All language subtitles for The Shaolin Kids [1977].x264.DVDrip(Dylan T. Sibarani)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,783 --> 00:02:18,308 Hu Wei Yung 2 00:02:21,522 --> 00:02:22,716 Here 3 00:02:23,223 --> 00:02:25,919 Your son killed civilians in public 4 00:02:26,160 --> 00:02:28,355 How have you punished him? 5 00:02:28,629 --> 00:02:32,759 I have beaten him severely, he is in curing 6 00:02:34,668 --> 00:02:38,900 If he dares to do it again, I'll beat him to death 7 00:02:39,506 --> 00:02:44,842 Then you mean that your son's life is 8 00:02:45,079 --> 00:02:47,240 worth two civilian lives? 9 00:02:48,015 --> 00:02:51,610 Your Majesty, I ask for your forgiveness 10 00:02:51,885 --> 00:02:53,011 Forgiveness? 11 00:02:53,420 --> 00:02:55,911 If your family had forgiven the civilians 12 00:02:56,156 --> 00:02:58,556 they wouldn't have died in the streets 13 00:02:58,792 --> 00:03:01,226 You must kill your son to uphold the dignity of the law 14 00:03:01,662 --> 00:03:02,526 Your Majesty 15 00:03:14,174 --> 00:03:15,641 We are here, Grandma Chun 16 00:03:19,580 --> 00:03:20,638 Uncle Fan 17 00:03:20,914 --> 00:03:23,007 Ah, Miss Liu. Your herbs are ready 18 00:03:25,085 --> 00:03:26,177 Oh, Thank you 19 00:03:27,087 --> 00:03:28,884 Does Mr. Liu feel better? 20 00:03:29,156 --> 00:03:30,282 Much better 21 00:03:33,327 --> 00:03:35,158 Who is he, Uncle Fan? 22 00:03:36,463 --> 00:03:38,522 Wu Tsai, son of the Premier 23 00:03:38,766 --> 00:03:40,631 Oh, it's him 24 00:03:50,811 --> 00:03:53,006 Does Lu Chi-Ying see you often? 25 00:03:53,313 --> 00:03:54,439 Yes 26 00:03:55,149 --> 00:04:00,678 His son is not bad, a promising young man 27 00:04:00,921 --> 00:04:04,652 Like his father, handsome and brave 28 00:04:07,895 --> 00:04:10,762 It is said that he is studying Kung Fu now 29 00:04:10,998 --> 00:04:14,627 Well, I always think, Po-Wen... 30 00:04:14,902 --> 00:04:16,426 that it would be nice if our children... 31 00:04:20,574 --> 00:04:22,838 Hsu! My daughter has a quick temper 32 00:04:23,444 --> 00:04:27,471 Let them get more familiar 33 00:04:30,484 --> 00:04:35,512 Oh well, Hu Wei Yung said he'd come 34 00:04:35,756 --> 00:04:39,192 Oh... For what reason? 35 00:04:39,526 --> 00:04:41,323 He said he will introduce me to a famous doctor 36 00:04:42,729 --> 00:04:47,166 False courtesy 37 00:04:47,701 --> 00:04:49,328 He, the Premier 38 00:04:49,536 --> 00:04:52,767 does nothing good but all bad 39 00:04:53,841 --> 00:04:56,275 Not too bad, not too bad 40 00:04:58,645 --> 00:05:02,672 Keep one eye shut, we are all old 41 00:05:03,116 --> 00:05:06,142 He still respects us, that is not bad 42 00:05:06,320 --> 00:05:08,345 Oh, dear 43 00:05:08,589 --> 00:05:11,820 His courtesy works 44 00:05:21,969 --> 00:05:23,698 Stop 45 00:05:36,350 --> 00:05:37,339 Sir, Sir 46 00:05:37,651 --> 00:05:38,276 What is the matter? 47 00:05:38,519 --> 00:05:40,180 The Premier is coming, Sir 48 00:05:40,754 --> 00:05:41,277 He is expected 49 00:05:41,321 --> 00:05:42,185 Yes 50 00:05:42,456 --> 00:05:44,947 Let me go, I don't want to see him 51 00:05:45,158 --> 00:05:47,956 Please stay here 52 00:05:48,161 --> 00:05:49,025 No, let me go 53 00:05:49,229 --> 00:05:53,097 Well, take it easy, will you? 54 00:05:53,333 --> 00:05:54,960 It is pointless to see the disloyal minister 55 00:05:55,168 --> 00:05:58,194 It is better for me to leave, good bye 56 00:05:59,973 --> 00:06:01,668 Then please leave by the side door 57 00:06:01,875 --> 00:06:03,638 All right, see you tomorrow 58 00:06:06,847 --> 00:06:07,506 Young lady 59 00:06:07,714 --> 00:06:10,774 Sir, why are you going this way? 60 00:06:11,018 --> 00:06:13,077 To avoid meeting a cunning person 61 00:06:13,287 --> 00:06:14,151 Oh! Good bye 62 00:06:14,388 --> 00:06:15,514 Good bye 63 00:06:17,224 --> 00:06:19,192 Avoid meeting a cunning person? 64 00:06:24,731 --> 00:06:25,322 Senior Po 65 00:06:25,566 --> 00:06:26,764 Premier 66 00:06:26,867 --> 00:06:27,765 Please 67 00:06:35,976 --> 00:06:37,568 Well, it seems you had a good time 68 00:06:37,811 --> 00:06:40,678 With whom did you play chess tonight? 69 00:06:40,948 --> 00:06:44,440 I play alone to enjoy myself 70 00:06:45,452 --> 00:06:47,477 This is the famous doctor of the capital 71 00:06:47,721 --> 00:06:49,086 Doctor Chi Jen Ho 72 00:06:49,489 --> 00:06:51,457 Senior Po 73 00:06:51,992 --> 00:06:54,790 It is just a slight disease 74 00:06:55,062 --> 00:06:58,964 It's not really necessary to bother you two with it 75 00:06:59,666 --> 00:07:04,831 You are the Dean of this country 76 00:07:05,138 --> 00:07:08,699 I am but a Premier of the people 77 00:07:09,142 --> 00:07:13,101 Do you think I'd be the Premier to you? 78 00:07:13,380 --> 00:07:18,147 All you care about is hatred... 79 00:07:18,452 --> 00:07:22,548 I never agreed that you were to be the Premier 80 00:07:22,823 --> 00:07:26,281 I wanted to be the Premier years ago 81 00:07:26,693 --> 00:07:29,719 but you went against me before the Emperor 82 00:07:31,264 --> 00:07:34,131 I was angry at that time 83 00:07:34,468 --> 00:07:38,598 but now, I am in an embarrassing position 84 00:07:38,839 --> 00:07:42,536 I'd like to see you going against me again 85 00:07:42,776 --> 00:07:46,337 Maybe I won't be suffering this time 86 00:07:47,881 --> 00:07:49,815 Well, senior 87 00:07:50,183 --> 00:07:54,916 You are suffering from an inner wound 88 00:07:55,155 --> 00:07:56,747 Inner wound? 89 00:07:57,057 --> 00:08:00,390 Senior, the inner wound means that... 90 00:08:00,661 --> 00:08:03,721 you worry too much about our country and people 91 00:08:03,997 --> 00:08:06,488 You honor me 92 00:08:06,800 --> 00:08:09,769 In medical theory 93 00:08:10,037 --> 00:08:13,632 insomnia is caused by weakness of the heart 94 00:08:13,907 --> 00:08:16,398 Oh? How to treat it then? 95 00:08:16,743 --> 00:08:18,768 This medicine was made by mixing many materials 96 00:08:18,979 --> 00:08:20,970 You may try it 97 00:08:21,214 --> 00:08:22,943 It will start being effective tomorrow morning 98 00:08:23,183 --> 00:08:25,674 Does it have that great curing powers? 99 00:08:26,119 --> 00:08:28,849 He is a good doctor 100 00:08:29,656 --> 00:08:32,523 Curing should stress on the source and symptoms 101 00:08:32,893 --> 00:08:37,330 As for the body, the outer one bears the symptoms and the inner one is the source 102 00:08:37,664 --> 00:08:40,565 Positive are the symptoms, negative is the source 103 00:08:41,034 --> 00:08:43,400 The stomach reveals the symptoms 104 00:08:43,670 --> 00:08:45,934 The viscera is the source 105 00:08:46,540 --> 00:08:50,032 The disease went directly to the source 106 00:08:50,343 --> 00:08:52,072 Infection means symptoms 107 00:08:52,379 --> 00:08:56,315 So curing the source before the symptoms is important 108 00:08:56,583 --> 00:08:59,950 or it will become worse 109 00:09:00,654 --> 00:09:04,146 Wonderful talk, let me try it 110 00:09:08,161 --> 00:09:09,185 Sir 111 00:09:33,754 --> 00:09:36,814 Did I do a good job, Premier? 112 00:09:37,157 --> 00:09:40,251 Very good 113 00:09:40,527 --> 00:09:45,089 Your kind promotion will be appreciated 114 00:09:46,333 --> 00:09:50,269 We work together, don't mention promotion 115 00:10:11,858 --> 00:10:14,418 Grandma Chun 116 00:10:19,132 --> 00:10:20,759 Hsin... 117 00:10:23,236 --> 00:10:24,965 Hsin... 118 00:10:29,476 --> 00:10:31,307 What is the matter with you, sir? 119 00:10:31,878 --> 00:10:33,675 Come here quickly 120 00:10:33,914 --> 00:10:34,846 Sir... 121 00:10:39,386 --> 00:10:41,217 Father! What's the matter 122 00:10:42,355 --> 00:10:44,915 Why. Father? 123 00:10:45,225 --> 00:10:49,389 It feels like a stone pressing on my heart 124 00:10:52,132 --> 00:10:53,429 Talk to me 125 00:11:01,808 --> 00:11:03,537 Collect evidence... 126 00:11:05,979 --> 00:11:07,037 Eliminate the traitors 127 00:11:09,449 --> 00:11:10,609 Loyalty... 128 00:11:12,853 --> 00:11:14,081 Devote yourselves for the country 129 00:11:15,689 --> 00:11:17,384 Take revenge 130 00:11:18,258 --> 00:11:20,089 Father 131 00:11:31,771 --> 00:11:34,137 Father, don't die 132 00:11:38,078 --> 00:11:41,172 Father, father 133 00:12:01,468 --> 00:12:03,868 Oh! Doctor Chi 134 00:12:05,405 --> 00:12:10,672 I get it. They killed him to keep the secret 135 00:12:12,045 --> 00:12:16,004 Hu Wei Yung, you betrayer 136 00:12:19,119 --> 00:12:20,518 I'll do all in my powers to go against you 137 00:12:33,199 --> 00:12:34,826 What's the matter? 138 00:12:35,068 --> 00:12:37,434 I want to kill Hu Wei Yung, the betrayer 139 00:13:01,294 --> 00:13:04,627 If Senior Po hadn't died 140 00:13:04,898 --> 00:13:06,695 Hu wouldn't have done anything 141 00:13:06,967 --> 00:13:08,832 even he had great plans for betrayal 142 00:13:09,069 --> 00:13:11,629 Now, he can do everything he wanted to do 143 00:13:13,840 --> 00:13:17,401 His personal guards 144 00:13:17,677 --> 00:13:19,406 Liu Pao and Wei Wen Chin 145 00:13:20,280 --> 00:13:23,647 They are called the light and dark killers 146 00:13:23,917 --> 00:13:26,283 Their Kung Fu is superior, no one could go against them 147 00:13:27,020 --> 00:13:31,855 The traitor doesn't need to worry about anything now 148 00:13:32,092 --> 00:13:34,822 I have to fulfill my adoptive father's will 149 00:13:35,328 --> 00:13:39,025 Win by wit 150 00:13:39,265 --> 00:13:40,823 not by your intentions 151 00:13:41,067 --> 00:13:45,026 By wit! 152 00:13:46,539 --> 00:13:52,239 Fighting the traitors will not be easy 153 00:13:53,480 --> 00:13:55,812 If it's necessary, father 154 00:13:56,049 --> 00:13:58,643 we may ask Master Shang-Kuan to help us 155 00:15:44,424 --> 00:15:47,218 To eliminate the traitors 156 00:15:47,293 --> 00:15:48,482 is the purpose of establishing this service 157 00:15:48,561 --> 00:15:49,926 In case it is necessary 158 00:15:50,163 --> 00:15:52,688 I'll give you my assistance 159 00:15:53,633 --> 00:15:55,123 Liu Chi was killed by 160 00:15:55,401 --> 00:15:56,959 Hu Wei Yung 161 00:15:57,170 --> 00:16:02,437 Do you think he has the intention of becoming Emperor? 162 00:16:07,113 --> 00:16:09,172 As long as I am alive 163 00:16:09,516 --> 00:16:11,211 I won't allow that to happen 164 00:16:11,684 --> 00:16:14,551 But the Emperor trusts him very much 165 00:16:16,156 --> 00:16:17,623 Yes 166 00:16:17,924 --> 00:16:20,154 By means of tribute 167 00:16:20,426 --> 00:16:22,189 You will send ten huge vessels 168 00:16:22,495 --> 00:16:25,020 Each one with one hundred warriors 169 00:16:25,298 --> 00:16:28,529 They must be the best ones in our country 170 00:16:28,835 --> 00:16:35,035 They must be skillful not only with the sword, but also with boxing 171 00:16:35,642 --> 00:16:37,940 At the day of tribute 172 00:16:38,211 --> 00:16:41,078 Wait for my orders and rush into the court 173 00:16:41,314 --> 00:16:42,440 to capture the Emperor 174 00:16:42,682 --> 00:16:43,580 Yes 175 00:16:43,816 --> 00:16:47,616 Once we have succeeded, I'll reward you 176 00:16:47,921 --> 00:16:52,585 If you can't succeed, you may escape 177 00:16:56,563 --> 00:16:58,724 Sir, Feng Chi is waiting for you 178 00:17:05,738 --> 00:17:07,603 Please, Premier 179 00:17:13,446 --> 00:17:14,413 Close the gates 180 00:17:16,549 --> 00:17:19,074 I came here specially to see you 181 00:17:19,319 --> 00:17:23,016 Give my kind regards when you arrive at the borderland 182 00:17:23,256 --> 00:17:25,554 As this is an important matter 183 00:17:25,825 --> 00:17:27,292 if I can't see you in person 184 00:17:27,527 --> 00:17:30,394 no one will believe me there 185 00:17:30,630 --> 00:17:35,363 Here is the letter, please deliver it for me 186 00:17:36,803 --> 00:17:39,897 I'll do my best 187 00:17:40,173 --> 00:17:42,164 Don't lose it 188 00:17:42,742 --> 00:17:44,437 Please don't worry 189 00:17:45,612 --> 00:17:47,011 The letter... 190 00:17:47,814 --> 00:17:51,215 It contains what we have discussed about the attack 191 00:17:51,451 --> 00:17:55,012 We have made every arrangement 192 00:17:55,288 --> 00:17:57,916 and we hope that when we start to attack 193 00:17:58,224 --> 00:18:01,216 the corps at the borderlands 194 00:18:01,461 --> 00:18:05,124 will act in coordination with us 195 00:18:05,498 --> 00:18:07,159 We rely upon your luck 196 00:18:07,433 --> 00:18:08,422 When will you leave? 197 00:18:08,668 --> 00:18:10,693 I'll leave tonight using the best horse 198 00:18:10,937 --> 00:18:16,273 All right, watch out for spies 199 00:18:16,476 --> 00:18:17,602 Thank you! Premier 200 00:18:18,311 --> 00:18:19,175 Ready 201 00:18:27,120 --> 00:18:27,916 Start 202 00:18:29,489 --> 00:18:30,387 Start 203 00:18:32,925 --> 00:18:33,949 Go 204 00:18:46,139 --> 00:18:47,606 Keep quiet, give me the letter 205 00:18:47,807 --> 00:18:50,002 You... Who are you? 206 00:18:50,243 --> 00:18:51,107 Shut up 207 00:19:05,358 --> 00:19:06,188 You? 208 00:20:01,781 --> 00:20:02,679 Return it to me 209 00:20:10,823 --> 00:20:13,917 Return it to me... 210 00:20:19,465 --> 00:20:21,456 Hurry! 211 00:20:24,137 --> 00:20:25,934 Where is the secret letter, sir? 212 00:20:26,739 --> 00:20:29,264 It was robbed by two young men 213 00:20:29,642 --> 00:20:30,336 Where are they now? 214 00:20:30,643 --> 00:20:31,473 They escaped 215 00:20:31,878 --> 00:20:32,867 Chase them 216 00:21:27,066 --> 00:21:28,090 Heaven Matches Ground 217 00:21:44,584 --> 00:21:45,551 Well? 218 00:21:45,952 --> 00:21:47,010 Report to Premier 219 00:21:47,253 --> 00:21:49,483 Chien Mien Yin Tze disappeared 220 00:21:55,094 --> 00:21:58,120 Report to Premier, it happened too fast 221 00:21:59,265 --> 00:22:01,893 I deserve to die, I deserve to die 222 00:22:02,168 --> 00:22:05,626 You... You will find it for me 223 00:22:05,872 --> 00:22:08,397 even if it means you have to kill everyone in the city 224 00:22:08,641 --> 00:22:09,437 Yes 225 00:22:11,410 --> 00:22:14,402 No, wait a minute, wait a minute 226 00:22:14,714 --> 00:22:17,979 Don't compel them to report to the Emperor 227 00:22:19,619 --> 00:22:22,645 No... Try to get it for me 228 00:22:22,855 --> 00:22:25,187 We will search every house in the city We'll get it for sure 229 00:22:25,458 --> 00:22:28,393 Arrest all suspects 230 00:22:28,728 --> 00:22:29,695 Yes 231 00:22:32,331 --> 00:22:33,263 Sir 232 00:22:33,900 --> 00:22:37,996 Feng Chi was introduced to me by you 233 00:22:38,738 --> 00:22:41,104 If I can't get the letter 234 00:22:41,340 --> 00:22:42,864 I'll have your head 235 00:22:44,243 --> 00:22:46,541 Sir, Feng can speak 236 00:22:46,746 --> 00:22:48,509 We can get some information from him 237 00:22:48,748 --> 00:22:51,581 It will be of no use to interrogate him 238 00:22:51,817 --> 00:22:54,183 I hope that he won't speak too much 239 00:22:54,420 --> 00:22:55,352 Yes 240 00:22:56,689 --> 00:22:58,281 I hope that he won't speak too much... 241 00:22:59,625 --> 00:23:03,152 Wait! Don't let him ever speak again 242 00:23:03,996 --> 00:23:04,894 Yes 243 00:23:23,182 --> 00:23:25,082 This is very good evidence 244 00:23:25,318 --> 00:23:28,310 Let me report to the Emperor by all means possible 245 00:23:28,654 --> 00:23:30,417 Well, Lu Tung 246 00:23:30,690 --> 00:23:32,521 Go home and ask your father to come here 247 00:23:32,792 --> 00:23:34,123 I want to talk with him 248 00:23:34,460 --> 00:23:35,791 Yes, I'll go right away 249 00:23:38,397 --> 00:23:39,762 Good bye 250 00:23:42,268 --> 00:23:45,931 The letter is the key point to eliminate them 251 00:23:46,172 --> 00:23:47,469 Don't worry about it 252 00:23:47,807 --> 00:23:51,766 Let me ask General Lu to report to the Emperor 253 00:23:54,981 --> 00:23:56,175 Are you seriously injured? 254 00:23:56,549 --> 00:23:57,516 It's alright 255 00:23:57,750 --> 00:23:59,377 Go to Ching Hsu Kuan quickly 256 00:23:59,685 --> 00:24:00,549 Ching Hsu Kuan? 257 00:24:00,786 --> 00:24:02,481 Ask the Taoist priest to cure your wounds 258 00:24:02,722 --> 00:24:04,383 Besides, it is a safer place 259 00:24:04,590 --> 00:24:07,423 Can we trust the Taoist priest then? 260 00:24:07,727 --> 00:24:08,921 He is a friend of your adoptive father 261 00:24:09,195 --> 00:24:11,720 and a foe of Wu Wei Yung, we can trust him 262 00:24:11,931 --> 00:24:13,796 But it is better to say nothing 263 00:24:14,000 --> 00:24:15,661 You may tell him you are a common civilian 264 00:24:16,902 --> 00:24:18,335 They are looking for us 265 00:24:19,972 --> 00:24:21,030 Father 266 00:24:22,408 --> 00:24:24,376 Back already, my son? 267 00:24:24,577 --> 00:24:26,602 Father, Mr. Tao Yuan wants to talk to you 268 00:24:27,480 --> 00:24:28,344 You're injured 269 00:24:29,582 --> 00:24:32,050 It is all right, it's just a slight wound 270 00:24:32,284 --> 00:24:34,013 Father, he is waiting for you 271 00:24:34,286 --> 00:24:36,811 All right, I'll go right away, get yourself cured 272 00:24:37,023 --> 00:24:37,648 Yes 273 00:24:40,860 --> 00:24:43,886 You can't go in, you can't go in 274 00:24:45,665 --> 00:24:48,361 Sir... 275 00:24:50,202 --> 00:24:53,899 You, what do you want? 276 00:24:54,507 --> 00:24:56,099 The Premier asked you to see him 277 00:24:57,076 --> 00:24:57,906 I want to sleep 278 00:24:58,210 --> 00:25:02,078 You are very formally dressed at this late hour 279 00:25:02,715 --> 00:25:04,580 What are you intending to do? 280 00:25:04,817 --> 00:25:05,579 Be polite 281 00:25:05,785 --> 00:25:06,649 Search! 282 00:25:09,522 --> 00:25:10,284 Search 283 00:25:10,556 --> 00:25:11,454 Yes 284 00:25:14,126 --> 00:25:18,620 Are the Premier's men robbers? 285 00:25:18,831 --> 00:25:20,264 You! You have gone too far 286 00:25:20,366 --> 00:25:21,298 You! Shut up 287 00:25:21,834 --> 00:25:22,562 You 288 00:25:22,768 --> 00:25:23,462 Arrest him 289 00:25:23,636 --> 00:25:24,568 Take him back 290 00:25:24,770 --> 00:25:25,634 Go 291 00:25:25,838 --> 00:25:27,738 You can't take him 292 00:25:29,008 --> 00:25:31,943 Release him, release him 293 00:25:36,282 --> 00:25:39,513 As a girl, how come you ended up so seriously wounded? 294 00:25:39,752 --> 00:25:44,189 It's unavoidable when you roam around everywhere 295 00:25:44,557 --> 00:25:48,960 I heard you were an official once? 296 00:25:49,729 --> 00:25:53,859 It was many years ago... 297 00:25:55,334 --> 00:26:00,966 If you move, it won't heal anytime soon 298 00:26:01,741 --> 00:26:02,799 Thank you very much 299 00:26:03,676 --> 00:26:07,009 If you ever get hurt, come see me 300 00:26:07,246 --> 00:26:08,611 You are respectful 301 00:26:08,848 --> 00:26:11,874 I may come to bother you often 302 00:26:12,118 --> 00:26:16,282 It is all right, we are in the same field 303 00:26:18,090 --> 00:26:19,216 Good bye 304 00:26:35,608 --> 00:26:36,939 What happened here? 305 00:26:37,610 --> 00:26:38,542 Grandma Chun 306 00:26:40,980 --> 00:26:43,175 Grandma Chun 307 00:26:45,718 --> 00:26:48,482 General Lu 308 00:26:48,754 --> 00:26:49,914 What happened? 309 00:26:51,290 --> 00:27:03,066 Chang, Chang was arrested by the Premier 310 00:27:05,304 --> 00:27:08,034 Grandma Chun 311 00:28:00,559 --> 00:28:01,617 Step out, everyone 312 00:28:02,862 --> 00:28:05,387 Where did you take Mr. Chang? 313 00:28:05,731 --> 00:28:08,131 Shut up! Follow me 314 00:28:08,334 --> 00:28:10,097 You really went too far 315 00:28:10,336 --> 00:28:11,894 Well, you want to die? 316 00:28:23,883 --> 00:28:28,718 General Lu 317 00:28:32,558 --> 00:28:33,718 Escape quickly, Miss Liu 318 00:28:33,893 --> 00:28:34,825 I... 319 00:28:36,629 --> 00:28:37,755 Don't just stand there, run quickly 320 00:28:37,997 --> 00:28:38,691 Where is Mr. Chang? 321 00:28:38,931 --> 00:28:39,795 Don't ask, hurry 322 00:28:48,407 --> 00:28:49,203 Chase them 323 00:28:49,541 --> 00:28:50,508 Follow me 324 00:29:03,155 --> 00:29:04,122 Search the neighborhood 325 00:29:04,290 --> 00:29:05,222 Yes 326 00:29:15,668 --> 00:29:17,602 A young man with blue clothes 327 00:29:18,270 --> 00:29:19,396 Did you see him? 328 00:29:20,439 --> 00:29:24,637 Young man! There is only you here tonight 329 00:29:25,577 --> 00:29:27,272 Don't talk nonsense to me 330 00:29:30,249 --> 00:29:31,739 What do you want to ask? 331 00:29:34,887 --> 00:29:39,017 Come! Let me tell you something! Come 332 00:29:39,758 --> 00:29:42,056 Come! Let me take you to a nice place 333 00:29:43,562 --> 00:29:45,587 Come here! Go on 334 00:29:51,337 --> 00:29:52,827 Come out quickly 335 00:29:56,709 --> 00:29:57,641 Thank you for your assistance 336 00:29:57,910 --> 00:29:58,740 Don't mention it, go quickly 337 00:29:58,978 --> 00:29:59,876 Leave here quickly 338 00:30:00,612 --> 00:30:01,636 which way? 339 00:30:02,014 --> 00:30:03,379 That way, that way 340 00:30:03,615 --> 00:30:04,673 Hurry up... 341 00:30:15,294 --> 00:30:17,455 Search... 342 00:30:44,623 --> 00:30:45,749 Chang! 343 00:30:50,729 --> 00:30:54,290 This isn't the time for you to be rough 344 00:30:54,533 --> 00:30:56,558 It is better for you to be clever, search him 345 00:30:56,802 --> 00:30:57,700 Yes 346 00:30:58,103 --> 00:31:00,367 Are there no rules and law anymore? 347 00:31:00,606 --> 00:31:01,538 Wait, and you'll find out 348 00:31:13,619 --> 00:31:15,610 Premier, Premier 349 00:31:27,166 --> 00:31:28,064 Talk 350 00:31:28,233 --> 00:31:29,632 We had better rescue him fast 351 00:31:29,902 --> 00:31:32,166 Try to find out where he was prisoned 352 00:31:32,604 --> 00:31:36,199 If we are too late he will be in great danger 353 00:31:36,575 --> 00:31:39,908 No, Hu Wei Yung won't kill him 354 00:31:40,245 --> 00:31:42,270 before he gets the secret letter 355 00:31:42,448 --> 00:31:44,211 No, you must hurry 356 00:31:44,783 --> 00:31:47,308 Wei Wen Chin, Wu's personal guard 357 00:31:47,553 --> 00:31:53,617 is deluded by a prostitute in Wan Hua Liu 358 00:31:53,992 --> 00:31:58,952 I think we may get some information from there 359 00:31:59,231 --> 00:32:01,028 To judge a loyalist by you, a betrayer? 360 00:32:01,266 --> 00:32:02,665 You of course, won't believe it 361 00:32:04,369 --> 00:32:08,135 Look, what am I holding in my hand? 362 00:32:08,373 --> 00:32:09,362 A sword 363 00:32:09,675 --> 00:32:13,167 When I held a sword fighting in the fields, 364 00:32:13,445 --> 00:32:15,413 where were you, Wu Wei Yung? 365 00:32:16,115 --> 00:32:18,549 You can sacrifice yourself for him 366 00:32:19,017 --> 00:32:22,316 Why won't you give me your assistance? 367 00:32:23,589 --> 00:32:25,022 You mean to disobey our Majesty? 368 00:32:25,257 --> 00:32:28,420 How dare you? 369 00:32:28,660 --> 00:32:30,594 I can be your Emperor too 370 00:32:30,863 --> 00:32:33,991 Maybe you can be... 371 00:32:34,266 --> 00:32:35,733 a cruel Emperor who oppresses the people 372 00:32:36,201 --> 00:32:40,365 But you will never become an Emperor 373 00:32:40,606 --> 00:32:42,938 who loves his country and his people 374 00:32:47,813 --> 00:32:49,110 You can help me 375 00:32:49,348 --> 00:32:53,079 You want me to help your tyrannical rule? 376 00:32:54,319 --> 00:32:56,150 Why do you treat him so good 377 00:32:56,388 --> 00:32:58,583 I don't understand... 378 00:32:58,824 --> 00:33:02,851 This is what is expected of me to be loyal 379 00:33:03,095 --> 00:33:06,622 All right, loyalty. Give me the letter 380 00:33:07,666 --> 00:33:09,827 Let me destroy it, okay? 381 00:33:10,135 --> 00:33:13,969 I was trusted by the girl, I should be loyal 382 00:33:14,206 --> 00:33:17,767 Why do you do this, Chang Tao Yuan? 383 00:33:22,114 --> 00:33:25,140 To be loyal to the heaven and the people 384 00:33:25,617 --> 00:33:29,451 To be loyal to myself 385 00:33:33,325 --> 00:33:34,986 Why aren't you loyal to me? 386 00:33:35,527 --> 00:33:39,793 Wu Wei Yung, you are a shameless man 387 00:33:47,606 --> 00:33:50,040 You'll become aware of how I'll treat you 388 00:33:50,309 --> 00:33:52,300 That's your business 389 00:34:09,261 --> 00:34:10,694 Hold it 390 00:34:18,370 --> 00:34:23,933 You are very beautiful, young lady 391 00:34:24,843 --> 00:34:28,643 Why haven't I seen you before? 392 00:34:29,181 --> 00:34:35,848 I came here with my father a few days ago 393 00:34:36,088 --> 00:34:39,717 Oh! The blind man 394 00:34:40,025 --> 00:34:41,583 Yes 395 00:34:42,427 --> 00:34:44,327 Well, no more singing 396 00:34:44,630 --> 00:34:45,688 Come here and have a drink with me 397 00:34:46,164 --> 00:34:47,222 I don't drink 398 00:34:48,734 --> 00:34:49,701 I don't drink 399 00:34:49,968 --> 00:34:51,094 Please forgive me, sir 400 00:34:52,204 --> 00:34:55,833 It will be all right, just a little bit 401 00:34:56,308 --> 00:34:57,434 No 402 00:34:59,344 --> 00:35:01,073 Don't be afraid 403 00:35:03,649 --> 00:35:04,547 I don't drink 404 00:35:04,783 --> 00:35:06,080 Come on 405 00:35:08,353 --> 00:35:10,844 Don't escape from me! 406 00:35:14,693 --> 00:35:17,287 How dare you 407 00:35:36,281 --> 00:35:39,114 What a cruel plot 408 00:36:54,993 --> 00:36:57,120 Wei Wen-Chin 409 00:36:57,763 --> 00:37:00,231 You will die at Wan Hua Liu today 410 00:37:04,302 --> 00:37:05,166 Father 411 00:37:11,610 --> 00:37:13,168 Heaven matches ground 412 00:37:14,813 --> 00:37:15,677 Let's go 413 00:37:16,615 --> 00:37:19,083 Father, let's give him all that we got 414 00:37:19,351 --> 00:37:22,787 I'll let you all die together 415 00:37:23,021 --> 00:37:23,953 We can't beat them 416 00:37:24,356 --> 00:37:26,620 Go quickly, go 417 00:37:32,330 --> 00:37:33,297 After them 418 00:37:43,308 --> 00:37:44,366 Reporting to the Premier 419 00:37:44,943 --> 00:37:46,410 Where are they? 420 00:37:46,778 --> 00:37:47,767 They will be here really soon 421 00:37:48,013 --> 00:37:49,810 I told you they couldn�t escape 422 00:37:50,415 --> 00:37:51,347 Yes sir 423 00:37:52,184 --> 00:37:53,651 What is the matter? 424 00:37:55,086 --> 00:37:56,519 We got the letter 425 00:38:02,894 --> 00:38:10,926 Oh God... Give me the blade 426 00:38:11,870 --> 00:38:12,802 What are you doing? 427 00:38:13,438 --> 00:38:14,268 Give it to me 428 00:38:16,141 --> 00:38:17,073 Get away from me 429 00:38:18,477 --> 00:38:21,935 I told you I want to see you suffer 430 00:38:22,380 --> 00:38:26,282 Oh God! Bless the Emperor 431 00:38:29,621 --> 00:38:30,610 Go! 432 00:38:43,735 --> 00:38:45,635 You really want to die? 433 00:38:47,706 --> 00:38:53,611 This here is a red pill. Swallow it and you'll die slowly 434 00:38:54,713 --> 00:38:58,615 Loyalist Chang... 435 00:39:06,491 --> 00:39:07,549 Report to Premier 436 00:39:09,327 --> 00:39:11,488 There will be trouble if he don't take it 437 00:39:12,063 --> 00:39:13,360 Should I kill him? 438 00:39:13,632 --> 00:39:17,261 Wait! I have my own plan 439 00:39:38,557 --> 00:39:41,253 Premier, here is Chang's confession 440 00:39:49,668 --> 00:39:52,762 Oh, good! Wonderful! 441 00:39:55,473 --> 00:39:57,031 Keep it safe, Chen Nien 442 00:39:57,275 --> 00:39:58,299 Yes sir 443 00:39:59,511 --> 00:40:00,443 Report to you, Sir 444 00:40:01,346 --> 00:40:02,313 What is the matter? 445 00:40:02,647 --> 00:40:04,672 News from your hometown 446 00:40:04,916 --> 00:40:06,281 In the well of your house in Ting Yuan 447 00:40:06,551 --> 00:40:09,019 suddenly grew up a stone bamboo shoot 448 00:40:09,654 --> 00:40:10,780 Why do you report me that? 449 00:40:11,089 --> 00:40:13,751 A stone bamboo shoot, not even gold. Get out 450 00:40:14,125 --> 00:40:16,616 But it is a symbol of luck, Sir 451 00:41:20,558 --> 00:41:27,088 That's odd, it looks like someone's there 452 00:42:48,279 --> 00:42:50,804 Hello! How long have you been on duty? 453 00:42:51,049 --> 00:42:52,414 A little while 454 00:42:55,920 --> 00:42:58,388 Oh! But I didn't see you coming 455 00:42:59,791 --> 00:43:04,785 You were asleep... 456 00:43:10,135 --> 00:43:11,830 I have never seen you before! 457 00:43:12,337 --> 00:43:14,305 You... you have 458 00:43:14,739 --> 00:43:15,728 When? 459 00:43:17,041 --> 00:43:18,133 Right now! 460 00:43:19,144 --> 00:43:20,805 Now... Oh 461 00:43:25,450 --> 00:43:26,849 Are you a newcomer? 462 00:43:27,118 --> 00:43:29,348 You are tedious 463 00:43:30,655 --> 00:43:33,146 You aren't you a spy, are you? 464 00:43:35,160 --> 00:43:36,559 I am... 465 00:43:47,305 --> 00:43:48,329 Open the door 466 00:43:48,606 --> 00:43:50,164 Open the door 467 00:43:56,748 --> 00:43:59,342 It is time to change. Where's the other one? 468 00:43:59,584 --> 00:44:03,020 He went to the water closet 469 00:44:04,556 --> 00:44:05,488 Go and get some rest 470 00:44:15,266 --> 00:44:17,257 I'm going to get some rest 471 00:44:17,535 --> 00:44:18,502 Go in 472 00:44:29,681 --> 00:44:32,844 Open the door 473 00:44:34,185 --> 00:44:36,551 Who is it? 474 00:44:36,788 --> 00:44:38,881 Open the door, hurry 475 00:44:41,359 --> 00:44:42,553 There is someone there 476 00:44:43,461 --> 00:44:44,951 Open the door 477 00:44:46,030 --> 00:44:47,930 God damn! What are you doing here? 478 00:44:48,166 --> 00:44:49,531 I come to see Mr. Tao Yuan 479 00:44:49,767 --> 00:44:50,563 Who are you? 480 00:44:50,802 --> 00:44:51,700 Lu Chi Ying 481 00:44:51,936 --> 00:44:56,498 Oh! General Lu, it's impossible 482 00:44:58,109 --> 00:45:00,100 Well, who are you? 483 00:45:00,345 --> 00:45:01,869 I am Lu Chi Ying, are you deaf? 484 00:45:03,815 --> 00:45:05,783 He is the opponent of our master 485 00:45:06,384 --> 00:45:08,477 Open the door, I won't kill you 486 00:45:08,820 --> 00:45:12,221 How dare you 487 00:45:12,290 --> 00:45:16,386 Open the door half a foot 488 00:45:21,232 --> 00:45:22,460 Well, where is he? 489 00:45:27,372 --> 00:45:28,361 No one is here 490 00:45:29,140 --> 00:45:31,108 Oh! The guards disappeared too 491 00:45:31,409 --> 00:45:32,376 what is going on? 492 00:45:34,412 --> 00:45:35,344 Be careful 493 00:45:35,647 --> 00:45:36,614 Open the door one foot 494 00:45:36,848 --> 00:45:37,610 Elder brother 495 00:45:37,849 --> 00:45:38,873 Hurry up 496 00:45:39,150 --> 00:45:40,344 Open the door one foot 497 00:45:54,232 --> 00:45:55,221 Oh! General Lu 498 00:45:57,001 --> 00:45:59,333 We come to bring Chang home 499 00:45:59,604 --> 00:46:01,071 Do as I say, and I won't kill you 500 00:46:02,173 --> 00:46:03,105 Wait 501 00:46:07,045 --> 00:46:09,172 Open the door! Quickly 502 00:46:09,380 --> 00:46:10,244 Wait 503 00:46:10,448 --> 00:46:13,679 Open the door, wide open 504 00:46:37,408 --> 00:46:40,002 I am... General Lu... 505 00:46:41,346 --> 00:46:42,278 Who are you? 506 00:46:42,513 --> 00:46:44,037 I am Hsin 507 00:46:44,282 --> 00:46:45,647 Why did you become the enemy's soldier 508 00:46:45,850 --> 00:46:48,683 No! I came to protect Mr. Chang 509 00:46:49,354 --> 00:46:51,788 All right! Hurry up! Time is running out 510 00:46:53,691 --> 00:46:55,886 The key is here, let me open the door 511 00:46:56,227 --> 00:46:57,558 Okay! You open the door 512 00:46:57,962 --> 00:47:01,090 Senior Tao Yuan 513 00:47:01,366 --> 00:47:02,094 there are so many keys 514 00:47:02,400 --> 00:47:03,526 Quickly 515 00:47:04,235 --> 00:47:07,068 Which one is for this door? 516 00:47:07,405 --> 00:47:11,432 Senior Tao Yuan, I am Chi Ying 517 00:47:11,743 --> 00:47:13,142 Quickly 518 00:47:13,644 --> 00:47:17,045 Maybe this one, Okay, it's open 519 00:47:17,548 --> 00:47:18,640 Stay guard here, Tung 520 00:47:18,883 --> 00:47:19,781 Yes! 521 00:47:23,221 --> 00:47:28,853 Senior Tao Yuan, we come to bring you back 522 00:47:34,532 --> 00:47:36,830 Forgive me for coming this late, Senior Tao 523 00:47:37,135 --> 00:47:38,568 It has caused you so much suffering 524 00:47:39,203 --> 00:47:42,229 Rise up, let me bring you back 525 00:47:42,473 --> 00:47:43,838 Be fast, General Lu 526 00:47:51,115 --> 00:47:53,549 Father, Master, it seems somebody's coming 527 00:47:54,619 --> 00:47:56,177 Miss Hsin, you go first 528 00:47:56,421 --> 00:47:57,149 Yes! 529 00:47:58,122 --> 00:47:58,554 Hurry up 530 00:47:58,823 --> 00:47:59,812 Let's go 531 00:48:08,299 --> 00:48:09,698 Go quickly, father 532 00:48:09,967 --> 00:48:10,991 Let's go by the trail 533 00:48:32,924 --> 00:48:35,290 Chang is very weak now 534 00:48:35,660 --> 00:48:38,458 He will not recover in ten days by himself 535 00:48:38,663 --> 00:48:40,790 Please do us a favor, and make him do so, master 536 00:48:41,032 --> 00:48:42,021 Certainly, between friends 537 00:48:42,333 --> 00:48:45,359 We were intimate colleagues at the court 538 00:48:45,603 --> 00:48:48,367 Please don't worry, I'll see to it 539 00:48:49,440 --> 00:48:51,237 Thank you, master 540 00:49:18,436 --> 00:49:21,098 How are you, Premier? 541 00:49:21,772 --> 00:49:25,173 It's a surprise to see you here tonight 542 00:49:25,409 --> 00:49:29,470 Please 543 00:49:30,081 --> 00:49:31,241 You, go out 544 00:49:31,482 --> 00:49:32,471 Yes! 545 00:49:40,424 --> 00:49:43,450 Do you still remember those unpleasant matters? 546 00:49:43,728 --> 00:49:47,289 It was Liu Chi who provoked the trouble 547 00:49:47,565 --> 00:49:49,499 He was killed 548 00:49:49,767 --> 00:49:53,134 We'll be friends again 549 00:49:53,437 --> 00:49:57,168 Becoming friends again 550 00:49:58,376 --> 00:50:02,745 Some people saw the death of Po Wen in person 551 00:50:03,047 --> 00:50:06,175 I think you should know about it 552 00:50:06,417 --> 00:50:10,410 Oh! Where is he? 553 00:50:10,988 --> 00:50:13,354 I can get him here easily 554 00:50:13,791 --> 00:50:17,784 You can get him here easily? And the letter? 555 00:50:18,396 --> 00:50:19,488 I think so 556 00:50:19,797 --> 00:50:20,991 You didn't take it? 557 00:50:21,966 --> 00:50:25,129 I can't do it without careful arrangements 558 00:50:25,369 --> 00:50:29,135 Good, what is your purpose? 559 00:50:30,908 --> 00:50:33,138 To get a reward 560 00:50:33,377 --> 00:50:38,280 Oh! I could give you what you want... 561 00:50:39,584 --> 00:50:43,213 Barbarians like money very much 562 00:50:43,454 --> 00:50:44,546 Then... 563 00:50:44,789 --> 00:50:48,486 I heard a long time ago what you want... 564 00:50:48,826 --> 00:50:52,990 I have waited for a long time 565 00:50:53,264 --> 00:50:54,288 You want to... 566 00:50:54,565 --> 00:50:56,726 Though I am a Taoist 567 00:50:57,001 --> 00:50:59,162 I am interested in the national affairs 568 00:50:59,437 --> 00:51:02,895 All right, I'll reward you if I succeed 569 00:51:03,608 --> 00:51:05,235 Thank you for your promotion 570 00:51:05,476 --> 00:51:06,602 Where is he? 571 00:51:07,011 --> 00:51:08,478 Ching Hsu Kuan 572 00:51:08,713 --> 00:51:11,682 Good! 573 00:51:11,949 --> 00:51:13,473 Good bye 574 00:51:14,118 --> 00:51:15,346 See him off 575 00:51:21,459 --> 00:51:23,927 Don't let him ever walk again... 576 00:51:24,295 --> 00:51:25,227 Yes sir 577 00:51:32,169 --> 00:51:35,138 Master! What's the matter? 578 00:51:37,742 --> 00:51:39,437 Let's leave here quickly, Chin Yuan! 579 00:51:40,044 --> 00:51:42,103 The killers are coming for 580 00:51:42,413 --> 00:51:43,846 Ching Hsu Kuan 581 00:51:47,818 --> 00:51:49,945 Did the Taoist betray us? 582 00:51:50,187 --> 00:51:51,245 It is possible 583 00:51:51,522 --> 00:51:54,218 For our safety, we have better leave here now 584 00:51:54,492 --> 00:51:56,687 For Chang's safety, let's go 585 00:52:02,700 --> 00:52:03,758 What's the matter, Lu? 586 00:52:04,035 --> 00:52:05,260 The light and dark killers are coming 587 00:52:12,143 --> 00:52:15,909 Open the door 588 00:52:24,822 --> 00:52:26,517 Search 589 00:52:38,736 --> 00:52:40,761 God damn, they ran off 590 00:52:42,039 --> 00:52:43,233 Search by the rear mountain 591 00:52:43,841 --> 00:52:44,808 Go! 592 00:53:05,730 --> 00:53:07,595 Look! Someone's over there 593 00:53:10,201 --> 00:53:11,327 Let's go take a look 594 00:53:18,008 --> 00:53:20,636 Hey! Get up, friend 595 00:53:21,812 --> 00:53:22,836 Pretending death? 596 00:53:23,080 --> 00:53:24,047 Let him taste the sword 597 00:53:48,272 --> 00:53:50,900 It is you again, Lu 598 00:53:51,442 --> 00:53:53,171 We won't let you go this time 599 00:53:53,477 --> 00:53:56,640 Don't rely on your Heaven Matches Ground 600 00:53:56,914 --> 00:53:58,211 I'd like to meet it 601 00:53:58,449 --> 00:54:00,314 Well, tell us first... 602 00:54:00,584 --> 00:54:02,108 where Chang Tao Yuan is 603 00:54:03,354 --> 00:54:05,481 Liu Yu Pao, Wei Wen Chin 604 00:54:05,856 --> 00:54:08,381 I advice you to give up your evil ways 605 00:54:08,793 --> 00:54:11,284 You have superior Kung Fu 606 00:54:11,896 --> 00:54:15,855 Why do you help the traitor betray? 607 00:54:16,700 --> 00:54:17,689 Shut up 608 00:54:35,619 --> 00:54:36,847 Heaven Matches Ground 609 00:55:10,554 --> 00:55:11,521 Tien Lung 610 00:55:18,429 --> 00:55:20,488 Don't do evil things again, be good men 611 00:55:21,665 --> 00:55:25,123 Nonsense! Where is Chang Tao Yuan? 612 00:55:29,974 --> 00:55:31,202 Will you tell us or not? 613 00:55:31,475 --> 00:55:32,567 Never 614 00:55:49,093 --> 00:55:50,321 This way 615 00:56:11,248 --> 00:56:13,580 This is a safe place, Senior Chang 616 00:56:13,884 --> 00:56:15,374 Take it easy and cure your wounds here 617 00:56:17,655 --> 00:56:24,458 Chi Ying is alone at Ching Hsu Kuan, go quickly 618 00:56:24,728 --> 00:56:25,695 I'll go right away 619 00:56:26,764 --> 00:56:28,561 Good bye, master 620 00:56:28,966 --> 00:56:30,024 Let's go 621 00:56:34,238 --> 00:56:39,301 Lu Tung, Miss 622 00:56:39,577 --> 00:56:42,068 Go to my house immediately 623 00:56:42,813 --> 00:56:46,271 Get the secret letter 624 00:56:46,817 --> 00:56:49,718 Where do you keep it? 625 00:56:49,987 --> 00:56:54,321 Under a stone plate in the yard 626 00:56:56,060 --> 00:57:00,929 The correct plate is the second one from the right and seventh from the bottom 627 00:57:11,942 --> 00:57:12,465 Here 628 00:57:12,743 --> 00:57:13,675 Right 629 00:57:14,044 --> 00:57:15,238 Second from the right, seventh from the bottom 630 00:57:15,946 --> 00:57:18,210 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 631 00:57:26,957 --> 00:57:27,616 Here it is 632 00:57:27,891 --> 00:57:28,653 Let's go 633 00:57:31,829 --> 00:57:34,764 Now, the capital is a troublesome place 634 00:57:35,165 --> 00:57:38,760 Many unknown persons work here 635 00:57:39,269 --> 00:57:43,535 We are just like a boat in the center of the river 636 00:57:43,807 --> 00:57:48,073 Is everything ready, gentlemen? 637 00:57:49,747 --> 00:57:54,150 Report to Premier, everything is ready in the Shan-Hsi area 638 00:57:54,418 --> 00:57:55,749 We are only awaiting your order 639 00:57:56,820 --> 00:57:59,584 And you, Fei Chu? 640 00:58:00,557 --> 00:58:03,685 Report to Premier, we are awaiting your orders 641 00:58:03,894 --> 00:58:05,088 All right! Sit down 642 00:58:05,329 --> 00:58:05,818 Thank you, Premier 643 00:58:06,096 --> 00:58:06,687 Chen Nien 644 00:58:06,930 --> 00:58:11,765 The Japanese vessels will arrive soon 645 00:58:13,637 --> 00:58:16,663 How about the Yuan Emperor? 646 00:58:17,374 --> 00:58:22,004 Report to Premier, they are ready to support you 647 00:58:22,479 --> 00:58:25,880 They are eagerly awaiting your action 648 00:58:26,116 --> 00:58:29,552 Strengthened armaments will support you at any time 649 00:58:30,120 --> 00:58:36,889 Good, good, we will get everything soon 650 00:58:37,461 --> 00:58:39,725 Do your best, gentlemen 651 00:58:41,899 --> 00:58:44,527 We'll do our best for you 652 00:58:52,710 --> 00:58:54,837 Due to Your Majesty's fortune 653 00:58:55,112 --> 00:58:58,741 there is a spring by my native house 654 00:58:59,083 --> 00:59:01,108 The spring water tastes very sweet 655 00:59:01,351 --> 00:59:05,219 I wish for you to come and have a look 656 00:59:05,689 --> 00:59:09,455 I have heard of it 657 00:59:09,727 --> 00:59:11,752 but I have never seen it in person 658 00:59:11,995 --> 00:59:14,793 I have never seen it either 659 00:59:15,733 --> 00:59:21,433 The sweet spring water comes from the ground 660 00:59:21,705 --> 00:59:24,469 A statement in the Book said it means luck 661 00:59:24,775 --> 00:59:27,107 I invite Your Majesty to come and look at it 662 00:59:27,644 --> 00:59:31,011 All right, I'd like to do that 663 00:59:31,315 --> 00:59:32,577 Thank you, Your Majesty 664 00:59:45,662 --> 00:59:47,653 Hsin, take a rest 665 00:59:50,667 --> 00:59:52,100 What do you think, Brother Lu? 666 00:59:52,402 --> 00:59:53,232 You make rapid progress 667 00:59:53,537 --> 00:59:54,435 It has been a month 668 00:59:54,671 --> 00:59:55,330 That's right 669 00:59:55,606 --> 00:59:58,541 Mr. Lu... 670 00:59:58,809 --> 00:59:59,673 Boss Wang 671 01:00:00,244 --> 01:00:00,972 Uncle Wang 672 01:00:01,512 --> 01:00:02,376 Any news? 673 01:00:02,646 --> 01:00:04,307 I heard last night 674 01:00:04,915 --> 01:00:08,282 that the Emperor will go to Ting Yuan 675 01:00:08,585 --> 01:00:11,554 to see the sweet spring and it will happen any day now 676 01:00:11,822 --> 01:00:16,816 It must be a plot of Hu 677 01:00:17,127 --> 01:00:18,253 I think so too 678 01:00:18,595 --> 01:00:20,222 It must be a plot 679 01:00:20,531 --> 01:00:23,125 Who told you that, Uncle Wang? 680 01:00:23,367 --> 01:00:25,301 It came from Ying's men 681 01:00:25,536 --> 01:00:27,333 The housekeeper of Ying told me that 682 01:00:35,345 --> 01:00:39,281 Master, Uncle, Senior Tao Yuan 683 01:00:39,516 --> 01:00:40,847 I just heard some news 684 01:00:41,051 --> 01:00:42,450 Oh! What is it? 685 01:00:42,753 --> 01:00:44,778 The Emperor will be heading to Ting Yuan tomorrow 686 01:00:45,022 --> 01:00:46,819 to see the sweet spring at Hu's native house 687 01:00:48,325 --> 01:00:54,525 See... what? 688 01:00:54,865 --> 01:00:55,854 The sweet spring 689 01:00:57,167 --> 01:01:02,127 The ground well is connected to a sweet spring 690 01:01:02,406 --> 01:01:04,931 It is a plot of Hu Wei Yung 691 01:01:06,009 --> 01:01:09,501 We shouldn't let him fulfill his plot 692 01:01:10,013 --> 01:01:11,674 We can plan to offend the stagecoach 693 01:01:12,049 --> 01:01:16,213 Loyalists and traitors are unable to stay together 694 01:01:16,553 --> 01:01:24,517 to succeed or to sacrifice tomorrow morning 695 01:01:25,796 --> 01:01:26,660 Sir 696 01:01:27,130 --> 01:01:27,926 Sir 697 01:01:28,298 --> 01:01:28,889 Sit down please 698 01:01:29,099 --> 01:01:29,997 Good 699 01:01:36,006 --> 01:01:38,998 the Emperor will go to Ting Yuan tomorrow 700 01:01:39,343 --> 01:01:41,174 You want to offend the stagecoach, right? 701 01:01:41,411 --> 01:01:42,901 Yes, we want to deliver 702 01:01:43,180 --> 01:01:45,444 the secret letter 703 01:01:47,284 --> 01:01:50,014 Be careful of the guards 704 01:01:50,320 --> 01:01:53,016 Besides, you shouldn't bring any weapons 705 01:01:53,523 --> 01:01:56,549 before the Emperor 706 01:01:56,827 --> 01:01:59,955 or you will be charged to death penalty 707 01:02:00,330 --> 01:02:01,558 I wish you will succeed 708 01:02:03,667 --> 01:02:07,728 Premier, Mr. Hsiao Pen blesses us to succeed 709 01:02:07,938 --> 01:02:08,666 Good 710 01:02:08,906 --> 01:02:10,567 Good bye 711 01:02:11,541 --> 01:02:14,635 Premier, Mr. Hsiao Pen wishes to leave 712 01:02:15,445 --> 01:02:16,377 Please 713 01:02:27,190 --> 01:02:30,887 Gentlemen, we must succeed this time 714 01:02:31,161 --> 01:02:32,093 Yes sir 715 01:02:32,362 --> 01:02:33,761 The Emperor will leave soon 716 01:02:33,997 --> 01:02:35,658 Go back to perform your duties 717 01:02:35,866 --> 01:02:36,525 Yes, Premier 718 01:02:37,601 --> 01:02:38,761 Wait for my orders 719 01:02:39,503 --> 01:02:44,236 to cooperate with Hsin and Lu to save the Emperor 720 01:02:45,075 --> 01:02:47,543 Be prepared to sacrifice 721 01:02:48,312 --> 01:02:51,247 If we can't eliminate the traitors 722 01:02:51,548 --> 01:02:54,745 We can do nothing but to die 723 01:02:55,319 --> 01:02:56,586 If we are unable to eliminate the betrayer 724 01:02:56,620 --> 01:02:57,552 we are unable to be loyal, 725 01:02:57,821 --> 01:02:58,753 unable to make a living 726 01:02:59,089 --> 01:03:00,852 Then for what are we practicing Kung Fu? 727 01:03:01,224 --> 01:03:04,523 We have been intimate brothers 728 01:03:05,028 --> 01:03:07,963 Now, let the Heaven, the ground and the Emperor 729 01:03:08,231 --> 01:03:10,961 be our witnesses 730 01:03:11,835 --> 01:03:14,963 The loyalist and the traitor can not stand together 731 01:03:15,238 --> 01:03:18,469 Succeed or sacrifice 732 01:03:19,576 --> 01:03:21,066 We will give all we got against Hu Wei Yung 733 01:03:21,345 --> 01:03:22,676 Let's give all we got to fight Hu Wei Yung 734 01:03:23,080 --> 01:03:26,015 Assign more men to ambush at the streets 735 01:03:26,249 --> 01:03:28,774 to prevent the opponents from interfering 736 01:03:28,986 --> 01:03:29,748 Yes 737 01:03:29,953 --> 01:03:31,978 Sir, in my opinion 738 01:03:32,222 --> 01:03:34,747 we shall not fail this time 739 01:03:34,958 --> 01:03:38,553 You must prevent their interference 740 01:03:38,829 --> 01:03:42,128 Kill those who intend to offend the stagecoach 741 01:03:42,399 --> 01:03:45,994 But that is the duty of the imperial guard 742 01:03:46,269 --> 01:03:47,395 Don't care about that 743 01:03:47,904 --> 01:03:51,237 If we succeed, you will be the commander of the guard 744 01:03:51,508 --> 01:03:52,532 Thank you, Premier 745 01:03:54,378 --> 01:03:59,008 Once he arrives at Ting Yuan it will be settled 746 01:04:25,042 --> 01:04:27,272 Brothers, kill... 747 01:04:59,109 --> 01:05:02,078 Chin Chen Shan, long time no see 748 01:05:02,746 --> 01:05:06,147 You're the ones who killed General Lu 749 01:05:07,717 --> 01:05:11,016 Don't you know that who ever offends the Emperor will be killed 750 01:05:11,488 --> 01:05:13,649 Today I will make you pay 751 01:05:27,904 --> 01:05:28,928 Ying Yang Boxing 752 01:05:47,424 --> 01:05:48,220 White crane 753 01:06:48,585 --> 01:06:49,745 Heaven Matches Ground 754 01:07:17,547 --> 01:07:21,005 Kao Lu! Follower of a dog, let me torture you 755 01:07:21,251 --> 01:07:23,185 The Emperor will pass here 756 01:07:23,520 --> 01:07:27,650 How dare you make trouble? 757 01:07:27,958 --> 01:07:29,425 You will be condemned to death 758 01:07:29,893 --> 01:07:31,360 Brothers, rush forward 759 01:07:39,302 --> 01:07:40,462 Stop! Everybody 760 01:07:44,174 --> 01:07:47,610 You are the master of Shao Ling Warrior Services 761 01:07:47,877 --> 01:07:50,141 Why are you working for them? 762 01:07:50,480 --> 01:07:53,176 It's really miserable 763 01:07:53,383 --> 01:07:56,318 Liu Yu Po, Wei Wen Chin 764 01:07:57,254 --> 01:07:59,722 What do you mean? 765 01:07:59,990 --> 01:08:04,427 Chin Chen Shan is waiting for you in hell 766 01:08:04,794 --> 01:08:07,661 Isn't it miserable? 767 01:08:08,999 --> 01:08:10,796 You have excellent Kung Fu 768 01:08:11,034 --> 01:08:13,935 but you don't use it to do good, that is miserable 769 01:08:14,404 --> 01:08:16,338 All right! Life for life 770 01:08:16,606 --> 01:08:19,439 Shang Kuan Tung, you will be finished soon 771 01:08:19,743 --> 01:08:23,110 Shut up, dog follower! Come on 772 01:09:14,631 --> 01:09:16,963 I won't let you get away 773 01:09:19,836 --> 01:09:20,894 Heaven Matches Ground 774 01:09:39,289 --> 01:09:40,256 Tien Lung 775 01:09:51,634 --> 01:09:55,195 Like I said, you'll die today 776 01:09:55,505 --> 01:09:56,437 Ti Hu 777 01:10:04,314 --> 01:10:05,781 You won't survive either 778 01:10:16,893 --> 01:10:18,121 Saving golden pill 779 01:10:18,395 --> 01:10:19,419 Saving golden pill 780 01:10:38,248 --> 01:10:41,945 Sir, how far from the capital is Ting Yuen? 781 01:10:42,886 --> 01:10:44,114 Thirty Kilometers 782 01:10:45,288 --> 01:10:48,155 The Emperor will pass this road 783 01:10:52,996 --> 01:10:54,987 Look 784 01:10:58,935 --> 01:11:01,096 You're finally here 785 01:11:03,606 --> 01:11:04,766 Give me the secret letter, now 786 01:11:05,008 --> 01:11:06,441 Never 787 01:11:06,676 --> 01:11:08,644 Please Sir, go to safety 788 01:11:32,602 --> 01:11:33,466 Heaven Matches Ground 789 01:11:37,040 --> 01:11:37,938 Let's go 790 01:11:49,652 --> 01:11:50,482 God Damn 791 01:11:50,753 --> 01:11:51,685 Chase them 792 01:12:02,765 --> 01:12:03,732 Wait for me here 793 01:12:07,437 --> 01:12:08,404 We'll fight using these 794 01:12:17,313 --> 01:12:17,938 Over there 795 01:12:18,181 --> 01:12:19,113 Charge 796 01:12:23,987 --> 01:12:26,683 Oh! You went back to get weapons 797 01:12:28,191 --> 01:12:29,249 You are unable to escape from death 798 01:12:31,194 --> 01:12:34,061 Heaven matches Ground is undefeatable 799 01:12:34,664 --> 01:12:38,122 I'll let you taste the flavor of death 800 01:12:38,468 --> 01:12:40,185 The Lives of my late father Lu Chi Ying 801 01:12:40,303 --> 01:12:41,793 Master Shang Kuan Tung 802 01:12:42,305 --> 01:12:43,932 and uncle Chin Chen Shan 803 01:12:44,274 --> 01:12:47,300 will be paid for by you 804 01:13:45,501 --> 01:13:46,593 Tien Lung 805 01:14:17,967 --> 01:14:18,865 Ti Hu 806 01:14:51,868 --> 01:14:52,835 Heaven Matches Ground 807 01:15:23,299 --> 01:15:24,391 It won't come off 808 01:16:02,138 --> 01:16:02,797 Sister Hsin 809 01:16:03,039 --> 01:16:04,904 The Emperor has arrived, let's go quickly 810 01:16:08,811 --> 01:16:14,147 Hurry up and help! Give me the saving golden pill 811 01:16:18,187 --> 01:16:24,422 I have... only one 812 01:16:31,300 --> 01:16:33,427 My saving golden pill 813 01:16:37,340 --> 01:16:39,205 It's mine 814 01:18:07,697 --> 01:18:09,494 Hurry! 815 01:18:09,732 --> 01:18:10,391 What do you want? 816 01:18:10,600 --> 01:18:11,328 We want to see the Emperor 817 01:18:11,534 --> 01:18:12,193 You can't do that 818 01:18:12,401 --> 01:18:13,732 Rush forward 819 01:18:19,575 --> 01:18:20,769 What happened? 820 01:18:21,143 --> 01:18:23,611 Thirty men made a great disturbance 821 01:18:23,846 --> 01:18:27,145 half a kilometer behind the carriage 822 01:18:27,416 --> 01:18:28,713 The imperial guards have stopped them 823 01:18:30,419 --> 01:18:32,410 Ask them about their intentions 824 01:18:32,655 --> 01:18:33,349 Yes, Your Majesty 825 01:18:53,776 --> 01:18:55,767 Yun Chi, a civilian, reports to the imperial guard 826 01:18:56,178 --> 01:18:58,612 Lu Tung, son of late General Lu and Liu Hsin 827 01:18:58,881 --> 01:19:03,215 adoptive daughter of Lui Chi ask to see the Emperor 828 01:19:06,989 --> 01:19:10,720 Your Majesty, Yun Chi brings one man and one woman 829 01:19:10,993 --> 01:19:13,052 who asked to see Your Majesty 830 01:19:15,097 --> 01:19:15,995 All right 831 01:19:16,232 --> 01:19:17,130 Yes, Your Majesty 832 01:19:18,234 --> 01:19:22,170 Yun Chi, Lu Tung, Liu Hsin Er 833 01:19:23,105 --> 01:19:26,836 Stop! All of you 834 01:19:27,376 --> 01:19:32,075 Emperor's order is to see Yun Chi, Lu Tung and Liu Hsin Er 835 01:19:34,951 --> 01:19:40,685 Emperor's order is to see Yun Chi, Lu Tung and Liu Hsin Er 836 01:19:42,224 --> 01:19:43,156 Go, Let's go 837 01:19:50,566 --> 01:19:55,833 Long life for Your Majesty, we are but mere civilians here to see you 838 01:19:56,806 --> 01:20:00,537 Don't you know that any offenders of the stagecoach will be killed? 839 01:20:00,843 --> 01:20:02,902 Orphan Liu Hsin Er, here to see Your Majesty 840 01:20:03,179 --> 01:20:04,476 My adoptive father 841 01:20:04,714 --> 01:20:07,239 was killed 842 01:20:07,550 --> 01:20:08,710 by Premier Hu Wei Yung 843 01:20:10,152 --> 01:20:11,949 After collecting evidence for three months 844 01:20:12,254 --> 01:20:14,654 I found out that Hu Wei Yung is colluding with Yuan in the north 845 01:20:14,924 --> 01:20:17,085 and the Japanese in the south for betrayal 846 01:20:17,460 --> 01:20:18,859 What proof do you have? 847 01:20:19,195 --> 01:20:20,787 I hold the secret letter of Hu Wei Yung 848 01:20:21,063 --> 01:20:22,792 which proves him to be working closely with the enemy 849 01:20:23,065 --> 01:20:24,532 Here is the letter, Your Majesty 850 01:20:24,734 --> 01:20:26,634 All right, let me see 851 01:20:26,936 --> 01:20:27,960 Yes sir, Your Majesty 852 01:20:35,211 --> 01:20:36,735 Where is the secret letter? 853 01:20:36,912 --> 01:20:38,937 Wasn't it kept by you? 854 01:20:39,215 --> 01:20:41,240 Yes, but it was lost 855 01:20:41,951 --> 01:20:44,476 Where is the secret letter, Miss? 856 01:20:46,789 --> 01:20:50,418 I don't know. It was lost Your Majesty 857 01:20:50,793 --> 01:20:52,283 I came to expose 858 01:20:52,561 --> 01:20:55,496 the plot of Hu Wei Ying 859 01:20:55,765 --> 01:20:58,029 and to avenge my father's death 860 01:20:58,267 --> 01:20:59,757 but unfortunately the secret letter was lost 861 01:21:00,036 --> 01:21:01,669 I am unable to atone my guilt even in death 862 01:21:01,770 --> 01:21:05,436 I am so ashamed, Your Majesty 863 01:21:05,808 --> 01:21:09,141 I ask for Your Majesty's forgiveness 864 01:21:10,880 --> 01:21:13,110 All right, I won't condemn you 865 01:21:13,416 --> 01:21:14,747 Thank you for your kindness 866 01:21:15,751 --> 01:21:19,517 Please cancel the trip to Ting Yuan, Your Majesty 867 01:21:19,789 --> 01:21:21,950 Why? 868 01:21:22,258 --> 01:21:25,250 We have no doubt that Hu Wei Yung will betray Your Majesty 869 01:21:25,728 --> 01:21:28,561 Check whether Hu Wei Yung has made any plot 870 01:21:28,898 --> 01:21:29,830 Yes, Your Majesty 871 01:21:31,100 --> 01:21:31,896 Sze Ma Fei 872 01:21:32,234 --> 01:21:33,098 Here 873 01:21:33,369 --> 01:21:35,929 Check the situation at Ting Yuan 874 01:21:36,272 --> 01:21:37,204 Yes, Sir 875 01:21:55,291 --> 01:21:56,258 Your Majesty 876 01:21:56,525 --> 01:21:59,585 There are two hundred warriors at Ting Yuan 877 01:21:59,895 --> 01:22:00,827 Oh 878 01:22:01,097 --> 01:22:04,430 For your safety, please return to the court 879 01:22:04,667 --> 01:22:05,463 All right 880 01:22:05,768 --> 01:22:06,700 Yes, Your Majesty 881 01:22:07,670 --> 01:22:12,767 His Majesty will return to the court 882 01:22:13,373 --> 01:22:17,537 Premier, Premier, bad news 883 01:22:19,713 --> 01:22:22,443 Report to Premier, the Emperor is going back 884 01:22:23,383 --> 01:22:24,315 Going back? 885 01:22:38,632 --> 01:22:40,224 Liu Yu Pao, Wei Wen Chin 886 01:22:40,734 --> 01:22:42,099 They... 887 01:22:43,003 --> 01:22:44,061 Where are they? 888 01:22:44,671 --> 01:22:46,161 They died on the side of the road 889 01:22:46,440 --> 01:22:47,407 What? 890 01:22:51,578 --> 01:22:53,205 What shall we do now, father? 891 01:22:55,916 --> 01:22:58,009 Don't be afraid, my son 892 01:22:59,086 --> 01:22:59,609 Chen Nien 893 01:22:59,920 --> 01:23:00,477 Here 894 01:23:00,754 --> 01:23:01,652 Arrange horses for me, hurry 895 01:23:02,155 --> 01:23:02,951 Sir... 896 01:23:03,256 --> 01:23:04,018 Hurry 897 01:23:05,525 --> 01:23:06,514 Yes 898 01:23:15,369 --> 01:23:18,202 Four strong horses are ready, Sir 899 01:23:18,605 --> 01:23:19,435 Good 900 01:23:19,673 --> 01:23:25,634 Premier, Premier, bad news 901 01:23:27,681 --> 01:23:29,808 Thousands of imperial soldiers 902 01:23:30,083 --> 01:23:31,846 are surrounding the mansion 903 01:23:32,052 --> 01:23:35,988 What? We are surrounded? That fast? 904 01:23:46,566 --> 01:23:48,625 Let's rush out, father 905 01:23:51,038 --> 01:23:52,972 Father, let's go 906 01:23:57,811 --> 01:23:58,835 Premier 907 01:24:06,720 --> 01:24:07,687 Premier 908 01:24:10,624 --> 01:24:12,615 Kao Lu, you... 909 01:24:12,893 --> 01:24:14,485 I took it back 910 01:24:18,231 --> 01:24:21,098 The heaven's favor, very good 911 01:24:37,384 --> 01:24:39,909 Good, Chen Nien 912 01:24:40,287 --> 01:24:41,311 Here! 913 01:24:41,388 --> 01:24:42,377 Burn it, hurry 914 01:24:42,656 --> 01:24:43,816 Burn it? 915 01:24:43,957 --> 01:24:45,049 And swallow the ashes 916 01:24:45,292 --> 01:24:47,419 Oh! Swallow the ashes? 917 01:24:47,727 --> 01:24:48,455 Hurry 918 01:24:48,929 --> 01:24:49,793 Yes 919 01:24:51,531 --> 01:24:52,225 Kao Lu 920 01:24:52,632 --> 01:24:53,462 Premier 921 01:24:53,733 --> 01:24:55,792 You did a good job, I'll give you a great reward 922 01:24:56,103 --> 01:24:57,035 Thank you, Premier 923 01:24:57,304 --> 01:24:58,134 Take a rest at the rear house 924 01:24:58,338 --> 01:24:58,861 Yes 925 01:25:18,024 --> 01:25:19,013 Father 926 01:25:22,229 --> 01:25:24,789 How dare you laugh, betrayer 927 01:25:27,267 --> 01:25:31,863 Don't be licentious before Premier Hu Wei Ying 928 01:25:32,139 --> 01:25:33,333 Don't you forget who recommended you 929 01:25:35,475 --> 01:25:39,411 to become a captain 930 01:25:39,813 --> 01:25:43,044 Shut up, I'm here to take you to court 931 01:25:47,120 --> 01:25:49,816 Long life for Your Majesty 932 01:25:50,891 --> 01:25:52,654 Your wise judgment, Your Majesty 933 01:25:53,693 --> 01:25:54,557 Hu Wei Yung 934 01:25:54,861 --> 01:25:55,828 Here 935 01:25:56,296 --> 01:25:59,424 You asked me to see the sweet spring 936 01:25:59,699 --> 01:26:01,690 Why was there an ambush with more than six hundred warriors 937 01:26:01,968 --> 01:26:05,404 at your mansion and along the route? 938 01:26:05,639 --> 01:26:06,833 Well... 939 01:26:07,174 --> 01:26:09,108 Did you report this matter to the imperial guard? 940 01:26:09,409 --> 01:26:10,637 I... 941 01:26:10,911 --> 01:26:12,742 What was your intention? 942 01:26:13,013 --> 01:26:14,071 Report to Your Majesty 943 01:26:14,314 --> 01:26:18,478 Our country and the people rely on Your Majesty 944 01:26:18,752 --> 01:26:22,085 I was worried that the amount of guards wouldn't be sufficient 945 01:26:22,355 --> 01:26:24,380 Then it would have been my great guilt if something went wrong 946 01:26:24,624 --> 01:26:27,184 Do you know who offended the stagecoach? 947 01:26:27,460 --> 01:26:29,928 Well... I am not very clear 948 01:26:30,230 --> 01:26:31,891 about the accessories 949 01:26:32,232 --> 01:26:36,293 but I have already detected the principal 950 01:26:36,636 --> 01:26:42,438 Oh! Who is this principal? 951 01:26:42,776 --> 01:26:45,745 The former secretary of Ministry, Mr. Chang 952 01:26:46,146 --> 01:26:47,477 Chang Tao Yuan? 953 01:26:48,081 --> 01:26:54,577 He has always been loyal to the country, he... 954 01:26:54,888 --> 01:26:56,788 If Your Majesty has any doubts, 955 01:26:57,090 --> 01:27:02,392 here are his confession papers Please take a look 956 01:27:29,556 --> 01:27:30,318 Hu Wei Yung 957 01:27:30,557 --> 01:27:31,251 Here 958 01:27:31,491 --> 01:27:34,426 You still intend to cheat me at this time? 959 01:27:34,894 --> 01:27:38,193 Here is a libel for your betrayal 960 01:27:38,531 --> 01:27:40,089 Take a look 961 01:27:40,467 --> 01:27:41,593 Well... 962 01:27:41,935 --> 01:27:42,902 Give it to him 963 01:28:03,690 --> 01:28:06,181 Oh! This... 964 01:28:06,493 --> 01:28:08,518 Where does it come from? 965 01:28:11,631 --> 01:28:16,864 Chen Nien, you betrayed me 966 01:28:17,103 --> 01:28:23,531 You... I won't forgive you 967 01:28:24,311 --> 01:28:25,335 Hu Wei Yung 968 01:28:25,679 --> 01:28:26,737 Your Majesty 969 01:28:27,681 --> 01:28:31,378 You animal! My court treated you good 970 01:28:31,651 --> 01:28:33,744 The Great Ming treated you good too 971 01:28:34,020 --> 01:28:36,511 Your Majesty... 972 01:28:45,332 --> 01:28:46,526 You... 973 01:28:51,237 --> 01:28:54,468 If I won't have you killed, how can I uphold the law? 974 01:28:54,774 --> 01:28:56,867 How to distinguish the loyalist and the disloyalist? 975 01:28:58,678 --> 01:29:02,011 Kill him in public 976 01:29:04,584 --> 01:29:07,485 Please forgive me, Your Majesty 977 01:29:08,088 --> 01:29:11,080 Hu Wei Yung cheated the Emperor and oppressed the people and is hereby 978 01:29:11,324 --> 01:29:14,054 sentenced to be killed in public 979 01:29:15,328 --> 01:29:17,728 Please forgive me, Your Majesty 980 01:29:28,341 --> 01:29:33,608 Chang Tao Yuan, Lu Tung, Liu Hsin Er 981 01:29:33,880 --> 01:29:37,372 Regards to Your Majesty! Long Life 982 01:29:38,251 --> 01:29:42,119 Lu Chi Ying, Chin Chen Shan, Shang Kuan Tung 983 01:29:42,389 --> 01:29:46,018 Chang Tao Yuian, Lu Tung, Liu Hain Er and so on... 984 01:29:46,292 --> 01:29:48,522 In remembrance of a hundred and seventy nine loyalists 985 01:29:48,862 --> 01:29:50,262 Some in government 986 01:29:50,431 --> 01:29:53,262 some civilian 987 01:29:53,502 --> 01:29:56,901 who contributed their lives for justice 988 01:29:57,170 --> 01:29:59,138 and saved us from danger 989 01:29:59,406 --> 01:30:02,204 They were brave and also loyal 990 01:30:02,308 --> 01:30:07,405 Each one is to be presented with a golden tablet, bearing the mark of The Loyalist 991 01:30:07,680 --> 01:30:09,739 Thank you, Your Majesty 992 01:30:14,220 --> 01:30:19,681 Long life, Your Majesty65031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.