Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,783 --> 00:02:18,308
Hu Wei Yung
2
00:02:21,522 --> 00:02:22,716
Here
3
00:02:23,223 --> 00:02:25,919
Your son killed civilians in public
4
00:02:26,160 --> 00:02:28,355
How have you punished him?
5
00:02:28,629 --> 00:02:32,759
I have beaten him severely, he is in curing
6
00:02:34,668 --> 00:02:38,900
If he dares to do it again, I'll beat him
to death
7
00:02:39,506 --> 00:02:44,842
Then you mean that your son's life is
8
00:02:45,079 --> 00:02:47,240
worth two civilian lives?
9
00:02:48,015 --> 00:02:51,610
Your Majesty, I ask for your forgiveness
10
00:02:51,885 --> 00:02:53,011
Forgiveness?
11
00:02:53,420 --> 00:02:55,911
If your family had forgiven the civilians
12
00:02:56,156 --> 00:02:58,556
they wouldn't have died in the streets
13
00:02:58,792 --> 00:03:01,226
You must kill your son to uphold
the dignity of the law
14
00:03:01,662 --> 00:03:02,526
Your Majesty
15
00:03:14,174 --> 00:03:15,641
We are here, Grandma Chun
16
00:03:19,580 --> 00:03:20,638
Uncle Fan
17
00:03:20,914 --> 00:03:23,007
Ah, Miss Liu. Your herbs are ready
18
00:03:25,085 --> 00:03:26,177
Oh, Thank you
19
00:03:27,087 --> 00:03:28,884
Does Mr. Liu feel better?
20
00:03:29,156 --> 00:03:30,282
Much better
21
00:03:33,327 --> 00:03:35,158
Who is he, Uncle Fan?
22
00:03:36,463 --> 00:03:38,522
Wu Tsai, son of the Premier
23
00:03:38,766 --> 00:03:40,631
Oh, it's him
24
00:03:50,811 --> 00:03:53,006
Does Lu Chi-Ying see you often?
25
00:03:53,313 --> 00:03:54,439
Yes
26
00:03:55,149 --> 00:04:00,678
His son is not bad, a promising young man
27
00:04:00,921 --> 00:04:04,652
Like his father, handsome and brave
28
00:04:07,895 --> 00:04:10,762
It is said that he is studying Kung Fu now
29
00:04:10,998 --> 00:04:14,627
Well, I always think, Po-Wen...
30
00:04:14,902 --> 00:04:16,426
that it would be nice if our children...
31
00:04:20,574 --> 00:04:22,838
Hsu! My daughter has a quick temper
32
00:04:23,444 --> 00:04:27,471
Let them get more familiar
33
00:04:30,484 --> 00:04:35,512
Oh well, Hu Wei Yung said he'd come
34
00:04:35,756 --> 00:04:39,192
Oh... For what reason?
35
00:04:39,526 --> 00:04:41,323
He said he will introduce me to
a famous doctor
36
00:04:42,729 --> 00:04:47,166
False courtesy
37
00:04:47,701 --> 00:04:49,328
He, the Premier
38
00:04:49,536 --> 00:04:52,767
does nothing good but all bad
39
00:04:53,841 --> 00:04:56,275
Not too bad, not too bad
40
00:04:58,645 --> 00:05:02,672
Keep one eye shut, we are all old
41
00:05:03,116 --> 00:05:06,142
He still respects us, that is not bad
42
00:05:06,320 --> 00:05:08,345
Oh, dear
43
00:05:08,589 --> 00:05:11,820
His courtesy works
44
00:05:21,969 --> 00:05:23,698
Stop
45
00:05:36,350 --> 00:05:37,339
Sir, Sir
46
00:05:37,651 --> 00:05:38,276
What is the matter?
47
00:05:38,519 --> 00:05:40,180
The Premier is coming, Sir
48
00:05:40,754 --> 00:05:41,277
He is expected
49
00:05:41,321 --> 00:05:42,185
Yes
50
00:05:42,456 --> 00:05:44,947
Let me go, I don't want to see him
51
00:05:45,158 --> 00:05:47,956
Please stay here
52
00:05:48,161 --> 00:05:49,025
No, let me go
53
00:05:49,229 --> 00:05:53,097
Well, take it easy, will you?
54
00:05:53,333 --> 00:05:54,960
It is pointless to see the disloyal minister
55
00:05:55,168 --> 00:05:58,194
It is better for me to leave, good bye
56
00:05:59,973 --> 00:06:01,668
Then please leave by the side door
57
00:06:01,875 --> 00:06:03,638
All right, see you tomorrow
58
00:06:06,847 --> 00:06:07,506
Young lady
59
00:06:07,714 --> 00:06:10,774
Sir, why are you going this way?
60
00:06:11,018 --> 00:06:13,077
To avoid meeting a cunning person
61
00:06:13,287 --> 00:06:14,151
Oh! Good bye
62
00:06:14,388 --> 00:06:15,514
Good bye
63
00:06:17,224 --> 00:06:19,192
Avoid meeting a cunning person?
64
00:06:24,731 --> 00:06:25,322
Senior Po
65
00:06:25,566 --> 00:06:26,764
Premier
66
00:06:26,867 --> 00:06:27,765
Please
67
00:06:35,976 --> 00:06:37,568
Well, it seems you had a good time
68
00:06:37,811 --> 00:06:40,678
With whom did you play chess
tonight?
69
00:06:40,948 --> 00:06:44,440
I play alone to enjoy myself
70
00:06:45,452 --> 00:06:47,477
This is the famous doctor of the capital
71
00:06:47,721 --> 00:06:49,086
Doctor Chi Jen Ho
72
00:06:49,489 --> 00:06:51,457
Senior Po
73
00:06:51,992 --> 00:06:54,790
It is just a slight disease
74
00:06:55,062 --> 00:06:58,964
It's not really necessary to
bother you two with it
75
00:06:59,666 --> 00:07:04,831
You are the Dean of this country
76
00:07:05,138 --> 00:07:08,699
I am but a Premier of the people
77
00:07:09,142 --> 00:07:13,101
Do you think I'd be the Premier to you?
78
00:07:13,380 --> 00:07:18,147
All you care about is hatred...
79
00:07:18,452 --> 00:07:22,548
I never agreed that you were to be the Premier
80
00:07:22,823 --> 00:07:26,281
I wanted to be the Premier years ago
81
00:07:26,693 --> 00:07:29,719
but you went against me before the Emperor
82
00:07:31,264 --> 00:07:34,131
I was angry at that time
83
00:07:34,468 --> 00:07:38,598
but now, I am in an embarrassing position
84
00:07:38,839 --> 00:07:42,536
I'd like to see you going against me again
85
00:07:42,776 --> 00:07:46,337
Maybe I won't be suffering this time
86
00:07:47,881 --> 00:07:49,815
Well, senior
87
00:07:50,183 --> 00:07:54,916
You are suffering from an inner wound
88
00:07:55,155 --> 00:07:56,747
Inner wound?
89
00:07:57,057 --> 00:08:00,390
Senior, the inner wound means that...
90
00:08:00,661 --> 00:08:03,721
you worry too much about our country and people
91
00:08:03,997 --> 00:08:06,488
You honor me
92
00:08:06,800 --> 00:08:09,769
In medical theory
93
00:08:10,037 --> 00:08:13,632
insomnia is caused by weakness of
the heart
94
00:08:13,907 --> 00:08:16,398
Oh? How to treat it then?
95
00:08:16,743 --> 00:08:18,768
This medicine was made by mixing many materials
96
00:08:18,979 --> 00:08:20,970
You may try it
97
00:08:21,214 --> 00:08:22,943
It will start being effective tomorrow morning
98
00:08:23,183 --> 00:08:25,674
Does it have that great curing powers?
99
00:08:26,119 --> 00:08:28,849
He is a good doctor
100
00:08:29,656 --> 00:08:32,523
Curing should stress on the source and symptoms
101
00:08:32,893 --> 00:08:37,330
As for the body, the outer one bears the
symptoms and the inner one is the source
102
00:08:37,664 --> 00:08:40,565
Positive are the symptoms, negative is
the source
103
00:08:41,034 --> 00:08:43,400
The stomach reveals the symptoms
104
00:08:43,670 --> 00:08:45,934
The viscera is the source
105
00:08:46,540 --> 00:08:50,032
The disease went directly to the source
106
00:08:50,343 --> 00:08:52,072
Infection means symptoms
107
00:08:52,379 --> 00:08:56,315
So curing the source before the symptoms
is important
108
00:08:56,583 --> 00:08:59,950
or it will become worse
109
00:09:00,654 --> 00:09:04,146
Wonderful talk, let me try it
110
00:09:08,161 --> 00:09:09,185
Sir
111
00:09:33,754 --> 00:09:36,814
Did I do a good job, Premier?
112
00:09:37,157 --> 00:09:40,251
Very good
113
00:09:40,527 --> 00:09:45,089
Your kind promotion will be appreciated
114
00:09:46,333 --> 00:09:50,269
We work together, don't mention promotion
115
00:10:11,858 --> 00:10:14,418
Grandma Chun
116
00:10:19,132 --> 00:10:20,759
Hsin...
117
00:10:23,236 --> 00:10:24,965
Hsin...
118
00:10:29,476 --> 00:10:31,307
What is the matter with you, sir?
119
00:10:31,878 --> 00:10:33,675
Come here quickly
120
00:10:33,914 --> 00:10:34,846
Sir...
121
00:10:39,386 --> 00:10:41,217
Father! What's the matter
122
00:10:42,355 --> 00:10:44,915
Why. Father?
123
00:10:45,225 --> 00:10:49,389
It feels like a stone pressing on my heart
124
00:10:52,132 --> 00:10:53,429
Talk to me
125
00:11:01,808 --> 00:11:03,537
Collect evidence...
126
00:11:05,979 --> 00:11:07,037
Eliminate the traitors
127
00:11:09,449 --> 00:11:10,609
Loyalty...
128
00:11:12,853 --> 00:11:14,081
Devote yourselves for the country
129
00:11:15,689 --> 00:11:17,384
Take revenge
130
00:11:18,258 --> 00:11:20,089
Father
131
00:11:31,771 --> 00:11:34,137
Father, don't die
132
00:11:38,078 --> 00:11:41,172
Father, father
133
00:12:01,468 --> 00:12:03,868
Oh! Doctor Chi
134
00:12:05,405 --> 00:12:10,672
I get it. They killed him to keep the secret
135
00:12:12,045 --> 00:12:16,004
Hu Wei Yung, you betrayer
136
00:12:19,119 --> 00:12:20,518
I'll do all in my powers to go against you
137
00:12:33,199 --> 00:12:34,826
What's the matter?
138
00:12:35,068 --> 00:12:37,434
I want to kill Hu Wei Yung, the betrayer
139
00:13:01,294 --> 00:13:04,627
If Senior Po hadn't died
140
00:13:04,898 --> 00:13:06,695
Hu wouldn't have done anything
141
00:13:06,967 --> 00:13:08,832
even he had great plans for betrayal
142
00:13:09,069 --> 00:13:11,629
Now, he can do everything he wanted to do
143
00:13:13,840 --> 00:13:17,401
His personal guards
144
00:13:17,677 --> 00:13:19,406
Liu Pao and Wei Wen Chin
145
00:13:20,280 --> 00:13:23,647
They are called the light and dark killers
146
00:13:23,917 --> 00:13:26,283
Their Kung Fu is superior, no one could
go against them
147
00:13:27,020 --> 00:13:31,855
The traitor doesn't need to worry
about anything now
148
00:13:32,092 --> 00:13:34,822
I have to fulfill my adoptive father's will
149
00:13:35,328 --> 00:13:39,025
Win by wit
150
00:13:39,265 --> 00:13:40,823
not by your intentions
151
00:13:41,067 --> 00:13:45,026
By wit!
152
00:13:46,539 --> 00:13:52,239
Fighting the traitors will not be easy
153
00:13:53,480 --> 00:13:55,812
If it's necessary, father
154
00:13:56,049 --> 00:13:58,643
we may ask Master Shang-Kuan to help us
155
00:15:44,424 --> 00:15:47,218
To eliminate the traitors
156
00:15:47,293 --> 00:15:48,482
is the purpose of establishing this service
157
00:15:48,561 --> 00:15:49,926
In case it is necessary
158
00:15:50,163 --> 00:15:52,688
I'll give you my assistance
159
00:15:53,633 --> 00:15:55,123
Liu Chi was killed by
160
00:15:55,401 --> 00:15:56,959
Hu Wei Yung
161
00:15:57,170 --> 00:16:02,437
Do you think he has the intention of
becoming Emperor?
162
00:16:07,113 --> 00:16:09,172
As long as I am alive
163
00:16:09,516 --> 00:16:11,211
I won't allow that to happen
164
00:16:11,684 --> 00:16:14,551
But the Emperor trusts him very much
165
00:16:16,156 --> 00:16:17,623
Yes
166
00:16:17,924 --> 00:16:20,154
By means of tribute
167
00:16:20,426 --> 00:16:22,189
You will send ten huge vessels
168
00:16:22,495 --> 00:16:25,020
Each one with one hundred warriors
169
00:16:25,298 --> 00:16:28,529
They must be the best ones in our country
170
00:16:28,835 --> 00:16:35,035
They must be skillful not only with the
sword, but also with boxing
171
00:16:35,642 --> 00:16:37,940
At the day of tribute
172
00:16:38,211 --> 00:16:41,078
Wait for my orders and rush into the court
173
00:16:41,314 --> 00:16:42,440
to capture the Emperor
174
00:16:42,682 --> 00:16:43,580
Yes
175
00:16:43,816 --> 00:16:47,616
Once we have succeeded, I'll reward you
176
00:16:47,921 --> 00:16:52,585
If you can't succeed, you may escape
177
00:16:56,563 --> 00:16:58,724
Sir, Feng Chi is waiting for you
178
00:17:05,738 --> 00:17:07,603
Please, Premier
179
00:17:13,446 --> 00:17:14,413
Close the gates
180
00:17:16,549 --> 00:17:19,074
I came here specially to see you
181
00:17:19,319 --> 00:17:23,016
Give my kind regards when you arrive
at the borderland
182
00:17:23,256 --> 00:17:25,554
As this is an important matter
183
00:17:25,825 --> 00:17:27,292
if I can't see you in person
184
00:17:27,527 --> 00:17:30,394
no one will believe me there
185
00:17:30,630 --> 00:17:35,363
Here is the letter, please deliver it for me
186
00:17:36,803 --> 00:17:39,897
I'll do my best
187
00:17:40,173 --> 00:17:42,164
Don't lose it
188
00:17:42,742 --> 00:17:44,437
Please don't worry
189
00:17:45,612 --> 00:17:47,011
The letter...
190
00:17:47,814 --> 00:17:51,215
It contains what we have discussed about the
attack
191
00:17:51,451 --> 00:17:55,012
We have made every arrangement
192
00:17:55,288 --> 00:17:57,916
and we hope that when we start to attack
193
00:17:58,224 --> 00:18:01,216
the corps at the borderlands
194
00:18:01,461 --> 00:18:05,124
will act in coordination with us
195
00:18:05,498 --> 00:18:07,159
We rely upon your luck
196
00:18:07,433 --> 00:18:08,422
When will you leave?
197
00:18:08,668 --> 00:18:10,693
I'll leave tonight using the best horse
198
00:18:10,937 --> 00:18:16,273
All right, watch out for spies
199
00:18:16,476 --> 00:18:17,602
Thank you! Premier
200
00:18:18,311 --> 00:18:19,175
Ready
201
00:18:27,120 --> 00:18:27,916
Start
202
00:18:29,489 --> 00:18:30,387
Start
203
00:18:32,925 --> 00:18:33,949
Go
204
00:18:46,139 --> 00:18:47,606
Keep quiet, give me the letter
205
00:18:47,807 --> 00:18:50,002
You... Who are you?
206
00:18:50,243 --> 00:18:51,107
Shut up
207
00:19:05,358 --> 00:19:06,188
You?
208
00:20:01,781 --> 00:20:02,679
Return it to me
209
00:20:10,823 --> 00:20:13,917
Return it to me...
210
00:20:19,465 --> 00:20:21,456
Hurry!
211
00:20:24,137 --> 00:20:25,934
Where is the secret letter, sir?
212
00:20:26,739 --> 00:20:29,264
It was robbed by two young men
213
00:20:29,642 --> 00:20:30,336
Where are they now?
214
00:20:30,643 --> 00:20:31,473
They escaped
215
00:20:31,878 --> 00:20:32,867
Chase them
216
00:21:27,066 --> 00:21:28,090
Heaven Matches Ground
217
00:21:44,584 --> 00:21:45,551
Well?
218
00:21:45,952 --> 00:21:47,010
Report to Premier
219
00:21:47,253 --> 00:21:49,483
Chien Mien Yin Tze disappeared
220
00:21:55,094 --> 00:21:58,120
Report to Premier, it happened too fast
221
00:21:59,265 --> 00:22:01,893
I deserve to die, I deserve to die
222
00:22:02,168 --> 00:22:05,626
You... You will find it for me
223
00:22:05,872 --> 00:22:08,397
even if it means you have to kill
everyone in the city
224
00:22:08,641 --> 00:22:09,437
Yes
225
00:22:11,410 --> 00:22:14,402
No, wait a minute, wait a minute
226
00:22:14,714 --> 00:22:17,979
Don't compel them to report to the Emperor
227
00:22:19,619 --> 00:22:22,645
No... Try to get it for me
228
00:22:22,855 --> 00:22:25,187
We will search every house in the city
We'll get it for sure
229
00:22:25,458 --> 00:22:28,393
Arrest all suspects
230
00:22:28,728 --> 00:22:29,695
Yes
231
00:22:32,331 --> 00:22:33,263
Sir
232
00:22:33,900 --> 00:22:37,996
Feng Chi was introduced to me by you
233
00:22:38,738 --> 00:22:41,104
If I can't get the letter
234
00:22:41,340 --> 00:22:42,864
I'll have your head
235
00:22:44,243 --> 00:22:46,541
Sir, Feng can speak
236
00:22:46,746 --> 00:22:48,509
We can get some information from him
237
00:22:48,748 --> 00:22:51,581
It will be of no use to interrogate him
238
00:22:51,817 --> 00:22:54,183
I hope that he won't speak too much
239
00:22:54,420 --> 00:22:55,352
Yes
240
00:22:56,689 --> 00:22:58,281
I hope that he won't speak too much...
241
00:22:59,625 --> 00:23:03,152
Wait! Don't let him ever speak again
242
00:23:03,996 --> 00:23:04,894
Yes
243
00:23:23,182 --> 00:23:25,082
This is very good evidence
244
00:23:25,318 --> 00:23:28,310
Let me report to the Emperor
by all means possible
245
00:23:28,654 --> 00:23:30,417
Well, Lu Tung
246
00:23:30,690 --> 00:23:32,521
Go home and ask your father to come here
247
00:23:32,792 --> 00:23:34,123
I want to talk with him
248
00:23:34,460 --> 00:23:35,791
Yes, I'll go right away
249
00:23:38,397 --> 00:23:39,762
Good bye
250
00:23:42,268 --> 00:23:45,931
The letter is the key point to eliminate them
251
00:23:46,172 --> 00:23:47,469
Don't worry about it
252
00:23:47,807 --> 00:23:51,766
Let me ask General Lu to report to the Emperor
253
00:23:54,981 --> 00:23:56,175
Are you seriously injured?
254
00:23:56,549 --> 00:23:57,516
It's alright
255
00:23:57,750 --> 00:23:59,377
Go to Ching Hsu Kuan quickly
256
00:23:59,685 --> 00:24:00,549
Ching Hsu Kuan?
257
00:24:00,786 --> 00:24:02,481
Ask the Taoist priest to cure your wounds
258
00:24:02,722 --> 00:24:04,383
Besides, it is a safer place
259
00:24:04,590 --> 00:24:07,423
Can we trust the Taoist priest then?
260
00:24:07,727 --> 00:24:08,921
He is a friend of your adoptive father
261
00:24:09,195 --> 00:24:11,720
and a foe of Wu Wei Yung, we can trust him
262
00:24:11,931 --> 00:24:13,796
But it is better to say nothing
263
00:24:14,000 --> 00:24:15,661
You may tell him you are a common civilian
264
00:24:16,902 --> 00:24:18,335
They are looking for us
265
00:24:19,972 --> 00:24:21,030
Father
266
00:24:22,408 --> 00:24:24,376
Back already, my son?
267
00:24:24,577 --> 00:24:26,602
Father, Mr. Tao Yuan wants to talk to you
268
00:24:27,480 --> 00:24:28,344
You're injured
269
00:24:29,582 --> 00:24:32,050
It is all right, it's just a slight wound
270
00:24:32,284 --> 00:24:34,013
Father, he is waiting for you
271
00:24:34,286 --> 00:24:36,811
All right, I'll go right away,
get yourself cured
272
00:24:37,023 --> 00:24:37,648
Yes
273
00:24:40,860 --> 00:24:43,886
You can't go in, you can't go in
274
00:24:45,665 --> 00:24:48,361
Sir...
275
00:24:50,202 --> 00:24:53,899
You, what do you want?
276
00:24:54,507 --> 00:24:56,099
The Premier asked you to see him
277
00:24:57,076 --> 00:24:57,906
I want to sleep
278
00:24:58,210 --> 00:25:02,078
You are very formally dressed
at this late hour
279
00:25:02,715 --> 00:25:04,580
What are you intending to do?
280
00:25:04,817 --> 00:25:05,579
Be polite
281
00:25:05,785 --> 00:25:06,649
Search!
282
00:25:09,522 --> 00:25:10,284
Search
283
00:25:10,556 --> 00:25:11,454
Yes
284
00:25:14,126 --> 00:25:18,620
Are the Premier's men robbers?
285
00:25:18,831 --> 00:25:20,264
You! You have gone too far
286
00:25:20,366 --> 00:25:21,298
You! Shut up
287
00:25:21,834 --> 00:25:22,562
You
288
00:25:22,768 --> 00:25:23,462
Arrest him
289
00:25:23,636 --> 00:25:24,568
Take him back
290
00:25:24,770 --> 00:25:25,634
Go
291
00:25:25,838 --> 00:25:27,738
You can't take him
292
00:25:29,008 --> 00:25:31,943
Release him, release him
293
00:25:36,282 --> 00:25:39,513
As a girl, how come you ended
up so seriously wounded?
294
00:25:39,752 --> 00:25:44,189
It's unavoidable when you
roam around everywhere
295
00:25:44,557 --> 00:25:48,960
I heard you were an official once?
296
00:25:49,729 --> 00:25:53,859
It was many years ago...
297
00:25:55,334 --> 00:26:00,966
If you move, it won't heal anytime soon
298
00:26:01,741 --> 00:26:02,799
Thank you very much
299
00:26:03,676 --> 00:26:07,009
If you ever get hurt, come see me
300
00:26:07,246 --> 00:26:08,611
You are respectful
301
00:26:08,848 --> 00:26:11,874
I may come to bother you often
302
00:26:12,118 --> 00:26:16,282
It is all right, we are in the same field
303
00:26:18,090 --> 00:26:19,216
Good bye
304
00:26:35,608 --> 00:26:36,939
What happened here?
305
00:26:37,610 --> 00:26:38,542
Grandma Chun
306
00:26:40,980 --> 00:26:43,175
Grandma Chun
307
00:26:45,718 --> 00:26:48,482
General Lu
308
00:26:48,754 --> 00:26:49,914
What happened?
309
00:26:51,290 --> 00:27:03,066
Chang, Chang was arrested
by the Premier
310
00:27:05,304 --> 00:27:08,034
Grandma Chun
311
00:28:00,559 --> 00:28:01,617
Step out, everyone
312
00:28:02,862 --> 00:28:05,387
Where did you take Mr. Chang?
313
00:28:05,731 --> 00:28:08,131
Shut up! Follow me
314
00:28:08,334 --> 00:28:10,097
You really went too far
315
00:28:10,336 --> 00:28:11,894
Well, you want to die?
316
00:28:23,883 --> 00:28:28,718
General Lu
317
00:28:32,558 --> 00:28:33,718
Escape quickly, Miss Liu
318
00:28:33,893 --> 00:28:34,825
I...
319
00:28:36,629 --> 00:28:37,755
Don't just stand there, run quickly
320
00:28:37,997 --> 00:28:38,691
Where is Mr. Chang?
321
00:28:38,931 --> 00:28:39,795
Don't ask, hurry
322
00:28:48,407 --> 00:28:49,203
Chase them
323
00:28:49,541 --> 00:28:50,508
Follow me
324
00:29:03,155 --> 00:29:04,122
Search the neighborhood
325
00:29:04,290 --> 00:29:05,222
Yes
326
00:29:15,668 --> 00:29:17,602
A young man with blue clothes
327
00:29:18,270 --> 00:29:19,396
Did you see him?
328
00:29:20,439 --> 00:29:24,637
Young man! There is only you here tonight
329
00:29:25,577 --> 00:29:27,272
Don't talk nonsense to me
330
00:29:30,249 --> 00:29:31,739
What do you want to ask?
331
00:29:34,887 --> 00:29:39,017
Come! Let me tell you something! Come
332
00:29:39,758 --> 00:29:42,056
Come! Let me take you to a nice place
333
00:29:43,562 --> 00:29:45,587
Come here! Go on
334
00:29:51,337 --> 00:29:52,827
Come out quickly
335
00:29:56,709 --> 00:29:57,641
Thank you for your assistance
336
00:29:57,910 --> 00:29:58,740
Don't mention it, go quickly
337
00:29:58,978 --> 00:29:59,876
Leave here quickly
338
00:30:00,612 --> 00:30:01,636
which way?
339
00:30:02,014 --> 00:30:03,379
That way, that way
340
00:30:03,615 --> 00:30:04,673
Hurry up...
341
00:30:15,294 --> 00:30:17,455
Search...
342
00:30:44,623 --> 00:30:45,749
Chang!
343
00:30:50,729 --> 00:30:54,290
This isn't the time for you to be rough
344
00:30:54,533 --> 00:30:56,558
It is better for you to be clever,
search him
345
00:30:56,802 --> 00:30:57,700
Yes
346
00:30:58,103 --> 00:31:00,367
Are there no rules and law anymore?
347
00:31:00,606 --> 00:31:01,538
Wait, and you'll find out
348
00:31:13,619 --> 00:31:15,610
Premier, Premier
349
00:31:27,166 --> 00:31:28,064
Talk
350
00:31:28,233 --> 00:31:29,632
We had better rescue him fast
351
00:31:29,902 --> 00:31:32,166
Try to find out where he was prisoned
352
00:31:32,604 --> 00:31:36,199
If we are too late he will be in great danger
353
00:31:36,575 --> 00:31:39,908
No, Hu Wei Yung won't kill him
354
00:31:40,245 --> 00:31:42,270
before he gets the secret letter
355
00:31:42,448 --> 00:31:44,211
No, you must hurry
356
00:31:44,783 --> 00:31:47,308
Wei Wen Chin, Wu's personal guard
357
00:31:47,553 --> 00:31:53,617
is deluded by a prostitute in Wan Hua Liu
358
00:31:53,992 --> 00:31:58,952
I think we may get some information
from there
359
00:31:59,231 --> 00:32:01,028
To judge a loyalist by you, a betrayer?
360
00:32:01,266 --> 00:32:02,665
You of course, won't believe it
361
00:32:04,369 --> 00:32:08,135
Look, what am I holding in my hand?
362
00:32:08,373 --> 00:32:09,362
A sword
363
00:32:09,675 --> 00:32:13,167
When I held a sword fighting in the fields,
364
00:32:13,445 --> 00:32:15,413
where were you, Wu Wei Yung?
365
00:32:16,115 --> 00:32:18,549
You can sacrifice yourself for him
366
00:32:19,017 --> 00:32:22,316
Why won't you give me your assistance?
367
00:32:23,589 --> 00:32:25,022
You mean to disobey our Majesty?
368
00:32:25,257 --> 00:32:28,420
How dare you?
369
00:32:28,660 --> 00:32:30,594
I can be your Emperor too
370
00:32:30,863 --> 00:32:33,991
Maybe you can be...
371
00:32:34,266 --> 00:32:35,733
a cruel Emperor who oppresses the people
372
00:32:36,201 --> 00:32:40,365
But you will never become an Emperor
373
00:32:40,606 --> 00:32:42,938
who loves his country and his people
374
00:32:47,813 --> 00:32:49,110
You can help me
375
00:32:49,348 --> 00:32:53,079
You want me to help your tyrannical rule?
376
00:32:54,319 --> 00:32:56,150
Why do you treat him so good
377
00:32:56,388 --> 00:32:58,583
I don't understand...
378
00:32:58,824 --> 00:33:02,851
This is what is expected of me to be loyal
379
00:33:03,095 --> 00:33:06,622
All right, loyalty. Give me the letter
380
00:33:07,666 --> 00:33:09,827
Let me destroy it, okay?
381
00:33:10,135 --> 00:33:13,969
I was trusted by the girl, I should be loyal
382
00:33:14,206 --> 00:33:17,767
Why do you do this, Chang Tao Yuan?
383
00:33:22,114 --> 00:33:25,140
To be loyal to the heaven and the people
384
00:33:25,617 --> 00:33:29,451
To be loyal to myself
385
00:33:33,325 --> 00:33:34,986
Why aren't you loyal to me?
386
00:33:35,527 --> 00:33:39,793
Wu Wei Yung, you are a shameless man
387
00:33:47,606 --> 00:33:50,040
You'll become aware of how I'll treat you
388
00:33:50,309 --> 00:33:52,300
That's your business
389
00:34:09,261 --> 00:34:10,694
Hold it
390
00:34:18,370 --> 00:34:23,933
You are very beautiful, young lady
391
00:34:24,843 --> 00:34:28,643
Why haven't I seen you before?
392
00:34:29,181 --> 00:34:35,848
I came here with my father a few days ago
393
00:34:36,088 --> 00:34:39,717
Oh! The blind man
394
00:34:40,025 --> 00:34:41,583
Yes
395
00:34:42,427 --> 00:34:44,327
Well, no more singing
396
00:34:44,630 --> 00:34:45,688
Come here and have a drink with me
397
00:34:46,164 --> 00:34:47,222
I don't drink
398
00:34:48,734 --> 00:34:49,701
I don't drink
399
00:34:49,968 --> 00:34:51,094
Please forgive me, sir
400
00:34:52,204 --> 00:34:55,833
It will be all right, just a little bit
401
00:34:56,308 --> 00:34:57,434
No
402
00:34:59,344 --> 00:35:01,073
Don't be afraid
403
00:35:03,649 --> 00:35:04,547
I don't drink
404
00:35:04,783 --> 00:35:06,080
Come on
405
00:35:08,353 --> 00:35:10,844
Don't escape from me!
406
00:35:14,693 --> 00:35:17,287
How dare you
407
00:35:36,281 --> 00:35:39,114
What a cruel plot
408
00:36:54,993 --> 00:36:57,120
Wei Wen-Chin
409
00:36:57,763 --> 00:37:00,231
You will die at Wan Hua Liu today
410
00:37:04,302 --> 00:37:05,166
Father
411
00:37:11,610 --> 00:37:13,168
Heaven matches ground
412
00:37:14,813 --> 00:37:15,677
Let's go
413
00:37:16,615 --> 00:37:19,083
Father, let's give him all that we got
414
00:37:19,351 --> 00:37:22,787
I'll let you all die together
415
00:37:23,021 --> 00:37:23,953
We can't beat them
416
00:37:24,356 --> 00:37:26,620
Go quickly, go
417
00:37:32,330 --> 00:37:33,297
After them
418
00:37:43,308 --> 00:37:44,366
Reporting to the Premier
419
00:37:44,943 --> 00:37:46,410
Where are they?
420
00:37:46,778 --> 00:37:47,767
They will be here really soon
421
00:37:48,013 --> 00:37:49,810
I told you they couldn�t escape
422
00:37:50,415 --> 00:37:51,347
Yes sir
423
00:37:52,184 --> 00:37:53,651
What is the matter?
424
00:37:55,086 --> 00:37:56,519
We got the letter
425
00:38:02,894 --> 00:38:10,926
Oh God... Give me the blade
426
00:38:11,870 --> 00:38:12,802
What are you doing?
427
00:38:13,438 --> 00:38:14,268
Give it to me
428
00:38:16,141 --> 00:38:17,073
Get away from me
429
00:38:18,477 --> 00:38:21,935
I told you I want to see you suffer
430
00:38:22,380 --> 00:38:26,282
Oh God! Bless the Emperor
431
00:38:29,621 --> 00:38:30,610
Go!
432
00:38:43,735 --> 00:38:45,635
You really want to die?
433
00:38:47,706 --> 00:38:53,611
This here is a red pill.
Swallow it and you'll die slowly
434
00:38:54,713 --> 00:38:58,615
Loyalist Chang...
435
00:39:06,491 --> 00:39:07,549
Report to Premier
436
00:39:09,327 --> 00:39:11,488
There will be trouble if he don't take it
437
00:39:12,063 --> 00:39:13,360
Should I kill him?
438
00:39:13,632 --> 00:39:17,261
Wait! I have my own plan
439
00:39:38,557 --> 00:39:41,253
Premier, here is Chang's confession
440
00:39:49,668 --> 00:39:52,762
Oh, good! Wonderful!
441
00:39:55,473 --> 00:39:57,031
Keep it safe, Chen Nien
442
00:39:57,275 --> 00:39:58,299
Yes sir
443
00:39:59,511 --> 00:40:00,443
Report to you, Sir
444
00:40:01,346 --> 00:40:02,313
What is the matter?
445
00:40:02,647 --> 00:40:04,672
News from your hometown
446
00:40:04,916 --> 00:40:06,281
In the well of your house in Ting Yuan
447
00:40:06,551 --> 00:40:09,019
suddenly grew up a stone bamboo shoot
448
00:40:09,654 --> 00:40:10,780
Why do you report me that?
449
00:40:11,089 --> 00:40:13,751
A stone bamboo shoot, not even gold. Get out
450
00:40:14,125 --> 00:40:16,616
But it is a symbol of luck, Sir
451
00:41:20,558 --> 00:41:27,088
That's odd, it looks like someone's there
452
00:42:48,279 --> 00:42:50,804
Hello! How long have you been on duty?
453
00:42:51,049 --> 00:42:52,414
A little while
454
00:42:55,920 --> 00:42:58,388
Oh! But I didn't see you coming
455
00:42:59,791 --> 00:43:04,785
You were asleep...
456
00:43:10,135 --> 00:43:11,830
I have never seen you before!
457
00:43:12,337 --> 00:43:14,305
You... you have
458
00:43:14,739 --> 00:43:15,728
When?
459
00:43:17,041 --> 00:43:18,133
Right now!
460
00:43:19,144 --> 00:43:20,805
Now... Oh
461
00:43:25,450 --> 00:43:26,849
Are you a newcomer?
462
00:43:27,118 --> 00:43:29,348
You are tedious
463
00:43:30,655 --> 00:43:33,146
You aren't you a spy, are you?
464
00:43:35,160 --> 00:43:36,559
I am...
465
00:43:47,305 --> 00:43:48,329
Open the door
466
00:43:48,606 --> 00:43:50,164
Open the door
467
00:43:56,748 --> 00:43:59,342
It is time to change. Where's the other one?
468
00:43:59,584 --> 00:44:03,020
He went to the water closet
469
00:44:04,556 --> 00:44:05,488
Go and get some rest
470
00:44:15,266 --> 00:44:17,257
I'm going to get some rest
471
00:44:17,535 --> 00:44:18,502
Go in
472
00:44:29,681 --> 00:44:32,844
Open the door
473
00:44:34,185 --> 00:44:36,551
Who is it?
474
00:44:36,788 --> 00:44:38,881
Open the door, hurry
475
00:44:41,359 --> 00:44:42,553
There is someone there
476
00:44:43,461 --> 00:44:44,951
Open the door
477
00:44:46,030 --> 00:44:47,930
God damn! What are you doing here?
478
00:44:48,166 --> 00:44:49,531
I come to see Mr. Tao Yuan
479
00:44:49,767 --> 00:44:50,563
Who are you?
480
00:44:50,802 --> 00:44:51,700
Lu Chi Ying
481
00:44:51,936 --> 00:44:56,498
Oh! General Lu, it's impossible
482
00:44:58,109 --> 00:45:00,100
Well, who are you?
483
00:45:00,345 --> 00:45:01,869
I am Lu Chi Ying, are you deaf?
484
00:45:03,815 --> 00:45:05,783
He is the opponent of our master
485
00:45:06,384 --> 00:45:08,477
Open the door, I won't kill you
486
00:45:08,820 --> 00:45:12,221
How dare you
487
00:45:12,290 --> 00:45:16,386
Open the door half a foot
488
00:45:21,232 --> 00:45:22,460
Well, where is he?
489
00:45:27,372 --> 00:45:28,361
No one is here
490
00:45:29,140 --> 00:45:31,108
Oh! The guards disappeared too
491
00:45:31,409 --> 00:45:32,376
what is going on?
492
00:45:34,412 --> 00:45:35,344
Be careful
493
00:45:35,647 --> 00:45:36,614
Open the door one foot
494
00:45:36,848 --> 00:45:37,610
Elder brother
495
00:45:37,849 --> 00:45:38,873
Hurry up
496
00:45:39,150 --> 00:45:40,344
Open the door one foot
497
00:45:54,232 --> 00:45:55,221
Oh! General Lu
498
00:45:57,001 --> 00:45:59,333
We come to bring Chang home
499
00:45:59,604 --> 00:46:01,071
Do as I say, and I won't kill you
500
00:46:02,173 --> 00:46:03,105
Wait
501
00:46:07,045 --> 00:46:09,172
Open the door! Quickly
502
00:46:09,380 --> 00:46:10,244
Wait
503
00:46:10,448 --> 00:46:13,679
Open the door, wide open
504
00:46:37,408 --> 00:46:40,002
I am... General Lu...
505
00:46:41,346 --> 00:46:42,278
Who are you?
506
00:46:42,513 --> 00:46:44,037
I am Hsin
507
00:46:44,282 --> 00:46:45,647
Why did you become the enemy's soldier
508
00:46:45,850 --> 00:46:48,683
No! I came to protect Mr. Chang
509
00:46:49,354 --> 00:46:51,788
All right! Hurry up! Time is running out
510
00:46:53,691 --> 00:46:55,886
The key is here, let me open the door
511
00:46:56,227 --> 00:46:57,558
Okay! You open the door
512
00:46:57,962 --> 00:47:01,090
Senior Tao Yuan
513
00:47:01,366 --> 00:47:02,094
there are so many keys
514
00:47:02,400 --> 00:47:03,526
Quickly
515
00:47:04,235 --> 00:47:07,068
Which one is for this door?
516
00:47:07,405 --> 00:47:11,432
Senior Tao Yuan, I am Chi Ying
517
00:47:11,743 --> 00:47:13,142
Quickly
518
00:47:13,644 --> 00:47:17,045
Maybe this one, Okay, it's open
519
00:47:17,548 --> 00:47:18,640
Stay guard here, Tung
520
00:47:18,883 --> 00:47:19,781
Yes!
521
00:47:23,221 --> 00:47:28,853
Senior Tao Yuan, we come to bring you back
522
00:47:34,532 --> 00:47:36,830
Forgive me for coming this late, Senior Tao
523
00:47:37,135 --> 00:47:38,568
It has caused you so much suffering
524
00:47:39,203 --> 00:47:42,229
Rise up, let me bring you back
525
00:47:42,473 --> 00:47:43,838
Be fast, General Lu
526
00:47:51,115 --> 00:47:53,549
Father, Master, it seems somebody's coming
527
00:47:54,619 --> 00:47:56,177
Miss Hsin, you go first
528
00:47:56,421 --> 00:47:57,149
Yes!
529
00:47:58,122 --> 00:47:58,554
Hurry up
530
00:47:58,823 --> 00:47:59,812
Let's go
531
00:48:08,299 --> 00:48:09,698
Go quickly, father
532
00:48:09,967 --> 00:48:10,991
Let's go by the trail
533
00:48:32,924 --> 00:48:35,290
Chang is very weak now
534
00:48:35,660 --> 00:48:38,458
He will not recover in ten days
by himself
535
00:48:38,663 --> 00:48:40,790
Please do us a favor, and make
him do so, master
536
00:48:41,032 --> 00:48:42,021
Certainly, between friends
537
00:48:42,333 --> 00:48:45,359
We were intimate colleagues at the court
538
00:48:45,603 --> 00:48:48,367
Please don't worry, I'll see to it
539
00:48:49,440 --> 00:48:51,237
Thank you, master
540
00:49:18,436 --> 00:49:21,098
How are you, Premier?
541
00:49:21,772 --> 00:49:25,173
It's a surprise to see you here tonight
542
00:49:25,409 --> 00:49:29,470
Please
543
00:49:30,081 --> 00:49:31,241
You, go out
544
00:49:31,482 --> 00:49:32,471
Yes!
545
00:49:40,424 --> 00:49:43,450
Do you still remember those unpleasant matters?
546
00:49:43,728 --> 00:49:47,289
It was Liu Chi who provoked the trouble
547
00:49:47,565 --> 00:49:49,499
He was killed
548
00:49:49,767 --> 00:49:53,134
We'll be friends again
549
00:49:53,437 --> 00:49:57,168
Becoming friends again
550
00:49:58,376 --> 00:50:02,745
Some people saw the death of Po Wen in person
551
00:50:03,047 --> 00:50:06,175
I think you should know about it
552
00:50:06,417 --> 00:50:10,410
Oh! Where is he?
553
00:50:10,988 --> 00:50:13,354
I can get him here easily
554
00:50:13,791 --> 00:50:17,784
You can get him here easily? And the letter?
555
00:50:18,396 --> 00:50:19,488
I think so
556
00:50:19,797 --> 00:50:20,991
You didn't take it?
557
00:50:21,966 --> 00:50:25,129
I can't do it without careful arrangements
558
00:50:25,369 --> 00:50:29,135
Good, what is your purpose?
559
00:50:30,908 --> 00:50:33,138
To get a reward
560
00:50:33,377 --> 00:50:38,280
Oh! I could give you what you want...
561
00:50:39,584 --> 00:50:43,213
Barbarians like money very much
562
00:50:43,454 --> 00:50:44,546
Then...
563
00:50:44,789 --> 00:50:48,486
I heard a long time ago what you want...
564
00:50:48,826 --> 00:50:52,990
I have waited for a long time
565
00:50:53,264 --> 00:50:54,288
You want to...
566
00:50:54,565 --> 00:50:56,726
Though I am a Taoist
567
00:50:57,001 --> 00:50:59,162
I am interested in the national affairs
568
00:50:59,437 --> 00:51:02,895
All right, I'll reward you if I succeed
569
00:51:03,608 --> 00:51:05,235
Thank you for your promotion
570
00:51:05,476 --> 00:51:06,602
Where is he?
571
00:51:07,011 --> 00:51:08,478
Ching Hsu Kuan
572
00:51:08,713 --> 00:51:11,682
Good!
573
00:51:11,949 --> 00:51:13,473
Good bye
574
00:51:14,118 --> 00:51:15,346
See him off
575
00:51:21,459 --> 00:51:23,927
Don't let him ever walk again...
576
00:51:24,295 --> 00:51:25,227
Yes sir
577
00:51:32,169 --> 00:51:35,138
Master! What's the matter?
578
00:51:37,742 --> 00:51:39,437
Let's leave here quickly, Chin Yuan!
579
00:51:40,044 --> 00:51:42,103
The killers are coming for
580
00:51:42,413 --> 00:51:43,846
Ching Hsu Kuan
581
00:51:47,818 --> 00:51:49,945
Did the Taoist betray us?
582
00:51:50,187 --> 00:51:51,245
It is possible
583
00:51:51,522 --> 00:51:54,218
For our safety, we have better leave here now
584
00:51:54,492 --> 00:51:56,687
For Chang's safety, let's go
585
00:52:02,700 --> 00:52:03,758
What's the matter, Lu?
586
00:52:04,035 --> 00:52:05,260
The light and dark killers are coming
587
00:52:12,143 --> 00:52:15,909
Open the door
588
00:52:24,822 --> 00:52:26,517
Search
589
00:52:38,736 --> 00:52:40,761
God damn, they ran off
590
00:52:42,039 --> 00:52:43,233
Search by the rear mountain
591
00:52:43,841 --> 00:52:44,808
Go!
592
00:53:05,730 --> 00:53:07,595
Look! Someone's over there
593
00:53:10,201 --> 00:53:11,327
Let's go take a look
594
00:53:18,008 --> 00:53:20,636
Hey! Get up, friend
595
00:53:21,812 --> 00:53:22,836
Pretending death?
596
00:53:23,080 --> 00:53:24,047
Let him taste the sword
597
00:53:48,272 --> 00:53:50,900
It is you again, Lu
598
00:53:51,442 --> 00:53:53,171
We won't let you go this time
599
00:53:53,477 --> 00:53:56,640
Don't rely on your Heaven Matches Ground
600
00:53:56,914 --> 00:53:58,211
I'd like to meet it
601
00:53:58,449 --> 00:54:00,314
Well, tell us first...
602
00:54:00,584 --> 00:54:02,108
where Chang Tao Yuan is
603
00:54:03,354 --> 00:54:05,481
Liu Yu Pao, Wei Wen Chin
604
00:54:05,856 --> 00:54:08,381
I advice you to give up your evil ways
605
00:54:08,793 --> 00:54:11,284
You have superior Kung Fu
606
00:54:11,896 --> 00:54:15,855
Why do you help the traitor betray?
607
00:54:16,700 --> 00:54:17,689
Shut up
608
00:54:35,619 --> 00:54:36,847
Heaven Matches Ground
609
00:55:10,554 --> 00:55:11,521
Tien Lung
610
00:55:18,429 --> 00:55:20,488
Don't do evil things again, be good men
611
00:55:21,665 --> 00:55:25,123
Nonsense! Where is Chang Tao Yuan?
612
00:55:29,974 --> 00:55:31,202
Will you tell us or not?
613
00:55:31,475 --> 00:55:32,567
Never
614
00:55:49,093 --> 00:55:50,321
This way
615
00:56:11,248 --> 00:56:13,580
This is a safe place, Senior Chang
616
00:56:13,884 --> 00:56:15,374
Take it easy and cure your wounds here
617
00:56:17,655 --> 00:56:24,458
Chi Ying is alone at Ching Hsu Kuan,
go quickly
618
00:56:24,728 --> 00:56:25,695
I'll go right away
619
00:56:26,764 --> 00:56:28,561
Good bye, master
620
00:56:28,966 --> 00:56:30,024
Let's go
621
00:56:34,238 --> 00:56:39,301
Lu Tung, Miss
622
00:56:39,577 --> 00:56:42,068
Go to my house immediately
623
00:56:42,813 --> 00:56:46,271
Get the secret letter
624
00:56:46,817 --> 00:56:49,718
Where do you keep it?
625
00:56:49,987 --> 00:56:54,321
Under a stone plate in the yard
626
00:56:56,060 --> 00:57:00,929
The correct plate is the second one from
the right and seventh from the bottom
627
00:57:11,942 --> 00:57:12,465
Here
628
00:57:12,743 --> 00:57:13,675
Right
629
00:57:14,044 --> 00:57:15,238
Second from the right, seventh from the bottom
630
00:57:15,946 --> 00:57:18,210
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
631
00:57:26,957 --> 00:57:27,616
Here it is
632
00:57:27,891 --> 00:57:28,653
Let's go
633
00:57:31,829 --> 00:57:34,764
Now, the capital is a troublesome place
634
00:57:35,165 --> 00:57:38,760
Many unknown persons work here
635
00:57:39,269 --> 00:57:43,535
We are just like a boat in the center
of the river
636
00:57:43,807 --> 00:57:48,073
Is everything ready, gentlemen?
637
00:57:49,747 --> 00:57:54,150
Report to Premier, everything is
ready in the Shan-Hsi area
638
00:57:54,418 --> 00:57:55,749
We are only awaiting your order
639
00:57:56,820 --> 00:57:59,584
And you, Fei Chu?
640
00:58:00,557 --> 00:58:03,685
Report to Premier, we are
awaiting your orders
641
00:58:03,894 --> 00:58:05,088
All right! Sit down
642
00:58:05,329 --> 00:58:05,818
Thank you, Premier
643
00:58:06,096 --> 00:58:06,687
Chen Nien
644
00:58:06,930 --> 00:58:11,765
The Japanese vessels will arrive soon
645
00:58:13,637 --> 00:58:16,663
How about the Yuan Emperor?
646
00:58:17,374 --> 00:58:22,004
Report to Premier, they are ready
to support you
647
00:58:22,479 --> 00:58:25,880
They are eagerly awaiting your action
648
00:58:26,116 --> 00:58:29,552
Strengthened armaments will support you
at any time
649
00:58:30,120 --> 00:58:36,889
Good, good, we will get everything soon
650
00:58:37,461 --> 00:58:39,725
Do your best, gentlemen
651
00:58:41,899 --> 00:58:44,527
We'll do our best for you
652
00:58:52,710 --> 00:58:54,837
Due to Your Majesty's fortune
653
00:58:55,112 --> 00:58:58,741
there is a spring by my native house
654
00:58:59,083 --> 00:59:01,108
The spring water tastes very sweet
655
00:59:01,351 --> 00:59:05,219
I wish for you to come and have a look
656
00:59:05,689 --> 00:59:09,455
I have heard of it
657
00:59:09,727 --> 00:59:11,752
but I have never seen it in person
658
00:59:11,995 --> 00:59:14,793
I have never seen it either
659
00:59:15,733 --> 00:59:21,433
The sweet spring water comes from the ground
660
00:59:21,705 --> 00:59:24,469
A statement in the Book said it means luck
661
00:59:24,775 --> 00:59:27,107
I invite Your Majesty to come and look at it
662
00:59:27,644 --> 00:59:31,011
All right, I'd like to do that
663
00:59:31,315 --> 00:59:32,577
Thank you, Your Majesty
664
00:59:45,662 --> 00:59:47,653
Hsin, take a rest
665
00:59:50,667 --> 00:59:52,100
What do you think, Brother Lu?
666
00:59:52,402 --> 00:59:53,232
You make rapid progress
667
00:59:53,537 --> 00:59:54,435
It has been a month
668
00:59:54,671 --> 00:59:55,330
That's right
669
00:59:55,606 --> 00:59:58,541
Mr. Lu...
670
00:59:58,809 --> 00:59:59,673
Boss Wang
671
01:00:00,244 --> 01:00:00,972
Uncle Wang
672
01:00:01,512 --> 01:00:02,376
Any news?
673
01:00:02,646 --> 01:00:04,307
I heard last night
674
01:00:04,915 --> 01:00:08,282
that the Emperor will go to Ting Yuan
675
01:00:08,585 --> 01:00:11,554
to see the sweet spring and it will
happen any day now
676
01:00:11,822 --> 01:00:16,816
It must be a plot of Hu
677
01:00:17,127 --> 01:00:18,253
I think so too
678
01:00:18,595 --> 01:00:20,222
It must be a plot
679
01:00:20,531 --> 01:00:23,125
Who told you that, Uncle Wang?
680
01:00:23,367 --> 01:00:25,301
It came from Ying's men
681
01:00:25,536 --> 01:00:27,333
The housekeeper of Ying told me that
682
01:00:35,345 --> 01:00:39,281
Master, Uncle, Senior Tao Yuan
683
01:00:39,516 --> 01:00:40,847
I just heard some news
684
01:00:41,051 --> 01:00:42,450
Oh! What is it?
685
01:00:42,753 --> 01:00:44,778
The Emperor will be heading to
Ting Yuan tomorrow
686
01:00:45,022 --> 01:00:46,819
to see the sweet spring at Hu's native house
687
01:00:48,325 --> 01:00:54,525
See... what?
688
01:00:54,865 --> 01:00:55,854
The sweet spring
689
01:00:57,167 --> 01:01:02,127
The ground well is connected
to a sweet spring
690
01:01:02,406 --> 01:01:04,931
It is a plot of Hu Wei Yung
691
01:01:06,009 --> 01:01:09,501
We shouldn't let him fulfill his plot
692
01:01:10,013 --> 01:01:11,674
We can plan to offend the stagecoach
693
01:01:12,049 --> 01:01:16,213
Loyalists and traitors are unable
to stay together
694
01:01:16,553 --> 01:01:24,517
to succeed or to sacrifice
tomorrow morning
695
01:01:25,796 --> 01:01:26,660
Sir
696
01:01:27,130 --> 01:01:27,926
Sir
697
01:01:28,298 --> 01:01:28,889
Sit down please
698
01:01:29,099 --> 01:01:29,997
Good
699
01:01:36,006 --> 01:01:38,998
the Emperor will go to Ting Yuan tomorrow
700
01:01:39,343 --> 01:01:41,174
You want to offend the stagecoach, right?
701
01:01:41,411 --> 01:01:42,901
Yes, we want to deliver
702
01:01:43,180 --> 01:01:45,444
the secret letter
703
01:01:47,284 --> 01:01:50,014
Be careful of the guards
704
01:01:50,320 --> 01:01:53,016
Besides, you shouldn't bring any weapons
705
01:01:53,523 --> 01:01:56,549
before the Emperor
706
01:01:56,827 --> 01:01:59,955
or you will be charged to death penalty
707
01:02:00,330 --> 01:02:01,558
I wish you will succeed
708
01:02:03,667 --> 01:02:07,728
Premier, Mr. Hsiao Pen blesses us
to succeed
709
01:02:07,938 --> 01:02:08,666
Good
710
01:02:08,906 --> 01:02:10,567
Good bye
711
01:02:11,541 --> 01:02:14,635
Premier, Mr. Hsiao Pen wishes to leave
712
01:02:15,445 --> 01:02:16,377
Please
713
01:02:27,190 --> 01:02:30,887
Gentlemen, we must succeed this time
714
01:02:31,161 --> 01:02:32,093
Yes sir
715
01:02:32,362 --> 01:02:33,761
The Emperor will leave soon
716
01:02:33,997 --> 01:02:35,658
Go back to perform your duties
717
01:02:35,866 --> 01:02:36,525
Yes, Premier
718
01:02:37,601 --> 01:02:38,761
Wait for my orders
719
01:02:39,503 --> 01:02:44,236
to cooperate with Hsin and Lu
to save the Emperor
720
01:02:45,075 --> 01:02:47,543
Be prepared to sacrifice
721
01:02:48,312 --> 01:02:51,247
If we can't eliminate the traitors
722
01:02:51,548 --> 01:02:54,745
We can do nothing but to die
723
01:02:55,319 --> 01:02:56,586
If we are unable to eliminate
the betrayer
724
01:02:56,620 --> 01:02:57,552
we are unable to be loyal,
725
01:02:57,821 --> 01:02:58,753
unable to make a living
726
01:02:59,089 --> 01:03:00,852
Then for what are we practicing Kung Fu?
727
01:03:01,224 --> 01:03:04,523
We have been intimate brothers
728
01:03:05,028 --> 01:03:07,963
Now, let the Heaven, the ground and
the Emperor
729
01:03:08,231 --> 01:03:10,961
be our witnesses
730
01:03:11,835 --> 01:03:14,963
The loyalist and the traitor can not
stand together
731
01:03:15,238 --> 01:03:18,469
Succeed or sacrifice
732
01:03:19,576 --> 01:03:21,066
We will give all we got against Hu Wei Yung
733
01:03:21,345 --> 01:03:22,676
Let's give all we got to fight Hu Wei Yung
734
01:03:23,080 --> 01:03:26,015
Assign more men to ambush at the streets
735
01:03:26,249 --> 01:03:28,774
to prevent the opponents from interfering
736
01:03:28,986 --> 01:03:29,748
Yes
737
01:03:29,953 --> 01:03:31,978
Sir, in my opinion
738
01:03:32,222 --> 01:03:34,747
we shall not fail this time
739
01:03:34,958 --> 01:03:38,553
You must prevent their interference
740
01:03:38,829 --> 01:03:42,128
Kill those who intend to offend
the stagecoach
741
01:03:42,399 --> 01:03:45,994
But that is the duty of the
imperial guard
742
01:03:46,269 --> 01:03:47,395
Don't care about that
743
01:03:47,904 --> 01:03:51,237
If we succeed, you will be the
commander of the guard
744
01:03:51,508 --> 01:03:52,532
Thank you, Premier
745
01:03:54,378 --> 01:03:59,008
Once he arrives at Ting Yuan it will be settled
746
01:04:25,042 --> 01:04:27,272
Brothers, kill...
747
01:04:59,109 --> 01:05:02,078
Chin Chen Shan, long time no see
748
01:05:02,746 --> 01:05:06,147
You're the ones who killed General Lu
749
01:05:07,717 --> 01:05:11,016
Don't you know that who ever offends
the Emperor will be killed
750
01:05:11,488 --> 01:05:13,649
Today I will make you pay
751
01:05:27,904 --> 01:05:28,928
Ying Yang Boxing
752
01:05:47,424 --> 01:05:48,220
White crane
753
01:06:48,585 --> 01:06:49,745
Heaven Matches Ground
754
01:07:17,547 --> 01:07:21,005
Kao Lu! Follower of a dog,
let me torture you
755
01:07:21,251 --> 01:07:23,185
The Emperor will pass here
756
01:07:23,520 --> 01:07:27,650
How dare you make trouble?
757
01:07:27,958 --> 01:07:29,425
You will be condemned to death
758
01:07:29,893 --> 01:07:31,360
Brothers, rush forward
759
01:07:39,302 --> 01:07:40,462
Stop! Everybody
760
01:07:44,174 --> 01:07:47,610
You are the master of Shao Ling
Warrior Services
761
01:07:47,877 --> 01:07:50,141
Why are you working for them?
762
01:07:50,480 --> 01:07:53,176
It's really miserable
763
01:07:53,383 --> 01:07:56,318
Liu Yu Po, Wei Wen Chin
764
01:07:57,254 --> 01:07:59,722
What do you mean?
765
01:07:59,990 --> 01:08:04,427
Chin Chen Shan is waiting for you in hell
766
01:08:04,794 --> 01:08:07,661
Isn't it miserable?
767
01:08:08,999 --> 01:08:10,796
You have excellent Kung Fu
768
01:08:11,034 --> 01:08:13,935
but you don't use it to do good,
that is miserable
769
01:08:14,404 --> 01:08:16,338
All right! Life for life
770
01:08:16,606 --> 01:08:19,439
Shang Kuan Tung, you will be finished soon
771
01:08:19,743 --> 01:08:23,110
Shut up, dog follower! Come on
772
01:09:14,631 --> 01:09:16,963
I won't let you get away
773
01:09:19,836 --> 01:09:20,894
Heaven Matches Ground
774
01:09:39,289 --> 01:09:40,256
Tien Lung
775
01:09:51,634 --> 01:09:55,195
Like I said, you'll die today
776
01:09:55,505 --> 01:09:56,437
Ti Hu
777
01:10:04,314 --> 01:10:05,781
You won't survive either
778
01:10:16,893 --> 01:10:18,121
Saving golden pill
779
01:10:18,395 --> 01:10:19,419
Saving golden pill
780
01:10:38,248 --> 01:10:41,945
Sir, how far from the capital
is Ting Yuen?
781
01:10:42,886 --> 01:10:44,114
Thirty Kilometers
782
01:10:45,288 --> 01:10:48,155
The Emperor will pass this road
783
01:10:52,996 --> 01:10:54,987
Look
784
01:10:58,935 --> 01:11:01,096
You're finally here
785
01:11:03,606 --> 01:11:04,766
Give me the secret letter, now
786
01:11:05,008 --> 01:11:06,441
Never
787
01:11:06,676 --> 01:11:08,644
Please Sir, go to safety
788
01:11:32,602 --> 01:11:33,466
Heaven Matches Ground
789
01:11:37,040 --> 01:11:37,938
Let's go
790
01:11:49,652 --> 01:11:50,482
God Damn
791
01:11:50,753 --> 01:11:51,685
Chase them
792
01:12:02,765 --> 01:12:03,732
Wait for me here
793
01:12:07,437 --> 01:12:08,404
We'll fight using these
794
01:12:17,313 --> 01:12:17,938
Over there
795
01:12:18,181 --> 01:12:19,113
Charge
796
01:12:23,987 --> 01:12:26,683
Oh! You went back to get weapons
797
01:12:28,191 --> 01:12:29,249
You are unable to escape from death
798
01:12:31,194 --> 01:12:34,061
Heaven matches Ground is undefeatable
799
01:12:34,664 --> 01:12:38,122
I'll let you taste the flavor of death
800
01:12:38,468 --> 01:12:40,185
The Lives of my late father Lu Chi Ying
801
01:12:40,303 --> 01:12:41,793
Master Shang Kuan Tung
802
01:12:42,305 --> 01:12:43,932
and uncle Chin Chen Shan
803
01:12:44,274 --> 01:12:47,300
will be paid for by you
804
01:13:45,501 --> 01:13:46,593
Tien Lung
805
01:14:17,967 --> 01:14:18,865
Ti Hu
806
01:14:51,868 --> 01:14:52,835
Heaven Matches Ground
807
01:15:23,299 --> 01:15:24,391
It won't come off
808
01:16:02,138 --> 01:16:02,797
Sister Hsin
809
01:16:03,039 --> 01:16:04,904
The Emperor has arrived, let's go quickly
810
01:16:08,811 --> 01:16:14,147
Hurry up and help! Give me the
saving golden pill
811
01:16:18,187 --> 01:16:24,422
I have... only one
812
01:16:31,300 --> 01:16:33,427
My saving golden pill
813
01:16:37,340 --> 01:16:39,205
It's mine
814
01:18:07,697 --> 01:18:09,494
Hurry!
815
01:18:09,732 --> 01:18:10,391
What do you want?
816
01:18:10,600 --> 01:18:11,328
We want to see the Emperor
817
01:18:11,534 --> 01:18:12,193
You can't do that
818
01:18:12,401 --> 01:18:13,732
Rush forward
819
01:18:19,575 --> 01:18:20,769
What happened?
820
01:18:21,143 --> 01:18:23,611
Thirty men made a great disturbance
821
01:18:23,846 --> 01:18:27,145
half a kilometer behind the carriage
822
01:18:27,416 --> 01:18:28,713
The imperial guards have stopped them
823
01:18:30,419 --> 01:18:32,410
Ask them about their intentions
824
01:18:32,655 --> 01:18:33,349
Yes, Your Majesty
825
01:18:53,776 --> 01:18:55,767
Yun Chi, a civilian, reports to
the imperial guard
826
01:18:56,178 --> 01:18:58,612
Lu Tung, son of late General Lu
and Liu Hsin
827
01:18:58,881 --> 01:19:03,215
adoptive daughter of Lui Chi ask to
see the Emperor
828
01:19:06,989 --> 01:19:10,720
Your Majesty, Yun Chi brings one man
and one woman
829
01:19:10,993 --> 01:19:13,052
who asked to see Your Majesty
830
01:19:15,097 --> 01:19:15,995
All right
831
01:19:16,232 --> 01:19:17,130
Yes, Your Majesty
832
01:19:18,234 --> 01:19:22,170
Yun Chi, Lu Tung, Liu Hsin Er
833
01:19:23,105 --> 01:19:26,836
Stop! All of you
834
01:19:27,376 --> 01:19:32,075
Emperor's order is to see Yun Chi,
Lu Tung and Liu Hsin Er
835
01:19:34,951 --> 01:19:40,685
Emperor's order is to see Yun Chi,
Lu Tung and Liu Hsin Er
836
01:19:42,224 --> 01:19:43,156
Go, Let's go
837
01:19:50,566 --> 01:19:55,833
Long life for Your Majesty, we are
but mere civilians here to see you
838
01:19:56,806 --> 01:20:00,537
Don't you know that any offenders of
the stagecoach will be killed?
839
01:20:00,843 --> 01:20:02,902
Orphan Liu Hsin Er, here to see Your Majesty
840
01:20:03,179 --> 01:20:04,476
My adoptive father
841
01:20:04,714 --> 01:20:07,239
was killed
842
01:20:07,550 --> 01:20:08,710
by Premier Hu Wei Yung
843
01:20:10,152 --> 01:20:11,949
After collecting evidence for three months
844
01:20:12,254 --> 01:20:14,654
I found out that Hu Wei Yung is colluding
with Yuan in the north
845
01:20:14,924 --> 01:20:17,085
and the Japanese in the south for betrayal
846
01:20:17,460 --> 01:20:18,859
What proof do you have?
847
01:20:19,195 --> 01:20:20,787
I hold the secret letter of Hu Wei Yung
848
01:20:21,063 --> 01:20:22,792
which proves him to be working
closely with the enemy
849
01:20:23,065 --> 01:20:24,532
Here is the letter, Your Majesty
850
01:20:24,734 --> 01:20:26,634
All right, let me see
851
01:20:26,936 --> 01:20:27,960
Yes sir, Your Majesty
852
01:20:35,211 --> 01:20:36,735
Where is the secret letter?
853
01:20:36,912 --> 01:20:38,937
Wasn't it kept by you?
854
01:20:39,215 --> 01:20:41,240
Yes, but it was lost
855
01:20:41,951 --> 01:20:44,476
Where is the secret letter, Miss?
856
01:20:46,789 --> 01:20:50,418
I don't know. It was lost Your Majesty
857
01:20:50,793 --> 01:20:52,283
I came to expose
858
01:20:52,561 --> 01:20:55,496
the plot of Hu Wei Ying
859
01:20:55,765 --> 01:20:58,029
and to avenge my father's death
860
01:20:58,267 --> 01:20:59,757
but unfortunately the secret letter
was lost
861
01:21:00,036 --> 01:21:01,669
I am unable to atone my guilt
even in death
862
01:21:01,770 --> 01:21:05,436
I am so ashamed, Your Majesty
863
01:21:05,808 --> 01:21:09,141
I ask for Your Majesty's forgiveness
864
01:21:10,880 --> 01:21:13,110
All right, I won't condemn you
865
01:21:13,416 --> 01:21:14,747
Thank you for your kindness
866
01:21:15,751 --> 01:21:19,517
Please cancel the trip to Ting Yuan,
Your Majesty
867
01:21:19,789 --> 01:21:21,950
Why?
868
01:21:22,258 --> 01:21:25,250
We have no doubt that Hu Wei Yung
will betray Your Majesty
869
01:21:25,728 --> 01:21:28,561
Check whether Hu Wei Yung has made any plot
870
01:21:28,898 --> 01:21:29,830
Yes, Your Majesty
871
01:21:31,100 --> 01:21:31,896
Sze Ma Fei
872
01:21:32,234 --> 01:21:33,098
Here
873
01:21:33,369 --> 01:21:35,929
Check the situation at Ting Yuan
874
01:21:36,272 --> 01:21:37,204
Yes, Sir
875
01:21:55,291 --> 01:21:56,258
Your Majesty
876
01:21:56,525 --> 01:21:59,585
There are two hundred warriors at Ting Yuan
877
01:21:59,895 --> 01:22:00,827
Oh
878
01:22:01,097 --> 01:22:04,430
For your safety, please return to the court
879
01:22:04,667 --> 01:22:05,463
All right
880
01:22:05,768 --> 01:22:06,700
Yes, Your Majesty
881
01:22:07,670 --> 01:22:12,767
His Majesty will return to the court
882
01:22:13,373 --> 01:22:17,537
Premier, Premier, bad news
883
01:22:19,713 --> 01:22:22,443
Report to Premier, the Emperor is going back
884
01:22:23,383 --> 01:22:24,315
Going back?
885
01:22:38,632 --> 01:22:40,224
Liu Yu Pao, Wei Wen Chin
886
01:22:40,734 --> 01:22:42,099
They...
887
01:22:43,003 --> 01:22:44,061
Where are they?
888
01:22:44,671 --> 01:22:46,161
They died on the side of the road
889
01:22:46,440 --> 01:22:47,407
What?
890
01:22:51,578 --> 01:22:53,205
What shall we do now, father?
891
01:22:55,916 --> 01:22:58,009
Don't be afraid, my son
892
01:22:59,086 --> 01:22:59,609
Chen Nien
893
01:22:59,920 --> 01:23:00,477
Here
894
01:23:00,754 --> 01:23:01,652
Arrange horses for me, hurry
895
01:23:02,155 --> 01:23:02,951
Sir...
896
01:23:03,256 --> 01:23:04,018
Hurry
897
01:23:05,525 --> 01:23:06,514
Yes
898
01:23:15,369 --> 01:23:18,202
Four strong horses are ready, Sir
899
01:23:18,605 --> 01:23:19,435
Good
900
01:23:19,673 --> 01:23:25,634
Premier, Premier, bad news
901
01:23:27,681 --> 01:23:29,808
Thousands of imperial soldiers
902
01:23:30,083 --> 01:23:31,846
are surrounding the mansion
903
01:23:32,052 --> 01:23:35,988
What? We are surrounded? That fast?
904
01:23:46,566 --> 01:23:48,625
Let's rush out, father
905
01:23:51,038 --> 01:23:52,972
Father, let's go
906
01:23:57,811 --> 01:23:58,835
Premier
907
01:24:06,720 --> 01:24:07,687
Premier
908
01:24:10,624 --> 01:24:12,615
Kao Lu, you...
909
01:24:12,893 --> 01:24:14,485
I took it back
910
01:24:18,231 --> 01:24:21,098
The heaven's favor, very good
911
01:24:37,384 --> 01:24:39,909
Good, Chen Nien
912
01:24:40,287 --> 01:24:41,311
Here!
913
01:24:41,388 --> 01:24:42,377
Burn it, hurry
914
01:24:42,656 --> 01:24:43,816
Burn it?
915
01:24:43,957 --> 01:24:45,049
And swallow the ashes
916
01:24:45,292 --> 01:24:47,419
Oh! Swallow the ashes?
917
01:24:47,727 --> 01:24:48,455
Hurry
918
01:24:48,929 --> 01:24:49,793
Yes
919
01:24:51,531 --> 01:24:52,225
Kao Lu
920
01:24:52,632 --> 01:24:53,462
Premier
921
01:24:53,733 --> 01:24:55,792
You did a good job, I'll give you
a great reward
922
01:24:56,103 --> 01:24:57,035
Thank you, Premier
923
01:24:57,304 --> 01:24:58,134
Take a rest at the rear house
924
01:24:58,338 --> 01:24:58,861
Yes
925
01:25:18,024 --> 01:25:19,013
Father
926
01:25:22,229 --> 01:25:24,789
How dare you laugh, betrayer
927
01:25:27,267 --> 01:25:31,863
Don't be licentious before Premier
Hu Wei Ying
928
01:25:32,139 --> 01:25:33,333
Don't you forget who recommended you
929
01:25:35,475 --> 01:25:39,411
to become a captain
930
01:25:39,813 --> 01:25:43,044
Shut up, I'm here to take you to court
931
01:25:47,120 --> 01:25:49,816
Long life for Your Majesty
932
01:25:50,891 --> 01:25:52,654
Your wise judgment, Your Majesty
933
01:25:53,693 --> 01:25:54,557
Hu Wei Yung
934
01:25:54,861 --> 01:25:55,828
Here
935
01:25:56,296 --> 01:25:59,424
You asked me to see the sweet spring
936
01:25:59,699 --> 01:26:01,690
Why was there an ambush with more than
six hundred warriors
937
01:26:01,968 --> 01:26:05,404
at your mansion and along the route?
938
01:26:05,639 --> 01:26:06,833
Well...
939
01:26:07,174 --> 01:26:09,108
Did you report this matter to the
imperial guard?
940
01:26:09,409 --> 01:26:10,637
I...
941
01:26:10,911 --> 01:26:12,742
What was your intention?
942
01:26:13,013 --> 01:26:14,071
Report to Your Majesty
943
01:26:14,314 --> 01:26:18,478
Our country and the people rely on
Your Majesty
944
01:26:18,752 --> 01:26:22,085
I was worried that the amount of guards
wouldn't be sufficient
945
01:26:22,355 --> 01:26:24,380
Then it would have been my great guilt if
something went wrong
946
01:26:24,624 --> 01:26:27,184
Do you know who offended the stagecoach?
947
01:26:27,460 --> 01:26:29,928
Well... I am not very clear
948
01:26:30,230 --> 01:26:31,891
about the accessories
949
01:26:32,232 --> 01:26:36,293
but I have already detected the principal
950
01:26:36,636 --> 01:26:42,438
Oh! Who is this principal?
951
01:26:42,776 --> 01:26:45,745
The former secretary of Ministry, Mr. Chang
952
01:26:46,146 --> 01:26:47,477
Chang Tao Yuan?
953
01:26:48,081 --> 01:26:54,577
He has always been loyal to the country, he...
954
01:26:54,888 --> 01:26:56,788
If Your Majesty has any doubts,
955
01:26:57,090 --> 01:27:02,392
here are his confession papers
Please take a look
956
01:27:29,556 --> 01:27:30,318
Hu Wei Yung
957
01:27:30,557 --> 01:27:31,251
Here
958
01:27:31,491 --> 01:27:34,426
You still intend to cheat me at this time?
959
01:27:34,894 --> 01:27:38,193
Here is a libel for your betrayal
960
01:27:38,531 --> 01:27:40,089
Take a look
961
01:27:40,467 --> 01:27:41,593
Well...
962
01:27:41,935 --> 01:27:42,902
Give it to him
963
01:28:03,690 --> 01:28:06,181
Oh! This...
964
01:28:06,493 --> 01:28:08,518
Where does it come from?
965
01:28:11,631 --> 01:28:16,864
Chen Nien, you betrayed me
966
01:28:17,103 --> 01:28:23,531
You... I won't forgive you
967
01:28:24,311 --> 01:28:25,335
Hu Wei Yung
968
01:28:25,679 --> 01:28:26,737
Your Majesty
969
01:28:27,681 --> 01:28:31,378
You animal! My court treated you good
970
01:28:31,651 --> 01:28:33,744
The Great Ming treated you good too
971
01:28:34,020 --> 01:28:36,511
Your Majesty...
972
01:28:45,332 --> 01:28:46,526
You...
973
01:28:51,237 --> 01:28:54,468
If I won't have you killed, how can I
uphold the law?
974
01:28:54,774 --> 01:28:56,867
How to distinguish the loyalist and the
disloyalist?
975
01:28:58,678 --> 01:29:02,011
Kill him in public
976
01:29:04,584 --> 01:29:07,485
Please forgive me, Your Majesty
977
01:29:08,088 --> 01:29:11,080
Hu Wei Yung cheated the Emperor and
oppressed the people and is hereby
978
01:29:11,324 --> 01:29:14,054
sentenced to be killed in public
979
01:29:15,328 --> 01:29:17,728
Please forgive me, Your Majesty
980
01:29:28,341 --> 01:29:33,608
Chang Tao Yuan, Lu Tung, Liu Hsin Er
981
01:29:33,880 --> 01:29:37,372
Regards to Your Majesty! Long Life
982
01:29:38,251 --> 01:29:42,119
Lu Chi Ying, Chin Chen Shan,
Shang Kuan Tung
983
01:29:42,389 --> 01:29:46,018
Chang Tao Yuian, Lu Tung, Liu Hain Er
and so on...
984
01:29:46,292 --> 01:29:48,522
In remembrance of a hundred and seventy nine
loyalists
985
01:29:48,862 --> 01:29:50,262
Some in government
986
01:29:50,431 --> 01:29:53,262
some civilian
987
01:29:53,502 --> 01:29:56,901
who contributed their lives for justice
988
01:29:57,170 --> 01:29:59,138
and saved us from danger
989
01:29:59,406 --> 01:30:02,204
They were brave and also loyal
990
01:30:02,308 --> 01:30:07,405
Each one is to be presented with a golden
tablet, bearing the mark of The Loyalist
991
01:30:07,680 --> 01:30:09,739
Thank you, Your Majesty
992
01:30:14,220 --> 01:30:19,681
Long life, Your Majesty65031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.