All language subtitles for The Ghost Bride E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:11,583 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:32,792 --> 00:01:33,792 �Est�s despierta? 3 00:01:33,875 --> 00:01:35,792 Cre� que desperdiciar�as otra ma�ana 4 00:01:35,917 --> 00:01:37,292 como hiciste ayer. 5 00:01:37,375 --> 00:01:39,333 Ya estoy despierta. 6 00:01:39,708 --> 00:01:41,958 Al que madruga Dios lo ayuda. 7 00:01:42,208 --> 00:01:43,667 Ve a lavarte. 8 00:01:43,750 --> 00:01:44,958 Prep�rate para salir. 9 00:01:45,042 --> 00:01:46,542 No hagas esperar mucho a tu mam�. 10 00:01:47,500 --> 00:01:49,208 Ahora. Vamos. Mu�vete. 11 00:01:54,375 --> 00:01:56,583 �Te acostaste de nuevo? 12 00:01:56,875 --> 00:01:58,250 �No! 13 00:02:16,208 --> 00:02:18,083 Pap�, �est�s bien? 14 00:02:19,542 --> 00:02:20,375 �Pap�? 15 00:02:20,458 --> 00:02:21,292 �S�? 16 00:02:23,333 --> 00:02:24,375 �Est�s bien? 17 00:02:24,583 --> 00:02:25,417 Estoy bien. 18 00:02:26,000 --> 00:02:28,083 Solo estaba pensando en cosas del trabajo. 19 00:02:28,625 --> 00:02:29,500 Se�or. 20 00:02:30,083 --> 00:02:31,167 �Quiere que le lleve 21 00:02:31,250 --> 00:02:32,500 algo m�s a la se�ora? 22 00:02:33,083 --> 00:02:34,833 Por favor, prendan un incienso por m�. 23 00:02:35,125 --> 00:02:36,250 Bueno. 24 00:02:36,333 --> 00:02:37,458 Se�orita, �terminaste? 25 00:02:40,667 --> 00:02:44,458 MALACA 1890 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,208 En serio no entiendo 27 00:02:52,292 --> 00:02:53,958 por qu� te gusta venir aqu�. 28 00:02:54,875 --> 00:02:57,542 Nana, aqu� uno ve el mundo. 29 00:03:06,708 --> 00:03:07,833 QI XI D�A DEL AMOR 30 00:03:07,917 --> 00:03:09,167 BIZCOCHOS DE BODA 31 00:03:09,250 --> 00:03:10,542 PASTELER�A SHUNXINGCHANG 32 00:03:13,708 --> 00:03:16,333 Creo que deber�as comenzar a pensar en tu... 33 00:03:16,417 --> 00:03:17,792 En el matrimonio. 34 00:03:19,125 --> 00:03:21,250 M�rate. Parece que hubieras visto un fantasma. 35 00:03:23,208 --> 00:03:25,750 El matrimonio no es m�s que l�mites y reglas. 36 00:03:26,083 --> 00:03:27,583 No me interesa. 37 00:03:27,708 --> 00:03:29,167 �No est�s exagerando? 38 00:03:29,250 --> 00:03:30,583 Li Lan. 39 00:03:31,250 --> 00:03:32,167 - Hola. - �Yu Li! 40 00:03:32,250 --> 00:03:33,167 Nana. 41 00:03:33,250 --> 00:03:34,792 Tanto tiempo sin vernos. 42 00:03:34,875 --> 00:03:36,625 - Es cierto. - �C�mo est�s? 43 00:03:39,958 --> 00:03:41,000 Bien. 44 00:03:41,833 --> 00:03:43,083 S� bueno. 45 00:03:43,167 --> 00:03:44,250 Fant�stico. 46 00:03:44,333 --> 00:03:46,167 En realidad, extra�o nuestras charlas. 47 00:03:46,292 --> 00:03:47,625 Ir� a verte cuando pueda. 48 00:03:47,917 --> 00:03:49,292 Mi beb� necesita dormir ahora, 49 00:03:49,375 --> 00:03:50,417 as� que debo irme. 50 00:03:50,500 --> 00:03:52,000 No olvides venir a verme. 51 00:03:52,083 --> 00:03:52,958 Bueno. 52 00:03:53,042 --> 00:03:54,042 - Nos vemos. - Adi�s. 53 00:04:00,250 --> 00:04:02,417 �Qui�n dijo que exageraba? 54 00:04:03,208 --> 00:04:04,375 Eso es el matrimonio. 55 00:04:04,458 --> 00:04:05,833 No hay de qu� quejarse. 56 00:04:06,625 --> 00:04:07,833 Entonces, no me casar�. 57 00:04:07,917 --> 00:04:10,917 �Y si el se�or Tian Bai te pide matrimonio? 58 00:04:12,792 --> 00:04:15,000 No s� de qu� habla. 59 00:04:16,167 --> 00:04:18,125 No veo a Tian Bai 60 00:04:18,333 --> 00:04:19,792 desde que se fue a Hong Kong. 61 00:04:20,750 --> 00:04:22,333 Seguro ya me olvid�. 62 00:04:22,625 --> 00:04:24,875 No respondiste mi pregunta. 63 00:04:24,958 --> 00:04:27,000 �Te casar�as con el se�or Tian Bai? 64 00:04:28,500 --> 00:04:30,667 Nana, qu� molesta es. 65 00:04:30,750 --> 00:04:32,208 Y esas preguntas tambi�n. 66 00:04:33,833 --> 00:04:36,000 ASOCIACI�N TONGQING 67 00:04:49,125 --> 00:04:50,417 EN MEMORIA DE HSU HSIAO YU 68 00:04:50,500 --> 00:04:52,667 Pasaron 15 a�os en un suspiro. 69 00:04:52,750 --> 00:04:54,917 �Cree que mam� ya ha reencarnado? 70 00:04:55,792 --> 00:04:57,833 Hizo muchas cosas buenas en vida. 71 00:04:58,417 --> 00:04:59,792 Seguro reencarn� ya. 72 00:05:13,458 --> 00:05:15,583 Habr�a sido lindo que viniera pap� tambi�n. 73 00:05:17,083 --> 00:05:19,250 Prende m�s inciensos en nombre de tu padre. 74 00:05:21,667 --> 00:05:24,333 A pap� le preocupan sus negocios, 75 00:05:25,458 --> 00:05:26,625 �no es as�? 76 00:05:40,167 --> 00:05:41,375 ASOCIACI�N TONGQING 77 00:05:41,458 --> 00:05:42,292 DIOS DE LA AGRICULTURA 78 00:05:42,375 --> 00:05:43,375 �Qu� pasa? 79 00:05:44,375 --> 00:05:45,292 Nada. 80 00:05:46,292 --> 00:05:47,750 �Quieres prender un incienso 81 00:05:47,833 --> 00:05:49,333 por tu viejo amigo? 82 00:05:49,417 --> 00:05:51,625 Muri� muy joven. 83 00:05:52,625 --> 00:05:54,625 No �ramos tan amigos. 84 00:05:55,375 --> 00:05:56,500 Vamos. 85 00:06:00,292 --> 00:06:03,292 EN MEMORIA DE LIM TIAN CHING 86 00:06:06,583 --> 00:06:09,500 FAMILIA PAN 87 00:06:14,708 --> 00:06:16,667 Pap�, ya volvimos. 88 00:06:20,375 --> 00:06:21,667 �Qu� cocina el se�or Wong? 89 00:06:21,750 --> 00:06:22,875 Huele delicioso. 90 00:06:33,458 --> 00:06:34,417 Largo. 91 00:06:34,750 --> 00:06:37,083 No me molestes. Estoy ocupado. 92 00:06:39,500 --> 00:06:40,458 S� bueno. 93 00:06:40,708 --> 00:06:42,208 Ni siquiera comes lo que preparo. 94 00:06:42,292 --> 00:06:43,417 Se�or Wong. 95 00:06:45,125 --> 00:06:46,000 Volvieron. 96 00:06:46,083 --> 00:06:47,625 �Con qui�n hablaba? 97 00:06:47,792 --> 00:06:50,250 Con nadie. Me aburro cuando cocino 98 00:06:50,500 --> 00:06:51,500 y hablo solo. 99 00:06:51,583 --> 00:06:52,458 Es una costumbre. 100 00:06:53,417 --> 00:06:54,750 �Qu� cocina? 101 00:06:54,833 --> 00:06:56,250 Pollo pongteh, tu favorito. 102 00:06:56,333 --> 00:06:57,250 Estar� listo pronto. 103 00:07:05,292 --> 00:07:07,417 Se�or, lleg� una carta para usted. 104 00:07:07,583 --> 00:07:09,208 �Una carta? 105 00:07:09,792 --> 00:07:11,583 - �Qui�n la env�a? - No lo s�. 106 00:07:16,292 --> 00:07:17,500 �La familia Lim nos invita 107 00:07:17,583 --> 00:07:19,083 a la fiesta del Qi Xi? 108 00:07:19,833 --> 00:07:21,583 �Sigue en contacto con ellos? 109 00:07:21,667 --> 00:07:23,625 Hace a�os que no hablaba con ellos. 110 00:07:24,458 --> 00:07:25,375 Qu� raro. 111 00:07:26,833 --> 00:07:27,958 Su hijo, Tian Ching, 112 00:07:28,167 --> 00:07:29,750 falleci� hace menos de un mes. 113 00:07:29,833 --> 00:07:32,167 �Por qu� dar�n una fiesta en este momento? 114 00:07:33,583 --> 00:07:34,792 Se�orita. 115 00:07:34,875 --> 00:07:36,750 �No vimos a su criada en el templo? 116 00:07:36,833 --> 00:07:37,792 S�. 117 00:07:37,917 --> 00:07:39,333 Es muy extra�o. 118 00:07:40,208 --> 00:07:43,375 La familia Lim solo se relaciona con gente rica y poderosa. 119 00:07:43,917 --> 00:07:45,292 �Por qu� nos invitan? 120 00:07:48,292 --> 00:07:49,208 Comamos. 121 00:08:02,250 --> 00:08:03,833 Se�or, su t�. 122 00:08:04,125 --> 00:08:05,083 Gracias. 123 00:08:08,625 --> 00:08:09,625 �Qu� sucede? 124 00:08:10,417 --> 00:08:11,417 Se�or. 125 00:08:11,500 --> 00:08:13,042 Ser�a bueno que la se�orita Li Lan 126 00:08:13,125 --> 00:08:15,125 asistiera a la fiesta de Qi Xi de los Lim. 127 00:08:16,250 --> 00:08:18,292 Ya tiene 20 a�os. 128 00:08:18,875 --> 00:08:20,875 Debe conocer candidatos. 129 00:08:24,875 --> 00:08:27,292 �C�mo pude ser un padre tan distra�do? 130 00:08:27,375 --> 00:08:29,083 Debo hacer arreglos para ella. 131 00:08:29,833 --> 00:08:31,458 Tal vez no lo escuche. 132 00:08:33,917 --> 00:08:35,958 COLONIAS DEL ESTRECHO CINCO D�LARES 133 00:08:36,042 --> 00:08:37,083 Nana. 134 00:08:37,167 --> 00:08:39,208 C�mprale un vestido nuevo a Li Lan. 135 00:08:39,750 --> 00:08:40,875 Pero... 136 00:08:40,958 --> 00:08:42,042 No te preocupes, 137 00:08:42,250 --> 00:08:43,500 s� lo que hago. 138 00:08:44,542 --> 00:08:45,500 Est� bien. 139 00:08:49,542 --> 00:08:52,708 No puedo creer que pap� aceptara la invitaci�n de los Lim. 140 00:08:53,208 --> 00:08:55,208 No quiero encontrar esposo. 141 00:08:56,042 --> 00:08:57,042 �Qu� le parece? 142 00:08:58,125 --> 00:08:59,667 Se ve despampanante, se�orita. 143 00:09:00,333 --> 00:09:01,875 �Le pasa algo en los ojos? 144 00:09:02,375 --> 00:09:03,333 Mire ese color. 145 00:09:03,417 --> 00:09:04,458 No le queda nada bien. 146 00:09:04,542 --> 00:09:05,625 Pru�bate otro. 147 00:09:07,625 --> 00:09:08,708 �Qu� le parece? 148 00:09:15,083 --> 00:09:16,208 �Y este? 149 00:09:21,958 --> 00:09:22,792 Nada mal. 150 00:09:22,875 --> 00:09:24,292 Pienso lo mismo. 151 00:09:25,708 --> 00:09:27,292 Pero parece muy caro. 152 00:09:27,375 --> 00:09:28,500 No te preocupes por eso. 153 00:09:29,208 --> 00:09:30,167 Se�or. 154 00:09:31,083 --> 00:09:32,250 �Cu�nto cuesta ese? 155 00:09:32,333 --> 00:09:33,875 Diez d�lares. 156 00:09:35,542 --> 00:09:36,500 �Diez d�lares? 157 00:09:36,583 --> 00:09:37,792 Nana. 158 00:09:39,083 --> 00:09:40,083 Me probar� otro. 159 00:09:40,167 --> 00:09:41,958 No, llevaremos ese. 160 00:09:42,833 --> 00:09:43,958 Se�or. 161 00:09:44,250 --> 00:09:45,208 Sep�relo, por favor. 162 00:09:45,292 --> 00:09:46,833 Le traer� el dinero luego. 163 00:09:47,125 --> 00:09:48,083 Bueno. 164 00:09:53,458 --> 00:09:54,500 Esp�rame aqu�. 165 00:09:55,292 --> 00:09:56,542 �D�nde estamos? 166 00:10:15,875 --> 00:10:18,542 Se�orita, �me ayuda con esto? 167 00:10:18,625 --> 00:10:19,458 Claro. 168 00:10:19,542 --> 00:10:21,167 Hablar� con su esposa. 169 00:10:21,250 --> 00:10:22,708 �l le hace caso a ella. 170 00:10:22,792 --> 00:10:24,292 Se lo aseguro. 171 00:10:26,583 --> 00:10:27,625 Problema resuelto. 172 00:10:28,667 --> 00:10:29,583 �A qu� se refiere? 173 00:10:30,375 --> 00:10:31,875 El vestido es tuyo. 174 00:10:33,708 --> 00:10:36,000 FAMILIA PAN 175 00:10:39,167 --> 00:10:40,042 Nana. 176 00:10:40,583 --> 00:10:41,500 Gracias. 177 00:10:51,792 --> 00:10:52,667 FAMILIA LIM 178 00:10:52,750 --> 00:10:54,500 Yin, hace a�os que no te veo. 179 00:10:54,583 --> 00:10:55,458 �C�mo est�s? 180 00:10:55,542 --> 00:10:57,125 Bien. Hablemos adentro. 181 00:11:05,000 --> 00:11:06,250 Este patio... 182 00:11:06,333 --> 00:11:07,750 Es m�s grande que nuestra casa. 183 00:11:21,958 --> 00:11:22,875 Nana. 184 00:11:22,958 --> 00:11:24,125 �Qui�n es esa? 185 00:11:24,500 --> 00:11:26,000 Es Lim Yan Hong. 186 00:11:26,083 --> 00:11:28,875 Hermanastra de Tian Ching por parte del padre. 187 00:11:28,958 --> 00:11:30,875 Hace a�os que no la veo. 188 00:11:31,583 --> 00:11:33,125 Est� cambiada. 189 00:11:33,708 --> 00:11:35,000 No me sorprende. 190 00:11:35,208 --> 00:11:36,625 Su madre se suicid�, 191 00:11:36,708 --> 00:11:38,917 y su �nico hermano muri�. 192 00:11:39,500 --> 00:11:41,708 Es como si la muerte la siguiera. 193 00:11:51,167 --> 00:11:52,333 Miren lo bien que bailan. 194 00:11:52,417 --> 00:11:53,500 Se�or Pan. 195 00:11:54,625 --> 00:11:55,458 Se�ora Lim. 196 00:11:55,542 --> 00:11:56,458 Hola. 197 00:11:57,250 --> 00:11:59,667 Me alegra que vinieran. 198 00:11:59,750 --> 00:12:00,583 Estamos honrados. 199 00:12:00,667 --> 00:12:02,125 Gracias por invitarnos. 200 00:12:02,417 --> 00:12:03,250 Por cierto, 201 00:12:03,375 --> 00:12:04,708 ella es mi hija, Li Lan. 202 00:12:04,792 --> 00:12:05,917 �La recuerda? 203 00:12:06,042 --> 00:12:07,167 Por supuesto. 204 00:12:07,917 --> 00:12:10,000 Tian Ching adoraba a Li Lan de ni�o. 205 00:12:12,292 --> 00:12:13,167 Est�s hermosa. 206 00:12:13,833 --> 00:12:15,000 Gracias. 207 00:12:15,458 --> 00:12:17,917 Preparamos mucha comida deliciosa para esta noche. 208 00:12:18,750 --> 00:12:20,250 Ven, Li Lan. No seas t�mida. 209 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 Tambi�n puedes participar de los juegos. 210 00:12:25,708 --> 00:12:27,083 Hac�a mucho 211 00:12:27,333 --> 00:12:28,667 que no nos ve�amos. 212 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 �El se�or Lim sigue en Londres? 213 00:12:30,792 --> 00:12:31,875 S�. 214 00:12:32,125 --> 00:12:34,083 Nuestro negocio all� florece. 215 00:12:34,708 --> 00:12:36,625 Desde la muerte de Tian Ching, 216 00:12:37,042 --> 00:12:39,417 Londres es casi su segundo hogar. 217 00:12:40,583 --> 00:12:42,542 Me alegra que vinieran hoy, 218 00:12:43,125 --> 00:12:45,083 es una buena oportunidad para vernos. 219 00:12:46,417 --> 00:12:47,333 As� es. 220 00:12:47,750 --> 00:12:49,417 Tian Ching muri� demasiado joven. 221 00:12:50,583 --> 00:12:53,875 Esta fiesta es para �l. 222 00:12:54,583 --> 00:12:56,667 Tian Ching adoraba las fiestas. 223 00:13:00,125 --> 00:13:01,083 Se�ora Lim. 224 00:13:01,583 --> 00:13:02,792 Disculpe mi franqueza. 225 00:13:03,375 --> 00:13:06,000 Pero �por qu� nos invitaron? 226 00:13:07,083 --> 00:13:09,208 Hac�a mucho que no est�bamos en contacto. 227 00:13:10,208 --> 00:13:12,000 No hablamos seguido, 228 00:13:12,625 --> 00:13:15,208 pero seguimos siendo viejos amigos. 229 00:13:16,083 --> 00:13:17,083 Tiene raz�n. 230 00:13:47,250 --> 00:13:49,083 Pareces insatisfecha 231 00:13:49,167 --> 00:13:50,250 con tu propio trabajo. 232 00:13:54,667 --> 00:13:57,125 No soy muy buena bordando. 233 00:14:28,875 --> 00:14:29,917 Li Lan. 234 00:14:31,375 --> 00:14:35,333 Li Lan. 235 00:14:49,542 --> 00:14:50,583 �A d�nde vas? 236 00:14:51,167 --> 00:14:52,208 Ven aqu�. 237 00:15:07,750 --> 00:15:08,958 Eres tan hermosa. 238 00:15:11,208 --> 00:15:12,333 Por aqu�. 239 00:15:14,833 --> 00:15:16,000 Ven. 240 00:15:22,875 --> 00:15:27,417 Li Lan. 241 00:16:01,792 --> 00:16:03,833 �No llevamos ofrendas suficientes esta ma�ana? 242 00:16:03,917 --> 00:16:05,875 Baja la voz. 243 00:16:11,500 --> 00:16:13,875 Ese mocoso inmaduro, Tian Ching, 244 00:16:14,042 --> 00:16:15,667 se ve tan fastidioso como siempre. 245 00:16:15,792 --> 00:16:17,292 No hables mal de los muertos. 246 00:16:17,375 --> 00:16:18,458 No me importa. 247 00:16:19,042 --> 00:16:20,875 Ya est� muerto. 248 00:16:20,958 --> 00:16:22,500 No puede atormentarnos m�s. 249 00:16:22,625 --> 00:16:23,583 Para ser sincera, 250 00:16:23,792 --> 00:16:25,750 me alegra que muriera. 251 00:16:27,083 --> 00:16:28,292 Si nos oye la se�ora Lim, 252 00:16:28,375 --> 00:16:29,375 nos despedir�. 253 00:16:31,958 --> 00:16:33,167 Cielos. 254 00:16:33,375 --> 00:16:35,083 Muri� hace mucho ya. 255 00:16:35,167 --> 00:16:36,792 �Tanta comida para un muerto? 256 00:16:37,708 --> 00:16:39,958 �No es mejor d�rsela a los pobres? 257 00:16:40,042 --> 00:16:40,917 Exacto. 258 00:16:41,000 --> 00:16:42,833 Siguen quemando casas de papel, 259 00:16:42,917 --> 00:16:44,917 dinero e incienso para �l. 260 00:16:45,458 --> 00:16:47,958 Todos tenemos diferente suerte en la vida. 261 00:16:48,417 --> 00:16:50,042 Incluso en el m�s all�, 262 00:16:50,125 --> 00:16:51,667 vive mejor que nosotros. 263 00:16:53,375 --> 00:16:54,208 Vamos. 264 00:17:02,250 --> 00:17:03,167 �Qui�n eres? 265 00:17:03,917 --> 00:17:05,042 �Qui�n eres t�? 266 00:17:07,417 --> 00:17:10,292 Soy una invitada muy importante, Pan Li Lan. 267 00:17:10,375 --> 00:17:12,792 Soy Er Lang, sirviente de la familia Lim. 268 00:17:14,000 --> 00:17:15,083 �Qu� haces aqu�? 269 00:17:15,167 --> 00:17:16,833 �Qu� haces t� aqu�? 270 00:17:18,708 --> 00:17:19,625 Yo... 271 00:17:20,125 --> 00:17:21,208 Vine a quemar incienso 272 00:17:21,292 --> 00:17:22,292 por Tian Ching. 273 00:17:22,375 --> 00:17:24,000 Entiendo, a prender un incienso... 274 00:17:26,292 --> 00:17:27,583 �Debajo de la cama? 275 00:17:28,458 --> 00:17:30,292 �Y qu� hac�as t� debajo de la cama? 276 00:17:30,375 --> 00:17:32,250 Estaba... 277 00:17:33,542 --> 00:17:34,417 ...limpiando. 278 00:17:34,500 --> 00:17:35,625 S�, limpiaba. 279 00:17:36,667 --> 00:17:37,542 �Limpiabas? 280 00:17:37,625 --> 00:17:38,500 As� es. 281 00:17:39,083 --> 00:17:40,792 Con raz�n hiciste silencio 282 00:17:40,875 --> 00:17:41,708 cuando los viste. 283 00:17:41,792 --> 00:17:42,708 Qu� coincidencia. 284 00:17:42,792 --> 00:17:44,667 Tambi�n hiciste silencio al verlos. 285 00:17:47,583 --> 00:17:48,417 Parece 286 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 que hubo un malentendido. 287 00:17:50,792 --> 00:17:51,667 Bueno, lo admito. 288 00:17:51,750 --> 00:17:53,167 Com� mucho en el almuerzo 289 00:17:53,250 --> 00:17:54,167 y me dio sue�o. 290 00:17:54,250 --> 00:17:55,583 Me escabull� para dormir. 291 00:17:56,917 --> 00:17:58,042 No le digas a nadie. 292 00:17:58,125 --> 00:18:01,250 Claro, no le dir� a nadie que te escond�as conmigo debajo de la cama 293 00:18:01,333 --> 00:18:03,625 vestida con ropa elegante. 294 00:18:05,042 --> 00:18:07,000 Creo que deber�a agradecerte. 295 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 No es nada. 296 00:18:11,000 --> 00:18:13,625 �Quieres salir primero o salgo yo? 297 00:18:17,167 --> 00:18:18,000 Cu�date. 298 00:18:51,042 --> 00:18:52,750 Bailan muy bien. 299 00:18:52,833 --> 00:18:53,917 As� es. 300 00:18:54,083 --> 00:18:55,000 Gracias. 301 00:18:55,583 --> 00:18:56,417 Se�or Pan. 302 00:18:57,458 --> 00:18:59,750 �C�mo est� su negocio de especias? 303 00:19:00,458 --> 00:19:01,750 Supe 304 00:19:02,083 --> 00:19:04,708 que tiene problemas con los env�os 305 00:19:04,792 --> 00:19:05,625 y que debe dinero 306 00:19:05,708 --> 00:19:07,333 a la naviera y sus empleados. 307 00:19:07,417 --> 00:19:08,500 �Es verdad? 308 00:19:09,542 --> 00:19:11,542 No puedo quedarme sin hacer nada 309 00:19:11,708 --> 00:19:13,667 si mi viejo amigo est� en problemas. 310 00:19:13,750 --> 00:19:15,417 Gracias por preocuparse, se�ora Lim. 311 00:19:16,000 --> 00:19:16,917 Pero estoy bien. 312 00:19:28,750 --> 00:19:29,625 �Pan Li Lan? 313 00:19:34,667 --> 00:19:35,917 Ten�a raz�n. 314 00:19:36,917 --> 00:19:38,125 Eras t�. 315 00:19:41,708 --> 00:19:42,542 Yo... 316 00:19:46,042 --> 00:19:47,292 Yo... 317 00:19:49,167 --> 00:19:50,125 No me recuerdas. 318 00:19:51,500 --> 00:19:53,042 �C�mo se te ocurre? 319 00:19:56,542 --> 00:19:57,750 Solo bromeaba. 320 00:20:01,042 --> 00:20:02,167 Te ves... 321 00:20:06,917 --> 00:20:07,750 ...incre�ble. 322 00:20:11,542 --> 00:20:14,125 Yo, por otro lado, 323 00:20:15,417 --> 00:20:18,375 debo de estar demacrado por la universidad de medicina. 324 00:20:21,167 --> 00:20:22,292 No. 325 00:20:22,958 --> 00:20:23,917 Te ves... 326 00:20:24,917 --> 00:20:25,958 ...incre�ble tambi�n. 327 00:20:35,708 --> 00:20:36,708 Tian Bai. 328 00:20:37,208 --> 00:20:39,750 Es un regalo de despedida. 329 00:20:42,125 --> 00:20:43,917 Te voy a extra�ar. 330 00:20:47,417 --> 00:20:48,375 Yo tambi�n. 331 00:20:53,625 --> 00:20:54,833 �Cu�ndo volviste? 332 00:20:55,500 --> 00:20:56,875 �Por qu� no me enter�? 333 00:20:57,708 --> 00:20:58,625 En realidad, 334 00:20:58,708 --> 00:21:00,167 hace un mes que regres�. 335 00:21:01,083 --> 00:21:04,000 Pero quer�a organizarme 336 00:21:04,083 --> 00:21:04,917 en casa primero 337 00:21:05,125 --> 00:21:07,083 antes de ir a verlos a ti y a tu padre. 338 00:21:07,833 --> 00:21:08,667 Sin embargo... 339 00:21:10,917 --> 00:21:11,875 �Organizarte? 340 00:21:14,000 --> 00:21:15,250 �Te quedar�s aqu�? 341 00:21:17,958 --> 00:21:18,833 S�. 342 00:21:19,208 --> 00:21:20,583 Eso parece. 343 00:21:23,292 --> 00:21:24,208 Pasaron cinco a�os. 344 00:21:27,250 --> 00:21:28,500 Deber�amos ponernos al d�a. 345 00:21:29,792 --> 00:21:30,792 �Tian Bai? 346 00:21:31,500 --> 00:21:32,333 �Se�or Liu? 347 00:21:33,167 --> 00:21:34,792 Hola. Tanto tiempo. 348 00:21:34,875 --> 00:21:35,750 �Tambi�n vino? 349 00:21:36,333 --> 00:21:39,417 En realidad, vine para hablar contigo. 350 00:21:41,625 --> 00:21:43,000 Esta adorable se�orita 351 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 debe de ser tu prometida. 352 00:21:46,083 --> 00:21:47,000 No. 353 00:21:47,083 --> 00:21:48,208 Es una vieja amiga. 354 00:21:48,292 --> 00:21:49,792 - Perd�n. - Ella es Pan Li Lan. 355 00:21:50,292 --> 00:21:51,792 Hablemos all�. 356 00:21:53,167 --> 00:21:54,083 Bueno. 357 00:21:54,167 --> 00:21:55,667 Claro. No hay problema. 358 00:21:56,125 --> 00:21:57,208 - S�. - Disc�lpanos. 359 00:22:12,667 --> 00:22:13,708 Por cierto, 360 00:22:15,083 --> 00:22:17,042 �Li Lan ya est� comprometida? 361 00:22:20,000 --> 00:22:21,917 Si no lo est�, 362 00:22:22,500 --> 00:22:26,500 espero tenerla como nuera. 363 00:22:26,583 --> 00:22:27,958 �Qu� le parece? 364 00:22:28,333 --> 00:22:29,667 �Quiere que Li Lan 365 00:22:29,750 --> 00:22:31,083 despose al se�or Tian Bai? 366 00:22:32,542 --> 00:22:33,375 No. 367 00:22:35,208 --> 00:22:36,125 A Tian Ching. 368 00:22:39,708 --> 00:22:41,083 �Tian Ching? 369 00:22:41,875 --> 00:22:43,625 �No est� muerto? 370 00:22:45,167 --> 00:22:47,292 Quiero acordar algo para �l. 371 00:22:47,375 --> 00:22:50,083 No dejar� que mi hijo sea un esp�ritu solitario. 372 00:22:50,667 --> 00:22:52,958 Li Lan se unir� a �l cuando muera. 373 00:22:53,083 --> 00:22:54,208 No. 374 00:22:54,875 --> 00:22:56,292 �Se volvi� loca? 375 00:22:56,917 --> 00:22:58,083 Se�or. 376 00:22:58,167 --> 00:23:00,333 Li Lan no puede ser una novia fantasma. 377 00:23:01,708 --> 00:23:02,542 Nana. 378 00:23:03,042 --> 00:23:04,542 Ve a buscar a Li Lan. 379 00:23:05,125 --> 00:23:06,417 Es hora de irnos. 380 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Bueno. 381 00:23:15,042 --> 00:23:16,125 Se�or Pan. 382 00:23:17,542 --> 00:23:19,500 Somos dos personas sensatas. 383 00:23:19,958 --> 00:23:22,083 Ser� sincera con usted. 384 00:23:22,167 --> 00:23:25,375 S� que su socio 385 00:23:25,458 --> 00:23:27,083 lo estaf� y le rob� mucho dinero. 386 00:23:27,375 --> 00:23:29,667 Debido a eso, perdi� su fuente de ingresos. 387 00:23:29,750 --> 00:23:31,208 Si permite que Li Lan 388 00:23:31,292 --> 00:23:32,750 sea parte de nuestra familia, 389 00:23:33,583 --> 00:23:35,708 se resolver�an todos sus problemas. 390 00:23:36,542 --> 00:23:38,542 Si vive aqu�, 391 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 todos nuestros criados 392 00:23:40,667 --> 00:23:42,208 estar�an a su servicio. 393 00:23:43,083 --> 00:23:44,417 Solo tiene que casarse 394 00:23:44,500 --> 00:23:46,917 con Tian Ching en una ceremonia especial. 395 00:23:47,167 --> 00:23:50,208 Despu�s de todo, llevar� una vida de lujos. 396 00:23:50,458 --> 00:23:53,917 Se�ora Lim, gracias por su generosa oferta, 397 00:23:56,875 --> 00:23:57,833 pero... 398 00:23:58,750 --> 00:24:00,458 ...ser�a absurdo que Li Lan 399 00:24:00,875 --> 00:24:02,250 se casara con Tian Ching... 400 00:24:02,333 --> 00:24:04,042 Usted se cas� por amor. 401 00:24:04,667 --> 00:24:07,000 Yo me cas� por estatus y poder. 402 00:24:07,750 --> 00:24:10,208 Li Lan puede casarse con Tian Ching por dinero. 403 00:24:10,792 --> 00:24:12,667 No tiene nada de malo. 404 00:24:13,708 --> 00:24:15,833 No puedo hacer eso. 405 00:24:15,917 --> 00:24:17,167 No se apresure a decidir. 406 00:24:18,875 --> 00:24:19,917 Se�or Pan. 407 00:24:20,500 --> 00:24:21,833 Debe pensar 408 00:24:21,917 --> 00:24:24,042 en el futuro de su hija. 409 00:24:25,750 --> 00:24:27,333 �Qu� pasa con mi futuro? 410 00:24:27,417 --> 00:24:28,833 Nada. 411 00:24:29,167 --> 00:24:31,500 Se�ora Lim, ya nos vamos. 412 00:24:32,000 --> 00:24:33,083 Buenas noches. 413 00:24:33,417 --> 00:24:34,333 Vamos. 414 00:24:57,125 --> 00:24:59,375 Si acepto la propuesta de la se�ora Lim, 415 00:25:00,333 --> 00:25:02,583 �todo cambiar�a para mejor? 416 00:25:03,667 --> 00:25:06,875 �Tu negocio volver�a a la normalidad? 417 00:25:12,875 --> 00:25:14,167 Desde que eras chica, 418 00:25:16,625 --> 00:25:18,667 te vi jugar con tus amigos 419 00:25:18,750 --> 00:25:19,833 y crecer con ellos. 420 00:25:22,042 --> 00:25:23,917 Pero cuando tu mam� falleci�, 421 00:25:25,125 --> 00:25:26,625 no volviste a jugar con ellos. 422 00:25:29,958 --> 00:25:31,542 En realidad, 423 00:25:31,625 --> 00:25:34,083 no me gustaba jugar con ellos. 424 00:25:35,542 --> 00:25:37,250 Adem�s, tengo a Yu Li. 425 00:25:37,458 --> 00:25:39,000 Es como cinco amigas en una. 426 00:25:40,667 --> 00:25:42,667 Solo tienes miedo de dejarme solo. 427 00:25:45,000 --> 00:25:45,917 Debido a m�, 428 00:25:48,000 --> 00:25:49,583 te quedaste aqu� 429 00:25:50,625 --> 00:25:51,917 para hacerme compa��a 430 00:25:52,458 --> 00:25:53,750 y cuidar de la casa. 431 00:25:55,833 --> 00:25:58,250 Pero no puedes quedarte a mi lado para siempre. 432 00:26:00,667 --> 00:26:02,042 Si eres la novia fantasma, 433 00:26:04,500 --> 00:26:05,875 estar�s conectada a Tian Ching 434 00:26:05,958 --> 00:26:07,250 el resto de tu vida. 435 00:26:09,458 --> 00:26:11,292 Tendr�s que guardar luto por �l 436 00:26:12,750 --> 00:26:14,542 hasta el d�a en que mueras. 437 00:26:16,208 --> 00:26:18,000 Ser�s infeliz toda tu vida. 438 00:26:19,083 --> 00:26:20,458 Tu vida ser� un infierno. 439 00:26:23,375 --> 00:26:25,000 S� que no fui un buen padre. 440 00:26:26,375 --> 00:26:27,583 Pero no te preocupes. 441 00:26:29,750 --> 00:26:30,917 No importa qu� pase, 442 00:26:32,542 --> 00:26:34,000 nunca dejar� que mi adorada hija 443 00:26:34,083 --> 00:26:35,458 sea una novia fantasma. 444 00:27:07,500 --> 00:27:08,750 Nana. 445 00:27:08,833 --> 00:27:09,792 NANA 446 00:27:09,875 --> 00:27:11,208 Por el bien de Li Lan 447 00:27:12,125 --> 00:27:13,583 y para cumplir mi promesa con Hsiao Yu, 448 00:27:14,667 --> 00:27:16,292 har� una expedici�n de tres d�as 449 00:27:16,708 --> 00:27:18,208 para buscar nuevas especias. 450 00:27:19,750 --> 00:27:22,958 Necesitamos el dinero. 451 00:27:24,167 --> 00:27:27,042 Por favor, dile a Li Lan que no se preocupe. 452 00:27:51,833 --> 00:27:54,333 EXPOSICI�N MUNDIAL 453 00:28:06,125 --> 00:28:07,042 Li Lan. 454 00:28:11,708 --> 00:28:14,167 Mam�. 455 00:28:27,542 --> 00:28:29,250 Li Lan. 456 00:28:45,000 --> 00:28:45,833 �D�nde est� pap�? 457 00:28:46,250 --> 00:28:47,417 Se fue de viaje 458 00:28:47,500 --> 00:28:48,500 en busca de especias. 459 00:28:50,500 --> 00:28:51,917 �No se sent�a mal? 460 00:28:52,083 --> 00:28:53,417 �Por qu� se fue de viaje? 461 00:28:53,958 --> 00:28:55,042 No te preocupes. 462 00:28:55,125 --> 00:28:56,958 Volver� en tres d�as. 463 00:28:59,667 --> 00:29:01,000 �Se�or Wong! 464 00:29:01,083 --> 00:29:02,167 Me muero de hambre. 465 00:29:03,042 --> 00:29:04,125 Me alegra haber venido. 466 00:29:04,917 --> 00:29:05,833 �C�mo est� el beb�? 467 00:29:05,917 --> 00:29:06,792 Bien. 468 00:29:06,917 --> 00:29:08,708 Lo est� cuidando mi nana. 469 00:29:09,375 --> 00:29:11,083 Pero no vine 470 00:29:11,167 --> 00:29:12,500 para hablar de �l. 471 00:29:15,333 --> 00:29:16,750 Vine para que hablemos 472 00:29:16,833 --> 00:29:18,833 de la persona que regres� de Hong Kong. 473 00:29:19,417 --> 00:29:21,167 �Te enteraste de que volvi� Tian Bai? 474 00:29:21,250 --> 00:29:22,792 Todo el pueblo lo sabe. 475 00:29:23,292 --> 00:29:25,042 Hac�a mucho que no se ve�an. 476 00:29:25,625 --> 00:29:27,458 �Est�s contenta? 477 00:29:28,042 --> 00:29:29,042 En realidad, no. 478 00:29:29,458 --> 00:29:31,708 �No? �C�mo es posible? 479 00:29:31,792 --> 00:29:32,708 No lo ve�as 480 00:29:32,792 --> 00:29:34,958 hac�a cinco a�os, tres meses y siete d�as. 481 00:29:35,292 --> 00:29:37,250 �No te emocionaste mucho al verlo? 482 00:29:40,583 --> 00:29:43,708 Entonces, alguien vino por chismes. 483 00:29:45,417 --> 00:29:47,083 �Y qu� si as� es? 484 00:29:47,500 --> 00:29:49,042 Cu�ntame r�pido. 485 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 No, cu�ntame despacio. 486 00:29:50,667 --> 00:29:51,875 Quiero detalles. 487 00:29:55,208 --> 00:29:57,000 Sigue tan apuesto como siempre. 488 00:29:57,583 --> 00:29:58,417 �Qu� m�s? 489 00:29:59,000 --> 00:30:00,542 No lo s�. 490 00:30:01,500 --> 00:30:02,833 Cuando lo vi, 491 00:30:03,167 --> 00:30:05,333 quer�a hacerle tantas preguntas. 492 00:30:06,042 --> 00:30:07,000 Por ejemplo, 493 00:30:07,333 --> 00:30:09,375 c�mo son sus amigos 494 00:30:09,542 --> 00:30:12,417 o qu� hace en su tiempo libre. 495 00:30:13,292 --> 00:30:15,000 Quer�a saber muchas cosas, 496 00:30:15,833 --> 00:30:17,833 pero no pude preguntarle nada. 497 00:30:17,917 --> 00:30:19,625 Un hombre rico y apuesto como �l 498 00:30:19,708 --> 00:30:21,125 que estudi� en el extranjero 499 00:30:21,292 --> 00:30:23,417 es el sue�o de todas en este pueblo. 500 00:30:23,500 --> 00:30:25,000 Si de verdad quieres a tu hombre, 501 00:30:25,083 --> 00:30:26,250 tienes que hacer algo. 502 00:30:26,333 --> 00:30:28,083 No es lo que crees. 503 00:30:28,167 --> 00:30:30,208 - Pero es lo que piensas. - �Yu Li! 504 00:30:30,292 --> 00:30:31,500 Cuando ten�a diez a�os, 505 00:30:31,583 --> 00:30:34,875 alguien me dec�a todo el tiempo que Tian Bai era esto y aquello. 506 00:30:34,958 --> 00:30:36,458 "Tian Bai es tan apuesto". 507 00:30:36,542 --> 00:30:38,250 - Vino alguien. - "Me casar� con �l. 508 00:30:38,333 --> 00:30:40,292 Tian Bai... Tian Bai...". 509 00:30:45,458 --> 00:30:46,375 Tian Bai. 510 00:30:47,042 --> 00:30:48,042 Li Lan. 511 00:30:50,875 --> 00:30:52,583 �Qu� pasa? �Est�s bien? 512 00:30:54,125 --> 00:30:55,125 S�. 513 00:30:56,833 --> 00:30:58,000 Es para tu pap�. 514 00:30:58,792 --> 00:31:00,333 Son especias de Hong Kong. 515 00:31:00,542 --> 00:31:02,208 Creo que le gustar� el sabor. 516 00:31:02,708 --> 00:31:03,792 Qu� considerado eres. 517 00:31:04,458 --> 00:31:06,333 Pero pap� no est� en casa. 518 00:31:07,083 --> 00:31:08,125 No pudimos 519 00:31:08,208 --> 00:31:09,583 hablar esa noche. 520 00:31:10,042 --> 00:31:11,833 �Est�s libre ahora? Vamos a caminar. 521 00:31:14,792 --> 00:31:15,833 Me encantar�a, 522 00:31:16,167 --> 00:31:17,792 pero est� Yu Li. 523 00:31:17,875 --> 00:31:19,167 �En serio? 524 00:31:19,958 --> 00:31:20,792 Tian Bai. 525 00:31:20,875 --> 00:31:21,750 Me voy a casa. 526 00:31:21,833 --> 00:31:22,750 Li Lan est� libre. 527 00:31:22,875 --> 00:31:24,833 T�mense su tiempo para charlar. 528 00:31:44,958 --> 00:31:46,500 �Extra�as Hong Kong? 529 00:31:48,833 --> 00:31:50,167 De hecho, me gusta Hong Kong, 530 00:31:50,833 --> 00:31:52,417 pero me alegra estar en casa. 531 00:31:53,750 --> 00:31:54,667 �Por qu�? 532 00:31:55,375 --> 00:31:57,042 Este es un peque�o pueblo. 533 00:31:58,667 --> 00:32:00,583 Pero este peque�o pueblo es mi hogar. 534 00:32:04,000 --> 00:32:06,208 La gente que m�s quiero est� aqu�. 535 00:32:10,375 --> 00:32:13,250 �C�mo es Hong Kong? 536 00:32:13,667 --> 00:32:15,875 Es un lugar que respira prosperidad. 537 00:32:15,958 --> 00:32:18,250 Hay chinos y brit�nicos. 538 00:32:18,542 --> 00:32:19,750 Parece un lugar especial. 539 00:32:19,958 --> 00:32:20,917 Lo es. 540 00:32:21,042 --> 00:32:22,667 Por cierto, 541 00:32:26,083 --> 00:32:27,917 compr� esto cuando reci�n llegu� all�. 542 00:32:28,667 --> 00:32:29,667 Mira. 543 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 �Te gusta? 544 00:32:41,417 --> 00:32:42,250 Qu�datela. 545 00:32:44,500 --> 00:32:45,625 No puede aceptarla. 546 00:32:47,625 --> 00:32:48,917 �Por qu� no? 547 00:32:49,875 --> 00:32:51,250 �No me diste un obsequio 548 00:32:51,333 --> 00:32:53,208 cuando me fui? 549 00:32:57,292 --> 00:33:00,292 �Le�ste el libro que te di? 550 00:33:02,833 --> 00:33:04,083 S�. 551 00:33:06,833 --> 00:33:07,875 Li Lan. 552 00:33:09,292 --> 00:33:10,208 Quiero decirte... 553 00:33:10,292 --> 00:33:12,083 Sabes que soy tonta. 554 00:33:14,125 --> 00:33:15,583 Era una ni�a entonces. 555 00:33:15,708 --> 00:33:17,333 Por ese te escrib� esa carta. 556 00:33:18,917 --> 00:33:19,833 No. 557 00:33:21,167 --> 00:33:22,292 No eres para nada tonta. 558 00:33:26,000 --> 00:33:27,250 Hay algo... 559 00:33:27,417 --> 00:33:28,333 Hace poco, 560 00:33:29,583 --> 00:33:31,417 alguien pidi� mi mano en matrimonio. 561 00:33:36,042 --> 00:33:37,875 Qu� buena noticia. 562 00:33:40,625 --> 00:33:41,750 �Y �l te gusta? 563 00:33:44,500 --> 00:33:45,833 No lo s�. 564 00:33:48,833 --> 00:33:50,083 Solo s� 565 00:33:51,875 --> 00:33:53,792 que casarme con �l ayudar�a a mi familia. 566 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 Pero creo que hacer eso... 567 00:33:58,667 --> 00:34:00,333 Esos son asuntos muy complicados. 568 00:34:02,583 --> 00:34:04,333 Hay que disfrutar de la vida, 569 00:34:05,208 --> 00:34:07,833 pero cumplir con nuestro deber filial 570 00:34:07,917 --> 00:34:09,125 tambi�n es importante. 571 00:34:12,167 --> 00:34:13,542 �Nuestra felicidad importa m�s 572 00:34:13,750 --> 00:34:15,708 que la felicidad de la mayor�a? 573 00:34:20,167 --> 00:34:21,875 Siempre piensas antes en los otros. 574 00:34:27,917 --> 00:34:29,167 Tal vez yo soy el tonto. 575 00:34:33,500 --> 00:34:36,208 MOHAMED ISHACK CASA DE ESPECIAS Y HIERBAS 576 00:34:38,583 --> 00:34:40,500 Me alegra que hayamos podido dar un paseo. 577 00:34:43,083 --> 00:34:45,167 Hablo mucho cuando estoy contigo. 578 00:34:47,000 --> 00:34:48,042 Yo tambi�n. 579 00:35:00,333 --> 00:35:02,583 Env�ale mis saludos a tu padre. 580 00:35:03,708 --> 00:35:04,625 Lo har�. 581 00:35:06,083 --> 00:35:07,000 Bien. 582 00:35:17,500 --> 00:35:18,417 �Qu� pasa? 583 00:35:18,625 --> 00:35:20,042 Le pas� algo a tu padre. 584 00:35:23,625 --> 00:35:24,917 Su pulso es lento 585 00:35:25,000 --> 00:35:26,542 y los signos vitales son d�biles. 586 00:35:27,000 --> 00:35:27,917 �Va a ponerse bien? 587 00:35:28,000 --> 00:35:29,417 Le recet� unos remedios. 588 00:35:29,792 --> 00:35:31,000 Deben controlarlo. 589 00:35:33,042 --> 00:35:34,333 �Qu� pas� exactamente? 590 00:35:35,792 --> 00:35:37,792 El se�or se desmay� en el barco. 591 00:35:37,875 --> 00:35:39,750 El capit�n lo trajo a casa. 592 00:35:40,917 --> 00:35:41,917 Doctor. 593 00:35:43,083 --> 00:35:44,292 �Qu� hacemos ahora? 594 00:35:44,583 --> 00:35:46,000 D�jenlo descansar. 595 00:35:47,250 --> 00:35:48,958 Que tome esto cada seis horas. 596 00:35:49,125 --> 00:35:50,917 Con suerte, se pondr� mejor. 597 00:35:52,083 --> 00:35:53,958 �Y si no mejora? 598 00:35:56,292 --> 00:35:57,708 Gracias, doctor. 599 00:35:59,792 --> 00:36:01,292 Doctor, lo acompa�o. 600 00:36:04,292 --> 00:36:05,250 Por aqu�. 601 00:36:08,458 --> 00:36:09,875 Va a estar bien. 602 00:36:10,417 --> 00:36:12,625 �No pas� peores cosas ya? 603 00:36:42,458 --> 00:36:43,375 �Pap�? 604 00:36:44,375 --> 00:36:45,542 - Pap�. - Li Lan. 605 00:36:46,917 --> 00:36:48,750 Tengo que decirte muchas cosas. 606 00:36:49,000 --> 00:36:50,083 �Por favor, vete! 607 00:36:50,167 --> 00:36:52,958 Te fuiste muy r�pido antes. A�n tengo mucho para decirte. 608 00:36:53,042 --> 00:36:54,083 De nuestra boda... 609 00:36:54,167 --> 00:36:55,667 �Nunca me casar� contigo! 610 00:36:55,750 --> 00:36:57,625 Ser� bueno con tu familia. 611 00:36:57,708 --> 00:36:58,792 �Vete, por favor! 612 00:36:58,875 --> 00:37:00,583 - D�jame terminar. - �Largo! 613 00:37:02,042 --> 00:37:04,333 Se�orita, �est�s bien? 614 00:37:07,708 --> 00:37:10,833 �Tian Ching se te apareci� dos veces en tus sue�os? 615 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 Qu� extra�o. 616 00:37:14,083 --> 00:37:17,125 Por lo general, los muertos solo se le aparecen a su familia. 617 00:37:19,500 --> 00:37:21,542 Pero no tengo relaci�n alguna con �l. 618 00:37:22,542 --> 00:37:24,208 �Cu�ndo comenz� esto? 619 00:37:26,333 --> 00:37:28,125 Despu�s de la fiesta de los Lim por el Qi Xi. 620 00:37:30,708 --> 00:37:31,708 Tal vez ofendiste 621 00:37:32,333 --> 00:37:34,958 a alg�n esp�ritu sin querer. 622 00:37:36,750 --> 00:37:39,083 Mi amiga Yin sirve a la familia Lim. 623 00:37:39,500 --> 00:37:42,292 Tal vez ella sepa algo. 624 00:37:45,333 --> 00:37:46,542 Entonces, 625 00:37:46,625 --> 00:37:48,750 �sucedi� despu�s de la fiesta? 626 00:37:49,458 --> 00:37:50,375 S�. 627 00:37:51,208 --> 00:37:53,125 �Hab�a pasado algo as� antes? 628 00:37:53,625 --> 00:37:54,583 Muchos sirvientes 629 00:37:54,667 --> 00:37:56,917 van ah� a presentar ofrendas. 630 00:37:57,667 --> 00:38:00,333 Es la primera vez que escucho algo as�. 631 00:38:04,000 --> 00:38:04,917 Oye. 632 00:38:05,000 --> 00:38:07,708 �Conoces alg�n exorcista? 633 00:38:07,792 --> 00:38:08,833 �Exorcista? 634 00:38:12,750 --> 00:38:13,833 Conozco a alguien. 635 00:38:21,375 --> 00:38:23,000 �Qu� clase de lugar es este? 636 00:38:23,083 --> 00:38:25,000 �Podemos confiar en esta gente? 637 00:38:25,083 --> 00:38:26,792 Como lo recomend� Yin, 638 00:38:27,000 --> 00:38:28,583 vamos a probar. 639 00:38:28,750 --> 00:38:31,000 - Hola... - Lo s�. 640 00:38:36,167 --> 00:38:37,167 Si�ntense, por favor. 641 00:38:37,750 --> 00:38:40,167 Entrar al cuarto de un muerto 642 00:38:40,250 --> 00:38:42,958 no suele ser causante de nada. 643 00:38:44,667 --> 00:38:45,833 Es muy simple. 644 00:38:46,750 --> 00:38:48,250 Lo �nico que dejaste 645 00:38:48,333 --> 00:38:50,083 fue tu bordado, �no? 646 00:38:51,125 --> 00:38:52,375 Los objetos personales 647 00:38:52,958 --> 00:38:55,500 pueden conectar el mundo de los vivos al de los muertos. 648 00:38:56,833 --> 00:38:58,750 Tienes que cortar 649 00:39:00,375 --> 00:39:01,417 esa conexi�n. 650 00:39:05,292 --> 00:39:06,500 Tengo un talism�n. 651 00:39:08,042 --> 00:39:10,708 Repele esp�ritus malignos. 652 00:39:15,292 --> 00:39:17,208 �C�mo sabe d�nde colocarlo? 653 00:39:17,917 --> 00:39:19,750 Mis padres eran personas supersticiosas. 654 00:39:19,833 --> 00:39:21,167 Vi a mi padre hacerlo, 655 00:39:21,250 --> 00:39:22,375 as� que s� d�nde van. 656 00:39:24,375 --> 00:39:26,000 �Pas� algo malo en el pasado? 657 00:39:26,542 --> 00:39:28,667 No, pero ciertas cosas no resultaron bien. 658 00:39:31,917 --> 00:39:33,167 �Eso evitar� que Tian Ching 659 00:39:33,250 --> 00:39:34,417 aparezca en mis sue�os? 660 00:39:34,500 --> 00:39:36,250 Eso espero. Dame eso. 661 00:39:37,000 --> 00:39:37,958 Descansa. 662 00:39:38,625 --> 00:39:39,542 Buenas noches. 663 00:39:56,667 --> 00:39:58,917 S�PTIMO MES LUNAR 664 00:40:15,708 --> 00:40:16,833 Esto... 665 00:40:19,667 --> 00:40:20,708 ...no sirve de nada. 666 00:40:21,958 --> 00:40:23,583 Te estafaron. 667 00:40:26,708 --> 00:40:27,792 Mi mam�... 668 00:40:28,917 --> 00:40:29,833 No. 669 00:40:33,375 --> 00:40:34,833 �Consideraste 670 00:40:35,667 --> 00:40:36,875 la propuesta matrimonial? 671 00:40:38,458 --> 00:40:39,875 Nunca me casar� contigo. 672 00:40:44,625 --> 00:40:45,833 Como gustes. 673 00:40:45,917 --> 00:40:48,250 Quer�a contarte de tu padre. 674 00:40:48,583 --> 00:40:50,125 Pero olv�dalo. 675 00:40:51,125 --> 00:40:52,042 Espera. 676 00:40:53,375 --> 00:40:54,625 �Qu� pasa con mi padre? 677 00:40:57,417 --> 00:40:59,000 Vi su alma 678 00:40:59,083 --> 00:41:01,250 deambulando en el inframundo. 679 00:41:04,417 --> 00:41:05,417 �No me crees? 680 00:41:06,042 --> 00:41:07,083 Velo t� misma. 681 00:41:13,292 --> 00:41:14,417 �Pap�! 682 00:41:16,125 --> 00:41:17,500 �Qu� hace ah�? 683 00:41:17,833 --> 00:41:19,542 Hay muchos tipos de almas perdidas 684 00:41:19,625 --> 00:41:20,833 en el inframundo. 685 00:41:20,917 --> 00:41:22,375 Algunas ya est�n muertas. 686 00:41:22,583 --> 00:41:25,458 Algunas est�n medio muertas, como tu padre. 687 00:41:25,542 --> 00:41:27,208 Si no encuentra c�mo salir de ah� 688 00:41:27,292 --> 00:41:28,458 y regresar a su cuerpo, 689 00:41:29,167 --> 00:41:30,417 morir� de verdad 690 00:41:32,625 --> 00:41:34,417 en este mundo. 691 00:41:34,833 --> 00:41:38,375 Nunca podr� reencarnarse. 692 00:41:42,917 --> 00:41:44,292 Entonces, ay�dalo. 693 00:41:46,458 --> 00:41:48,417 Cuando me asesinaron, 694 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 �alguien me ayud�? 695 00:41:53,167 --> 00:41:54,292 �Te asesinaron? 696 00:41:54,875 --> 00:41:56,542 �No moriste por una enfermedad? 697 00:41:57,042 --> 00:41:58,667 Me envenenaron. 698 00:42:03,917 --> 00:42:06,458 �Sabes qui�n fue? 699 00:42:06,542 --> 00:42:07,458 No. 700 00:42:22,458 --> 00:42:23,500 Si... 701 00:42:24,667 --> 00:42:26,458 Si te ayudo a encontrar al culpable, 702 00:42:27,208 --> 00:42:28,667 �regresar�s el alma de mi padre 703 00:42:28,750 --> 00:42:29,917 a su cuerpo? 704 00:42:34,250 --> 00:42:35,542 Ya estoy muerto. 705 00:42:36,250 --> 00:42:37,667 �Qu� sentido tiene? 706 00:42:38,292 --> 00:42:39,917 �No te importa que tu asesino 707 00:42:40,000 --> 00:42:41,083 viva libremente? 708 00:42:43,333 --> 00:42:44,375 �Te sentar�s 709 00:42:44,458 --> 00:42:46,208 a ver c�mo te quitan todo? 710 00:42:52,292 --> 00:42:53,167 No. 711 00:42:55,042 --> 00:42:57,500 No los dejar� salirse con la suya. 712 00:42:59,500 --> 00:43:01,042 �Los har� pagar 713 00:43:02,292 --> 00:43:04,125 por lo que hicieron! 714 00:43:05,917 --> 00:43:06,958 �Qu� te parece esto? 715 00:43:07,875 --> 00:43:09,208 Te ayudar� a vengarte. 716 00:43:09,583 --> 00:43:10,833 Ay�dame a salvar a mi pap�. 717 00:43:15,000 --> 00:43:15,958 Bueno. 718 00:43:17,333 --> 00:43:20,667 Debes encontrar al culpable en diez d�as. 719 00:43:23,792 --> 00:43:25,375 Diez d�as es muy poco. 720 00:43:26,667 --> 00:43:29,542 Si el alma de tu padre no vuelve a su cuerpo en diez d�as, 721 00:43:30,042 --> 00:43:32,208 morir�. 722 00:43:33,167 --> 00:43:34,083 Bueno. 723 00:43:35,417 --> 00:43:37,208 Encontrar� al culpable en diez d�as. 724 00:43:37,750 --> 00:43:40,750 Pero debes cumplir tu promesa. 725 00:43:41,958 --> 00:43:43,375 Trato hecho. 726 00:43:47,458 --> 00:43:49,125 Dime qu� pas� ese d�a. 727 00:43:54,333 --> 00:43:55,500 Ese d�a, 728 00:43:55,583 --> 00:43:58,833 cen� con todos como siempre. 729 00:43:59,500 --> 00:44:01,792 En la cocina hab�an preparado mis platos favoritos. 730 00:44:02,625 --> 00:44:03,750 Despu�s de cenar, 731 00:44:03,875 --> 00:44:05,667 los sirvientes me trajeron t�. 732 00:44:07,208 --> 00:44:08,417 Lo tom�. 733 00:44:08,750 --> 00:44:10,208 Al principio sab�a bien, 734 00:44:10,625 --> 00:44:12,458 pero despu�s tuve fiebre 735 00:44:12,542 --> 00:44:13,667 y no dejaba de vomitar. 736 00:44:14,667 --> 00:44:17,458 Y luego qued� inconsciente. 737 00:44:17,625 --> 00:44:19,167 En ese caso, 738 00:44:20,000 --> 00:44:22,125 todo aquel a quien viste ese d�a 739 00:44:22,208 --> 00:44:23,792 podr�a ser el culpable. 740 00:44:23,875 --> 00:44:24,708 Entonces... 741 00:44:24,792 --> 00:44:27,292 �Qui�n se beneficiar�a m�s con tu muerte? 742 00:44:28,333 --> 00:44:29,458 Hay una persona. 743 00:44:31,208 --> 00:44:32,500 A mi muerte, 744 00:44:32,583 --> 00:44:33,917 �l ser�a el �nico heredero 745 00:44:34,000 --> 00:44:35,292 de la familia Lim. 746 00:44:35,875 --> 00:44:38,625 Codicia mi riqueza desde hace mucho. 747 00:44:39,250 --> 00:44:40,417 Es... 748 00:44:41,542 --> 00:44:42,458 ...mi primo. 749 00:44:43,917 --> 00:44:45,875 Lim Tian Bai. 47062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.