Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,845 --> 00:02:03,181
[marching boots get louder]
2
00:02:37,451 --> 00:02:39,214
(little boy's voice)
Imagine it.
3
00:02:39,286 --> 00:02:42,187
Imagine it someone came
and built a high wall
4
00:02:42,256 --> 00:02:46,158
right around your neighborhood,
so you couldn't get out.
5
00:02:46,227 --> 00:02:48,718
That's what the
Nazis did to us.
6
00:02:48,796 --> 00:02:51,026
No one's allowed
out at night.
7
00:02:51,098 --> 00:02:54,090
It's so quiet you can
hear someone cough
8
00:02:54,168 --> 00:02:57,365
right across the other
side of the ghetto.
9
00:02:57,438 --> 00:02:59,133
Everyone is scared.
10
00:02:59,206 --> 00:03:01,003
Even my dad.
11
00:03:01,075 --> 00:03:03,407
Even my uncle, who pretends not to be.
12
00:03:03,477 --> 00:03:07,538
Every week, the Nazis come
and take more people away.
13
00:03:07,615 --> 00:03:09,879
They call this "selection. "
14
00:03:09,950 --> 00:03:12,748
You never know when a
selection is going to happen
15
00:03:12,820 --> 00:03:15,254
or who they're
going to take next.
16
00:03:15,322 --> 00:03:17,882
There aren't many
of us left now.
17
00:03:17,958 --> 00:03:19,926
Only the strong
ones who can work.
18
00:03:19,994 --> 00:03:22,895
Us kids have to be
careful in the daytime.
19
00:03:22,963 --> 00:03:25,989
At night, I hide in the
loft so they don't find me.
20
00:03:26,066 --> 00:03:28,534
My uncle gave me a book.
21
00:03:28,602 --> 00:03:30,797
It's called Robinson Crusoe.
22
00:03:33,741 --> 00:03:38,974
[children's voices
and laughter]
23
00:03:39,046 --> 00:03:41,207
(first boy) I found
one. I'll give you 30.
24
00:03:41,282 --> 00:03:43,182
(second boy)
No, it's 40, Avrum.
25
00:03:43,250 --> 00:03:45,684
Thirty!
Starting now.
26
00:03:45,753 --> 00:03:48,551
One, two, three,
27
00:03:48,622 --> 00:03:50,112
(female voice)
Come with me.
28
00:03:50,190 --> 00:03:52,750
five, six, seven,
29
00:03:52,826 --> 00:03:56,557
eight, nine,
ten, eleven,
30
00:03:56,630 --> 00:03:59,827
twelve, thirteen,
fourteen, fifteen,
31
00:03:59,900 --> 00:04:03,461
[fading] sixteen, seventeen,
eighteen, nineteen-
32
00:04:42,476 --> 00:04:44,706
[shouts in German]
33
00:05:01,962 --> 00:05:03,293
(male voice)
Selection!
34
00:05:07,935 --> 00:05:08,959
Selection.
35
00:05:11,038 --> 00:05:13,905
(male voice) No one
leaves. Everyone keep working.
36
00:05:13,974 --> 00:05:15,942
Women and children
this time, Stefan.
37
00:05:16,010 --> 00:05:17,341
Where is Alex?
38
00:05:17,411 --> 00:05:19,208
I n Bird Street playing
with the Gryn kids.
39
00:05:19,279 --> 00:05:22,112
[taunting]
Alex, oh, Alex.
40
00:05:22,182 --> 00:05:25,208
Stop it, Avrum.
You're hurting him!
41
00:05:25,285 --> 00:05:27,981
Leave him alone! You're
hurting him I Leave him alone!
42
00:05:28,055 --> 00:05:29,352
As in canned rat.
43
00:05:29,423 --> 00:05:31,857
Come down, Avrum.
It's not sate.
44
00:05:31,925 --> 00:05:34,758
Go on, Alex. Go get the
stinking rat yourself.
45
00:05:34,828 --> 00:05:37,126
Go on, dodo. Go get the rat. Go on!
46
00:05:37,197 --> 00:05:39,461
(German soldier)
Alright now! Get in line!
47
00:05:39,533 --> 00:05:41,524
Hey, you!
Stop! Stop!
48
00:05:41,602 --> 00:05:44,162
(Mrs. Gryn) Hide!
Selection! Hide in there!
49
00:05:44,238 --> 00:05:46,103
(girl) Alex! Come on, Alex.
50
00:05:46,173 --> 00:05:48,004
(Avrum)
Alex, come on!
51
00:05:48,075 --> 00:05:50,043
Alex, come with us!
52
00:05:50,110 --> 00:05:52,237
There's no time!
53
00:05:56,617 --> 00:05:58,585
[crowd shouting]
54
00:06:15,769 --> 00:06:17,896
(German soldier)
Hey I Come back! Hey!
55
00:06:17,971 --> 00:06:19,097
Stop! Get back!
56
00:06:27,047 --> 00:06:28,480
[whistle]
57
00:06:28,549 --> 00:06:30,915
[barking]
58
00:06:36,490 --> 00:06:37,923
(soldier)
Nothing here.
59
00:06:37,991 --> 00:06:41,085
Let's go!
Come on!
60
00:06:49,303 --> 00:06:53,467
Don't worry, Snow.
[indistinct]
61
00:06:53,540 --> 00:06:55,508
(soldier)
Move!
62
00:06:56,944 --> 00:06:59,504
Stay in line!
Stay in line!
63
00:07:32,746 --> 00:07:34,043
[softly]
Alex.
64
00:07:35,315 --> 00:07:36,304
Alex!
65
00:07:39,586 --> 00:07:40,848
Alex!
66
00:07:49,596 --> 00:07:51,427
How could
you sleep?!
67
00:07:51,498 --> 00:07:53,227
I knew you'd come.
68
00:07:53,300 --> 00:07:55,291
I knew it.
69
00:07:59,406 --> 00:08:01,567
We won't take him to
the factory anymore.
70
00:08:01,642 --> 00:08:05,476
(Boruch) The factory’s sate.
There are ways to get out.
71
00:08:05,546 --> 00:08:08,515
I'll see that
he's alright.
72
00:08:08,582 --> 00:08:12,245
Besides, I need a footrest. [chuckle]
73
00:08:12,319 --> 00:08:14,253
He stays in the bunker with the Gryns.
74
00:08:14,321 --> 00:08:17,154
(Alex) What about Mrs. Gryn's eyes?
75
00:08:17,224 --> 00:08:18,953
What about
Mrs. Gryn's eyes?
76
00:08:19,026 --> 00:08:19,993
She stares.
77
00:08:20,060 --> 00:08:22,528
There, you see?
78
00:08:22,596 --> 00:08:25,156
You expect the boy to stay
at a dirty slimy cellar
79
00:08:25,232 --> 00:08:26,995
with someone
who just stares?
80
00:08:27,067 --> 00:08:30,002
They've changed
the rules, Alex.
81
00:08:30,070 --> 00:08:32,436
From now on, they catch
you with kids, [pfft]
82
00:08:32,506 --> 00:08:35,942
you're on the next
train. You understand?
83
00:08:37,077 --> 00:08:38,510
Now good night.
84
00:08:42,249 --> 00:08:45,707
Myriam told me she said it
was like a holiday place.
85
00:08:45,786 --> 00:08:48,721
"Myriam told
me, " huh?
86
00:08:48,789 --> 00:08:51,417
So where are the postcards
from this holiday place?
87
00:08:51,491 --> 00:08:53,186
Where are the letters?
88
00:08:53,260 --> 00:08:54,659
Remember Aunt Lunya?
89
00:08:54,728 --> 00:08:57,526
She couldn't fart without
writing someone about it.
90
00:08:57,598 --> 00:08:59,759
[fart]
91
00:08:59,833 --> 00:09:01,801
Boruch!
92
00:09:01,869 --> 00:09:04,702
It sneaked out.
What do you want?
93
00:09:04,771 --> 00:09:06,466
What are they doing to these people?
94
00:09:06,540 --> 00:09:09,270
I don't know.
95
00:09:11,044 --> 00:09:12,409
I don't know either.
96
00:09:16,450 --> 00:09:20,853
Here. Take my own mezuza in
that tree of yours up there.
97
00:09:20,921 --> 00:09:23,082
Keep it with you
at all times.
98
00:09:23,156 --> 00:09:24,783
It will ward
off evil.
99
00:09:24,858 --> 00:09:26,291
Mrs. Gryn too?
100
00:09:26,360 --> 00:09:29,090
No more
staring eyes.
101
00:09:29,162 --> 00:09:30,959
Thanks,
Uncle Boruch.
102
00:09:31,031 --> 00:09:33,431
Don't mention it.
103
00:09:36,937 --> 00:09:40,031
"We were shipwrecked. There
wasn't a house to live in.
104
00:09:40,107 --> 00:09:42,371
"Or any food
or clothes.
105
00:09:42,442 --> 00:09:45,639
At night, I thought I'd
get eaten by wild animals. "
106
00:09:47,614 --> 00:09:50,549
You bake the bread
too heavy sometimes.
107
00:09:51,752 --> 00:09:53,481
They are
killing us.
108
00:09:53,553 --> 00:09:55,646
No one
knows that.
109
00:10:01,828 --> 00:10:04,296
Now you don't have
your mezuza for protection.
110
00:10:04,364 --> 00:10:07,561
Maybe Mrs. Gryn with her staring
eyes will come looking for you.
111
00:10:07,634 --> 00:10:10,626
Oh, I live
in hope.
112
00:10:13,340 --> 00:10:14,466
Yeah.
113
00:10:14,541 --> 00:10:16,805
(singing) Mrs. Gryn, Mrs. Gryn,
114
00:10:16,877 --> 00:10:18,367
I didn't know
you cared.
115
00:10:18,445 --> 00:10:20,709
The first time
I saw you
116
00:10:20,781 --> 00:10:22,908
all you did
was stare.
117
00:10:22,983 --> 00:10:25,884
(both sing) Mrs. Gryn, Mrs. Gryn,
118
00:10:25,953 --> 00:10:29,514
I didn't know you cared. [chuckles]
119
00:10:29,589 --> 00:10:32,990
[factory whistle]
120
00:10:33,060 --> 00:10:36,393
Just keep your head down, you old fool.
121
00:10:36,463 --> 00:10:40,797
[factory whistle]
122
00:10:55,649 --> 00:10:57,810
[three soft knocks]
123
00:11:25,812 --> 00:11:29,009
Then there was my
great grandmother.
124
00:11:29,082 --> 00:11:31,710
Your great-great-grandmother.
125
00:11:31,785 --> 00:11:34,117
Such a woman.
126
00:11:34,187 --> 00:11:35,176
Terrifying.
127
00:11:37,524 --> 00:11:40,118
She could eat Mrs. Gryn
for breakfast, lunch and tea
128
00:11:40,193 --> 00:11:42,218
and then [pt]
spit out the bones.
129
00:11:45,432 --> 00:11:47,593
What is this
supposed to be?
130
00:11:47,667 --> 00:11:50,033
A bowline,
like you said.
131
00:11:50,103 --> 00:11:53,072
A bowline?
Hmm.
132
00:11:53,140 --> 00:11:56,632
Now this, this
is a bowline, Alex.
133
00:11:56,710 --> 00:11:58,507
How many times have I told you, huh?
134
00:11:58,578 --> 00:12:01,069
Here, that's
a bowline.
135
00:12:06,920 --> 00:12:08,387
There's mail
for you, uncle.
136
00:12:08,455 --> 00:12:12,516
Hmm. What do we have
-[shout]
137
00:12:12,592 --> 00:12:15,993
Alex, I told you not
to bring him in here.
138
00:12:16,063 --> 00:12:17,530
It's against the law.
139
00:12:17,597 --> 00:12:19,792
Besides, there's all kinds of gray mice
140
00:12:19,866 --> 00:12:21,629
in this factory
and they're crazy.
141
00:12:21,701 --> 00:12:26,365
They'll kill him and eat him
just as soon as look at him.
142
00:12:26,440 --> 00:12:27,930
You're just
scared of him.
143
00:12:28,008 --> 00:12:28,975
Oh.
144
00:12:29,042 --> 00:12:30,771
[five knocks]
145
00:12:30,844 --> 00:12:35,611
[engine revs]
146
00:12:40,787 --> 00:12:43,483
[German spoken]
147
00:12:52,866 --> 00:12:54,265
(German officer)
You, Jew.
148
00:12:57,137 --> 00:12:58,729
Yes, you.
Come here.
149
00:13:05,245 --> 00:13:07,509
How old are you?
150
00:13:07,581 --> 00:13:08,673
59.
151
00:13:08,748 --> 00:13:10,682
59?
152
00:13:10,750 --> 00:13:13,446
Why aren't you working?
153
00:13:13,520 --> 00:13:14,953
I'm the storekeeper.
154
00:13:19,659 --> 00:13:21,786
Load it
on the truck.
155
00:13:37,010 --> 00:13:38,272
[soft gasp]
156
00:13:45,852 --> 00:13:47,114
[groan]
157
00:13:47,187 --> 00:13:49,178
How old
are you, Jew?
158
00:13:49,256 --> 00:13:50,746
59.
159
00:13:52,492 --> 00:13:53,789
[shout] How old are you?!
160
00:13:53,860 --> 00:13:55,555
[groan]
161
00:13:55,629 --> 00:13:57,824
[shout] How old are you?!
162
00:13:59,166 --> 00:14:00,497
[shout] How old are you?!
163
00:14:03,637 --> 00:14:09,041
I'd eat that German officer's
boots with my naked teeth.
164
00:14:09,109 --> 00:14:10,633
Not funny.
165
00:14:10,710 --> 00:14:14,009
Ah. I'll feel better
when I get my medicine.
166
00:14:14,080 --> 00:14:16,548
Stop talking for once in your life.
167
00:14:16,616 --> 00:14:18,948
I need
my medicine.
168
00:14:19,019 --> 00:14:21,112
This is not the
take [indistinct] stuff.
169
00:14:21,188 --> 00:14:23,656
This is the best
Russian vodka.
170
00:14:23,723 --> 00:14:26,385
Don't ask me how much I paid for it.
171
00:14:26,459 --> 00:14:30,020
How much you pay for it?
172
00:14:30,096 --> 00:14:32,758
Tomorrow you should stay
in the bunker with Alex.
173
00:14:32,832 --> 00:14:34,629
Stay in the bunker
with me, Uncle.
174
00:14:34,701 --> 00:14:36,794
I've got my
work to do.
175
00:14:39,406 --> 00:14:42,637
This looks like a very
inferior brand, you know?
176
00:14:42,709 --> 00:14:44,336
Right, if you
don't want it-
177
00:14:44,411 --> 00:14:45,878
On the other hand-
178
00:14:45,946 --> 00:14:47,880
(Alex) A man should never drink alone.
179
00:14:47,948 --> 00:14:49,575
The boy is right.
180
00:14:49,649 --> 00:14:52,277
A delicate palate like
yours shouldn't touch this.
181
00:14:52,352 --> 00:14:55,048
I'll sacrifice myself.
182
00:14:57,924 --> 00:14:59,016
Good.
183
00:14:59,092 --> 00:15:02,425
(Stefan)
And now steady,
184
00:15:02,495 --> 00:15:03,894
breathe out.
185
00:15:03,964 --> 00:15:06,524
Now gently squeeze.
186
00:15:06,600 --> 00:15:07,498
[click]
187
00:15:07,567 --> 00:15:09,501
Hey, bullseye.
188
00:15:10,670 --> 00:15:12,638
The bullets
didn't fall out.
189
00:15:12,706 --> 00:15:14,936
Clip. It's
called a clip.
190
00:15:15,008 --> 00:15:18,944
What does he want to be a marksman for?
191
00:15:19,012 --> 00:15:20,912
Is the war
over already?
192
00:15:20,981 --> 00:15:23,882
You should
have told me.
193
00:15:23,950 --> 00:15:25,281
I'll watch
out for him,
194
00:15:25,352 --> 00:15:27,343
I'll see that
he's alright.
195
00:15:30,357 --> 00:15:32,848
It's not a bad idea
for a young man
196
00:15:32,926 --> 00:15:35,258
to learn how to
shoot a pistol.
197
00:15:40,634 --> 00:15:43,831
(German soldier) Come on. Out. Get out.
198
00:15:43,903 --> 00:15:46,235
(woman)
No, no, please!
199
00:15:54,948 --> 00:15:56,973
Wait here.
Wait.
200
00:16:02,322 --> 00:16:04,256
You'll take
pneumonia down there.
201
00:16:04,324 --> 00:16:06,087
You'll be safe,
you'll be outside.
202
00:16:06,159 --> 00:16:07,319
(thin man)
[indistinct]
203
00:16:07,394 --> 00:16:09,055
(Mrs. Gryn)
What do you care?
204
00:16:11,731 --> 00:16:13,323
We need some
more penicillin.
205
00:16:13,400 --> 00:16:14,924
Thank you,
Mrs. Gryn.
206
00:16:15,001 --> 00:16:15,990
See you tonight.
207
00:16:24,844 --> 00:16:25,868
(Alex)
Look, Yossi.
208
00:16:28,782 --> 00:16:30,943
You can't bring that
filthy thing in here.
209
00:16:31,017 --> 00:16:32,541
You scared
or something?
210
00:16:32,619 --> 00:16:34,314
You know what
Momma said!
211
00:16:34,387 --> 00:16:36,651
Hey, Yossi.
212
00:16:42,329 --> 00:16:43,455
Look, Yossi.
213
00:16:45,799 --> 00:16:49,929
Seek it. Seek it, Snow. Seek it.
214
00:16:51,738 --> 00:16:53,035
Seek it.
215
00:16:57,110 --> 00:16:58,304
[indistinct]
216
00:17:05,518 --> 00:17:08,180
Alex, how many times have I told you?
217
00:17:08,254 --> 00:17:11,348
It spreads diseases.
Put it in here!
218
00:17:12,926 --> 00:17:14,757
Put it here!
219
00:17:14,828 --> 00:17:15,817
Alex!
220
00:17:16,930 --> 00:17:17,897
Alex!
221
00:17:17,964 --> 00:17:19,932
He'll get us
all killed.
222
00:17:19,999 --> 00:17:21,694
[noises]
223
00:17:29,843 --> 00:17:31,902
What happened
to the signal?
224
00:17:31,978 --> 00:17:35,277
Mrs. Gryn. She was going to kill Snow.
225
00:17:35,348 --> 00:17:37,407
Stop it, Alex.
226
00:17:37,484 --> 00:17:40,544
You're starting to
believe your own stories.
227
00:17:51,064 --> 00:17:52,088
Sorry.
228
00:17:58,838 --> 00:18:00,499
Where's the rodent?
229
00:18:00,573 --> 00:18:02,302
At home.
230
00:18:02,375 --> 00:18:04,570
That's the
best place.
231
00:18:04,644 --> 00:18:06,305
Go on.
232
00:18:29,502 --> 00:18:31,470
(Stefan) What's he doing here?
233
00:18:31,538 --> 00:18:33,529
I told you to stay
in the bunker!
234
00:18:33,606 --> 00:18:35,870
(Boruch)
What's happening?
235
00:18:43,016 --> 00:18:44,540
They're clearing
the houses.
236
00:18:44,617 --> 00:18:46,141
They're everywhere!
237
00:18:48,221 --> 00:18:50,018
[shouting]
238
00:18:59,632 --> 00:19:02,829
[machine-gun tire]
239
00:19:02,902 --> 00:19:05,268
[footsteps]
240
00:19:15,248 --> 00:19:17,443
Someone talked.
241
00:19:17,517 --> 00:19:18,950
Out.
242
00:19:26,192 --> 00:19:27,090
Hey!
243
00:19:29,629 --> 00:19:31,426
[whispers]
Jacob, isn't it?
244
00:19:33,299 --> 00:19:34,960
I knew your father.
245
00:19:37,003 --> 00:19:37,992
Move it.
246
00:19:47,380 --> 00:19:51,942
[groans and moans]
247
00:19:59,058 --> 00:20:00,150
[machine-gun fire]
248
00:20:02,195 --> 00:20:03,958
(Stefan)
I'll take him.
249
00:20:04,030 --> 00:20:07,090
(Boruch) No, we stick with the plan.
250
00:20:07,166 --> 00:20:09,691
He comes
with me.
251
00:20:09,769 --> 00:20:12,567
I don't want
no arguments.
252
00:20:12,639 --> 00:20:14,266
We don't have
time for this.
253
00:20:14,340 --> 00:20:16,399
You know what
you have to do.
254
00:20:16,476 --> 00:20:18,000
Now go!
Good-bye!
255
00:20:21,381 --> 00:20:22,439
Take this.
256
00:20:29,923 --> 00:20:31,254
Stay with
your uncle.
257
00:20:31,324 --> 00:20:34,384
Do everything
he says, hm?
258
00:20:34,460 --> 00:20:36,587
Wait for me.
259
00:20:36,663 --> 00:20:38,722
No matter
what happens,
260
00:20:38,798 --> 00:20:40,322
I will come
back for you.
261
00:20:45,071 --> 00:20:46,095
Wait for me.
262
00:21:09,429 --> 00:21:11,124
They're closing
the factory.
263
00:21:11,197 --> 00:21:12,721
They're clearing
the ghetto.
264
00:21:12,799 --> 00:21:14,198
This time it's
all of you.
265
00:21:14,267 --> 00:21:15,461
Good luck, Boruch.
266
00:21:29,983 --> 00:21:31,245
[officer speaks German]
267
00:21:31,317 --> 00:21:33,046
That one!
Bring him out!
268
00:21:36,689 --> 00:21:37,815
[whistle]
269
00:22:16,229 --> 00:22:17,457
Now, remember,
270
00:22:17,530 --> 00:22:19,293
you stay off the street
and wait.
271
00:22:19,365 --> 00:22:20,229
Wait.
272
00:22:20,299 --> 00:22:21,630
How long for?
273
00:22:21,701 --> 00:22:22,861
As long as it takes.
274
00:22:22,935 --> 00:22:25,062
An hour, maybe a day. Just wait.
275
00:22:25,138 --> 00:22:27,265
Your dad will come
and get you, Alex.
276
00:22:27,340 --> 00:22:28,807
Remember that.
277
00:22:30,476 --> 00:22:33,172
He will come for
you. Remember.
278
00:22:33,246 --> 00:22:35,043
Alright. Alright.
279
00:22:35,114 --> 00:22:38,641
Go with [indistinct].
Run now. Go.
280
00:22:40,153 --> 00:22:42,553
Ohhh, no!
281
00:22:42,622 --> 00:22:44,351
[screams]
No! Go back!
282
00:22:44,424 --> 00:22:46,324
Go back!
No! Go back!
283
00:22:46,392 --> 00:22:49,919
Go back!
Go back!
284
00:22:53,266 --> 00:22:55,325
Go back!
285
00:22:57,503 --> 00:22:58,470
[shots]
286
00:23:04,143 --> 00:23:05,974
[speaks German]
287
00:23:18,024 --> 00:23:19,855
[soldier shouts]
288
00:23:39,746 --> 00:23:41,839
[German spoken]
289
00:24:16,849 --> 00:24:19,647
[soldier speaks German]
290
00:24:19,719 --> 00:24:21,084
Come, come.
291
00:26:03,189 --> 00:26:05,953
[trickling]
292
00:26:16,869 --> 00:26:19,235
[flushing]
293
00:26:21,007 --> 00:26:22,167
Shh!
294
00:26:22,241 --> 00:26:27,679
[flapping]
295
00:27:28,207 --> 00:27:32,337
[coughing]
296
00:27:44,690 --> 00:27:46,783
[coughing]
297
00:28:13,586 --> 00:28:14,985
Snow.
298
00:28:16,122 --> 00:28:17,282
Snow.
299
00:28:41,881 --> 00:28:43,075
Snow.
300
00:28:44,750 --> 00:28:45,774
Snow.
301
00:28:47,820 --> 00:28:48,946
Snow.
302
00:29:05,638 --> 00:29:06,832
Snow!
303
00:29:08,707 --> 00:29:09,503
Snow?
304
00:29:10,443 --> 00:29:11,535
Snow?
305
00:29:14,180 --> 00:29:15,169
Snow?
306
00:29:18,517 --> 00:29:20,644
[squeaking]
307
00:29:20,719 --> 00:29:22,516
[squeak]
308
00:29:32,298 --> 00:29:34,732
Rescued from the camps.
309
00:29:46,078 --> 00:29:48,239
(Alex) "My man, Friday, threw himself
310
00:29:48,314 --> 00:29:50,305
"at my feet
in gratitude
311
00:29:50,382 --> 00:29:53,442
"for my having saved him from
the cannibals' cooking pot.
312
00:29:53,519 --> 00:29:56,613
" I n a little time,
I began to speak to him
313
00:29:56,689 --> 00:29:58,657
"and teach him
to speak to me.
314
00:29:58,724 --> 00:30:00,919
" I let him know his
name should be Friday
315
00:30:00,993 --> 00:30:03,188
"which was the day
I saved his life.
316
00:30:03,262 --> 00:30:05,492
" I likewise taught
him to say master
317
00:30:05,564 --> 00:30:09,022
and let him know that was
to be my name. " Got that?
318
00:30:11,070 --> 00:30:13,538
Listen to Master Alex.
319
00:30:13,606 --> 00:30:17,940
We call this bread.
Bread, good.
320
00:30:18,010 --> 00:30:21,502
We eat bread.
You like?
321
00:30:21,981 --> 00:30:23,005
[squeak]
322
00:30:24,283 --> 00:30:28,185
[dog barking distantly]
323
00:31:07,126 --> 00:31:08,150
[clatter]
324
00:31:08,227 --> 00:31:09,524
[Alex gasps]
325
00:31:27,913 --> 00:31:31,405
[classical music]
326
00:31:31,483 --> 00:31:35,078
[barking]
327
00:32:06,485 --> 00:32:08,009
Bye, Snow.
328
00:32:18,063 --> 00:32:18,995
[clatter]
329
00:32:37,983 --> 00:32:41,475
[plane flying overhead]
330
00:32:49,895 --> 00:32:52,523
Seek it, Snow.
Seek it.
331
00:32:59,305 --> 00:33:01,603
Yes. Good
boy, Snow.
332
00:33:03,309 --> 00:33:04,674
Seek it.
333
00:33:22,695 --> 00:33:24,993
Good boy, Snow.
Good boy.
334
00:33:31,470 --> 00:33:34,098
I found them.
They're mine.
335
00:33:34,173 --> 00:33:35,697
Go away.
336
00:33:44,983 --> 00:33:48,441
(Alex) Please. I haven't got any food.
337
00:33:52,624 --> 00:33:53,818
Go away.
338
00:33:55,260 --> 00:33:58,058
[clatter]
339
00:34:03,736 --> 00:34:05,169
[German spoken]
340
00:34:05,237 --> 00:34:07,171
[machine-gun tire]
341
00:34:07,239 --> 00:34:10,834
[screams and shouts]
342
00:34:10,909 --> 00:34:14,868
[loud footsteps]
343
00:34:48,080 --> 00:34:50,344
(German officer)
And the rest.
344
00:34:57,723 --> 00:34:59,918
Careful.
Steady.
345
00:36:12,931 --> 00:36:15,058
A very inferior brand.
346
00:36:22,941 --> 00:36:24,806
[gasp]
347
00:36:24,877 --> 00:36:27,038
A man should
never drink alone.
348
00:36:34,953 --> 00:36:37,649
[Alex giggles]
349
00:36:37,723 --> 00:36:39,748
Oh, quite right.
350
00:36:53,539 --> 00:36:55,803
[men laughing]
351
00:37:07,819 --> 00:37:09,514
Dad?
352
00:37:09,588 --> 00:37:11,078
Alex, my boy.
353
00:37:11,156 --> 00:37:13,647
My brave, brave boy.
354
00:37:15,260 --> 00:37:17,057
I knew
you'd come.
355
00:37:17,129 --> 00:37:18,289
I knew.
356
00:37:20,465 --> 00:37:23,957
Uncle Boruch!
You're alright!
357
00:37:24,036 --> 00:37:26,470
(Boruch) It takes more than that.
358
00:37:26,538 --> 00:37:29,735
Leopards can't
climb trees.
359
00:37:31,777 --> 00:37:33,506
You listen to
your uncle Boruch.
360
00:37:33,579 --> 00:37:36,275
One day, you'll be rich
and famous, just like him.
361
00:37:36,348 --> 00:37:40,682
You've got to sacrifice
yourself. Remember.
362
00:37:40,752 --> 00:37:43,812
[men's laughter]
363
00:38:04,843 --> 00:38:06,367
Dad?
364
00:38:08,347 --> 00:38:09,371
Dad?
365
00:38:14,019 --> 00:38:16,351
[door opens]
366
00:38:29,768 --> 00:38:30,792
[door closes]
367
00:38:30,869 --> 00:38:34,236
[undefined noises]
368
00:38:34,306 --> 00:38:35,967
[loud noise]
369
00:38:45,017 --> 00:38:46,712
[pots and pans rattling]
370
00:38:48,286 --> 00:38:51,050
[male voice] Take it. Leave that.
371
00:38:54,026 --> 00:38:55,050
What's that?!
372
00:39:17,683 --> 00:39:21,119
[pigeons cooing and flapping]
373
00:39:48,980 --> 00:39:50,914
Leopards can't
climb trees.
374
00:41:01,286 --> 00:41:03,117
Ahh!
375
00:41:21,239 --> 00:41:23,036
I didn't do anything.
376
00:41:23,108 --> 00:41:26,271
You can't trust me
and I can't trust you.
377
00:41:26,344 --> 00:41:27,436
What's your name?
378
00:41:27,512 --> 00:41:28,774
Alex.
379
00:41:28,847 --> 00:41:30,474
What's in the
sack, Alex?
380
00:41:30,549 --> 00:41:31,243
Rope.
381
00:41:34,719 --> 00:41:35,708
What's it for?
382
00:41:35,787 --> 00:41:37,778
My dad.
383
00:41:37,856 --> 00:41:41,417
Ha. Some dad sending his
kid out to risk his neck.
384
00:41:41,493 --> 00:41:43,120
He couldn't
come himself.
385
00:41:46,565 --> 00:41:48,658
Are you
Jewish, Alex?
386
00:41:48,733 --> 00:41:49,757
No.
387
00:41:49,835 --> 00:41:50,961
Tell me
the truth.
388
00:41:51,036 --> 00:41:52,663
I'm Polish.
389
00:42:01,513 --> 00:42:05,449
[speaks in Latin]
390
00:42:05,517 --> 00:42:08,418
May the Lord
be with you.
391
00:42:09,454 --> 00:42:12,582
And you say-hm?
392
00:42:15,060 --> 00:42:17,790
[speaks Latin]
393
00:42:17,863 --> 00:42:21,663
[Alex repeats]
394
00:42:21,733 --> 00:42:22,757
Tongue.
395
00:42:22,834 --> 00:42:24,233
Come on.
396
00:42:28,173 --> 00:42:32,200
It's Latin. It means
"And also with you. "
397
00:42:32,277 --> 00:42:35,713
I know. Of course I know Latin.
398
00:42:35,780 --> 00:42:38,613
Of course you do. You're
a Pole and a survivor.
399
00:42:38,683 --> 00:42:41,447
Now go on, go back to
your dad. Go on, move!
400
00:47:10,221 --> 00:47:16,091
[children's cheerful voices
singing and laughing]
401
00:47:29,841 --> 00:47:33,504
[cheerful chatter
and laughter]
402
00:48:39,844 --> 00:48:41,869
Day one.
403
00:48:54,425 --> 00:48:56,325
Just you and me.
404
00:48:58,830 --> 00:49:00,388
And the cannibals.
405
00:50:02,860 --> 00:50:04,384
[car door closes]
406
00:50:05,496 --> 00:50:07,157
[speaks in German]
407
00:50:38,596 --> 00:50:41,531
(German officer)
Where?
408
00:50:45,370 --> 00:50:46,928
How many?
409
00:50:47,004 --> 00:50:48,835
Twelve.
410
00:50:56,013 --> 00:50:58,243
[German spoken]
411
00:51:13,664 --> 00:51:15,598
(German officer)
Out I Out!
412
00:51:15,666 --> 00:51:18,794
(male voice) We'll
do whatever you say!
413
00:51:18,870 --> 00:51:21,498
[indistinct
loud voices]
414
00:51:21,572 --> 00:51:25,599
[little girl coughing]
415
00:51:25,676 --> 00:51:26,574
[German spoken]
416
00:51:39,957 --> 00:51:41,925
[little girl coughing]
417
00:51:41,993 --> 00:51:44,359
[voices shouting]
418
00:52:31,275 --> 00:52:33,140
[soldier speaks
in German]
419
00:52:39,917 --> 00:52:42,112
[both speak in German]
420
00:53:04,442 --> 00:53:07,036
[pigeons flap]
421
00:54:16,514 --> 00:54:17,947
[tinkle]
422
00:54:19,951 --> 00:54:24,854
[dripping]
423
00:56:17,735 --> 00:56:20,260
[speaks German]
424
00:56:52,203 --> 00:56:54,899
[loud explosion]
425
00:57:08,786 --> 00:57:12,085
[child coughing]
426
00:57:24,135 --> 00:57:26,069
[machine-gun tire]
427
00:57:34,245 --> 00:57:36,304
[machine-gun tire]
428
00:58:01,639 --> 00:58:03,869
[German spoken]
429
00:58:26,130 --> 00:58:27,290
[weapon clacks]
430
00:58:32,303 --> 00:58:34,328
[clacking]
431
00:58:58,329 --> 00:59:00,160
[groan]
432
00:59:04,068 --> 00:59:05,831
Henryk!
433
00:59:16,313 --> 00:59:17,974
Who shot him?
434
00:59:26,924 --> 00:59:28,152
Me.
435
00:59:30,227 --> 00:59:31,592
Oh my God.
436
00:59:34,899 --> 00:59:37,800
(wounded man) Freddy I [shout]
437
00:59:49,813 --> 00:59:53,408
[truck engine
and German voices]
438
00:59:58,355 --> 01:00:01,119
Come here!
Get down!
439
01:00:01,191 --> 01:00:02,818
Come on.
Come on.
440
01:01:04,188 --> 01:01:08,682
Done alright
for yourself.
441
01:01:08,759 --> 01:01:11,057
Do you have any more
ammunition for this?
442
01:01:15,432 --> 01:01:17,366
Take it. It's yours, isn't it?
443
01:01:18,569 --> 01:01:19,729
No?
444
01:01:22,773 --> 01:01:24,172
What's this?
445
01:01:24,241 --> 01:01:25,538
Hello.
446
01:01:26,944 --> 01:01:30,038
What's your name?
447
01:01:30,114 --> 01:01:31,581
Snow.
448
01:01:31,648 --> 01:01:34,742
Snow? 'Cause he's
white, like snow?
449
01:01:41,125 --> 01:01:42,092
You alright?
450
01:01:45,596 --> 01:01:49,532
I killed him. I didn't mean to.
451
01:01:49,600 --> 01:01:51,500
[weeps]
452
01:01:51,568 --> 01:01:53,263
Hey, hey.
453
01:01:55,572 --> 01:01:57,563
What are you doing here all on your own?
454
01:02:00,544 --> 01:02:02,409
I'm waiting
for my dad.
455
01:02:07,051 --> 01:02:09,178
How long has your dad been gone, Alex?
456
01:02:09,253 --> 01:02:11,187
Thirty-six days.
457
01:02:15,359 --> 01:02:19,159
[shouts and moans]
458
01:02:19,229 --> 01:02:20,560
Some water.
459
01:02:23,400 --> 01:02:24,298
Relax.
460
01:02:27,971 --> 01:02:32,101
[gulps and chokes]
461
01:02:43,987 --> 01:02:45,477
This leads
to the other side.
462
01:02:48,292 --> 01:02:50,886
I'll go contact with the
Polish Underground.
463
01:02:50,961 --> 01:02:53,395
A priest. I think
he can help us.
464
01:02:53,464 --> 01:02:55,193
So I'm gonna go
find him, alright?
465
01:02:55,265 --> 01:02:58,098
You be careful
on your way home.
466
01:02:58,168 --> 01:03:01,626
Make sure Henryk gets plenty
of water. No champagne.
467
01:03:04,241 --> 01:03:06,436
I'll see you in
a couple of hours.
468
01:03:28,966 --> 01:03:33,596
[choking and screams in agony]
469
01:03:44,948 --> 01:03:47,212
[muffled screams]
470
01:03:51,054 --> 01:03:52,453
[screaming stops]
471
01:03:58,262 --> 01:04:00,230
[undefined noise]
472
01:04:12,376 --> 01:04:14,537
[horse clopping by]
473
01:04:14,611 --> 01:04:16,408
[child's voice shouting]
474
01:04:25,656 --> 01:04:30,059
[choking]
475
01:04:30,127 --> 01:04:31,822
Sorry.
I had to.
476
01:04:31,895 --> 01:04:34,022
You were making
too much noise.
477
01:05:20,277 --> 01:05:25,442
[muffled noises]
478
01:06:13,597 --> 01:06:16,930
[male voices speaking
in foreign language]
479
01:06:28,278 --> 01:06:30,007
[male voice
whistles to Alex]
480
01:06:30,080 --> 01:06:31,047
Hey, you!
481
01:06:37,721 --> 01:06:39,814
(lady) Thank you, bye-bye, dear.
482
01:06:49,399 --> 01:06:51,060
[coins fall to floor]
483
01:06:59,643 --> 01:07:03,101
You must be rich throwing
your money about like that.
484
01:07:03,180 --> 01:07:04,511
Bye bye,
Mrs. Takysky.
485
01:07:04,581 --> 01:07:06,208
(Mrs. Studjinsky)
Bye, Stasya.
486
01:07:31,908 --> 01:07:33,068
Yes?
487
01:07:33,143 --> 01:07:35,373
Are you the
doc's place?
488
01:07:35,445 --> 01:07:36,935
Is something
wrong with it?
489
01:07:37,013 --> 01:07:39,345
It's a bit difficult
to explain out here.
490
01:07:46,957 --> 01:07:52,020
[classical music]
491
01:07:57,467 --> 01:07:59,162
What can I
do for you?
492
01:08:05,909 --> 01:08:07,137
Are you sick?
493
01:08:09,379 --> 01:08:12,405
It's not me.
It's my friend.
494
01:08:42,112 --> 01:08:46,105
The authorities insist upon
hearing of anything suspicious.
495
01:08:46,183 --> 01:08:48,174
[conversation
in German]
496
01:08:56,560 --> 01:08:59,461
I watch you
play chess.
497
01:09:00,831 --> 01:09:02,355
On the telephone.
498
01:09:02,432 --> 01:09:04,923
Through the window.
499
01:09:25,956 --> 01:09:28,356
How did you find
your way out?
500
01:09:28,425 --> 01:09:30,154
Freddy showed me.
501
01:09:30,227 --> 01:09:33,025
He hasn't
come back.
502
01:09:33,096 --> 01:09:34,654
Friends of
the priest.
503
01:09:34,731 --> 01:09:37,256
Don't talk so much. He doesn't
need to know these things.
504
01:09:37,334 --> 01:09:38,460
Of course
he does.
505
01:09:38,535 --> 01:09:39,832
Did you put some tinned beef in?
506
01:09:39,903 --> 01:09:41,268
Yes, yes.
507
01:09:41,338 --> 01:09:43,806
We're gonna make sure
your friend gets well.
508
01:09:46,309 --> 01:09:48,641
(girl)
Hi Doctor Studzinski.
509
01:09:48,712 --> 01:09:49,701
(doctor)
Stasya
510
01:09:49,813 --> 01:09:52,509
(girl) Mustn’t pass on
stairs. It's bad luck.
511
01:09:53,483 --> 01:09:54,745
(girl)
Oh, hello again.
512
01:09:54,818 --> 01:09:57,013
I didn't recognize
you at first.
513
01:09:57,087 --> 01:09:58,486
(doctor)
Come along, Alex.
514
01:10:01,525 --> 01:10:03,516
What does that girl
know about you?
515
01:10:03,593 --> 01:10:05,959
Nothing.
I promise.
516
01:10:22,045 --> 01:10:24,070
I can't climb that!
517
01:10:24,147 --> 01:10:26,047
I'll take your bag.
518
01:10:26,116 --> 01:10:29,711
It-it can take
your weight.
519
01:10:39,629 --> 01:10:41,563
(doctor)
Now, your treatment.
520
01:10:46,570 --> 01:10:48,128
I'm trying to
get some more
521
01:10:48,204 --> 01:10:53,335
but it's a lot of money
on the black market.
522
01:11:05,155 --> 01:11:07,749
If he gets worse, he'll
have to come to me.
523
01:11:07,824 --> 01:11:13,262
I can't afford the
risk. Now, you take that.
524
01:11:13,330 --> 01:11:15,992
A lot of people rely
on me, you understand.
525
01:11:16,066 --> 01:11:17,465
A lot of people.
526
01:11:31,281 --> 01:11:35,547
[indistinct noises]
527
01:12:39,482 --> 01:12:41,541
(male voice)
Stand back.
528
01:12:41,618 --> 01:12:42,710
Stand back!
529
01:13:43,213 --> 01:13:46,740
[tough boy laughs]
530
01:13:46,816 --> 01:13:50,343
(tough boy) What do
you think you're doing?
531
01:13:50,420 --> 01:13:52,615
Who are
you, anyway?
532
01:13:54,991 --> 01:13:56,925
(tough boy) It's the little Jew fish.
533
01:13:56,993 --> 01:13:59,393
He's mine, come here little Jew fish.
534
01:13:59,462 --> 01:14:00,895
(girl)
Come on, Alex,
535
01:14:00,964 --> 01:14:04,661
we should have been home
ages ago. Are you coming?
536
01:14:04,734 --> 01:14:07,862
Mother will kill us.
537
01:14:07,937 --> 01:14:10,030
You know how she hates
it when we're late.
538
01:14:10,106 --> 01:14:11,903
(tough boy)
She's a Yid lover!
539
01:14:14,177 --> 01:14:15,405
Thanks.
540
01:14:15,478 --> 01:14:16,911
That's alright.
541
01:14:16,980 --> 01:14:18,880
You're not from around here, are you?
542
01:14:18,948 --> 01:14:22,315
No. It's a boat
ride from here.
543
01:14:22,385 --> 01:14:24,012
Rough seas.
Sharks.
544
01:14:24,087 --> 01:14:26,078
Do you go to the park on Sundays?
545
01:14:26,156 --> 01:14:27,783
Yeah.
546
01:14:27,857 --> 01:14:32,021
You know the little house?
Four o'clock? Bye then.
547
01:14:32,095 --> 01:14:36,122
Hope your boat doesn't sink. [giggle]
548
01:14:49,212 --> 01:14:52,978
[choking sounds]
549
01:15:01,191 --> 01:15:02,624
You're better.
550
01:15:03,993 --> 01:15:05,858
Where's Freddy?
551
01:15:05,929 --> 01:15:08,397
He went for help.
552
01:15:08,464 --> 01:15:09,726
How long?
553
01:15:09,799 --> 01:15:12,632
Ten days ago.
554
01:15:17,540 --> 01:15:18,734
[bird chirps]
555
01:15:18,808 --> 01:15:20,639
(Alex) He built a house in a tree.
556
01:15:20,710 --> 01:15:22,234
He found a rope
ladder on the roof.
557
01:15:22,312 --> 01:15:24,610
He lived there
for a long time.
558
01:15:24,681 --> 01:15:26,410
He made his
own weapons.
559
01:15:26,482 --> 01:15:29,315
He caught things to eat.
Then he rescued Friday.
560
01:15:29,385 --> 01:15:31,945
But it's just a boy's story. [sigh]
561
01:15:32,021 --> 01:15:34,114
Maybe he could've
stayed alive
562
01:15:34,190 --> 01:15:36,488
for a week
or two.
563
01:15:36,559 --> 01:15:38,891
He could survive
forever if he had to
564
01:15:38,962 --> 01:15:40,452
if no one came
to rescue him.
565
01:15:40,530 --> 01:15:42,361
[laughs] Alright, I give up.
566
01:15:42,432 --> 01:15:44,457
Look, I'd better
go home.
567
01:15:44,534 --> 01:15:47,526
Me too. Dad will be
wondering where I am.
568
01:15:47,604 --> 01:15:48,730
See you tomorrow?
569
01:15:48,805 --> 01:15:49,533
Alright.
570
01:15:49,606 --> 01:15:51,039
Bye, then.
571
01:15:51,107 --> 01:15:52,096
Bye.
572
01:16:11,461 --> 01:16:13,326
Come on, Snow.
Fetch it.
573
01:16:13,396 --> 01:16:15,159
Go on.
Seek it.
574
01:16:16,633 --> 01:16:17,622
[squeak]
575
01:16:17,700 --> 01:16:19,224
Seek it.
576
01:16:20,536 --> 01:16:21,730
Good boy.
577
01:16:33,416 --> 01:16:34,747
[squeaks]
578
01:16:45,361 --> 01:16:49,627
I didn't know
which ones.
579
01:16:51,234 --> 01:16:52,701
You look like
a scientist.
580
01:16:59,075 --> 01:17:01,270
Now you look
like a jeweler.
581
01:17:06,015 --> 01:17:08,381
Oh, hello
young man.
582
01:17:08,451 --> 01:17:10,749
What have you
got there?
583
01:17:10,820 --> 01:17:14,688
Ohh, I thought
it was the Plaza.
584
01:17:18,861 --> 01:17:21,125
It says here there's
going to be a war soon.
585
01:17:21,197 --> 01:17:22,061
Not funny.
586
01:17:23,032 --> 01:17:24,556
Last dose.
587
01:17:25,969 --> 01:17:27,869
[sigh]
588
01:17:27,937 --> 01:17:29,837
I'll tell
you something.
589
01:17:29,906 --> 01:17:31,965
I could do with something proper to eat.
590
01:17:32,041 --> 01:17:35,772
I could do with something to get
me on my feet. Something decent.
591
01:17:35,845 --> 01:17:40,714
I'm thinking steaks.
Fried potatoes.
592
01:17:40,783 --> 01:17:43,274
Now, get me something
proper to eat
593
01:17:43,353 --> 01:17:45,412
or I'll eat that
bloody rat of yours.
594
01:18:29,632 --> 01:18:31,793
What are you looking at all the time?
595
01:18:40,777 --> 01:18:41,641
It says here-
596
01:18:41,711 --> 01:18:43,804
Shh.
I'm reading.
597
01:18:46,315 --> 01:18:48,112
"The dinner party
is the most formal
598
01:18:48,184 --> 01:18:50,345
of all types of
present day entertaining. "
599
01:18:50,420 --> 01:18:53,116
"When man Friday and I
arrived at the cannibals' camp,
600
01:18:53,189 --> 01:18:54,952
"the very blood ran
cold in my veins
601
01:18:55,024 --> 01:18:56,491
at the horror
of what I saw. "
602
01:18:58,728 --> 01:19:01,891
"Your guests should not be
seated too close to one another. "
603
01:19:01,964 --> 01:19:05,991
"There was an eerie silence
hanging over the hut.
604
01:19:06,069 --> 01:19:08,435
There was no sign of
any of the inhabitants. "
605
01:19:08,504 --> 01:19:12,167
"I arranged my guests
around the table so that-"
606
01:19:12,241 --> 01:19:15,699
"Their bones were strewn about,
along with human skulls and flesh. "
607
01:19:15,778 --> 01:19:19,077
"I decided a three-course
meal was quite in order. I-"
608
01:19:19,148 --> 01:19:21,742
"-turned about to see a
cannibal shoot me with a-"
609
01:19:21,818 --> 01:19:24,184
"-fruit and a selection of cheeses. "
610
01:19:24,253 --> 01:19:26,346
[Alex laughs]
611
01:19:29,625 --> 01:19:30,683
What are
you doing?
612
01:19:30,760 --> 01:19:31,749
I've got
to get out.
613
01:19:31,828 --> 01:19:33,352
You can't.
614
01:19:33,429 --> 01:19:35,522
You'll never get down
that rope ladder.
615
01:19:35,598 --> 01:19:37,259
I've got to
see a man.
616
01:19:37,333 --> 01:19:40,131
I'll go. I can do it.
617
01:19:40,203 --> 01:19:41,135
I can find him.
618
01:19:41,204 --> 01:19:43,934
How's your Latin?
619
01:19:44,006 --> 01:19:46,907
[speaks Latin]
620
01:19:50,179 --> 01:19:51,669
Very good.
621
01:19:51,747 --> 01:19:54,341
Think you could
learn some more?
622
01:20:10,900 --> 01:20:14,563
[organ music starts]
623
01:20:30,753 --> 01:20:34,519
(priest) You have come
to confess your sins.
624
01:20:34,590 --> 01:20:39,789
[speaks Latin]
625
01:20:41,998 --> 01:20:46,196
Just exactly what
does that mean?
626
01:20:46,269 --> 01:20:48,635
I don't know.
627
01:20:52,008 --> 01:20:55,910
Alex. The
little survivor.
628
01:20:57,446 --> 01:20:59,471
How can I help
you, Alex?
629
01:20:59,549 --> 01:21:03,383
The priest said the ghetto walls
are coming down any day now.
630
01:21:03,452 --> 01:21:06,114
The walls coming down and
the Poles are moving in?
631
01:21:06,189 --> 01:21:08,555
Obvious that the
apartment is going free.
632
01:21:08,624 --> 01:21:10,455
But the war goes on.
633
01:21:10,526 --> 01:21:13,654
I think you should
come with me.
634
01:21:16,199 --> 01:21:18,292
[pebbles rolling]
635
01:21:18,367 --> 01:21:21,165
This many will get so tat
they'll float away into space.
636
01:21:22,805 --> 01:21:28,368
This many will get so thin
they'll slip down the drain.
637
01:21:28,444 --> 01:21:31,845
This many will get reborn
as flees and get squashed.
638
01:21:35,351 --> 01:21:39,287
Don't you want to know how
many children you're gonna have?
639
01:21:39,355 --> 01:21:40,822
How many?
640
01:21:45,795 --> 01:21:46,989
How many?
641
01:21:47,063 --> 01:21:49,588
I'm not telling you.
642
01:21:49,665 --> 01:21:51,599
You have to find
out for yourself.
643
01:21:58,374 --> 01:22:02,242
Dad doesn't want
a corpse for a son.
644
01:22:02,311 --> 01:22:04,404
I don't want a corpse for a friend.
645
01:22:05,881 --> 01:22:07,781
This place
is finished.
646
01:22:07,850 --> 01:22:10,683
It'll be swarming with
Poles and German soldiers
647
01:22:10,753 --> 01:22:14,553
in a couple of days.
Face up to it.
648
01:22:16,125 --> 01:22:18,150
Alex,
649
01:22:18,227 --> 01:22:21,719
the chances are your
daddy is never coming back.
650
01:22:23,633 --> 01:22:25,794
It doesn't matter,
does it?
651
01:22:27,403 --> 01:22:29,234
He can make
his own decision.
652
01:22:49,091 --> 01:22:50,683
That future of yours.
653
01:22:50,760 --> 01:22:53,058
It's waiting for you.
654
01:22:59,335 --> 01:23:00,825
Good luck.
655
01:24:37,299 --> 01:24:40,325
[children shouting
cheerfully]
656
01:24:49,412 --> 01:24:52,848
(tough boy) Look! Wait
a minute! Little Jew fish!
657
01:24:52,915 --> 01:24:54,212
Come back!
658
01:24:54,283 --> 01:24:56,945
Hey you, Jew fish, come here.
659
01:25:01,190 --> 01:25:02,657
I'm sorry,
it wasn't me.
660
01:25:02,725 --> 01:25:05,785
I didn't do it.
Please. I'm sorry.
661
01:25:07,430 --> 01:25:09,295
[soldier speaks German]
662
01:25:19,208 --> 01:25:21,267
[soldier shouts
in German]
663
01:25:32,555 --> 01:25:33,988
Gestapo!
Run!
664
01:25:36,058 --> 01:25:37,047
Hurry.
665
01:26:15,664 --> 01:26:17,097
[foreign language]
666
01:26:19,668 --> 01:26:21,727
[shouting in German outside]
667
01:26:24,306 --> 01:26:25,466
[machine-gun tire]
668
01:26:37,119 --> 01:26:39,110
[cries softly]
669
01:26:47,997 --> 01:26:50,363
Can I come
in please?
670
01:27:03,512 --> 01:27:04,945
What's it like?
671
01:27:05,014 --> 01:27:06,982
To live in
an apartment.
672
01:27:07,049 --> 01:27:08,539
More like
a cupboard.
673
01:27:08,617 --> 01:27:10,346
You live in
a cupboard?
674
01:27:10,419 --> 01:27:13,081
Well, under a
cupboard, actually,
675
01:27:13,155 --> 01:27:14,884
but I have a bed
and a cooker,
676
01:27:14,957 --> 01:27:17,619
and everything I need.
Really, it's fine.
677
01:27:22,197 --> 01:27:23,687
We're leaving tomorrow.
678
01:27:23,766 --> 01:27:26,758
Leaving?
679
01:27:26,835 --> 01:27:29,633
We're going to my
uncle's in the country.
680
01:27:31,540 --> 01:27:33,531
(female voice)
Stasya?
681
01:27:33,609 --> 01:27:35,839
It's okay,
it's my mother.
682
01:27:50,225 --> 01:27:51,988
You can't miss
the curfew.
683
01:27:52,061 --> 01:27:54,188
You'd best
stay the night.
684
01:27:54,263 --> 01:27:56,731
You'll have to be up early
in the morning though.
685
01:27:56,799 --> 01:27:58,892
He could come with
us, couldn't he, Mama?
686
01:27:58,968 --> 01:28:01,994
That's enough, Stasya.
Clear the table please.
687
01:28:02,071 --> 01:28:03,333
Thank you.
688
01:28:17,152 --> 01:28:20,644
[soft piano music]
689
01:28:39,108 --> 01:28:44,512
[odd high
piano notes]
690
01:28:55,090 --> 01:28:59,151
[both giggling]
691
01:29:10,706 --> 01:29:12,833
You can come with us, if you want to.
692
01:29:15,010 --> 01:29:17,501
We'll leave a message for your father.
693
01:29:17,579 --> 01:29:19,877
We'll make sure he
knows where to find you.
694
01:29:34,063 --> 01:29:35,724
Just came to
say good night.
695
01:29:37,099 --> 01:29:38,657
See you
tomorrow then.
696
01:29:41,103 --> 01:29:43,003
You will come with us, won't you?
697
01:29:44,873 --> 01:29:45,862
Good night.
698
01:29:47,576 --> 01:29:48,565
Good night.
699
01:29:52,181 --> 01:29:53,705
[squeak]
700
01:31:42,858 --> 01:31:46,919
(man) Hey I Go on I Hey I Go on!
701
01:31:46,995 --> 01:31:49,190
[crowd cheers]
702
01:31:51,533 --> 01:31:55,629
[crowd wallah]
703
01:32:00,809 --> 01:32:06,338
(tough boy) Tear it
down! The Jews are out.
704
01:32:12,454 --> 01:32:14,354
[child laughs]
705
01:32:17,092 --> 01:32:21,722
[cheerful children's voices]
706
01:33:03,238 --> 01:33:04,933
[children scream]
707
01:33:30,265 --> 01:33:34,201
[children talking]
708
01:33:34,269 --> 01:33:39,332
(male voice) Out now.
It's dangerous in here.
709
01:33:39,408 --> 01:33:43,674
Get this area closed off
before someone gets killed.
710
01:33:47,082 --> 01:33:48,743
[loud noise]
711
01:34:15,544 --> 01:34:16,738
Oh.
712
01:34:19,314 --> 01:34:21,077
Wake up, Snow.
713
01:34:25,153 --> 01:34:26,518
Snow.
714
01:34:43,905 --> 01:34:45,065
[children laugh]
715
01:34:59,154 --> 01:35:00,485
[weeping]
Snow.
716
01:35:31,787 --> 01:35:33,152
Goodbye, Snow.
717
01:36:51,666 --> 01:36:55,466
[slow pounding]
718
01:37:19,561 --> 01:37:20,926
[softly]
Alex.
719
01:37:32,541 --> 01:37:33,872
Alex.
720
01:37:41,149 --> 01:37:44,585
[indistinct noise]
721
01:38:01,203 --> 01:38:02,636
Alex?
722
01:38:04,573 --> 01:38:06,006
Dad?
723
01:38:09,444 --> 01:38:10,536
Are you real?
724
01:38:14,149 --> 01:38:17,448
Yes.
I'm real.
725
01:38:44,112 --> 01:38:45,670
(Alex)
I knew you'd come.
726
01:38:51,453 --> 01:38:54,422
(Alex) At first, it
seemed like a mirage.
727
01:38:54,489 --> 01:38:57,458
A strange sort of
shimmering on the horizon.
728
01:38:57,525 --> 01:39:02,986
Slowly, bit by bit, it
got closer and clearer.
729
01:39:03,064 --> 01:39:06,261
Then, there it was.
730
01:39:06,334 --> 01:39:08,302
The most beautiful ship.
731
01:39:08,370 --> 01:39:12,306
Full sail, with
all its flags flying.
732
01:39:12,374 --> 01:39:15,866
It was coming
to my island.
733
01:39:15,944 --> 01:39:18,344
Coming to my rescue.
734
01:39:18,413 --> 01:39:21,177
It was going to
take me home.
735
01:39:42,971 --> 01:39:45,997
[classical music]
49365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.