All language subtitles for Star.trek.TOS.s01e04.The.Naked.Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:10,925 Captain's log. Our position, orbiting Psi 2000. 2 00:00:11,098 --> 00:00:13,974 An ancient world, now a frozen wasteland 3 00:00:14,149 --> 00:00:16,562 about to rip apart, in its death throes. 4 00:00:16,741 --> 00:00:20,246 Our mission - pick up a scientific party below, 5 00:00:20,418 --> 00:00:23,839 observe the disintegration of the planet. 6 00:00:51,715 --> 00:00:55,223 - Check out the life support systems. - Right, sir. 7 00:01:18,460 --> 00:01:21,037 All life systems were off, sir. 8 00:01:21,928 --> 00:01:25,885 - Someone strangled this woman. - The other four are back there. 9 00:01:26,065 --> 00:01:27,645 - Dead? - Right. 10 00:01:27,820 --> 00:01:31,990 - Engineer at his post? - He's frozen there like he didn't care. 11 00:01:32,165 --> 00:01:34,626 The rest? 12 00:01:34,799 --> 00:01:37,377 Better look for yourself, Mr Spock. 13 00:01:37,555 --> 00:01:40,931 One man was taking a shower fully clothed. 14 00:02:53,859 --> 00:02:56,616 Be certain we expose ourselves to nothing. 15 00:02:56,783 --> 00:02:59,459 - Do you read? - Kirk, affirmative. 16 00:02:59,625 --> 00:03:01,668 All station personnel are dead. 17 00:03:01,839 --> 00:03:04,515 - What caused it? - Unknown, Captain. 18 00:03:04,682 --> 00:03:08,473 lt's like nothing we've dealt with before. 19 00:03:15,881 --> 00:03:19,802 Space - the final frontier. 20 00:03:19,975 --> 00:03:23,601 These are the voyages of the starship Enterprise. 21 00:03:23,779 --> 00:03:28,449 lts five-year mission, to explore strange new worlds, 22 00:03:28,626 --> 00:03:32,547 to seek out new life and new civilisations, 23 00:03:32,721 --> 00:03:35,929 to boldly go where no man has gone before. 24 00:04:08,364 --> 00:04:12,370 Captain's log, stardate 1 704.2. 25 00:04:12,543 --> 00:04:15,966 The science party has been found dead. 26 00:04:16,138 --> 00:04:20,308 Life support systems were off. Station personnel frozen to death. 27 00:04:20,483 --> 00:04:25,533 Conditions unusual. Meanwhile, we remain in orbit to complete our mission - 28 00:04:25,706 --> 00:04:29,461 scientific measurement of the break-up of this planet. 29 00:04:38,368 --> 00:04:42,039 - Did you receive my signal, Mr Scott? - Yes. Decontaminate. 30 00:04:51,364 --> 00:04:54,120 - Captain here. - Spock and Tormolen aboard. 31 00:04:54,288 --> 00:04:56,866 We're holding them for decontamination. 32 00:04:57,046 --> 00:05:01,884 Have medicine look them over. Tell Mr Spock l'll meet him in ten minutes. 33 00:05:08,454 --> 00:05:11,129 You're fine, Joe. Up and out of there. 34 00:05:13,761 --> 00:05:15,804 Mr Spock. 35 00:05:22,787 --> 00:05:26,245 Your pulse is 242. 36 00:05:26,422 --> 00:05:30,380 Your blood pressure is practically non-existent. 37 00:05:30,559 --> 00:05:34,647 Assuming you call that green stuff in your veins ''blood''. 38 00:05:34,822 --> 00:05:37,151 The readings are normal for me, Doctor. 39 00:05:37,329 --> 00:05:42,214 As for my anatomy being different from yours, l am delighted. 40 00:05:45,477 --> 00:05:46,475 Captain. 41 00:05:46,647 --> 00:05:49,225 - How are they? - Fine. 42 00:05:49,405 --> 00:05:51,652 Terrible, Captain. lt was terrible. 43 00:05:51,830 --> 00:05:57,593 They were just sitting...like they didn't care. About whatever was happening. 44 00:05:57,763 --> 00:05:59,473 l keep wondering... 45 00:05:59,643 --> 00:06:02,769 You wonder if man was meant to be out here. 46 00:06:02,945 --> 00:06:05,867 You keep wondering, and we keep signing on. 47 00:06:07,498 --> 00:06:10,077 Any guesses what happened down there? 48 00:06:10,257 --> 00:06:13,597 l wish l could say. Circumstances were bizarre. 49 00:06:13,767 --> 00:06:16,642 However our record tapes may show us something. 50 00:06:16,817 --> 00:06:19,312 Six dead, six people dead. 51 00:06:20,328 --> 00:06:22,538 - You'd better rest. -Yes, sir. 52 00:06:22,709 --> 00:06:26,880 Set up those tapes, Mr Spock. We'll see if the answers are there. 53 00:06:30,859 --> 00:06:34,363 - The lab status report. - Thank you, Christine. 54 00:06:42,391 --> 00:06:44,851 - Next tape. - Spectral analysis tape. 55 00:06:45,024 --> 00:06:46,020 Thank you. 56 00:06:56,975 --> 00:06:59,267 As though they were irrational, drugged. 57 00:06:59,440 --> 00:07:02,650 An engineer sitting there, oblivious to everything. 58 00:07:02,825 --> 00:07:04,868 A crewman with a phaser pistol. 59 00:07:05,040 --> 00:07:08,129 He used the computer room as an amusement gallery. 60 00:07:08,298 --> 00:07:11,174 A fully clothed man frozen to death in a shower. 61 00:07:11,349 --> 00:07:16,864 lf the image wasn't so ugly, it'd be laughable. Not even a theory? 62 00:07:17,031 --> 00:07:22,583 Definitely not drugs or intoxication. Bio-analysis on the tapes prove that. 63 00:07:22,757 --> 00:07:27,427 lt could be a form of space madness. But it had to be caused by something. 64 00:07:27,603 --> 00:07:31,859 Our readings showed no contamination, no unusual elements present. 65 00:07:32,034 --> 00:07:34,113 None your tricorders registered. 66 00:07:34,290 --> 00:07:37,712 lnstruments register what they are designed to. 67 00:07:37,883 --> 00:07:40,559 Space still contains infinite unknowns. 68 00:07:40,725 --> 00:07:44,065 Earth science needs close measurement of the break-up. 69 00:07:44,236 --> 00:07:48,538 To do this we need the Enterprise in a critically tight orbit. 70 00:07:48,707 --> 00:07:53,960 Could what happened there create any unusual danger to this vessel or crew? 71 00:07:57,147 --> 00:08:00,357 We will need top efficiency. lt'll be a tricky orbit. 72 00:08:00,533 --> 00:08:07,164 When a planet goes there may be changes in gravity, mass, magnetic field. 73 00:08:07,343 --> 00:08:12,430 The purpose of a briefing is to get me answers based on your experience. 74 00:08:12,609 --> 00:08:15,449 ln a critical orbit there's no time for surprise. 75 00:08:15,617 --> 00:08:19,207 Unless you start taking showers with your clothes on, 76 00:08:19,379 --> 00:08:21,791 my engines can pull us out of anything. 77 00:08:21,969 --> 00:08:25,094 We'll be warping out of orbit within a half second. 78 00:08:25,270 --> 00:08:28,193 - Bridge to Captain. - Kirk here. 79 00:08:28,363 --> 00:08:32,533 Scanners report sudden four degree shift in planet magnetic field. 80 00:08:32,708 --> 00:08:35,085 A change in mass also, sir. 81 00:08:35,257 --> 00:08:38,181 lt's beginning, unusually rapid shifts. 82 00:08:39,478 --> 00:08:43,400 On our way, Lieutenant. l'll hold you to that half second, Scotty. 83 00:09:15,372 --> 00:09:21,173 - Foil. lt's a rapier, a thin sword. - All right, so what do you do with it? 84 00:09:21,348 --> 00:09:27,279 - What do you mean, what do you do? - Self defence? Mayhem? Shish kebab? 85 00:09:27,449 --> 00:09:30,206 - You practice. - For what? 86 00:09:30,374 --> 00:09:32,751 Hi, Joe. 87 00:09:32,923 --> 00:09:36,512 Last week it was botany he was trying to get me interested in. 88 00:09:36,684 --> 00:09:40,736 - l was supposed to collect leaves. - Your attitude is wrong. 89 00:09:40,904 --> 00:09:45,289 Fencing tones the muscle, sharpens the eye, improves posture. 90 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 You tell him, Joe. Explain to him. 91 00:09:50,181 --> 00:09:52,261 Hey, Joe. 92 00:09:52,437 --> 00:09:55,646 - Are you feeling all right? - Get off me. 93 00:09:55,821 --> 00:09:59,780 You don't rank me and you don't have pointed ears so get off my neck. 94 00:09:59,959 --> 00:10:02,668 - What's with him? - Nothing. 95 00:10:06,854 --> 00:10:09,814 Engine room on standby alert. 96 00:10:09,989 --> 00:10:13,612 All duty personnel to the bridge. Acknowledge. 97 00:10:14,709 --> 00:10:17,920 You're sure you're all right? We've got to leave. 98 00:10:18,095 --> 00:10:23,859 We're hypocrites, sticking our noses into something that we've got no business. 99 00:10:24,029 --> 00:10:27,701 - What are we doing out here, anyway? - Take it easy, Joe. 100 00:10:29,253 --> 00:10:31,830 We bring pain and trouble with us. 101 00:10:32,010 --> 00:10:35,634 Leave men and women stuck on freezing planets until they die. 102 00:10:35,812 --> 00:10:41,327 What are we doing out here in space? Good? What good? 103 00:10:41,495 --> 00:10:46,797 We're polluting it. Destroying it. We've got no business being out here. 104 00:10:46,971 --> 00:10:49,512 - Take it easy. - Calm down. 105 00:10:49,686 --> 00:10:51,848 lf a man was to fly, he'd have wings. 106 00:10:52,026 --> 00:10:54,984 lf he was to be in space, he wouldn't need air. 107 00:10:55,159 --> 00:10:58,083 He wouldn't need life support systems. 108 00:10:58,252 --> 00:11:01,544 - Put the knife down. - You're all steamed up, Joe. 109 00:11:01,720 --> 00:11:04,180 We don't belong here. 110 00:11:04,353 --> 00:11:07,645 lt's...it's not ours. 111 00:11:07,821 --> 00:11:10,614 Destroying and watching? 112 00:11:12,751 --> 00:11:14,832 We don't belong. 113 00:11:15,008 --> 00:11:17,136 l don't belong. 114 00:11:17,307 --> 00:11:22,607 Six people died down there. Why do l deserve to live? 115 00:11:23,950 --> 00:11:26,363 - What are you doing? - Put the knife down! 116 00:11:26,542 --> 00:11:28,289 - Don't be a fool. - Look, Joe... 117 00:11:28,464 --> 00:11:31,553 - Let go! - Joe, let me have the knife! 118 00:11:36,110 --> 00:11:38,154 Joey. 119 00:11:39,747 --> 00:11:41,789 Joe, give me the knife. 120 00:11:52,784 --> 00:11:56,160 Emergency, rec room, area 39, we need medics! 121 00:12:08,287 --> 00:12:10,330 Captain's log, supplemental. 122 00:12:10,502 --> 00:12:14,173 Our orbit - tightening, our need for efficiency - critical. 123 00:12:14,345 --> 00:12:19,313 But unknown to us a new and unusual disease has been brought aboard. 124 00:12:19,485 --> 00:12:22,777 - Relative gravity increasing, sir. - Compensate. 125 00:12:22,953 --> 00:12:28,124 Magnetic field continues to shift, sir. Planet continues to shrink in mass. 126 00:12:30,600 --> 00:12:34,737 - Mr Spock? - All scanning stations functioning. 127 00:12:34,905 --> 00:12:37,151 Orbit steady now. 128 00:12:38,331 --> 00:12:43,085 Obviously this planet is condensing more rapidly than expected. 129 00:12:43,262 --> 00:12:47,314 A valuable study. We may be seeing Earth's distant future. 130 00:12:48,277 --> 00:12:52,281 Before its sun went dark, this planet was similar to yours. 131 00:12:52,455 --> 00:12:55,213 - Helm answering nicely, Captain. - Good. 132 00:13:02,819 --> 00:13:05,195 Communication studies, Captain. 133 00:13:15,439 --> 00:13:19,110 - Tormolen's record? - Psychiatric file, personality quotients. 134 00:13:19,283 --> 00:13:22,371 - Was he trying to kill himself? - lt's doubtful. 135 00:13:22,541 --> 00:13:24,872 He was confused. Self-tortured. 136 00:13:25,050 --> 00:13:27,295 Doesn't sound like the man l know. 137 00:13:27,473 --> 00:13:30,598 His capacity for self-doubt has always been high. 138 00:13:30,774 --> 00:13:35,076 What puzzles me is what brought it to the surface with so much force. 139 00:14:06,293 --> 00:14:11,723 - His breathing rate is dropping. - Compensate with the respirator. 140 00:14:21,377 --> 00:14:23,755 Stand by to close. 141 00:14:32,744 --> 00:14:34,788 Closing. 142 00:14:46,157 --> 00:14:48,487 - What is it? - Gravity increase, sir. 143 00:14:48,664 --> 00:14:51,587 - Like the planet's yanked at us. - Compensate. 144 00:14:57,816 --> 00:14:59,978 Compensate. 145 00:15:02,120 --> 00:15:05,460 Orbit steady now. l may be a little nervous, l guess. 146 00:15:08,806 --> 00:15:11,218 This shouldn't be happening. 147 00:15:12,860 --> 00:15:15,069 This man should be getting stronger. 148 00:15:16,787 --> 00:15:19,794 - Sure the respirator is functioning? - Yes. 149 00:15:21,801 --> 00:15:24,012 Why is this man dying? 150 00:15:28,111 --> 00:15:30,154 Hypo. 151 00:15:50,299 --> 00:15:55,850 - He's dead, Doctor. - The wounds were not that severe. 152 00:16:02,334 --> 00:16:05,425 This is McCoy. Captain Kirk to sickbay. 153 00:16:05,594 --> 00:16:08,803 - Tell McCoy l'll be there when l can. - Yes, sir. 154 00:16:08,978 --> 00:16:14,195 Planet break-up is imminent, Captain. Shrinking in size at an increasing rate. 155 00:16:14,369 --> 00:16:18,457 As the planet shrinks, its surface moves away from us. 156 00:16:18,631 --> 00:16:21,472 Forcing us to spiral down to maintain distance. 157 00:16:21,640 --> 00:16:26,644 Exactly. We must be prepared to respond instantly to any sudden change. 158 00:16:28,535 --> 00:16:30,781 - Engine room. - Scott here. 159 00:16:30,958 --> 00:16:33,918 Tie into the helm. We may call for power, fast. 160 00:16:34,093 --> 00:16:36,136 No problem, sir. You'll have it. 161 00:16:36,307 --> 00:16:39,765 - Rate of compaction constant. - l'll go to see the doctor. 162 00:16:39,943 --> 00:16:43,318 - Keep me informed. - Acknowledged. 163 00:16:46,420 --> 00:16:50,758 l don't know if it's this planet or what happened with Joe. 164 00:16:50,933 --> 00:16:53,608 l'm sweating like a bridegroom. 165 00:16:53,775 --> 00:16:55,817 Me too. 166 00:16:58,538 --> 00:17:02,294 Hey, why don't you come to the gym with me? 167 00:17:02,466 --> 00:17:05,924 - Now? - A light work-out will take the edge off. 168 00:17:06,102 --> 00:17:10,403 Sulu, what about... Hey, Sulu. Don't be a fool. 169 00:17:20,852 --> 00:17:24,560 lntestinal damage wasn't that severe. 170 00:17:25,657 --> 00:17:30,245 l got to him in plenty of time. That man should still be alive. 171 00:17:30,422 --> 00:17:33,595 The reason he died is he didn't want to live. Gave up. 172 00:17:33,765 --> 00:17:37,139 - That's a supposition, not a fact. - Well, that may be. 173 00:17:37,316 --> 00:17:40,193 l've lost patients before but not like that. 174 00:17:40,367 --> 00:17:43,908 Not Joe's kind. That kind of man doesn't give up. 175 00:17:47,679 --> 00:17:52,565 Coincidence? Maybe... 176 00:17:52,736 --> 00:17:56,657 Joe was on the planet and you're going to ask me if it is connected? 177 00:17:56,831 --> 00:17:59,540 That's exactly what l was going to ask. 178 00:17:59,713 --> 00:18:04,967 He was decontaminated, medically checked. We've run every test we... 179 00:18:05,146 --> 00:18:08,236 - Not good enough! - We're doing everything possible. 180 00:18:08,405 --> 00:18:11,745 Bones, l want the impossible checked out, too. 181 00:18:20,524 --> 00:18:24,909 - Why isn't Sulu at his station? - Pull compensated, orbit steady. 182 00:18:25,078 --> 00:18:27,455 - Take over here, Rand. - Yes, sir. 183 00:18:28,464 --> 00:18:32,385 You haven't answered my question. Where is Mr Sulu? 184 00:18:32,559 --> 00:18:34,721 Have no fear, O'Riley's here. 185 00:18:34,899 --> 00:18:38,986 - One lrishman is worth 1 0,000... - You're relieved, Mr Riley. 186 00:18:39,160 --> 00:18:41,704 - Lieutenant Uhura, take over. - Yes, sir. 187 00:18:41,876 --> 00:18:47,261 Now that's what l like! Let the women work, too. Universal suffrage! 188 00:18:47,434 --> 00:18:52,736 - Report to sickbay, Mr Riley. - Sickbay? Exactly where l was heading. 189 00:18:52,909 --> 00:18:54,952 Sir. 190 00:18:56,043 --> 00:18:59,964 Security, Mr Riley is heading for sickbay. See to it he arrives. 191 00:19:00,138 --> 00:19:01,968 Captain Kirk to the bridge. 192 00:19:38,959 --> 00:19:42,131 - Where's Joe? - Well... 193 00:19:42,301 --> 00:19:45,926 - He died, didn't he? - Yes. 194 00:19:46,813 --> 00:19:49,025 Do you know something? 195 00:19:49,196 --> 00:19:54,876 You have such lovely eyes, pretty lady. 196 00:19:58,389 --> 00:20:01,562 l know he was a friend of yours, this must be a shock. 197 00:20:04,573 --> 00:20:08,115 You know what Joe's mistake was? 198 00:20:08,293 --> 00:20:11,168 He wasn't born an lrishman. 199 00:20:35,495 --> 00:20:37,539 Richelieu, beware! 200 00:21:04,369 --> 00:21:07,377 Stand. No farther. 201 00:21:12,852 --> 00:21:14,814 No escape for you. 202 00:21:14,983 --> 00:21:21,533 You either leave this bois bloodied or with my blood on your swords. 203 00:21:29,777 --> 00:21:31,821 Cowards! 204 00:21:31,991 --> 00:21:35,080 - Lieutenant Brent, relieve Miss Uhura. - Yes, sir. 205 00:21:38,092 --> 00:21:41,682 - What were their symptoms? - Non-violent at this stage. 206 00:21:41,853 --> 00:21:45,274 Riley seemed pleased with himself, as if he were... 207 00:21:45,445 --> 00:21:48,453 lrrational...or drugged. 208 00:21:48,623 --> 00:21:52,247 - Precisely. - Security, Lieutenant Uhura. 209 00:21:52,425 --> 00:21:57,261 Confine Sulu and Riley. l want every crewman in contact with them checked. 210 00:21:57,439 --> 00:22:01,112 Sir, level 2, corridor 3 reports a disturbance. 211 00:22:01,284 --> 00:22:06,001 Mr Sulu chasing crewmen...with a sword. 212 00:22:07,219 --> 00:22:10,675 - Put security on him. - A pattern is developing. 213 00:22:10,853 --> 00:22:15,689 First Tormolen, hidden personality traits being forced to the surface. 214 00:22:15,867 --> 00:22:19,540 Then Riley, who fancies himself a descendent of lrish kings. 215 00:22:19,712 --> 00:22:23,847 Now Sulu, who is at heart, a swashbuckler out of your 1 8th Century. 216 00:22:25,813 --> 00:22:27,856 Present condition of Psi 2000? 217 00:22:28,028 --> 00:22:31,617 Gravity pull increasing by 2% . We should stabilise our position. 218 00:22:31,789 --> 00:22:34,997 - Stabilise position. - Helm is not answering. 219 00:22:35,173 --> 00:22:37,669 - Warp us out. - No response from engine. 220 00:22:37,847 --> 00:22:41,519 - lmpulse power. Blast us out of orbit. - lmpulse engine dead. 221 00:22:41,691 --> 00:22:44,531 Engine room we need power. 222 00:22:45,619 --> 00:22:48,461 Mr Scott, acknowledge. Our controls are dead. 223 00:22:50,550 --> 00:22:53,177 Take her. 224 00:22:54,395 --> 00:22:58,270 - Richelieu, at last. - Sulu, put that thing away. 225 00:22:58,448 --> 00:23:02,203 For honour, Queen and France. 226 00:23:13,241 --> 00:23:15,570 - Sulu. - Ah... 227 00:23:17,420 --> 00:23:22,340 - Sulu, give me that. - l'll protect you, fair maiden. 228 00:23:22,517 --> 00:23:25,975 - Sorry, neither. - Foul Richelieu. 229 00:23:33,215 --> 00:23:36,472 - Teach me that sometime. - Take D'Artagnan to sickbay. 230 00:23:36,642 --> 00:23:40,943 Scotty, we need power. Engine room, acknowledge. 231 00:23:41,112 --> 00:23:43,323 - You rang, sir? - Who's this? 232 00:23:43,494 --> 00:23:49,508 Captain Kevin Thomas Riley of the starship Enterprise. And who is this? 233 00:23:49,678 --> 00:23:52,638 This is Captain Kirk. Where is Mr Scott? 234 00:23:52,812 --> 00:23:56,022 l've relieved Mr Scott of his duties. 235 00:23:57,033 --> 00:24:01,502 Attention cooks, this is your captain speaking. 236 00:24:01,671 --> 00:24:07,187 l'd like a double portion of ice cream for the entire crew. 237 00:24:07,354 --> 00:24:09,398 - Clear that, too. - Yes, sir. 238 00:24:09,569 --> 00:24:14,204 Now your captain will render an ancient lrish favourite. 239 00:24:17,593 --> 00:24:22,977 Captain, we have less than 20 minutes before we enter planet atmosphere. 240 00:24:23,150 --> 00:24:26,572 And burn up. l know, Mr Spock. 241 00:24:36,271 --> 00:24:39,231 Captain's log, stardate 1 704.4. 242 00:24:39,405 --> 00:24:43,112 Ship spiralling down towards planet Psi 2000. 243 00:24:43,291 --> 00:24:48,092 We have 1 9 minutes of life left, without engine power or helm control. 244 00:24:48,264 --> 00:24:51,224 - How did Riley get in? - He said you wanted us. 245 00:24:51,398 --> 00:24:54,489 - He's cut off power. - And locked off the mechanism. 246 00:24:54,657 --> 00:24:59,043 - Can't you get to the auxiliary? - Everything is hooked to the main panel. 247 00:24:59,212 --> 00:25:01,838 Pull the plans for this bulkhead. 248 00:25:02,011 --> 00:25:08,774 The only way to get that door open is to cut through these wall circuits here. 249 00:25:08,991 --> 00:25:14,339 The roses all have left your cheeks 250 00:25:14,507 --> 00:25:20,103 l've watched them fade away and die 251 00:25:20,272 --> 00:25:22,269 Status reports, all sections. 252 00:25:22,446 --> 00:25:27,033 Security reports incidents among the crewmen are increasing. 253 00:25:27,209 --> 00:25:30,500 Go to Alert Baker 2. Seal off main sections. 254 00:25:30,677 --> 00:25:36,858 All decks, alert system B-2. Repeat. Alert condition Baker 2. 255 00:25:37,029 --> 00:25:40,120 Seal off main sections. Standby. 256 00:25:40,289 --> 00:25:43,580 Seal off, Captain. lf we can minimise the spread of this. 257 00:25:43,757 --> 00:25:47,679 - Continue the alert. - l can't, he's cut off the alert channels. 258 00:25:48,897 --> 00:25:53,068 Lieutenant Uhura, you've interrupted my song. 259 00:25:53,243 --> 00:25:57,748 l'm sorry but there will be no ice cream for you tonight. 260 00:25:57,923 --> 00:26:00,679 - Cut him off. - There's no way to do it. 261 00:26:00,848 --> 00:26:05,067 Attention crew, this is Captain Riley. 262 00:26:05,235 --> 00:26:11,914 There will be a formal dance in the bowling alley at 1 900 hours tonight. 263 00:26:12,088 --> 00:26:16,641 He controls the main power panels. He can override any channel from there. 264 00:26:16,810 --> 00:26:19,056 1 7 minutes left, sir. 265 00:26:30,642 --> 00:26:33,221 Sickbay to bridge. 266 00:26:34,946 --> 00:26:37,656 - Tie me into the sickbay. - l'm getting you. 267 00:26:37,829 --> 00:26:41,584 Look, l've got Sulu tranquillised, we're running tests on him. 268 00:26:41,756 --> 00:26:46,344 Nothing unusual in his bloodstream, body functions seem normal. 269 00:26:46,521 --> 00:26:51,358 Riley's the immediate problem, anything you can do to snap him out? 270 00:26:51,535 --> 00:26:53,912 Not until l get further on these tests. 271 00:26:54,085 --> 00:26:58,136 This is Captain Riley. l have some additional orders. 272 00:26:58,304 --> 00:27:01,763 ln the future, all female crew members 273 00:27:01,939 --> 00:27:06,325 will wear their hair loosely, above their shoulders. 274 00:27:06,495 --> 00:27:12,426 Use restraint in putting on your make-up, women should not look made up. 275 00:27:13,140 --> 00:27:14,422 Crew... 276 00:27:14,602 --> 00:27:21,531 - l will render ''Kathleen'' one more time! - Please, not again. 277 00:27:22,416 --> 00:27:28,964 l'll take you home again, Kathleen 278 00:27:54,885 --> 00:28:00,898 l've watched them fade away and die 279 00:28:01,947 --> 00:28:05,238 Stand by until l give you a signal. 280 00:28:06,794 --> 00:28:11,215 And tears bedim your loving eyes 281 00:28:12,686 --> 00:28:17,155 Oh, l'll take you home again, Kathleen 282 00:28:17,323 --> 00:28:21,709 Engineering to bridge, try your helm. You can keep her stabilised. 283 00:28:21,878 --> 00:28:24,553 Let's have a look at that. 284 00:28:33,662 --> 00:28:37,204 1 6 minutes left. We've stabilised but still spiralling down. 285 00:28:37,382 --> 00:28:41,637 Emergency signal, decks 4 and 5. Fights and disorders. 286 00:28:41,811 --> 00:28:45,399 - Get me sickbay. - No intercom for sickbay. 287 00:28:45,571 --> 00:28:50,872 Help Dr McCoy. Check Scotty first, he must get through that bulkhead. 288 00:29:05,253 --> 00:29:07,713 Crewman, report to the lab. 289 00:29:16,702 --> 00:29:20,838 - What's going on? - This crewman won't let me by. 290 00:29:21,006 --> 00:29:24,132 - Crewman, stand aside. - Yes, sir. 291 00:29:24,308 --> 00:29:27,564 l'll take you home again, Kathleen 292 00:29:27,734 --> 00:29:29,148 Spock! 293 00:29:40,856 --> 00:29:43,945 - Message from the captain. - l am doing my best... 294 00:29:44,115 --> 00:29:46,194 We have 1 4 minutes left. 295 00:29:46,371 --> 00:29:50,673 Even if we were under attack l couldn't move faster and maintain safety. 296 00:29:50,842 --> 00:29:55,394 Calculations show that you'll take a minute and a half more than we have. 297 00:29:55,565 --> 00:29:57,976 You can't afford a safety factor. 298 00:30:15,914 --> 00:30:19,706 Biopsy lab, where's my report? 299 00:30:21,848 --> 00:30:27,695 Biopsy, come in! Harrison, where's my report? 300 00:30:29,663 --> 00:30:34,381 - l'm going to the lab. - Sir, the tranquilliser is wearing off. 301 00:30:34,552 --> 00:30:38,473 Good, l need him conscious now. Continue to examine him. 302 00:30:38,646 --> 00:30:41,107 Of course, Doctor. 303 00:31:23,651 --> 00:31:25,694 Get him out of here. 304 00:31:27,370 --> 00:31:29,533 l would have got here sooner but... 305 00:31:29,711 --> 00:31:31,505 - Sir? - Take the helm! 306 00:31:34,850 --> 00:31:37,725 And now crew, one more time! 307 00:31:37,900 --> 00:31:41,656 - Try cutting him off! - lf l could cut him off, don't you think... 308 00:31:44,335 --> 00:31:46,379 Yes, sir. l'll keep trying. 309 00:31:47,511 --> 00:31:48,545 Sorry. 310 00:31:54,406 --> 00:31:56,902 Scotty, we've got 1 2 minutes left. 311 00:31:57,080 --> 00:32:00,253 lt will take three of them to get the engines up to power. 312 00:32:00,424 --> 00:32:03,679 - We'll make it, if all goes right. - Call me when you've cut through. 313 00:32:10,495 --> 00:32:17,090 - Nurse, where is Dr McCoy? - He's gone to the lab. 314 00:32:22,111 --> 00:32:26,448 Lab respond, please. Spock here. 315 00:32:26,624 --> 00:32:28,669 Lab? 316 00:32:30,802 --> 00:32:34,393 - Mr Spock? - What is it, Nurse? 317 00:32:34,564 --> 00:32:37,654 The men from Vulcan treat their women strangely. 318 00:32:41,250 --> 00:32:43,376 At least, people say that. 319 00:32:45,093 --> 00:32:49,848 But you are part human, too. l know you don't. 320 00:32:50,025 --> 00:32:54,909 You couldn't hurt me. Would you? 321 00:33:06,321 --> 00:33:08,996 l'm in love with you, Mr Spock. 322 00:33:19,066 --> 00:33:23,023 You, the human Mr Spock. 323 00:33:25,167 --> 00:33:27,211 The Vulcan Mr Spock. 324 00:33:29,137 --> 00:33:31,812 - Nurse... - Christine, please. 325 00:33:32,898 --> 00:33:35,987 l see things, how honest you are. 326 00:33:38,122 --> 00:33:40,368 l know how you feel. 327 00:33:40,545 --> 00:33:44,252 You hide it, but you do have feelings. 328 00:33:45,351 --> 00:33:48,310 How we must hurt you, torture you. 329 00:33:50,448 --> 00:33:52,491 l'm in control of my emotions. 330 00:33:53,582 --> 00:33:55,828 The others believe that, l don't. 331 00:33:57,971 --> 00:34:00,680 l love you. 332 00:34:00,853 --> 00:34:03,979 l don't know why, but l do love you. l do love you. 333 00:34:04,154 --> 00:34:07,447 Just as you are. 334 00:34:07,624 --> 00:34:11,330 - Oh, l love you. - l'm sorry. 335 00:34:11,509 --> 00:34:16,014 Captain is enroute. Mr Spock, can you take the bridge? 336 00:34:18,153 --> 00:34:20,364 l am sorry. 337 00:34:20,535 --> 00:34:22,827 Christine. 338 00:34:24,755 --> 00:34:26,169 Christine. 339 00:34:28,266 --> 00:34:31,356 Bridge to sickbay. ls Mr Spock there? 340 00:34:50,079 --> 00:34:52,954 Mr Spock, would you please acknowledge? 341 00:35:28,480 --> 00:35:30,524 Almost ready, sir. 342 00:35:49,332 --> 00:35:52,707 - Ready, sir? - Follow me. Put your phasers on stun. 343 00:35:52,883 --> 00:35:55,297 Don't fire unless he's armed. Go. 344 00:35:59,737 --> 00:36:03,408 - No dance tonight. - Get him out of here. 345 00:36:28,988 --> 00:36:31,448 l'm in control of my emotions. 346 00:36:33,584 --> 00:36:35,830 ln control of my emotions. 347 00:36:41,440 --> 00:36:43,483 l'm an officer. 348 00:36:44,574 --> 00:36:46,618 Officer. 349 00:36:53,349 --> 00:36:56,439 My duty. My duty... 350 00:36:57,528 --> 00:36:59,655 ls to...is... 351 00:37:16,709 --> 00:37:19,584 My duty is to... 352 00:37:22,767 --> 00:37:26,273 Too late. Too late. 353 00:37:27,364 --> 00:37:29,407 l'm sorry. 354 00:37:33,382 --> 00:37:36,471 Two, two... 355 00:37:37,560 --> 00:37:39,686 Four... 356 00:37:39,858 --> 00:37:42,400 Six... 357 00:37:43,619 --> 00:37:47,755 Six... Six times. 358 00:38:01,795 --> 00:38:05,303 - We haven't got much time left. - Captain? 359 00:38:07,980 --> 00:38:11,071 - Kirk here. - Entering outer atmosphere. 360 00:38:11,240 --> 00:38:13,321 - Captain? - What? 361 00:38:13,496 --> 00:38:19,047 He's turned the engines off. lt'll take 30 minutes to regenerate them. 362 00:38:19,221 --> 00:38:24,226 Ship's outer skin is beginning to heat. Orbit plot shows we have eight minutes. 363 00:38:24,404 --> 00:38:27,909 - Scotty... - l can't change the laws of physics. 364 00:38:28,081 --> 00:38:30,540 l've got to have 30 minutes. 365 00:38:40,658 --> 00:38:42,702 Captain's log, supplemental. 366 00:38:42,873 --> 00:38:45,548 The Enterprise spiralling down, out of control. 367 00:38:45,715 --> 00:38:49,635 Ship's outer skin heating due to friction with planet atmosphere. 368 00:38:49,809 --> 00:38:53,435 - Maybe 22, 23 minutes. - We've got six. 369 00:38:53,612 --> 00:38:58,413 You can't mix matter and antimatter cold. We'd go up in the biggest explosion... 370 00:38:58,585 --> 00:39:01,674 We can balance our engines into a controlled implosion. 371 00:39:01,844 --> 00:39:05,350 That's only a theory, it's never been done. 372 00:39:05,522 --> 00:39:07,684 Bridge, have you found Mr Spock? 373 00:39:07,861 --> 00:39:13,114 Maybe assuming we had computers working weeks on the right formula... 374 00:39:13,294 --> 00:39:15,338 Mr Spock is not on the bridge. 375 00:39:24,910 --> 00:39:27,240 l was on the bridge. 376 00:39:30,300 --> 00:39:33,391 Hey Doc, what am l doing here? 377 00:39:37,446 --> 00:39:41,951 - McCoy to bio, start preparing serum. - What, Doctor? 378 00:39:42,126 --> 00:39:46,002 lt's water. On this planet water changes to a chain of molecules. 379 00:39:46,180 --> 00:39:50,601 - What's that, Doctor? - lt passes through perspiration. 380 00:39:50,776 --> 00:39:54,829 Once in the bloodstream, like alcohol, it depresses judgment. 381 00:39:54,997 --> 00:40:00,130 Get someone to the lab! Tell them the serum works and prepare more! 382 00:40:02,770 --> 00:40:05,859 - Will you let me out of here? l'm all right. - Release. 383 00:40:08,201 --> 00:40:11,909 Engineers, man your stations. Engine rooms report. 384 00:40:12,088 --> 00:40:15,130 This will be an emergency restart of engines. 385 00:40:15,306 --> 00:40:17,348 What happened? 386 00:40:17,520 --> 00:40:23,367 - l could never tell my mother l loved her. - We've got four minutes, maybe five. 387 00:40:23,537 --> 00:40:25,581 An Earth woman... 388 00:40:25,752 --> 00:40:31,053 living on a planet where love, emotion is bad taste. 389 00:40:31,226 --> 00:40:34,982 We have to risk a full power start. The engines were shut off. 390 00:40:35,154 --> 00:40:38,030 Do you hear me? We've got to risk a full power start! 391 00:40:38,205 --> 00:40:41,580 l respected my father, our customs, l was ashamed... 392 00:40:44,305 --> 00:40:45,423 Jim. 393 00:40:46,729 --> 00:40:50,353 When l feel friendship for you, l'm ashamed. 394 00:40:50,532 --> 00:40:53,157 You've got to hear me! 395 00:40:54,125 --> 00:40:58,344 - We've got to risk implosion! - lt's never been done. 396 00:41:01,522 --> 00:41:07,738 Understand, Jim. l spent my whole life running to hide my feelings. 397 00:41:17,358 --> 00:41:21,198 - Our only chance is to risk implosion! - lt's never been done. 398 00:41:21,412 --> 00:41:24,704 Don't tell me that again! lt's a theory. lt's possible. 399 00:41:24,880 --> 00:41:29,800 We may go up in a ball of fire, but we have to take that one in 1 0,000 chance. 400 00:41:29,979 --> 00:41:32,605 Captain. Did you find... 401 00:41:32,779 --> 00:41:36,153 Yes, l found Mr Spock! l'm talking to Mr Spock! 402 00:41:36,329 --> 00:41:42,260 - Yes, sir. Three and a half minutes left. - l've got it, the disease. 403 00:41:47,027 --> 00:41:51,663 Love. You're better off without it and l'm better off without mine. 404 00:41:53,796 --> 00:41:55,840 This vessel... 405 00:41:57,975 --> 00:42:00,983 l give, she takes. 406 00:42:02,071 --> 00:42:05,161 She won't permit me my life. l've got to live hers. 407 00:42:05,330 --> 00:42:09,251 - Jim? - l have a beautiful yeoman. 408 00:42:09,425 --> 00:42:11,587 Have you noticed her? 409 00:42:11,765 --> 00:42:16,769 You're allowed to notice her. A captain is not permitted... 410 00:42:16,946 --> 00:42:18,111 Jim... 411 00:42:20,583 --> 00:42:23,293 There is an intermix formula. 412 00:42:25,430 --> 00:42:29,732 l know why it's called ''she''. 413 00:42:29,901 --> 00:42:32,277 lt's never been tested. 414 00:42:32,450 --> 00:42:36,289 lt's a theoretical relationship between time and antimatter. 415 00:42:36,461 --> 00:42:40,633 Flesh woman...to touch...to hold... 416 00:42:42,396 --> 00:42:44,522 A beach to walk on... 417 00:42:46,030 --> 00:42:49,287 A few days... No braid on my shoulder... 418 00:42:49,458 --> 00:42:51,917 - Captain. - Scotty. 419 00:42:54,305 --> 00:42:56,846 Help. 420 00:42:57,062 --> 00:43:00,734 Stand by to intermix. l'll call the formula in from the bridge. 421 00:43:00,907 --> 00:43:06,540 Entering upper stratosphere, Captain. Skin temperature now 21 70 degrees. 422 00:43:06,715 --> 00:43:09,257 l could hang on. 423 00:43:11,395 --> 00:43:15,269 Tell them. Clear the corridors, the turbolift. 424 00:43:15,448 --> 00:43:18,289 Hurry. 425 00:43:32,956 --> 00:43:37,378 Never lose you... Never. 426 00:43:54,896 --> 00:43:56,938 Bridge. 427 00:44:46,209 --> 00:44:49,085 Engine room, we're set. 428 00:44:53,731 --> 00:44:56,988 - Hyperbolic course. - Direction, sir? 429 00:44:58,412 --> 00:45:03,581 Direction...direction... lt doesn't matter. The way we came. 430 00:45:06,559 --> 00:45:08,687 Course laid in, sir. 431 00:45:12,159 --> 00:45:15,581 - Fuel temperature. - Level. 432 00:45:26,576 --> 00:45:29,916 No beach to walk on. 433 00:45:31,005 --> 00:45:33,048 Sir? 434 00:45:34,222 --> 00:45:40,069 - Raise antimatter 840 degrees. - That will take four minutes. 435 00:45:40,240 --> 00:45:43,329 We haven't the time. We'll have to risk it. 436 00:45:43,499 --> 00:45:45,542 Bridge, we're ready. 437 00:45:49,098 --> 00:45:51,428 Engage. 438 00:46:51,821 --> 00:46:55,244 - Are you all right, Jim? - You? 439 00:46:55,415 --> 00:46:58,041 We found a cure. We're over that part. 440 00:46:58,215 --> 00:47:02,005 Obviously, we were successful. The engines imploded. 441 00:47:02,184 --> 00:47:05,939 Captain, my velocity gauge is off the scale. 442 00:47:06,112 --> 00:47:08,405 Engine power off the scale as well. 443 00:47:08,578 --> 00:47:12,998 We're travelling faster than is possible for normal space. 444 00:47:13,174 --> 00:47:16,051 Check elapsed time, Mr Sulu. 445 00:47:20,027 --> 00:47:23,402 My chronometer is running backwards. 446 00:47:30,264 --> 00:47:32,891 Time warp. 447 00:47:35,906 --> 00:47:38,033 We're going backward in time. 448 00:47:48,191 --> 00:47:51,067 Helm, begin reversing power. 449 00:47:56,925 --> 00:47:58,968 Slowly. 450 00:48:00,100 --> 00:48:04,522 Helm answering, sir. Power reversing. 451 00:48:21,078 --> 00:48:23,655 We're back to normal time, Captain. 452 00:48:25,799 --> 00:48:28,556 Engines ahead. Warp one. 453 00:48:30,395 --> 00:48:32,392 Warp one, sir. 454 00:48:33,237 --> 00:48:35,816 - Mr Spock... - Yes, sir 455 00:48:35,996 --> 00:48:40,047 The time warp... What did it do to us? 456 00:48:40,216 --> 00:48:44,519 We've regressed in time 7 1 hours. lt is now three days ago, Captain. 457 00:48:46,150 --> 00:48:50,321 We have three days to live over again. 458 00:48:54,675 --> 00:48:57,086 Not those last three days. 459 00:48:57,265 --> 00:49:00,307 This opens some intriguing prospects, Captain. 460 00:49:00,482 --> 00:49:03,941 Since the formula worked, we can go back in time. 461 00:49:04,118 --> 00:49:07,874 To any planet, any era. 462 00:49:08,046 --> 00:49:11,753 We may risk it some day, Mr Spock. 463 00:49:11,931 --> 00:49:16,317 - Resume course to our next destination. - Course laid in, sir. 464 00:49:18,200 --> 00:49:20,660 Steady as she goes. 37949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.