Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Sottotitoli in italiano di fuckgender.
2
00:06:31,680 --> 00:06:35,229
Sogni ad occhi aperti di
un rivoluzionario.
3
00:06:36,600 --> 00:06:42,118
Dai! Dai, Holger, scopami! Scopami
per la rivoluzione! Dai, scopami!
4
00:06:44,400 --> 00:06:52,114
Sono Gudrun, compagna della
grande Rivoluzione di Ottobre.
5
00:06:56,360 --> 00:07:02,674
Non ce la faccio pi�, questa tirannia
del letto! Questo � controrivoluzionario!
6
00:07:02,960 --> 00:07:06,190
La camera da letto � l'ultimo
bastione della borghesia!
7
00:07:06,191 --> 00:07:08,733
La sessualit� � una necessit� naturale.
8
00:07:08,834 --> 00:07:12,899
Non pu� essere costretta in un
materasso o un lenzuolo. Alzati!
9
00:07:13,360 --> 00:07:15,476
Gudrun. Lo sai
che ho mal di schiena...
10
00:07:16,240 --> 00:07:19,915
Mal di schiena?
Chi credi di essere? Dr. Smith?
11
00:07:20,160 --> 00:07:25,711
Sei un giovane uomo, vitale ed atletico al
culmine della sua potenza fisica e mentale.
12
00:07:25,712 --> 00:07:29,350
Sei un forte guerrigliero urbano.
Alzati!
13
00:07:41,640 --> 00:07:44,359
Okay... Come vuoi...
14
00:07:56,640 --> 00:07:59,153
Dai Holger! Scopami
contro al muro, giovane puttana!
15
00:07:59,154 --> 00:08:01,914
Dai, alzati e scopami!
16
00:09:50,640 --> 00:09:54,394
SFRUTTAMENTO SESSUALE
NON E' RIVOLUZIONE SESSUALE
17
00:10:16,400 --> 00:10:20,109
LIBERAZIONE SESSUALE NON
E' SFRUTTAMENTO SESSUALE
18
00:11:00,760 --> 00:11:01,040
SEQUESTRO
19
00:11:01,041 --> 00:11:02,120
SEQUESTRO
20
00:11:05,440 --> 00:11:08,829
Clyde, togliti quella roba. Vuoi far
allertare l'intera forza di polizia?
21
00:11:08,830 --> 00:11:10,637
E anche il GSG 9?
(polizia anti-terrorista)?
22
00:11:10,638 --> 00:11:13,472
Hai sentito.
Togliti quella stupida roba, idiota.
23
00:11:13,473 --> 00:11:16,915
Perch� non mettere un cartello sui finestini con
scritto "terroristi a bordo", a questo punto?
24
00:11:16,916 --> 00:11:19,309
Che vuol dire, 'terrorista'?
Io non sono un terrorista.
25
00:11:19,310 --> 00:11:21,670
E' vero, Andreas.
Noi non siamo terroristi.
26
00:11:22,120 --> 00:11:23,792
Siamo attivisti.
27
00:11:24,400 --> 00:11:25,627
Non � quello che mi hai
ripetuto mille volte?
28
00:11:25,628 --> 00:11:28,068
Lasciami in pace con le tue istruzioni
semantiche, Helmut!
29
00:11:28,069 --> 00:11:30,595
D'accordo Andreas. Ma nel caso
tu non l'avessi capito...
30
00:11:30,840 --> 00:11:34,627
� finita l'epoca dei giochi.
Questo � un affare serio.
31
00:11:34,628 --> 00:11:38,149
Stai zitto. Comunque non stiamo per
far saltare in aria il Parlamento...
32
00:11:38,150 --> 00:11:40,555
Anche se dio sa quanto varrebbe la pena
distruggerlo.
33
00:11:41,240 --> 00:11:46,711
Gudrun dice sempre: per qualcuno � "un terrorista",
per un altro � un "combattente per la libert�".
34
00:11:46,712 --> 00:11:47,516
O per un'altrA.
35
00:11:47,517 --> 00:11:49,756
- Cosa?
- Niente.
36
00:12:08,440 --> 00:12:11,273
FUORI DALLE CAMERE DA LETTO
37
00:12:22,920 --> 00:12:25,434
NELLE STRADE
38
00:13:10,280 --> 00:13:12,635
Clyde, metti via i tuoi giocattoli
e concentrati.
39
00:13:14,840 --> 00:13:16,636
Sei sicuro che � qui che passer�?
40
00:13:16,637 --> 00:13:21,311
S�, sono sicuro. Lo sto seguendo da due
settimane ogni giorno dall'uscita della scuola.
41
00:13:22,040 --> 00:13:24,758
Prende sempre questa strada
e sempre allo stesso orario.
42
00:13:24,759 --> 00:13:28,508
Spero sia vero, ragazzo intelligente,
o ti prendo il giocattolo e te lo infilo...
43
00:13:28,509 --> 00:13:30,238
Guarda, eccolo.
44
00:14:13,440 --> 00:14:15,476
Cosa state facendo?
45
00:14:16,240 --> 00:14:23,078
Accetta semplicemente
la tua miseria sociale e sessuale, vecchio!
46
00:14:35,680 --> 00:14:40,117
Hey, hey, questo � insolente e osceno.
Cosa state cercando di dimostrare?
47
00:14:41,440 --> 00:14:44,673
Abbasso tutte le istituzioni
che provocarono
48
00:14:44,774 --> 00:14:49,312
e rafforzarono il capitalismo
e il sistema di classe capitalista,
49
00:14:49,313 --> 00:14:54,838
le istituzioni che hanno oppresso e
sfruttato tutti i popoli della nostra storia!
50
00:14:55,120 --> 00:14:58,999
Sto andando al mio appartamento,
e chiamer� la polizia immediatamente.
51
00:15:00,280 --> 00:15:05,638
Morte all'insetto fascista, parassita
sulla vita della gente.
52
00:15:10,520 --> 00:15:12,670
Andiamo a chiamare la polizia.
53
00:15:13,280 --> 00:15:15,157
Svergognati! Svergognati!
54
00:15:48,560 --> 00:15:49,834
Sapevi che c'era gente di questo tipo
nel nostro palazzo?
55
00:15:50,200 --> 00:15:51,758
Li avevi mai visti?
56
00:15:53,560 --> 00:15:56,357
E scopavano nell'ascensore!
In che posto viviamo?
57
00:15:56,358 --> 00:15:58,158
In che palazzo viviamo?
58
00:15:59,480 --> 00:16:01,755
- Non ti innervosire cos� tanto.
- Prima far� il caff�.
59
00:16:03,880 --> 00:16:05,996
Dovremmo chiamare la polizia, sai?
60
00:16:07,680 --> 00:16:12,390
Lasciali stare. Sono ancora giovani.
I giovani sono cos�, sai?
61
00:16:12,680 --> 00:16:14,238
Non preoccuparti sempre!
62
00:16:15,880 --> 00:16:17,472
A dir la verit�, mi � venuta voglia
di scopare adesso, sai?
63
00:16:41,200 --> 00:16:45,239
FARE L'AMORE (RIVOLUZIONARIO)
NON LA GUERRA (IMPERIALISTA)
64
00:16:47,840 --> 00:16:52,391
LA GUERRA NON E' LA RISPOSTA;
LA RIVOLUZIONE SI'.
65
00:16:57,000 --> 00:17:00,754
Clyde, ora mettiti la calza.
Non vorremo essere identificati.
66
00:17:18,480 --> 00:17:23,873
Okay. Tutti pronti? Andiamo!
Quando conto fino a tre, andiamo.
67
00:17:25,320 --> 00:17:26,196
Uno...
68
00:17:29,920 --> 00:17:30,955
Due...
69
00:17:43,200 --> 00:17:44,076
Due e mezzo...
70
00:18:00,280 --> 00:18:06,434
Dichiariamo la Guerra Rivoluzionaria
alla classe fascista e capitalista
71
00:18:06,435 --> 00:18:11,110
e tutti i suoi complici nell'assassinio,
l'oppressione e lo sfruttamento.
72
00:18:11,111 --> 00:18:18,395
Appoggiamo a mano armata tutte le
giuste battaglie dei popoli oppressi...
73
00:18:18,396 --> 00:18:23,388
per l'autodeterminazione e l'autonomia...
74
00:18:23,389 --> 00:18:29,687
e quindi offriamo a tutti
i movimenti di liberazione,
75
00:18:29,788 --> 00:18:34,236
alle brigate operaie rivoluzionarie...
76
00:18:34,237 --> 00:18:40,389
e alle organizzazioni dei popoli il nostro
appoggio e il nostro aiuto illimitati...
77
00:18:40,390 --> 00:18:46,470
nella lotta per la libert� e la giustizia
per tutti i popoli di tutte le razze.
78
00:19:54,720 --> 00:19:56,438
Clyde, Clyde!
Dove sono le manette?
79
00:19:56,840 --> 00:19:58,670
Le manette, idiota.
Lo conosci il piano?
80
00:19:58,671 --> 00:20:00,795
- Ecco, sono qui.
- Okay, ammanettalo. Ammanettalo.
81
00:20:00,796 --> 00:20:03,070
- D'accordo.
- Cosa stai facendo?
82
00:20:03,280 --> 00:20:05,235
Abbiamo voluto legargli le mani.
83
00:20:05,236 --> 00:20:09,194
Libera il tuo polso e aggancia
anche l'altra manetta al suo. Capito?
84
00:20:09,440 --> 00:20:12,351
- S�, da qualche parto ho la chiave.
- Maledizione! Dov'� finita la chiave?
85
00:20:12,352 --> 00:20:15,039
Non riesco a trovarla
Era nella mia tasca...
86
00:20:15,040 --> 00:20:17,673
Ges�, Andreas, dobbiamo metterlo
nel bagagliaio.
87
00:20:17,674 --> 00:20:19,711
Qualcuno ci vedr� la polizia.
88
00:20:25,960 --> 00:20:28,394
- Cosa facciamo? - Perch� non
possiamo sedere dietro tutti insieme?
89
00:20:28,800 --> 00:20:32,075
No, dobbiamo essere discreti.
Qualcuno potrebbe vederlo...
90
00:20:32,076 --> 00:20:34,349
o la polizia potrebbe fermarci.
Dovete andare entrambi nel bagagliaio.
91
00:20:34,350 --> 00:20:36,868
- Chi, io? Non ci posso stare.
- E perch� no? Al diavolo!
92
00:20:36,869 --> 00:20:39,036
- Perch� non posso!
- Cosa? Maledizione! Che ti succede?
93
00:20:39,240 --> 00:20:40,639
Soffro di claustrofobia.
94
00:20:40,880 --> 00:20:43,952
Non lo sei! Non puoi essere un terrorista
e soffrire di claustrofobia.
95
00:20:44,200 --> 00:20:45,269
Non sono un terrorista.
96
00:20:45,520 --> 00:20:48,989
Sei stato 9 mesi nell'utero di tua madre.
Non puoi essere claustrofobico.
97
00:20:48,990 --> 00:20:52,714
- Forse lo sono per questo...
- Non abbiamo tempo per questo adesso. Entra!
98
00:20:52,715 --> 00:20:54,477
Non posso! E' come una tomba!
99
00:20:54,478 --> 00:20:58,394
Finirai in una tomba per davvero se non
ti muovi subito a entrare l� dentro.
100
00:21:25,520 --> 00:21:27,960
Mi domando COSA
SUCCEDE nel bagagliaio...
101
00:21:30,560 --> 00:21:33,677
Calmati, Helmut. Va tutto bene.
Sembra che nessuno ci segua.
102
00:21:34,120 --> 00:21:36,314
Penso che nessuno ci abbia visto.
103
00:21:36,315 --> 00:21:40,557
Ho coperto la targa dell'auto con del fango,
come mi avevi detto. Andr� tutto bene.
104
00:21:40,558 --> 00:21:45,315
Non certo grazie a Clyde, quell'idiota
incapace! Sapevo che era meglio non portarlo.
105
00:21:45,316 --> 00:21:48,755
Non essere cos� duro con lui. Perlomeno
le sue indagini sono state corrette.
106
00:21:48,756 --> 00:21:51,832
E' stato fortunato che nessuno ci ha visto.
Pensa che spettacolo.
107
00:21:52,080 --> 00:21:54,514
Ci aveva detto che nessuno sarebbe passato,
ricordi?
108
00:21:55,680 --> 00:21:58,592
Perch� lo difendi? Per poco non
mandava a monte tutta l'operazione.
109
00:21:58,840 --> 00:22:02,798
Ascolta, abbiamo il ragazzo, giusto?
Il figlio del Signor Hermann Schmidt,...
110
00:22:02,799 --> 00:22:06,832
Uno dei pi� ricchi industriali
della Germania sta nel nostro bagagliaio.
111
00:22:06,833 --> 00:22:09,315
Perch� non stai un po'
zitto, per cambiare un po'?
112
00:22:09,640 --> 00:22:11,949
Non dirmi di stare zitto!
113
00:22:12,320 --> 00:22:16,029
Io ti dico di chiudere il becco quando
mi va di dirti di chiudere il becco.
114
00:22:16,240 --> 00:22:17,592
State zitti tutti e due!
115
00:22:17,593 --> 00:22:21,156
Forse ne potremo dibattere di fronte a
una cena a lume di candela, un giorno.
116
00:22:21,360 --> 00:22:24,078
Ora non abbiamo ancora superato tutte
le difficolt�.
117
00:22:24,079 --> 00:22:27,630
Ges�! Mi chiedo se questa macchina
non potrebbe notarsi di pi�.
118
00:22:27,840 --> 00:22:30,831
Perch� Gudrun ha fottuto una
vecchia BMW?
119
00:22:30,832 --> 00:22:34,509
- Lo sai cosa vuol dire "BMW", no?
- Che cosa?
120
00:22:34,800 --> 00:22:40,989
Baader-Meinhof Wagon. Facile da aprire, facile
per il corto circuito e rapida per fuggire.
121
00:22:41,560 --> 00:22:43,676
Mi domando cosa
succede nel bagagliaio.
122
00:22:54,960 --> 00:22:58,349
Okay, cool.
Ti tolgo il bavaglio.
123
00:22:58,350 --> 00:23:01,040
Ma devi promettermi di non
gridare. Prometti?
124
00:23:05,240 --> 00:23:07,151
Che cazzo succede qui?
125
00:23:09,000 --> 00:23:11,877
Non mi avevi detto che mi avrebbero
chiuso nel bagagliaio.
126
00:23:11,878 --> 00:23:14,314
Ovviamente neanch'io sapevo che avrebbero
messo nel bagagliaio.
127
00:23:14,315 --> 00:23:17,074
Perch� credi che mi sia legato a te?
128
00:23:17,440 --> 00:23:19,908
Pensavo che ti avrebbero messo di
fianco a me sui posti di dietro.
129
00:23:20,280 --> 00:23:26,549
Dannazione. Dannazione. Dannazione. Ora
sembra davvero come se mi volessero uccidere.
130
00:23:27,760 --> 00:23:32,150
Patrick, ne abbiamo parlato mille volte.
Nessuno ti uccider�.
131
00:23:32,151 --> 00:23:34,874
Se stiamo ai piani andr� tutto bene.
132
00:23:35,320 --> 00:23:41,839
Okay, okay. La cosa pi� importante � stare
lontano dal mio maledetto padre.
133
00:23:47,240 --> 00:23:49,754
Patrick, cosa stai facendo?
134
00:23:50,240 --> 00:23:55,677
Pensavo che, dato che siamo chiusi qui,
e in pi� in orizzontale, beh,...
135
00:23:55,678 --> 00:23:58,234
potremmo approfittare della situazione.
136
00:24:20,360 --> 00:24:21,860
DUE SETTIMANE PRIMA
137
00:25:15,640 --> 00:25:19,075
- Perch� mi stai seguendo?
- Perch� pensi che ti stia seguendo?
138
00:25:19,076 --> 00:25:21,110
- Avanti. Lo so cosa stai facendo.
- Davvero?
139
00:25:21,111 --> 00:25:23,150
S�, non sono nato ieri.
140
00:25:23,151 --> 00:25:25,589
- Davvero?
- No, non davvero.
141
00:27:50,760 --> 00:27:54,036
Che! Cosa stai facendo l�?
Fammi entrare, Che!
142
00:27:58,800 --> 00:27:59,834
Che c'�?
143
00:27:59,835 --> 00:28:01,996
- Cosa facevi qui?
- Niente!
144
00:28:02,200 --> 00:28:06,830
Non ti masturbavi un'altra volta, vero?
Masturbarsi � controrivoluzionario.
145
00:28:07,240 --> 00:28:08,753
Pulivo solo le armi.
146
00:28:29,000 --> 00:28:31,833
Tu e i tuoi pesci idioti.
147
00:28:32,360 --> 00:28:35,955
Perch� insisti tanto nel voler tenere
esseri viventi in uno spazio cos� piccolo?
148
00:28:37,640 --> 00:28:38,834
Perch� non li liberi?
149
00:28:40,160 --> 00:28:46,076
Vuoi che li lanci gi� dallo scarico?
Si chiamano Baader, Ensslin e Raspe!
150
00:28:47,280 --> 00:28:47,678
E che � successo a Meinhof?
151
00:28:48,960 --> 00:28:52,748
Meinhof � saltata fuori dall'acquario
la settimana scorsa ed � soffocata.
152
00:28:56,200 --> 00:28:59,064
Presumo tu sappia che
la vera Ulrike Meinhof
153
00:28:59,165 --> 00:29:02,899
fu la prima ad essere assassinata
nel carcere di Stammheim.
154
00:29:03,400 --> 00:29:11,432
Gli sbirri la soffocarono e fecero in modo che
sembrasse come se lei stessa si fosse impiccata
155
00:29:11,640 --> 00:29:12,867
- ...il 9 maggio del 1976.
- S�, Gudrun!
156
00:29:12,868 --> 00:29:17,079
Sai anche che la uccisero il
giorno della Festa della Mamma,
157
00:29:17,400 --> 00:29:24,272
cos� che le sue due bellissime figlie gemelle
Bettina e Regina soffrissero ancora di pi�?
158
00:29:25,480 --> 00:29:28,710
Povere bambine, che lei fu costretta ad
abbandonare per la sua lotta valorosa
159
00:29:28,711 --> 00:29:34,637
contro gli schifosi capitalisti
delle multinazionali.
160
00:29:34,960 --> 00:29:36,075
S�, Gudrun!
161
00:29:37,240 --> 00:29:40,277
Ok... puoi tenere i pesci.
162
00:29:41,480 --> 00:29:44,040
Ma puliscile e poi togli
le armi da questa stanza!
163
00:29:45,800 --> 00:29:47,995
Ci sono molte cose da
fare prima che arrivino.
164
00:29:53,680 --> 00:29:55,397
Certo che sono stati assassinati!
165
00:29:55,398 --> 00:30:00,917
O pensano che crediamo davvero che tre persone,
separate in diversi blocchi del carcere
166
00:30:00,918 --> 00:30:04,977
senza nessuna possibilit� di mettersi
in contatto gli uni con gli altri,
167
00:30:05,078 --> 00:30:06,756
in un carcere di alta sicurezza
168
00:30:06,757 --> 00:30:13,632
tra i pi� sicuri nel mondo, abbiano potuto
coordinare i loro suicidi cos� perfettamente?
169
00:30:14,360 --> 00:30:22,152
Dovremmo davvero credere che
il 18 ottobre 1977 Baader, Ensslin e Raspe,
170
00:30:22,153 --> 00:30:24,834
tagliati fuori dal resto del mondo nel
carcere di Stammheim, vennero immediatamente
171
00:30:25,960 --> 00:30:29,665
a conoscenza dell'assassinio
dei liberatori palestinesi
172
00:30:29,766 --> 00:30:33,434
avvenuto per mano dei porci
dell'esercito antiterrorista,
173
00:30:33,435 --> 00:30:38,874
liberatori che stavano valorosamente
negoziando per il rilascio
174
00:30:38,975 --> 00:30:44,497
dei loro compagni della RAF
sequestrando un aereo per Modadiscio.
175
00:30:46,560 --> 00:30:49,931
Pensano che crediamo che i tre
abbiano perduto spontaneamente
176
00:30:50,032 --> 00:30:52,974
e contemporaneamente
la speranza e si siano suicidati?
177
00:30:53,520 --> 00:31:00,038
Le autorit� vogliono farci credere che le armi
che hanno utilizzato Baader e Raspe per spararsi
178
00:31:00,039 --> 00:31:05,279
fossero state portate in quella fortezza
tecnologizzata dagli avvocati
179
00:31:05,280 --> 00:31:13,876
anche se � ben documentato come questi avvocati
fossero perquisiti per un'ora ciascuno
180
00:31:14,120 --> 00:31:16,475
prima di avere il permesso
di vedere i loro clienti.
181
00:31:18,120 --> 00:31:22,670
Le autorit� inoltre vogliono farci credere
182
00:31:22,671 --> 00:31:28,869
che Baader e Raspe comunicarono tra di loro in
qualche modo riguardo al fallimento del sequestro
183
00:31:28,870 --> 00:31:35,872
e sul piano di suicidarsi, attraverso
un sistema telefonico improvvisato
184
00:31:36,080 --> 00:31:40,198
con cavi elettronici non funzionanti che si
trovavano nelle loro celle insonorizzate.
185
00:31:41,200 --> 00:31:45,034
E' incredibile... � incredibile.
186
00:31:45,640 --> 00:31:52,318
E come avrebbe potuto la compagna Ensslin (per
la quale ho l'onore di essere chiamata Gudrun)
187
00:31:53,280 --> 00:31:58,120
sapere la notizia di questo piano
dall'altro blocco del carcere?
188
00:31:58,221 --> 00:32:01,471
Entr� casualmente
in quella rete telepatica?
189
00:32:01,472 --> 00:32:04,352
Gudrun! Penso che sia illegale
dire queste cose in pubblico.
190
00:32:04,353 --> 00:32:07,956
Ovviamente � illegale! Non c'�
alcuna libert� di parola in Germania.
191
00:32:09,000 --> 00:32:12,709
Le democrazie occidentali presentano
solo l'illusione della libert�.
192
00:32:15,200 --> 00:32:16,394
Dove stiamo andando?
193
00:32:18,960 --> 00:32:22,157
Qui, questo pu� andare.
194
00:32:24,120 --> 00:32:31,548
- Voglio che entriate a prendere da mangiare.
- Rubare.
195
00:32:31,549 --> 00:32:32,834
Cosa dobbiamo rubare questa volta?
196
00:32:32,835 --> 00:32:38,278
Non dovete vederlo come un furto. La propriet�
privata non pu� essere rubata, solo liberata.
197
00:32:38,279 --> 00:32:41,476
- Dobbiamo liberare del cibo?
- Giusto.
198
00:32:41,477 --> 00:32:44,278
Ma questo � un negozio a gestione famigliare.
Pensavo che dovessimo rubare solo...
199
00:32:44,279 --> 00:32:48,955
nei supermercati e centri commerciali,
non dal proletariato lumpen.
200
00:32:48,956 --> 00:32:52,794
Vi dar� io un 'Lumpen' se non
entrate e vi mettete al lavoro.
201
00:32:52,795 --> 00:32:57,077
Non abbiamo tempo adesso per discussioni
su differenze ideologiche.
202
00:32:57,078 --> 00:33:05,193
A volte la rivoluzione ci esercita
pi� che la teoria.
203
00:33:06,120 --> 00:33:11,512
E oltretutto, quelle misure di sicurezza
nei centri commerciali sono assassine.
204
00:33:11,513 --> 00:33:16,633
Quindi, andate. E ricordate: niente carne.
- Gudrun.
205
00:33:16,634 --> 00:33:19,394
Mi avete sentito: meat is murder.
Cosa vi ho insegnato?
206
00:33:20,080 --> 00:33:22,639
La carne � un metodo incredibilmente
dispendioso per produrre cibo.
207
00:33:22,640 --> 00:33:24,518
Verissimo. Vai avanti.
Veloce, veloce.
208
00:33:25,760 --> 00:33:31,039
Per produrre 1 kg di carne ci vogliono
di media 10 kg di proteine vegetali.
209
00:33:31,320 --> 00:33:35,199
Quelle proteine prese dalle piante potrebbero
sfamare invece direttamente le persone.
210
00:33:35,400 --> 00:33:39,915
Questo porta alle carestie perch� le persone
nello sporco occidente capitalista...
211
00:33:39,916 --> 00:33:43,436
usano la maggior parte dei raccolti
per nutrire gli animali da macello.
212
00:33:43,800 --> 00:33:49,078
E poich� l'occidente ha cos� tanto potere
esso pu� sfruttare i paesi poveri
213
00:33:49,079 --> 00:33:51,224
perch� producano cibo per gli
stili di vita occidentali,
214
00:33:51,325 --> 00:33:53,432
cibo che potrebbero usare
per sfamare la propria gente.
215
00:34:08,840 --> 00:34:13,230
In una societ� industriale che confonde
la produttivit� con il lavoro.
216
00:34:13,231 --> 00:34:17,955
La necessit� di produrre � sempre
stata nemica del desiderio di creare.
217
00:34:17,956 --> 00:34:22,829
Quale scintilla di umanit�, di possibile
creativit� pu� rimanere viva in qualcuno
218
00:34:22,830 --> 00:34:27,590
trascinato fuori dal sonno alle sei ogni
mattina, sballottato dai treni suburbani
219
00:34:28,000 --> 00:34:33,677
assordato dal rumore delle macchina, stinto
ed evaporato da suoni e gesti senza senso
220
00:34:33,880 --> 00:34:38,509
centrifugato da controlli statistici,
e a fine giornata gettato
221
00:34:38,510 --> 00:34:43,070
negli atri delle stazioni,
queste cattedrali di partenza,
222
00:34:43,071 --> 00:34:47,599
per l'inferno dei giorni lavorativi
o nel paradiso ridicolo dei weekend
223
00:34:47,700 --> 00:34:50,490
dove le masse
si riuniscono in stupida noia?
224
00:34:50,800 --> 00:34:54,474
Dall'adolescenza alla pensione
ogni ciclo di 24 ore ripete
225
00:34:54,475 --> 00:34:58,673
lo stesso bombardamento frantumante
come proiettili che sfondano una vetrina.
226
00:34:58,920 --> 00:35:06,918
Ripetizioni meccaniche, il tempo come denaro,
sottomissione ai padroni, noia, fatica.
227
00:35:07,280 --> 00:35:12,114
Dalla mattanza dell'energia della giovent�
alla ferita aperta della vecchiaia.
228
00:35:12,115 --> 00:35:16,273
La vita si spezza in tutte le direzioni
sotto i colpi del lavoro forzato.
229
00:35:16,680 --> 00:35:20,753
Mai prima un'intera civilizzazione era arrivata
a un livello tale di disprezzo della vita,
230
00:35:21,040 --> 00:35:23,469
mai prima una generazione
era annegata tanto
231
00:35:23,570 --> 00:35:26,737
nell'umiliazione e aveva sentita
una tale rabbia di vivere.
232
00:35:39,440 --> 00:35:43,432
Dove sono adesso?
Qualcosa � andato storto. Ne sono sicura.
233
00:35:43,433 --> 00:35:47,718
Niente � andato storto, Gudrun. Per
favore, siediti e rilassati. Arriveranno.
234
00:35:48,560 --> 00:35:54,669
Rilassarmi? Come posso rilassarmi? Capisci
veramente l'importanza di questo giorno?
235
00:35:55,080 --> 00:36:04,351
Oggi, esattamente 25 anni fa,
il 5 settembre 1977 Hanns-Martin Schleyer,
236
00:36:04,352 --> 00:36:13,315
uno dei pi� ricchi e potenti industriali tedeschi
fu sequestrato da parte dei membri della RAF
237
00:36:13,520 --> 00:36:17,399
questo fu l'inizio dell' "Autunno Tedesco".
238
00:36:17,640 --> 00:36:20,837
E oggi stiamo continuando quella tradizione
239
00:36:21,040 --> 00:36:25,670
sequestrando il figlio di
uno dei pi� ricchi industriali del paese.
240
00:36:27,720 --> 00:36:31,030
Gudrun! Il cinque era due settimane fa.
Oggi � il 19.
241
00:36:32,240 --> 00:36:35,520
Okay, okay.
Siamo un po' in ritardo.
242
00:36:35,621 --> 00:36:41,294
Ma oggi � comunque l'inizio
dell'era della "Sesta Generazione".
243
00:36:43,880 --> 00:36:49,318
Ma dove sono?
Dove possono essere?
244
00:36:52,800 --> 00:36:56,805
Allora, tre cheeseburgers con
patatine fritte, extra croccanti,
245
00:36:56,906 --> 00:37:00,409
tre coca-cola... cos'altro?
Un men� junior, per favore.
246
00:37:01,480 --> 00:37:02,435
- Prosegui con l'auto.
- Okay, grazie.
247
00:37:05,480 --> 00:37:09,951
Se Gudrun sapesse che abbiamo mangiato burgers,
ci manderebbe un commando di esecuzione.
248
00:37:10,400 --> 00:37:13,118
Non posso farne a meno,
devo mangiare qualcosa.
249
00:37:13,119 --> 00:37:15,764
Ho bisogno di proteine,
dopo quello che abbiamo appena passato.
250
00:37:15,865 --> 00:37:17,169
Occhio non vede, cuore non duole.
251
00:37:17,200 --> 00:37:18,679
Grazie, super.
252
00:37:22,960 --> 00:37:26,430
Bene, dobbiamo fare qualcosa di produttivo
mentre aspettiamo.
253
00:37:26,640 --> 00:37:33,238
Ho qualcosa da dirvi, qualcosa di
cui devo parlarvi da molto tempo.
254
00:37:33,239 --> 00:37:34,678
Progetto, progetto!
255
00:37:34,679 --> 00:37:41,477
Ascoltate! Marcuse pensava
che i bisogni dei lavoratori
256
00:37:41,478 --> 00:37:44,955
nei paesi sviluppati e tecnologicamente
avanzati
257
00:37:44,956 --> 00:37:50,551
siano soddisfatti pi� del necessario fino a un
livello di abbondanza dall'�lite del potere.
258
00:37:50,552 --> 00:37:56,077
Ma che la maggioranza di quello che ricevono
� la soddisfazione di falsi bisogni
259
00:37:56,078 --> 00:38:02,270
mentre i loro bisogni reali continuano a
restare nascosti perfino a loro stessi.
260
00:38:02,600 --> 00:38:03,953
Capite quello che sto dicendo?
261
00:38:07,320 --> 00:38:08,798
Okay, prover� a spiegarvelo
in un altro modo.
262
00:38:08,799 --> 00:38:13,237
Questa idea che Marcuse chiama "il surplus della
repressione", � quello che dobbiamo combattere...
263
00:38:13,238 --> 00:38:21,512
liberandoci dalle costrizioni
della norma sessuale dominante.
264
00:38:21,960 --> 00:38:26,988
E' vero, non ci sar� nessuna rivoluzione
senza una rivoluzione sessuale.
265
00:38:27,800 --> 00:38:32,873
Ma � anche vero che non ci sar� nessuna
rivoluzione sessuale
266
00:38:32,874 --> 00:38:37,312
senza una rivoluzione omosessuale.
Capite cosa intendo?
267
00:38:41,000 --> 00:38:48,633
Okay. Prendete come esempio le ragazze
della SLA la Symbionese Liberation Army.
268
00:38:48,634 --> 00:38:56,916
Molte di loro erano lesbiche, ma per la rivoluzione
donarono i loro corpi ai prigionieri neri
269
00:38:56,917 --> 00:39:06,711
che erano esclusi dalla pratica sessuale, come
gesto del loro antirazzismo e antisessismo.
270
00:39:07,760 --> 00:39:11,594
E io voglio che voi due facciate
la stessa cosa.
271
00:39:13,080 --> 00:39:15,011
Aspetta, Gudrun. Non vorrai...
272
00:39:15,112 --> 00:39:18,358
Vuoi che facciamo sesso
con degli uomini neri?
273
00:39:18,359 --> 00:39:22,274
No, idiota! Voglio che facciate
sesso tra voi due.
274
00:39:23,320 --> 00:39:28,154
Sei pazza? Forse lo hai dimenticato,
sono il tuo fidanzato!
275
00:39:28,155 --> 00:39:33,347
Non essere ridicolo!
La rivoluzione � il mio fidanzato!
276
00:39:33,348 --> 00:39:35,192
Pensavo stessimo insieme.
277
00:39:35,400 --> 00:39:39,861
L'istituzione del matrimonio
non � altro che prostituzione legale.
278
00:39:39,962 --> 00:39:42,292
Non ti voglio come
mia prostituta.
279
00:39:42,560 --> 00:39:50,068
La domanda �: Sei uomo abbastanza per rompere
le catene della monogamia eterosessuale
280
00:39:50,069 --> 00:39:56,469
e sperimentare la vera libert� sessuale?
281
00:39:56,680 --> 00:40:01,708
Tra il socialismo e l'amore fisico
non pu� esserci conflitto.
282
00:40:02,320 --> 00:40:07,553
La Rivoluzione di Ottobre � fallita
quando hanno rifiutato l'amore libero.
283
00:40:07,840 --> 00:40:08,874
Ma Gudrun...
284
00:40:08,875 --> 00:40:11,389
Rispondi alla domanda dei nostri
fratelli dei Weathermen:
285
00:40:12,280 --> 00:40:17,433
Siete abbastanza rivoluzionari da
rompere le vostre relazioni pi� intime?
286
00:40:17,434 --> 00:40:22,553
Siete rivoluzionari abbastanza da
lasciare le vostre fidanzate?
287
00:40:22,554 --> 00:40:23,954
Io lo sono.
288
00:40:24,920 --> 00:40:27,992
Che, la sola relazione che tu abbia mai
avuto � con la tua mano destra.
289
00:40:37,880 --> 00:40:42,908
Dai Holger, liberati
dall'oppressione eterosessuale.
290
00:40:43,320 --> 00:40:47,836
O... niente sesso questa notte.
291
00:41:02,520 --> 00:41:03,748
Bacialo.
292
00:42:20,880 --> 00:42:27,432
Pi� riesci a distaccarti dal tuo ruolo imposto,
pi� facile diventa usarlo contro il nemico.
293
00:42:27,433 --> 00:42:31,837
Pi� efficace diventa evitare la
gravit� delle cose...
294
00:42:31,838 --> 00:42:34,190
pi� facile diventa ottenere
libert� di movimento.
295
00:42:34,400 --> 00:42:36,391
I compagni non badano alle formalit�!
296
00:42:37,120 --> 00:42:42,911
Discutono apertamente sapendo
di non potersi fare del male.
297
00:42:43,200 --> 00:42:48,877
Quando la comunicazione � sincera,
i fraintendimenti non sono un crimine.
298
00:42:49,440 --> 00:42:52,512
Ma se vieni verso di
me, armato fino ai denti
299
00:42:52,800 --> 00:42:56,509
e cerchi il mio consenso solo
come conferma della tua vittoria
300
00:42:56,840 --> 00:43:02,392
allora non otterrai niente da me se non
un'attitudine evasiva e un silenzio formale
301
00:43:02,880 --> 00:43:07,317
che mostrano che la discussione � chiusa.
302
00:43:07,760 --> 00:43:14,074
Perch� l'interazione sulla base dei contenuti dei
ruoli opposti non ha senso fin dal principio.
303
00:43:14,400 --> 00:43:18,264
Solo il nemico vuole combattere
sul terreno della distribuzione
304
00:43:18,365 --> 00:43:20,998
dei ruoli secondo
le regole dello spettacolo.
305
00:43:20,999 --> 00:43:28,156
Ricorda: Tutti i ruoli alienano allo stesso
modo, ma alcuni sono meno spregevoli di altri.
306
00:43:28,157 --> 00:43:32,477
La gamma di comportamenti
stereotipati include forme
307
00:43:32,478 --> 00:43:38,675
che quasi non nascondono l'esperienza
vissuta e i suoi bisogni alienati.
308
00:43:39,040 --> 00:43:46,275
Alleanze temporanee sono possibili
con alcune idee rivoluzionarie, finch�
309
00:43:46,276 --> 00:43:53,118
una scintilla di radicalismo supera lo
schermo ideologico che presuppongono.
310
00:44:42,280 --> 00:44:44,396
La rivoluzione � il mio fidanzato!
311
00:44:45,280 --> 00:44:49,020
POLIGONO DI TIRO
312
00:44:57,360 --> 00:45:00,477
Gli sport, specialmente per i giovani,
non sono male
313
00:45:00,840 --> 00:45:03,115
perch� li tengono lontani dalla strada.
314
00:45:03,320 --> 00:45:07,029
Ad alcuni piace il nuoto, ad altri il
football... e ad alcuni piace sparare.
315
00:45:45,640 --> 00:45:52,876
La rivoluzione � cominciata! Morte ai parassiti
fascisti che succhiano la vita dei popoli!
316
00:46:02,160 --> 00:46:05,470
L'eterosessualit� � l'oppio delle masse!
317
00:46:07,880 --> 00:46:08,835
S�, Gudrun.
318
00:46:14,000 --> 00:46:16,230
Unitevi all'intifada omosessuale!
319
00:46:18,360 --> 00:46:19,349
Lo so, Gudrun.
320
00:46:23,080 --> 00:46:25,913
Unitevi alla Rivoluzione di Ottobre.
321
00:46:29,000 --> 00:46:33,437
L'HIP HOP COMMERCIALE
E' CONTRORIVOLUZIONARIO
322
00:46:33,537 --> 00:46:36,478
MADONNA E' CONTRORIVOLUZIONARIA
323
00:47:34,760 --> 00:47:38,355
Padre, sono tuo figlio, Patrick Schmidt.
324
00:47:38,600 --> 00:47:43,116
Sono detenuto da parte di un gruppo
che si chiama "The Raspberry Reich".
325
00:47:43,360 --> 00:47:48,309
Se non soddisferai le loro richieste,
verr� ucciso come prigioniero di guerra.
326
00:47:48,880 --> 00:47:55,194
Non contattare la polizia. Al primo segnale
di un intervento della polizia verr� ucciso.
327
00:47:55,680 --> 00:47:57,671
Ecco le loro richieste:
328
00:47:58,360 --> 00:48:01,352
Primo: la liberazione di
alcuni o tutti i prigionieri
329
00:48:01,600 --> 00:48:04,990
che sono ancora detenuti per processi
330
00:48:05,200 --> 00:48:10,638
in relazione a presunti crimini della RAF.
331
00:48:10,920 --> 00:48:17,518
Secondo: Versare un milione di euro
per tutte le mense di Berlino
332
00:48:17,519 --> 00:48:23,630
che distribuiscono cibo ai senza tetto,
ai bisognosi e alle classi povere
333
00:48:23,960 --> 00:48:28,875
che vivono in uno stato deplorevole
di sporcizia e fame
334
00:48:29,080 --> 00:48:33,153
a causa dei meccanismi dell'avara e
privilegiata classe superiore capitalista.
335
00:48:41,320 --> 00:48:44,039
Sono gi� passati cinque giorni
da quando abbiamo fatto questo filmato.
336
00:48:45,000 --> 00:48:48,117
Non capisco perch� non
abbiamo fatto niente.
337
00:48:48,560 --> 00:48:53,758
Helmut, sai bene come me che il signor
Schmidt si trova dall'altro lato del mondo
338
00:48:53,759 --> 00:48:55,273
al summit dell'Organizzazione
Mondiale del Commercio;
339
00:48:55,480 --> 00:48:59,677
Qualcosa che abbiamo appena
saputo dal suo stesso figlio,
340
00:48:59,678 --> 00:49:02,798
che � rinchiuso in una delle nostre
camere da letto.
341
00:49:03,920 --> 00:49:06,639
Non capisco perch� dobbiamo tenerlo
chiuso dentro a chiave.
342
00:49:06,920 --> 00:49:10,879
Ve l'ho detto molte volte che �
un simpatizzante della nostra causa.
343
00:49:11,080 --> 00:49:12,479
Non ci creer� problemi.
344
00:49:13,200 --> 00:49:19,468
Clyde, non essere cos� ingenuo! E' ovvio che
ci dica di essere simpatizzante con noi.
345
00:49:19,469 --> 00:49:24,031
Ci direbbe qualunque cosa di amichevole per
far s� che abbassiamo la guardia e scappare.
346
00:49:26,040 --> 00:49:29,396
Non capisci le dinamiche fondamentali
dei sequestri terroristi?
347
00:49:29,600 --> 00:49:32,831
Smettila di chiamarci "terroristi"!
Non abbiamo ucciso nessuno.
348
00:49:33,280 --> 00:49:34,284
Non ancora...
349
00:49:34,385 --> 00:49:37,395
E se vuoi che rimanga cos�, meglio
che tu vada a controllare il prigioniero.
350
00:49:45,160 --> 00:49:47,070
Helmut, cosa � successo con Schleyer?
351
00:49:47,071 --> 00:49:48,036
Chi?
352
00:49:48,037 --> 00:49:53,228
Hanns-Martin Schleyer, il banchiere che
fu rapito dalla RAF nel 1977.
353
00:49:54,120 --> 00:50:00,514
Dopo che Baader, Ensslin e Raspe
si furono suicid...
354
00:50:01,320 --> 00:50:08,032
Ops, voglio dire, dopo che furono uccisi dalle
sporche autorit� fasciste, la RAF lo elimin�.
355
00:50:08,720 --> 00:50:10,038
Eliminato? Intendi...
356
00:50:10,039 --> 00:50:15,991
"Dopo 43 giorni abbiamo messo fine alla
misera e corrotta esistenza di Schleyer."
357
00:50:16,200 --> 00:50:18,873
Questo � quello che dice la lettera che fu
inviata al giornale "La Liberation".
358
00:50:23,600 --> 00:50:25,908
Questo � il porno etero che
hai preso l'altro giorno?
359
00:50:25,909 --> 00:50:29,436
Pensavo che Gudrun ti avesse detto di
gettarlo perch� � controrivoluzionario.
360
00:50:30,000 --> 00:50:33,361
Gudrun pensa che TUTTO
sia controrivoluzionario!
361
00:50:33,462 --> 00:50:37,370
Gudrun pensa che i cornflakes
siano controrivoluzionari!
362
00:50:37,480 --> 00:50:39,630
I cornflakes SONO controrivoluzionari!
363
00:50:40,480 --> 00:50:42,596
I cornflakes sono prodotti da Kellogg's
364
00:50:42,920 --> 00:50:44,557
una multinazionale
365
00:50:44,558 --> 00:50:47,598
che usa mais geneticamente modificato
366
00:50:47,960 --> 00:50:50,154
e altri prodotti industriali
nei suoi prodotti.
367
00:50:50,155 --> 00:50:51,349
Come l'aspartame,
368
00:50:51,680 --> 00:50:54,717
un additivo alimentare,
200 volte pi� dolce
369
00:50:55,200 --> 00:50:58,032
dello zucchero
370
00:50:58,033 --> 00:51:01,556
che viene assorbito molto velocemente nel flusso
di sangue e metabolizzato in 6-8 sottoprodotti
371
00:51:01,880 --> 00:51:03,518
tra cui l'alcol metilico
372
00:51:03,720 --> 00:51:05,516
e un cancerogeno di classe A,
373
00:51:05,517 --> 00:51:06,998
la formaldeide.
374
00:51:06,999 --> 00:51:08,109
L'aspartame,
375
00:51:08,360 --> 00:51:10,635
conosciuto anche come NutraSweet o Equal,
376
00:51:10,840 --> 00:51:13,957
� consumato da almeno cento milioni
di americani
377
00:51:14,160 --> 00:51:16,036
causando sintomi che variano da attacchi
378
00:51:16,037 --> 00:51:18,714
e vertigini allo sviluppo di tumori.
379
00:51:20,040 --> 00:51:23,349
Ok, ho capito...
380
00:51:23,350 --> 00:51:29,230
Ma continuo a non capire come vedere un porno
etero possa essere controrivoluzionario.
381
00:51:29,231 --> 00:51:32,278
Gudrun dice che ogni persona
� in origine bisessuale
382
00:51:32,880 --> 00:51:37,192
il che vuol dire che ogni persona che �
completamente eterosessuale o omosessuale
383
00:51:37,400 --> 00:51:40,278
ha represso la met� della sua naturale
tendenza sessuale.
384
00:51:40,600 --> 00:51:44,911
Il fatto che il 95% della popolazione si
consideri eterosessuale,
385
00:51:44,912 --> 00:51:47,473
dimostra solo il potere del lavaggio
del cervello
386
00:51:47,474 --> 00:51:52,549
condotto dalla societ� dominante per
neutralizzarci e controllarci.
387
00:51:54,480 --> 00:51:57,472
Se tutti rilasciassero il loro potenziale
omosessuale
388
00:51:57,680 --> 00:52:02,231
una massiccia ondata di energia orgasmica
verrebbe rilasciata nell'atmosfera
389
00:52:03,000 --> 00:52:05,639
e un'epoca di sollievo porterebbe alla
guarigione.
390
00:52:05,840 --> 00:52:10,470
Lo so, lo so... ho letto Wilhelm Reich come
chiunque altro.
391
00:52:10,840 --> 00:52:14,549
Ma non posso automaticamente diventare
gay tutto ad un tratto.
392
00:52:14,840 --> 00:52:16,318
E' pi� semplice di quel che pensi.
393
00:52:16,319 --> 00:52:19,756
Perch� non ti metti semplicemente gi� e
guardi il tuo porno mentre io ti d� una mano?
394
00:52:23,000 --> 00:52:24,638
Cosa stai facendo?
395
00:52:25,040 --> 00:52:25,995
Rilassati.
396
00:52:26,240 --> 00:52:27,593
Pensa alla rivoluzione.
397
00:52:31,120 --> 00:52:32,872
Non mi sta diventando duro.
398
00:52:33,600 --> 00:52:37,354
Roma non � stata costruita in un giorno,
ma poi � diventata un impero.
399
00:53:07,960 --> 00:53:10,700
La masturbazione � controrivoluzionaria.
400
00:53:12,540 --> 00:53:15,679
I cornflakes sono controrivoluzionari.
401
00:53:16,840 --> 00:53:21,038
Non ci sar� rivoluzione sessuale
senza rivoluzione omosessuale!
402
00:54:26,400 --> 00:54:29,550
Cosa succede? Gliel'hai detto?
403
00:54:29,551 --> 00:54:30,795
No, non ancora.
404
00:54:32,440 --> 00:54:34,031
L'hanno spedito il video?
405
00:54:34,032 --> 00:54:35,593
No, non ancora.
406
00:54:36,760 --> 00:54:40,308
Senti, hai intenzione di
parlargli della mia situazione
407
00:54:40,309 --> 00:54:42,749
prima che mio padre torni in Germania?
408
00:54:43,680 --> 00:54:48,878
Se gli racconti tutta la mia storia, su come
mi ha diseredato quando ho fatto coming-out
409
00:54:48,879 --> 00:54:50,718
allora non spediranno il video!
410
00:54:57,640 --> 00:55:01,189
Lo so, lo so.
Glielo dir� presto..
411
00:55:01,400 --> 00:55:02,548
Presto quando?
412
00:55:02,549 --> 00:55:04,472
Stanotte. Glielo dir� stanotte.
413
00:55:06,040 --> 00:55:12,479
Okay, allora. Ora meglio che vieni qui, o
dovr� denunciarti ad Amnesty International...
414
00:56:51,160 --> 00:56:58,191
S�, potremmo interessarci della storia
del coinvolgimento americano in Iraq.
415
00:57:00,840 --> 00:57:05,399
Potremmo interessarci del fatto
che il primo ministro, Mossadegh,
416
00:57:05,500 --> 00:57:07,778
� stato eletto democraticamente,
417
00:57:07,920 --> 00:57:13,517
ma poich� stava tentando di
nazionalizzare il petrolio dell'Iran
418
00:57:13,800 --> 00:57:19,670
la CIA promosse un colpo di Stato
per ucciderlo nel 1953,
419
00:57:20,840 --> 00:57:24,071
che port� lo sci� di nuovo al potere
420
00:57:24,280 --> 00:57:28,909
aprendo la strada a un regime
di terrore durato 25 anni
421
00:57:28,910 --> 00:57:33,830
che ha riportato il petrolio agli Inglesi
e agli Americani.
422
00:57:35,400 --> 00:57:41,475
Potremmo interessarci a un altro colpo di
Stato promosso dalla CIA nello stesso anno
423
00:57:41,680 --> 00:57:48,199
che fece cadere il presidente
democraticamente eletto Jacobo Arbenz
424
00:57:48,440 --> 00:57:57,473
quando cominci� a promuovere delle riforme
delle terre e i diritti civili in Guatemala.
425
00:57:57,680 --> 00:58:02,629
Naturalmente � importante capire
che gli USA hanno la cattiva abitudine
426
00:58:03,440 --> 00:58:10,391
di assassinare i leader o
destabilizzare i governi socialisti
427
00:58:10,640 --> 00:58:14,678
il cui regime non corrisponde
alla loro agenda imperialista
428
00:58:14,679 --> 00:58:24,550
e capitalista affamata di petrolio e droga.
429
00:58:28,320 --> 00:58:29,878
Pensate all'Indonesia,
430
00:58:31,120 --> 00:58:32,155
Vietnam,
431
00:58:33,040 --> 00:58:33,995
Zaire,
432
00:58:34,440 --> 00:58:45,590
Cile, Nicaragua, El Salvador, Afghanistan,
Colombia... e la lista continua...
433
00:58:45,800 --> 00:58:49,315
Gudrun cosa ha questo a che fare con la
nostra situazione?
434
00:58:49,960 --> 00:58:55,193
Siamo qui con il figlio di uno dei
peggiori porci di questo paese.
435
00:58:55,480 --> 00:58:56,959
Cosa ne faremo di lui?
436
00:58:58,520 --> 00:59:00,476
Se mi permetti di finire?
437
00:59:04,280 --> 00:59:05,633
Grazie.
438
00:59:07,800 --> 00:59:14,990
Quello che stavo dicendo,
prima di venire interrotta, �...
439
00:59:15,640 --> 00:59:20,952
che naturalmente potremmo interessarci di
geopolitica e dell'imperialismo americano...
440
00:59:20,953 --> 00:59:26,073
e delle varie guerre che stanno
infuriando ora nel mondo, ma...
441
00:59:26,074 --> 00:59:34,352
questo vorrebbe dire rivolgersi al sintomo
e non alla causa della malattia globale.
442
00:59:34,600 --> 00:59:41,039
La nostra prima priorit� deve essere liberare
il mondo dalla repressione sessuale.
443
00:59:41,240 --> 00:59:42,797
In altre parole,
444
00:59:42,798 --> 00:59:48,233
non mi interessa cosa succede ora
in Tibet, Cecenia, o Afghanistan.
445
00:59:48,480 --> 00:59:51,278
Quello che mi interessa � il mio orgasmo.
446
00:59:51,520 --> 00:59:53,317
Non trovi che sia un po' egoista?
447
00:59:58,680 --> 01:00:02,718
Questo � tipico da te, il membro pi�
represso sessualmente del nostro gruppo.
448
01:00:02,719 --> 01:00:06,912
Tu non vedi l'importanza
della liberazione personale
449
01:00:06,913 --> 01:00:09,031
rispetto all'agitazione politica.
450
01:00:09,240 --> 01:00:10,752
Non sono represso sessualmente!
451
01:00:10,753 --> 01:00:13,599
No? Hai mai baciato un ragazzo?
452
01:00:14,080 --> 01:00:15,195
No!
453
01:00:16,200 --> 01:00:18,589
Allora sei represso sessualmente.
454
01:00:21,120 --> 01:00:22,234
Forza, Andreas.
455
01:00:22,235 --> 01:00:26,557
E' ora di smetterla con la tua retorica
rivoluzionaria senza senso...
456
01:00:26,558 --> 01:00:29,830
e mettiti il marxismo
dove sta la tua bocca.
457
01:00:29,831 --> 01:00:34,397
Aiutaci a inaugurare
l'Intifada omosessuale.
458
01:00:34,640 --> 01:00:37,837
L'eterosessualit� � l'oppio delle masse!
459
01:00:39,040 --> 01:00:41,269
Pensavo che l'oppio fosse
l'oppio delle masse.
460
01:00:41,270 --> 01:00:42,190
Taci, Holger.
461
01:00:43,280 --> 01:00:44,554
Forza, Andreas.
462
01:00:44,960 --> 01:00:51,638
La moralit� � borghese. L'omosessualit�
� la pi� alta forma di lotta di classe.
463
01:00:51,960 --> 01:00:54,349
Cosa vuoi che faccia?
464
01:00:55,120 --> 01:00:59,591
Voglio che tu faccia l'amore,
non la guerra.
465
01:01:00,200 --> 01:01:06,548
Devi essere un po' pi� giocoso...
quindi giocheremo a un gioco.
466
01:01:06,800 --> 01:01:12,318
- Si chiama "Bacia il prigioniero".
- No!
467
01:01:14,080 --> 01:01:16,469
Cosa? Devi essere pazza.
468
01:01:16,800 --> 01:01:23,432
Il solo modo per te di affrontare
il tuo vero nemico � di reclutare
469
01:01:23,433 --> 01:01:34,516
il simbolo supremo del capitalismo
nella nostra rivoluzione omosessuale.
470
01:01:34,720 --> 01:01:37,837
Provami che ci tieni alla nostra causa.
471
01:01:38,040 --> 01:01:40,554
Fai l'amore con lui.
Bacia il prigioniero!
472
01:01:41,000 --> 01:01:46,870
Gudrun, lasciami fare per primo. Lascia che sia
io a reclutarlo nella rivoluzione omosessuale.
473
01:01:48,320 --> 01:01:50,310
Pazienza, piccolo.
Verr� anche il tuo momento.
474
01:01:50,311 --> 01:01:55,998
Prima, sta ad Andreas dimostrare
la sua dedizione alla causa.
475
01:01:57,880 --> 01:01:58,790
Che.
476
01:01:58,791 --> 01:02:00,279
Prepara la videocamera.
477
01:02:01,040 --> 01:02:02,837
Pornografia, pornografia!
478
01:02:03,160 --> 01:02:08,792
Registreremo le gesta rivoluzionarie
di Andreas
479
01:02:09,560 --> 01:02:15,396
e manderemo il video assieme alle nostre
richieste ad Herr Schmidt.
480
01:02:16,800 --> 01:02:18,836
Non penso che gli piacer�.
481
01:02:20,360 --> 01:02:26,548
Ovviamente no.
E' proprio quella l'intenzione.
482
01:02:26,549 --> 01:02:29,319
No, intendo che veramente non gli piacer�.
483
01:02:30,160 --> 01:02:36,508
Questo � stupido. Perch� forzare Andreas
quindi io sono disposto a fare il sacrificio?
484
01:02:38,520 --> 01:02:41,557
Sei fin troppo disposto, mi sembra.
485
01:02:42,080 --> 01:02:46,676
Pi� forte la resistenza, pi� forte
l'impatto rivoluzionario.
486
01:02:47,000 --> 01:02:49,753
Andreas, bacialo!
Bacia il prigioniero!
487
01:03:09,560 --> 01:03:12,836
Un ottimo inizio. Ora, scopalo.
488
01:03:13,200 --> 01:03:15,634
Aspetta. Devo dirvi qualcosa.
489
01:03:16,160 --> 01:03:17,149
Che cosa?
490
01:03:17,600 --> 01:03:20,751
In realt� � Patrick che
deve dirvi qualcosa.
491
01:03:22,160 --> 01:03:24,549
Cosa succede in realt� tra voi due?
492
01:03:26,120 --> 01:03:29,829
Circa sei mesi fa ho detto
a mio padre che ero gay.
493
01:03:30,040 --> 01:03:33,589
E' andato fuori di testa e mi ha
cancellato dal suo testamento.
494
01:03:35,200 --> 01:03:37,634
Mi ha diseredato completamente.
495
01:03:38,600 --> 01:03:44,038
Vuole mettermi in un istituto per
guarire la mia omosessualit�.
496
01:03:47,280 --> 01:03:52,308
Ho cercato di scappare diverse volte,
ma non mi permette di andarmene.
497
01:03:52,520 --> 01:03:55,511
- Sono prigioniero nella mia stessa casa.
- Patrick odia suo padre.
498
01:03:55,512 --> 01:03:59,195
Non vuole ritornare a casa.
E' simpatizzante della nostra causa.
499
01:04:03,760 --> 01:04:06,202
Ovviamente se vuole
pu� restare con noi
500
01:04:06,303 --> 01:04:10,413
e diventare un combattente della
libert� per l'intifada omosessuale.
501
01:04:13,920 --> 01:04:18,755
Ma... questo non cambia
la nostra strategia.
502
01:04:19,480 --> 01:04:23,871
Manderemo comunque il video a Herr Schmidt
503
01:04:24,080 --> 01:04:27,197
e lo costringeremo a
soddisfare le nostre richieste.
504
01:04:28,160 --> 01:04:33,995
Ovviamente vuole ancora indietro suo figlio
505
01:04:33,996 --> 01:04:36,833
per forzarlo con un lavaggio del cervello
alla conformit� eterosessuale.
506
01:04:38,120 --> 01:04:44,593
Patrick pu� rimanere ed entrare a far
parte del Raspberry Reich.
507
01:04:45,040 --> 01:04:48,635
Sar� la nostra Patty Hearst.
508
01:04:48,840 --> 01:04:53,868
- Ma Herr Schmidt deve comunque pagare.
- Ma....
509
01:04:54,520 --> 01:05:02,791
Niente ma. Andreas, continua da dove ti eri
interrotto. Che, comincia a girare.
510
01:05:04,280 --> 01:05:07,476
Ma Gudrun, lascia che almeno sia io
la persona nel video con lui.
511
01:05:07,477 --> 01:05:15,797
No. Devi imparare a rinunciare alle tue
fissazioni borghesi su monogamia e fedelt�.
512
01:05:16,800 --> 01:05:19,597
La rivoluzione � il tuo fidanzato.
513
01:05:19,598 --> 01:05:24,669
Devi imparare a lasciar andare i tuoi
patetici attaccamenti emotivi.
514
01:05:25,840 --> 01:05:27,558
Holger, Horst, prendetelo!
515
01:05:31,280 --> 01:05:32,395
Azione!
516
01:07:33,680 --> 01:07:55,980
FATE L'AMORE (RIVOLUZIONARIO)
NON LA GUERRA (IMPERIALISTA)
517
01:08:05,640 --> 01:08:11,556
L'arroganza del pi� forte
518
01:08:12,000 --> 01:08:17,650
dovr� affrontare la violenza
519
01:08:18,280 --> 01:08:22,360
del pi� debole
520
01:09:35,920 --> 01:09:37,751
Patrick, ce ne andiamo.
521
01:09:38,880 --> 01:09:40,995
Andiamo? Dove?
522
01:09:40,996 --> 01:09:44,828
Holger � con noi.
Non vuole essere gay.
523
01:09:44,829 --> 01:09:47,269
Vuole sposare Gudrun e fare dei figli.
524
01:09:47,480 --> 01:09:49,310
L'ho convinto a lasciarci scappare.
525
01:09:49,311 --> 01:09:53,319
Cos� non manderanno il video a tuo padre,
e nessuno sar� nei casini.
526
01:09:53,520 --> 01:09:55,192
Dove andiamo?
527
01:09:55,520 --> 01:10:00,036
Holger mi ha dato le chiavi della BMW.
Possiamo andare in auto ad Amburgo.
528
01:10:01,000 --> 01:10:04,200
FUGA
529
01:10:55,720 --> 01:10:57,039
Dove sono andati i queers?
530
01:11:03,600 --> 01:11:06,592
Questo viaggio per la libert� pu�
cominciare per davvero
531
01:11:07,640 --> 01:11:17,356
siamo tutti dello stesso sesso,
dello stesso genere, della stessa specie.
532
01:11:23,200 --> 01:11:24,189
S�, agente?
533
01:11:24,190 --> 01:11:26,709
Posso vedere il suo libretto e patente?
534
01:11:27,440 --> 01:11:31,796
Libretto e patente?
A dire la verit�... non li ho.
535
01:11:31,797 --> 01:11:34,593
Non li hai?
E' tua questa macchina?
536
01:11:35,400 --> 01:11:38,198
- In realt� l'ho presa in prestito.
- Presa in prestito?
537
01:11:38,960 --> 01:11:41,474
Okay, uscite. Tutti e due.
538
01:11:47,640 --> 01:11:50,518
Okay, tutti e due...
mani sull'auto e gambe aperte.
539
01:11:57,280 --> 01:11:58,838
Non pu� essere vero.
540
01:12:10,600 --> 01:12:14,832
La masturbazione � la
pi� alta forma di magia.
541
01:12:15,760 --> 01:12:19,992
Helmut, Horst, svegliatevi! Se n'� andato.
Il nostro Patty Hearst � andato.
542
01:12:20,640 --> 01:12:22,437
Bene, di chi � quell'auto?
543
01:12:23,280 --> 01:12:24,269
Di mia madre.
544
01:12:24,270 --> 01:12:25,998
Tua madre. Come ti chiami?
545
01:12:26,320 --> 01:12:29,198
- Clyde.
- Clyde come?
546
01:12:30,320 --> 01:12:34,313
- Clyde Barrow.
- Barrow. E' un nome tedesco?
547
01:12:34,880 --> 01:12:39,556
- Non esattamente.
- E qual � il nome di tua madre?
548
01:12:42,600 --> 01:12:45,068
Gudrun. Gudrun Ensslin.
549
01:12:45,320 --> 01:12:48,357
Ensslin. Quindi hai un nome
diverso da quello di tua madre?
550
01:12:49,040 --> 01:12:52,396
S�...
S�, lei ha divorziato e si � risposata.
551
01:12:53,000 --> 01:12:55,719
Oh, mi dispiace.
Com'� lo spelling del nome?
552
01:12:56,760 --> 01:12:58,955
- Spell-cosa?
- Ensslin.
553
01:12:59,720 --> 01:13:00,570
E-N-S-S-L-I-N...
554
01:13:25,240 --> 01:13:28,471
Gudrun, cosa c'�?
E' cominciata la rivoluzione?
555
01:13:28,680 --> 01:13:33,628
No, la rivoluzione � stata posticipata.
Qualcuno � fuggito con il nostro prigioniero.
556
01:13:33,629 --> 01:13:34,795
Cosa vuoi dire?
557
01:13:35,560 --> 01:13:38,597
Il piccolo frocio se n'�
andato, voglio dire.
558
01:13:38,960 --> 01:13:42,236
Siete stati qui tutta notte.
Non avete sentito niente?
559
01:13:42,920 --> 01:13:46,799
- Non abbiamo visto n� sentito niente.
- No, niente di niente.
560
01:13:48,440 --> 01:13:55,915
Siete presi in una nuova fissazione
sessuale l'uno per l'altro, non c'� dubbio.
561
01:14:02,600 --> 01:14:05,512
- Cosa facciamo adesso?
- Non ne ho idea.
562
01:14:05,720 --> 01:14:08,393
Avremo dietro di noi un
intero squadrone di polizia.
563
01:14:08,640 --> 01:14:09,868
Davvero!
564
01:14:10,640 --> 01:14:12,756
Se vuoi possiamo consegnarci.
565
01:14:14,440 --> 01:14:16,350
Posso dirgli che sei mio ostaggio.
566
01:14:16,351 --> 01:14:19,113
Abbiamo il video.
Posso usarlo come prova.
567
01:14:19,114 --> 01:14:20,355
Ti lascerebbero andare.
568
01:14:20,920 --> 01:14:23,309
Ma il poliziotto di poco fa?
569
01:14:26,920 --> 01:14:28,751
Direbbe a tutti che ti
ho aiutato a legarlo.
570
01:14:29,840 --> 01:14:32,308
Gli dir� che � come la "Sindrome di
Stoccolma". Che tu sei come Patty Hearst.
571
01:14:33,440 --> 01:14:36,716
Che ti abbiamo fatto il lavaggio del
cervello per farti diventare uno di noi.
572
01:14:36,960 --> 01:14:41,750
Faresti questo per me?
Andresti in prigione per me?
573
01:14:42,600 --> 01:14:46,229
Assolutamente. E' ovvio, ti amo.
574
01:14:50,400 --> 01:14:52,630
Hey, sai cosa avrei sempre voluto fare?
575
01:14:53,280 --> 01:14:54,235
Cosa?
576
01:14:54,440 --> 01:14:59,070
Rapinare una delle banche di mio padre.
577
01:14:59,320 --> 01:15:02,312
LA RIVOLUZIONE E' STATA POSTICIPATA
578
01:15:04,680 --> 01:15:08,638
Quante volte vi ho detto
di non farvi distrarre...
579
01:15:08,639 --> 01:15:11,479
dalla monogamia borghese
guidata dall'egoismo?
580
01:15:13,360 --> 01:15:20,151
Quante volte vi ho detto che l'omosessualit�
deve essere usata solo per scopi rivoluzionari?
581
01:15:20,152 --> 01:15:21,394
Andiamo, Gudrun...
582
01:15:21,395 --> 01:15:25,229
Horst e io non siamo amanti.
Non siamo nemmeno gay.
583
01:15:25,440 --> 01:15:26,634
Non � cos�, Horst?
584
01:15:28,360 --> 01:15:30,270
Non � cos�, Horst? Diglielo.
585
01:15:30,271 --> 01:15:34,598
Ascolta Gudrun!
586
01:15:37,760 --> 01:15:39,795
Non siamo stati noi a far
fuggire il prigioniero.
587
01:15:39,796 --> 01:15:41,915
Ovviamente c'� Clyde dietro questa storia.
588
01:15:41,916 --> 01:15:44,793
Dovevamo tenerlo d'occhio
dopo la storia di ieri sera.
589
01:15:46,880 --> 01:15:48,995
Che succede qui?
Gudrun, torna a letto.
590
01:15:48,996 --> 01:15:50,951
Patrick e Clyde se ne sono andati.
591
01:15:52,160 --> 01:15:59,747
Cosa? Davvero? Wow. Davvero... Voglio dire...
E' terribile. Mi dispiace tanto, Gudrun.
592
01:15:59,748 --> 01:16:02,393
- Avrei dovuto essere pi�...
- Aspetta.
593
01:16:02,394 --> 01:16:06,269
Aspetta un minuto.
Dov'� il video?
594
01:16:06,480 --> 01:16:08,755
- Chi ha il video?
- Che video?
595
01:16:10,040 --> 01:16:11,234
Che video, Gudrun?
596
01:16:12,360 --> 01:16:14,236
Il video. Il video, stupido!
597
01:16:14,237 --> 01:16:19,115
Il video in cui Andreas fa l'amore
rivoluzionario con il prigioniero.
598
01:16:20,040 --> 01:16:21,314
Non c'� pi�.
599
01:16:21,880 --> 01:16:25,758
Tesoro, non essere cos� agitata.
Non dimenticarti che hai la pressione alta.
600
01:16:25,759 --> 01:16:26,511
Taci, Holger.
601
01:16:27,960 --> 01:16:31,794
Ti rendi conto di cosa significa?
602
01:16:32,600 --> 01:16:35,592
Quei due piccoli froci hanno
dirottato la rivoluzione.
603
01:16:35,880 --> 01:16:37,198
Helmut ha ragione.
604
01:16:37,199 --> 01:16:43,475
A quanto pare se ne sono andati insieme e hanno
portato con s� le prove del nostro rapimento.
605
01:16:43,720 --> 01:16:50,592
Non ci resta nulla.
Il sogno � morto.
606
01:16:57,160 --> 01:17:03,349
La "Sesta Generatione" � morta prima
di avere la possibilit� di nascere.
607
01:17:15,040 --> 01:17:18,237
Non preoccuparti tesoro. Possiamo
cominciare un'altra rivoluzione.
608
01:17:19,960 --> 01:17:21,279
Lasciami sola.
609
01:17:26,680 --> 01:17:31,993
Horst, dobbiamo andarcene da questo posto.
610
01:17:32,840 --> 01:17:35,798
Il padre di Patrick lo
star� comunque cercando.
611
01:17:36,560 --> 01:17:38,675
Questa gente comincer� a fare domande.
612
01:17:38,676 --> 01:17:41,189
Certo... ma che fretta c'�?
613
01:17:48,280 --> 01:17:50,111
Che succede?
614
01:17:50,920 --> 01:17:52,716
Clyde e l'ostaggio sono scappati.
615
01:17:52,717 --> 01:17:54,592
E' tutto finito.
616
01:17:55,200 --> 01:17:55,837
Cosa?
617
01:18:00,560 --> 01:18:05,111
UNISCITI AL NETWORK PSICHICO. ADESSO.
618
01:18:11,480 --> 01:18:15,920
DUE ANNI DOPO
619
01:18:16,880 --> 01:18:19,220
GAY BAR
620
01:18:24,240 --> 01:18:27,915
Cosa vuoi dire che non posso entrare?
Comunque ho addosso un'uniforme.
621
01:18:28,240 --> 01:18:29,355
Solo terroristi.
622
01:18:30,040 --> 01:18:32,076
Sono un terrorista! Guardami.
623
01:18:32,360 --> 01:18:33,951
Non sei un terrorista, sei un Nazi.
624
01:18:33,952 --> 01:18:35,990
I Nazi sono usciti cinque minuti fa.
625
01:18:35,991 --> 01:18:39,031
Dovete cominciare a pensare al di fuori
dei campi di concentramento.
626
01:18:39,032 --> 01:18:41,195
Ma ti dico che sono un terrorista.
627
01:18:41,196 --> 01:18:46,757
Tesoro, i terroristi non sono fascisti.
I terroristi sono contro il fascismo.
628
01:18:46,758 --> 01:18:49,872
Sei alla festa sbagliata, caro.
Avanti il prossimo!
629
01:18:55,160 --> 01:18:58,675
Buonasera, signore e signori.
630
01:18:59,880 --> 01:19:04,192
Benvenuti. Benvenuti alla nostra festa.
Il tema di stanotte � il terrorismo, yeah.
631
01:19:07,280 --> 01:19:10,636
Stanotte sono Charlton Heston.
632
01:19:13,840 --> 01:19:16,593
Questo fucile � adatto per
bambini di tutte le et�.
633
01:19:26,560 --> 01:19:30,075
Signore e signori, canter� per voi una
canzone che ho imparato...
634
01:19:31,480 --> 01:19:33,232
Helmut, Horst! Ciao!
635
01:19:34,160 --> 01:19:35,115
Chi sei?
636
01:19:35,320 --> 01:19:37,231
Sono io, Andreas.
637
01:19:37,800 --> 01:19:40,267
Andreas. Come ci hai riconosciuto?
638
01:19:40,268 --> 01:19:43,516
Sembrate un po' pi� autentici di tutti
gli altri che ci sono qui.
639
01:19:43,517 --> 01:19:45,915
E ho riconosciuto la maglietta.
640
01:19:47,200 --> 01:19:49,872
Oh s�, dimenticavo. L'ho rubata a Gudrun
prima che ce ne andassimo.
641
01:19:49,873 --> 01:19:51,399
Come sta Gudrun?
642
01:19:52,000 --> 01:19:55,753
Non ho idea, non abbiamo notizie di lei e
Holgen da almeno due anni.
643
01:19:55,754 --> 01:19:57,995
Ho visto Patrick e Clyde al notiziario.
644
01:19:57,996 --> 01:20:02,477
Sembra stiano diventando parecchio famosi
rapinando le banche del padre di Patrick.
645
01:20:36,440 --> 01:20:37,395
E Che?
646
01:20:38,120 --> 01:20:41,509
Abbiamo saputo che � in un campo di
addestramento al terrorismo nel Medioriente.
647
01:20:41,510 --> 01:20:43,153
Wow. Chi lo sapeva?
648
01:21:27,960 --> 01:21:30,029
Dove hai imparato quelle tecniche, Habib?
649
01:21:30,030 --> 01:21:32,229
Sono stato oltre il
confine un po' di volte...
650
01:21:32,230 --> 01:21:36,068
Molti dei nostri metodi li abbiamo imparati
da amici nell'occidente.
651
01:21:36,069 --> 01:21:39,476
Molte delle nostre torture le abbiamo
apprese dalla CIA.
652
01:21:40,160 --> 01:21:42,708
Gi�. Davvero divertente
come ci� avvenga.
653
01:21:42,809 --> 01:21:46,348
Eppure questo dovrebbe dimostrare
che non state scherzando.
654
01:21:46,349 --> 01:21:49,039
Grazie fratello per
l'aiuto nella nostra lotta.
655
01:21:49,040 --> 01:21:52,117
Morte all'insetto fascista americano
656
01:21:52,118 --> 01:21:55,073
che parassita sulla vita
delle popolazioni islamiche.
657
01:21:59,080 --> 01:22:01,310
PAURA DI UN PIANETA ISLAMICO
658
01:22:02,480 --> 01:22:05,516
E tu, Andreas?
Cosa stai combinando?
659
01:22:05,517 --> 01:22:08,437
Niente di speciale...
Ho un lavoro noioso...
660
01:22:08,438 --> 01:22:10,278
Cerco di sopravvivere.
661
01:22:10,480 --> 01:22:12,994
Avete detto "more" (di pi�) o mi
avete chiamato 'whore' (puttana)?
662
01:22:15,960 --> 01:22:20,636
E allora? Cosa ci fa un affascinante ex
terrorista come te in un posto come questo?
663
01:22:21,600 --> 01:22:22,635
Cosa vuoi dire?
664
01:22:23,240 --> 01:22:25,912
B�, � un bar gay, lo sai?
665
01:22:25,913 --> 01:22:29,077
S�, certo...
Voglio dire, io non sono gay...
666
01:22:29,920 --> 01:22:33,833
Ho sentito parlare di questo posto, e ho
pensato di dargli un'occhiata...
667
01:22:34,440 --> 01:22:40,071
Per� non sono gay.
Ma qui � abbastanza selvaggio, huh?
668
01:22:40,072 --> 01:22:41,428
Tu sei piuttosto selvaggio.
669
01:22:42,600 --> 01:22:47,798
B�, Andrew, � stato bello rivederti.
Ora andiamo a vedere lo spettacolo.
670
01:22:47,799 --> 01:22:50,228
Okay, ragazzi. Anche a me ha fatto
piacere vedervi.
671
01:22:50,229 --> 01:22:52,078
Ciao, Andrew. Stacci bene.
672
01:23:02,880 --> 01:23:04,518
Posso offrirti qualcosa da bere?
673
01:23:05,200 --> 01:23:07,031
Mi dispiace, non parlo tedesco.
674
01:23:07,280 --> 01:23:09,395
- Allora parli inglese?
- S�, certo.
675
01:23:09,396 --> 01:23:11,636
- Cosa ti piacerebbe?
- Che ne dici di un bacio?
676
01:23:16,240 --> 01:23:18,040
ULRIKE: LA PROSSIMA GENERAZIONE
677
01:23:35,240 --> 01:23:41,030
Ulrike, ovviamente fu la
"grande coalizione" nel 1967...
678
01:23:41,031 --> 01:23:46,472
che dimostr� definitivamente il fallimento
delle democrazie occidentali.
679
01:23:46,473 --> 01:23:51,036
N� il partito socialdemocratico
della sinistra
680
01:23:51,037 --> 01:23:54,196
n� l'unione democristiana
della destra ottennero
681
01:23:54,197 --> 01:23:57,231
la maggioranza alle elezioni parlamentari
682
01:23:57,232 --> 01:24:02,951
con la quale avrebbero potuto prendere
il potere formando una coalizione
683
01:24:02,952 --> 01:24:03,995
con un partito pi� piccolo.
684
01:24:04,720 --> 01:24:08,155
Quindi, i due partiti
tradizionalmente opposti
685
01:24:08,156 --> 01:24:11,077
formarono una "grande coalizione"
686
01:24:11,078 --> 01:24:17,150
che controllava il 95% del
parlamento - in realt� una dittatura.
687
01:24:18,760 --> 01:24:23,355
Ulrike, lo stesso successe poco dopo
con la coalizione rossa-verde
688
01:24:23,356 --> 01:24:27,512
tra i socialdemocratici
e il partito dei verdi
689
01:24:27,513 --> 01:24:34,477
nella quale i verdi accettarono compromessi sui
propri principi rivoluzionari fondamentali
690
01:24:34,478 --> 01:24:39,798
solamente per partecipare in un sistema
fittiziamente democratico
691
01:24:39,799 --> 01:24:43,839
che tuttavia permetteva
che il 95% della prosperit�
692
01:24:43,940 --> 01:24:47,269
stesse nelle mani
del 10% della popolazione.
693
01:24:47,270 --> 01:24:55,357
Era lo stesso tipo di situazione
che nel 1967 ispir� studenti radicali
694
01:24:55,358 --> 01:25:00,872
a formare la APO,
un'opposizione extra-parlamentare
695
01:25:00,873 --> 01:25:04,958
decisa a raddrizzare
lo squilibrio di potere
696
01:25:04,959 --> 01:25:07,389
creato da queste coalizioni corrotte.
697
01:25:10,120 --> 01:25:11,633
Holger, cerca di stare vicino!
698
01:25:12,600 --> 01:25:13,715
Dammi la coperta!
699
01:30:17,360 --> 01:30:21,319
Sottotitoli in italiano: fuckgender
63637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.