,561 How about tomorrow afternoon? 134 00:27:42,967 --> 00:27:44,491 Tomorrow night. 135 00:27:47,038 --> 00:27:50,997 So what I heard was right. Somebody has moved into your place. 136 00:27:51,442 --> 00:27:54,435 - No. - I have my spies. 137 00:27:55,381 --> 00:27:57,008 Goodbye, Doctor. 138 00:28:53,277 --> 00:28:54,767 It's not here. 139 00:28:55,012 --> 00:28:57,606 You must have come without your sock. 140 00:28:57,915 --> 00:29:01,477 How could I have come without it? I wouldn't wear only one sock, would I? 141 00:29:01,553 --> 00:29:05,319 You've been very absent-minded lately. Always in a hurry. 142 00:29:06,658 --> 00:29:08,853 Always looking at your watch. 143 00:29:13,232 --> 00:29:15,655 I'll lend you one of my stockings. 144 00:29:43,397 --> 00:29:46,697 - You want me to put this on? - It's cold out, Doctor. 145 00:30:14,899 --> 00:30:17,391 You think I'm doing something silly. 146 00:30:19,070 --> 00:30:21,834 Maybe. How can I know? 147 00:30:24,442 --> 00:30:26,467 What are you talking about? 148 00:30:28,414 --> 00:30:29,608 Tereza. 149 00:30:36,522 --> 00:30:38,387 If I had two lives... 150 00:30:38,457 --> 00:30:41,052 in one life, I could invite her to stay at my place. 151 00:30:41,128 --> 00:30:43,255 In the second life, I could kick her out. 152 00:30:43,330 --> 00:30:47,391 Then I could compare and see which had been the best thing to do. 153 00:30:47,601 --> 00:30:49,466 But we only live once. 154 00:30:52,373 --> 00:30:53,965 Life's so light. 155 00:30:55,610 --> 00:30:58,033 Like an outline, we can't ever... 156 00:30:59,214 --> 00:31:01,775 fill in or correct. 157 00:31:02,751 --> 00:31:04,343 Make any better. 158 00:31:05,054 --> 00:31:06,453 It's frightening. 159 00:31:06,522 --> 00:31:11,084 Listen, Sabina, she's looking for something to do here in Prague, and I... 160 00:31:14,331 --> 00:31:17,926 You want me to help her? 161 00:31:19,736 --> 00:31:22,261 She's not qualified for anything, but she takes beautiful pictures. 162 00:31:22,339 --> 00:31:24,672 I was wondering if you might... 163 00:31:25,943 --> 00:31:27,342 You mean... 164 00:31:29,013 --> 00:31:30,969 you want me to help you. 165 00:32:02,488 --> 00:32:04,217 Come on in, Tereza. 166 00:32:09,363 --> 00:32:12,696 - Let's have some tea. - Yes. Why don't you fix it? 167 00:32:15,035 --> 00:32:16,401 Yeah, sure. 168 00:32:35,525 --> 00:32:37,652 It's very messy around here. 169 00:32:37,827 --> 00:32:41,024 I always try not to get too attached to a place... 170 00:32:41,164 --> 00:32:42,654 to objects... 171 00:32:48,005 --> 00:32:49,495 or to people. 172 00:32:54,646 --> 00:32:56,534 Tereza, come over here. 173 00:32:59,217 --> 00:33:02,573 I want to show you some pictures. 174 00:33:06,526 --> 00:33:08,858 - You know Man Ray? - No. 175 00:33:12,333 --> 00:33:13,698 I like... 176 00:33:14,902 --> 00:33:17,029 I like this one very much. 177 00:33:26,448 --> 00:33:28,678 This is Lee Miller. 178 00:33:29,984 --> 00:33:31,384 She's so... 179 00:33:33,122 --> 00:33:34,851 She's so beautiful. 180 00:33:37,927 --> 00:33:40,351 Tomas says you're a photographer. 181 00:33:42,632 --> 00:33:45,931 There's so much going on in the streets to take pictures of. 182 00:33:46,336 --> 00:33:48,827 I can help you get them published. 183 00:33:51,242 --> 00:33:53,107 I love these pictures. 184 00:33:54,212 --> 00:33:56,806 They were trying something different. 185 00:33:58,049 --> 00:34:00,143 Searching for a new beauty. 186 00:34:03,155 --> 00:34:04,213 Yes. 187 00:34:07,761 --> 00:34:09,388 Something higher. 188 00:34:12,599 --> 00:34:14,464 Here's the tea I made. 189 00:34:42,398 --> 00:34:46,460 What is it? Tereza? What is it? 190 00:34:51,308 --> 00:34:52,798 I had a dream. 191 00:35:03,656 --> 00:35:05,385 I was at her place. 192 00:35:07,760 --> 00:35:10,593 Sabina's. In her studio. 193 00:35:11,997 --> 00:35:14,364 And you were making love to her. 194 00:35:16,269 --> 00:35:18,225 In that big bed of hers. 195 00:35:22,210 --> 00:35:24,440 You made me stand by a wall... 196 00:35:25,446 --> 00:35:27,209 and not move at all. 197 00:35:29,650 --> 00:35:31,312 You made me watch. 198 00:35:40,930 --> 00:35:43,854 And I had such pain from seeing you... 199 00:35:44,868 --> 00:35:48,201 that I started to pierce needles under my fingernails... 200 00:35:48,271 --> 00:35:50,467 to stop the pain in my heart. 201 00:35:52,676 --> 00:35:54,268 It hurt so much. 202 00:35:57,515 --> 00:35:59,472 Why did you do it to me? 203 00:36:04,456 --> 00:36:06,219 It was just a dream. 204 00:36:14,534 --> 00:36:16,024 Try to sleep. 205 00:36:17,471 --> 00:36:20,201 - I can't sleep. - Yes, you can. Come here. 206 00:36:21,775 --> 00:36:23,538 I can't fall asleep. 207 00:36:29,050 --> 00:36:32,110 You can sleep. Sleep in my arms. 208 00:36:37,426 --> 00:36:39,053 Like a baby bird. 209 00:36:44,633 --> 00:36:48,229 Like a broom among brooms... 210 00:36:50,640 --> 00:36:53,666 in a broom closet. 211 00:37:00,985 --> 00:37:02,714 Like a tiny parrot. 212 00:37:08,760 --> 00:37:10,284 Like a whistle. 213 00:37:13,232 --> 00:37:14,961 Like a little song. 214 00:37:19,706 --> 00:37:22,767 A song sung by a forest... 215 00:37:24,011 --> 00:37:25,967 within a forest... 216 00:37:28,482 --> 00:37:31,611 a thousand years ago. 217 00:39:04,122 --> 00:39:07,387 Look! They are here! Tereza's pictures! 218 00:39:07,959 --> 00:39:10,723 - Two full pages! - Thanks, Sabina! 219 00:39:10,795 --> 00:39:13,720 Congratulations! They're great. 220 00:39:15,668 --> 00:39:19,092 Tereza, this is my colleague Jiri, and this is the Chief. 221 00:39:19,171 --> 00:39:20,934 - Hello. - I'm pleased. 222 00:39:22,976 --> 00:39:24,307 Wonderful! 223 00:39:24,878 --> 00:39:27,676 You've really captured a new spirit here. 224 00:39:28,949 --> 00:39:31,544 You can see how everything is changing. 225 00:39:31,619 --> 00:39:33,951 Not everything. Look over there. 226 00:39:34,655 --> 00:39:36,953 Our comrades with the Russians. 227 00:39:39,060 --> 00:39:41,052 Some people never change. 228 00:39:42,164 --> 00:39:44,587 Some people are always scoundrels. 229 00:39:44,933 --> 00:39:46,560 How can you tell? 230 00:39:46,869 --> 00:39:50,169 I always ask myself, "Does it show in a man's face? 231 00:39:51,007 --> 00:39:55,000 "Can we judge by the face of a man if he is a scoundrel or not?" 232 00:39:55,578 --> 00:39:57,671 Let's look at them and see. 233 00:40:01,819 --> 00:40:03,150 Scoundrel. 234 00:40:03,754 --> 00:40:04,743 Scoundrel. 235 00:40:05,389 --> 00:40:08,119 - Scoundrel. - Scoundrel. 236 00:40:08,794 --> 00:40:11,354 - Scoundrel. - Scoundrel. 237 00:40:11,429 --> 00:40:12,760 Scoundrel. 238 00:40:13,064 --> 00:40:14,929 - No doubt. - Definitely. 239 00:40:17,202 --> 00:40:19,433 - We know you. - Scoundrel. 240 00:40:24,732 --> 00:40:27,030 What would you say about Tomas? 241 00:40:29,104 --> 00:40:32,164 - He's definitely a scoundrel. - Why? 242 00:40:33,809 --> 00:40:37,576 Why? Is it the mouth? 243 00:40:39,315 --> 00:40:40,805 The sly eyes? 244 00:40:41,184 --> 00:40:44,382 No, it's carefully hidden. In the brain. 245 00:40:45,556 --> 00:40:48,481 Such things are hidden in all of our brains. 246 00:40:48,593 --> 00:40:52,916 - So what makes the difference? - Maybe only one-millionth part. 247 00:40:53,632 --> 00:40:55,828 Maybe there is no difference. 248 00:40:56,302 --> 00:40:58,600 These men don't even know if they're scoundrels or not. 249 00:41:12,053 --> 00:41:13,577 Are you serious? 250 00:41:13,721 --> 00:41:15,383 More than 100,000 people... 251 00:41:15,457 --> 00:41:18,756 were imprisoned, tortured and executed in their regime. 252 00:41:19,261 --> 00:41:21,787 And now these men cry out... 253 00:41:22,165 --> 00:41:24,588 that they didn't know anything. 254 00:41:25,836 --> 00:41:29,625 That they were misled or manipulated. 255 00:41:30,575 --> 00:41:33,373 That they were innocent. 256 00:41:33,678 --> 00:41:35,601 Not innocent, but... 257 00:41:36,548 --> 00:41:38,209 unaware, perhaps. 258 00:41:38,383 --> 00:41:41,876 Oh, please, they had to know what they were doing. 259 00:41:42,355 --> 00:41:43,845 Otherwise, it's unthinkable. 260 00:41:43,923 --> 00:41:46,756 It doesn't matter whether they knew or not. 261 00:42:17,629 --> 00:42:21,054 - I've been thinking about Oedipus. - Good King Oedipus. 262 00:42:21,967 --> 00:42:25,266 Is sleeping with your mother the same sort of crime? 263 00:42:28,475 --> 00:42:32,571 When Oedipus realized that he had killed his father unknowingly... 264 00:42:33,814 --> 00:42:35,736 Unknowingly killed his father... 265 00:42:36,751 --> 00:42:39,276 and was sleeping with his mother... 266 00:42:39,820 --> 00:42:43,848 and that because of his crimes, plagues were ravaging his city... 267 00:42:45,460 --> 00:42:48,385 he couldn't bear the sight of what he'd done. 268 00:42:49,532 --> 00:42:52,126 He plucked out his own eyes and left. 269 00:42:52,602 --> 00:42:54,594 He did not feel innocent. 270 00:42:55,806 --> 00:42:58,070 He felt he had to punish himself. 271 00:42:58,142 --> 00:43:01,704 But our leaders, unlike Oedipus... 272 00:43:02,547 --> 00:43:04,742 they felt they were innocent. 273 00:43:05,684 --> 00:43:08,574 And when the atrocities... 274 00:43:08,688 --> 00:43:10,952 of the Stalinist period became known... 275 00:43:11,023 --> 00:43:14,221 they cried, "We didn't know! We weren't aware of what was going on. 276 00:43:14,294 --> 00:43:15,921 "Our conscience is clear." 277 00:43:15,996 --> 00:43:17,987 But the difference is... 278 00:43:19,199 --> 00:43:21,430 The important difference: 279 00:43:25,440 --> 00:43:27,272 They stayed in power. 280 00:43:27,676 --> 00:43:30,565 And they should have plucked their eyes out. 281 00:43:34,985 --> 00:43:38,614 All I'm saying is that morality has changed since Oedipus. 282 00:44:19,403 --> 00:44:21,200 Come on! 283 00:44:24,174 --> 00:44:27,269 - Why don't you write it down? - I'm not a writer. 284 00:44:27,345 --> 00:44:31,839 It will be published, I'm sure. All of our political situations are in it. 285 00:44:31,984 --> 00:44:34,475 I don't really care about politics. 286 00:44:39,726 --> 00:44:41,614 What do you care about? 287 00:45:07,524 --> 00:45:10,413 - Is something bothering you? - No, why? 288 00:45:18,504 --> 00:45:21,098 - What's wrong? - Nothing. No... 289 00:45:22,608 --> 00:45:26,397 When I watched you dancing with another man... 290 00:45:28,348 --> 00:45:31,273 I thought to myself, "He could be her lover." 291 00:45:34,722 --> 00:45:36,314 You are jealous. 292 00:45:37,658 --> 00:45:39,183 No, I'm not jealous. 293 00:45:40,496 --> 00:45:42,760 - You are. - I'm not! 294 00:45:42,831 --> 00:45:44,993 - You're jealous. - I'm not jealous, Tereza. 295 00:45:45,068 --> 00:45:47,229 - He's jealous. - No, he isn't. Who's he? 296 00:45:47,403 --> 00:45:51,135 - He's jealous. He's jealous! - I'm not jealous. 297 00:45:51,208 --> 00:45:54,974 - He's jealous! He's jealous! - Whatever you say, Tereza. 298 00:45:55,646 --> 00:45:58,138 - He's jealous! He's jealous! - I'm not jealous. 299 00:45:58,350 --> 00:45:59,339 You are! 300 00:45:59,518 --> 00:46:01,281 - You're jealous. - I'm not jealous. 301 00:46:08,194 --> 00:46:10,719 - You are! - I'm not. 302 00:46:10,797 --> 00:46:12,992 - You are! - Let go! 303 00:46:13,066 --> 00:46:17,127 I won't let go! You're jealous! You are! 304 00:46:17,204 --> 00:46:18,934 - I'm not! - You are! 305 00:46:19,908 --> 00:46:21,398 No! 306 00:46:26,048 --> 00:46:27,970 - Will you marry me? - What? No! 307 00:46:28,083 --> 00:46:29,072 Will you marry me? 308 00:46:29,451 --> 00:46:30,714 - No! - Yes! 309 00:46:30,787 --> 00:46:31,879 - No! - Yes! 310 00:46:32,088 --> 00:46:33,817 - No. - Yes. 311 00:46:33,990 --> 00:46:35,878 - No. - Yes. 312 00:46:35,959 --> 00:46:37,518 Yes? 313 00:46:37,595 --> 00:46:40,120 - Would you be my witness? - Of course! 314 00:46:40,464 --> 00:46:43,092 I'll have to buy Mephisto a black tie. 315 00:46:44,403 --> 00:46:46,928 Did you hear, Mephisto? A black tie. 316 00:46:49,474 --> 00:46:53,332 My dear fianc�s, I am welcoming you... 317 00:46:53,746 --> 00:46:56,237 from the deep bottom of my heart... 318 00:46:56,382 --> 00:46:58,943 on this very special day... 319 00:46:59,353 --> 00:47:02,743 when you freely decided to be legally... 320 00:47:03,090 --> 00:47:04,979 man and wife. 321 00:47:06,561 --> 00:47:10,089 I suppose that both of you know your duties... 322 00:47:10,967 --> 00:47:13,060 in supporting each other... 323 00:47:13,402 --> 00:47:18,158 and I am sure both of you know your own medical records. 324 00:47:20,143 --> 00:47:22,099 I have to tell you this: 325 00:47:22,613 --> 00:47:26,846 Don't think life is a walk on a sunny meadow. 326 00:47:27,619 --> 00:47:30,646 Life isn't a walk on a sunny meadow... 327 00:47:31,023 --> 00:47:35,221 and life isn't a walk on a rose garden. 328 00:47:36,095 --> 00:47:38,792 Our socialist country... 329 00:47:39,666 --> 00:47:41,531 has done much for you. 330 00:47:42,535 --> 00:47:44,902 Now it's up to you. 331 00:47:54,116 --> 00:47:56,972 - I make you laugh? - No. 332 00:47:59,088 --> 00:48:00,487 Shh, Mephisto. 333 00:48:01,591 --> 00:48:03,480 You are laughing at me? 334 00:48:04,428 --> 00:48:06,521 I'm sorry. 335 00:48:10,702 --> 00:48:12,465 I refuse to go on. 336 00:48:12,704 --> 00:48:15,832 In this country is nothing sacred anymore? 337 00:48:16,742 --> 00:48:20,769 If you can't be serious, you don't deserve to be married! 338 00:49:07,166 --> 00:49:09,032 Let's take one, Tomas. 339 00:49:09,636 --> 00:49:11,501 It will make us happy. 340 00:49:12,740 --> 00:49:14,105 Choose one. 341 00:49:17,078 --> 00:49:18,340 This one. 342 00:49:21,516 --> 00:49:23,940 My nephew from the country is here! 343 00:49:39,103 --> 00:49:40,991 Let's call him Tolstoy. 344 00:49:41,707 --> 00:49:44,870 When I met you for the first time, you were reading Tolstoy. 345 00:49:48,982 --> 00:49:51,371 It can't be Tolstoy. It's a girl. 346 00:49:52,786 --> 00:49:56,314 It's a girl! How about Anna Karenina? 347 00:49:59,760 --> 00:50:03,891 It doesn't look at all like Anna Karenina. Look at that face! It's a man's face. 348 00:50:05,200 --> 00:50:07,623 It looks more like Anna's husband. 349 00:50:10,606 --> 00:50:12,494 Let's call her Karenin. 350 00:50:35,435 --> 00:50:38,268 - Karenin. - Come on, Karenin. Let's go home. 351 00:50:55,825 --> 00:50:57,918 I like it very much. 352 00:50:58,495 --> 00:51:00,087 King Oedipus. 353 00:51:01,465 --> 00:51:03,330 It's a very good idea. 354 00:51:03,667 --> 00:51:07,729 And with those changes, we can publish next week. 355 00:51:08,206 --> 00:51:10,595 Eva, will you type this please? 356 00:51:20,721 --> 00:51:23,519 Now we can publish a piece like this. 357 00:51:23,824 --> 00:51:25,348 It's fantastic. 358 00:51:25,792 --> 00:51:26,816 Think about it. 359 00:51:26,894 --> 00:51:30,126 Complete rehabilitation of the people who were prosecuted. 360 00:51:30,198 --> 00:51:33,224 Complete freedom of speech, of the press. 361 00:51:33,334 --> 00:51:36,691 Emancipation from the Russians. That's all we wanted. 362 00:51:36,906 --> 00:51:40,103 And you think the Russians will let us emancipate? 363 00:51:42,112 --> 00:51:43,704 What can they do? 364 00:51:44,247 --> 00:51:48,810 Nothing, Doctor. Nothing, nothing, nothing! 365 00:51:52,223 --> 00:51:55,318 - Keep on writing. - Thanks, but surgery's easier. 366 00:54:42,519 --> 00:54:44,111 Take me to them. 367 00:54:45,490 --> 00:54:46,980 You're awake. 368 00:54:52,598 --> 00:54:54,862 - Take me to them. - To who? 369 00:54:57,603 --> 00:54:59,333 To the other women. 370 00:55:04,177 --> 00:55:07,011 Take me to them when you make love to them. 371 00:55:07,448 --> 00:55:09,473 I'll undress them for you. 372 00:55:10,851 --> 00:55:12,251 I'd like to. 373 00:55:16,191 --> 00:55:17,385 Really. 374 00:55:19,395 --> 00:55:23,024 I'll give them a bath, and I'll bring them to you. 375 00:55:23,366 --> 00:55:25,494 I'll do anything you like. 376 00:55:26,637 --> 00:55:29,526 Other women's bodies will be our playthings. 377 00:55:35,547 --> 00:55:38,039 Tereza, what are you talking about? 378 00:55:40,753 --> 00:55:43,347 I know you see other women. I know it. 379 00:55:43,756 --> 00:55:45,782 You can't hide it from me. 380 00:55:54,936 --> 00:55:57,360 Every day I try to tell myself: 381 00:55:57,673 --> 00:55:59,664 "Well, it's nothing. 382 00:56:03,145 --> 00:56:04,909 "It's not important. 383 00:56:05,215 --> 00:56:08,207 "He's just playing around. He can't resist it. 384 00:56:09,152 --> 00:56:13,544 "But he loves me. I know he loves me. I'm sure about that. He loves me. 385 00:56:15,793 --> 00:56:17,284 "He loves me!" 386 00:56:20,932 --> 00:56:22,729 But I can't stand it. 387 00:56:23,301 --> 00:56:25,998 I tried hard. I just can't. 388 00:56:26,105 --> 00:56:28,960 Take me to them. Don't leave me alone! 389 00:56:29,542 --> 00:56:31,033 Tereza, calm down. 390 00:56:31,879 --> 00:56:35,042 Stop talking. Try to sleep. You need some sleep now. 391 00:56:35,115 --> 00:56:36,981 I don't want to sleep. 392 00:56:42,023 --> 00:56:44,049 I know you're tired of me. 393 00:56:45,027 --> 00:56:46,426 I know that. 394 00:56:51,701 --> 00:56:53,726 I can see it in your eyes. 395 00:57:08,820 --> 00:57:11,085 Hello. Yes. 396 00:57:13,259 --> 00:57:14,351 What? 397 00:57:15,094 --> 00:57:16,083 Tereza! 398 00:57:30,313 --> 00:57:31,837 Here they come! 399 00:57:39,423 --> 00:57:41,550 Tereza, stay there. Karenin! 400 00:57:42,305 --> 00:57:48,857 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org27659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.