All language subtitles for Solo.S01E01.1080p.WEB-DL.H.264-SbR_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,780 --> 00:01:43,097 - Scheiße! Die Hitze bringt einen um. - Hör auf, Andiry. 2 00:01:43,220 --> 00:01:45,903 Wir haben keine Zeit. Was hast du? 3 00:01:46,180 --> 00:01:47,739 - Ist er es? - Was? 4 00:01:48,160 --> 00:01:50,284 Ich will wissen, ob er's ist. 5 00:01:50,880 --> 00:01:52,365 Bist du der Typ aus Kalabrien? 6 00:01:54,340 --> 00:01:55,642 Ja, ich bin's. Warum? 7 00:01:56,360 --> 00:01:57,246 Komm schon. 8 00:01:57,620 --> 00:02:00,625 Lass und die Hände schütteln. Wir wollen doch Geschäfte machen? 9 00:02:01,380 --> 00:02:04,251 Lass uns den Deal abschließen und dann die Hände schütteln. 10 00:02:04,380 --> 00:02:07,424 Aufhören mit dem Quatsch. Hol die Tasche, komm schon. 11 00:02:11,720 --> 00:02:12,910 Geh, hol sie. 12 00:02:18,080 --> 00:02:20,430 Da sind zwei AK-47, 13 00:02:20,520 --> 00:02:23,277 zwei M4 Sturmgewehre und drei Uzis. 14 00:02:23,420 --> 00:02:24,911 Der Rest ist im Kofferraum. 15 00:02:25,180 --> 00:02:28,171 All diese Spielzeuge kommen von der Krim. 16 00:02:28,940 --> 00:02:33,303 Du lässt mich den ganzen Weg kommen, für diese paar Kriegsüberbleibsel? 17 00:02:34,220 --> 00:02:36,903 Der Rest ist im Auto. Was brauchst du? 18 00:02:37,220 --> 00:02:41,240 M16? G36? M4? Chupa-Chups-Lutscher? Erdnüsse? 19 00:02:41,640 --> 00:02:43,115 Frag einfach, ich besorg's. 20 00:02:43,540 --> 00:02:45,530 Bist du sicher, das funktioniert? 21 00:02:46,140 --> 00:02:48,580 Du mach weiter Salami in Kalabrien 22 00:02:48,780 --> 00:02:50,340 und ich kümmer mich um die Waffen. 23 00:02:51,280 --> 00:02:53,261 Das ist gut... 24 00:02:54,480 --> 00:02:56,219 Da dein Witz so lustig ist, 25 00:02:59,000 --> 00:03:01,876 erzähl ich dir, wieso Corona-Salami so besonders ist. 26 00:03:03,400 --> 00:03:04,420 Die Schweine. 27 00:03:05,000 --> 00:03:07,752 Alle unsere Schweine essen Eicheln, gewachsen auf unserem Land. 28 00:03:08,500 --> 00:03:11,401 Aber wenn es nur das wäre, würden sie durchschnittlich sein. 29 00:03:11,580 --> 00:03:14,007 - Richtig. - Weißt du, was wir tun? 30 00:03:14,640 --> 00:03:16,532 Wenn jemand uns falsch behandelt, 31 00:03:17,320 --> 00:03:20,166 ändern wir die Ernährung des Schweins. 32 00:03:26,900 --> 00:03:29,925 Kapiert? Hat er's kapiert? 33 00:03:31,080 --> 00:03:33,060 Stopp. 34 00:03:33,580 --> 00:03:36,080 Geld zuerst. Dann bekommt ihr die Ware. 35 00:03:39,900 --> 00:03:41,384 Traust du mir nicht? 36 00:03:58,420 --> 00:03:59,866 Das ist jetzt nicht genug. 37 00:04:00,580 --> 00:04:02,733 Mit dir zu handeln ist zu gefährlich. 38 00:04:04,200 --> 00:04:06,185 Was meinst du? 39 00:04:07,060 --> 00:04:11,362 Kalabrier, Sizilianer. Ihr seid für mich alle gleich. 40 00:04:12,520 --> 00:04:14,510 Da liegst du falsch! 41 00:04:15,180 --> 00:04:17,160 Sizilianer haben dich verwöhnt. 42 00:04:17,920 --> 00:04:21,172 Nun, für was entscheidest du dich: Das Geld 43 00:04:23,200 --> 00:04:25,180 oder ich schieß dir in die Stirn? 44 00:04:30,920 --> 00:04:31,975 Alles klar. 45 00:04:36,180 --> 00:04:39,670 Gut. Gut. Gib ihm das Geld. 46 00:04:41,020 --> 00:04:42,070 Lass uns gehen. 47 00:04:43,200 --> 00:04:45,180 Du hast es fast vermasselt, Andiry. 48 00:04:53,320 --> 00:04:55,706 Es tut weh, Scheiße! 49 00:05:03,240 --> 00:05:05,334 Das Geld. Wir müssen es zurückholen. 50 00:05:11,160 --> 00:05:13,136 Was zur Hölle? 51 00:05:16,520 --> 00:05:18,510 Gib mir Schutz. 52 00:06:12,520 --> 00:06:14,510 Verdammte Ukrainer! 53 00:06:14,880 --> 00:06:16,860 Wollten uns verarschen! 54 00:06:31,400 --> 00:06:32,636 Warte. 55 00:06:50,300 --> 00:06:52,285 Bring mich zu Fiumicino. 56 00:07:27,600 --> 00:07:29,585 Nenn mir nochmal deinen Namen. 57 00:07:30,260 --> 00:07:31,453 Marco. 58 00:07:33,560 --> 00:07:35,264 Danke, für was du getan hast. 59 00:07:39,160 --> 00:07:43,404 Bruno, wir müssen gehen. Kein Theater, Feli. 60 00:07:48,600 --> 00:07:49,825 Du bist cool. 61 00:09:24,740 --> 00:09:32,631 MAFIA UNDERCOVER 62 00:10:07,980 --> 00:10:09,713 Ein Jahr undercover, Scheiße! 63 00:10:09,860 --> 00:10:12,899 Ein Jahr und du stellst diese verdammte Straßensperre auf! 64 00:10:13,040 --> 00:10:16,025 Was zum Teufel? Es war ein Notfall, Marco. 65 00:10:16,120 --> 00:10:19,397 Ein Spinner hat Alarm geschlagen. Aber hör zu: 66 00:10:19,580 --> 00:10:21,560 Du hast die Coronas am Haken. 67 00:10:21,860 --> 00:10:23,414 - Ein guter Kontakt? - Ja. 68 00:10:23,580 --> 00:10:26,575 Warum denkst du das? Wer verdammt nochmal sind die? 69 00:10:26,880 --> 00:10:29,825 Interpol-Agenten. Sie brauchen unsere Mitarbeit. 70 00:10:30,000 --> 00:10:32,678 Sie verfolgen Rudy Iaccarino, 71 00:10:32,960 --> 00:10:35,678 das Familienoberhaupt einer riesigen Bande in den USA. 72 00:10:35,880 --> 00:10:37,316 Aber denen fehlen Beweise. 73 00:10:37,500 --> 00:10:39,931 Iaccarino wurde in Istanbul gesehen. 74 00:10:40,120 --> 00:10:43,447 Er ist nochmal zur kalabrische N'drangheta gestoßen 75 00:10:44,500 --> 00:10:47,104 und die Überraschung: mit den Coronas. 76 00:10:47,360 --> 00:10:49,434 Das ist Antonio Corona, das Oberhaupt, 77 00:10:49,520 --> 00:10:51,758 Bruno's Vater, den du am Haken hast. 78 00:10:52,440 --> 00:10:54,163 Sie arrangieren einen Deal, 79 00:10:54,280 --> 00:10:56,681 aber wir wissen nicht, wo und wann. 80 00:10:56,800 --> 00:10:59,082 - Alles! - Deshalb brauchen sie uns. 81 00:10:59,340 --> 00:11:01,137 Niemand ist denen so nahe gekommen. 82 00:11:01,260 --> 00:11:03,928 Die Coronas können uns zu Iaccarino führen. 83 00:11:09,760 --> 00:11:12,082 Marco, sie fragen nach uns. 84 00:11:12,460 --> 00:11:16,118 Du bist nicht verpflichtet. Wenn es kein guter Kontakt ist... 85 00:11:16,220 --> 00:11:17,864 Es geht nicht darum. 86 00:11:18,300 --> 00:11:20,632 - Die Chance ist gut. - Ist es nicht. 87 00:11:20,960 --> 00:11:23,653 Du weißt es nicht. Es war ein erster Kontakt. 88 00:11:23,780 --> 00:11:24,943 Du warst nicht da. 89 00:11:25,040 --> 00:11:27,753 Wir haben nicht die Einheiten für so einen Einsatz. 90 00:11:27,880 --> 00:11:30,776 Barbara, genug. Marco entscheidet. 91 00:11:31,120 --> 00:11:34,298 Wir stehen der Zusammenarbeit mit Interpol zur Verfügung. 92 00:11:34,660 --> 00:11:37,353 Aber du arbeitest für mich, die Mission gehört dir. 93 00:11:37,760 --> 00:11:39,208 Du entscheidest. 94 00:12:29,200 --> 00:12:32,150 - Nun? - Du bist schon hier? 95 00:12:32,900 --> 00:12:34,377 Wie ist es gelaufen? 96 00:12:35,480 --> 00:12:39,910 Nun... Die Ukrainer versuchten Bruno Corona hereinzulegen. 97 00:12:40,420 --> 00:12:43,029 Ein Schlamassel, aber ich konnte ihn retten. 98 00:12:44,300 --> 00:12:46,280 - Also? - Also was? 99 00:12:47,620 --> 00:12:49,907 Denkst du das reicht, um dir zu vertrauen? 100 00:12:50,820 --> 00:12:52,047 Ich hoffe es. 101 00:12:55,280 --> 00:12:56,619 Barbara, was ist los? 102 00:12:59,080 --> 00:13:01,060 Wenn er dir wirklich vertrauen würde, 103 00:13:01,520 --> 00:13:04,896 falls du für ihn arbeitest, wie lange würde das andauern? 104 00:13:05,880 --> 00:13:08,058 Einen Monat? Ein Jahr? 105 00:13:09,400 --> 00:13:11,380 Das wollten wir doch schon immer, stimmt's? 106 00:13:11,720 --> 00:13:13,469 Wie lange es dauert? Weiß ich nicht. 107 00:13:13,760 --> 00:13:15,786 Wenigstens geben wir so dem Einsatz eine Bedeutung. 108 00:13:17,020 --> 00:13:18,160 Und was ist mit uns? 109 00:13:18,180 --> 00:13:18,180 110 00:13:18,200 --> 00:13:18,180 111 00:13:18,200 --> 00:13:20,213 112 00:14:00,280 --> 00:14:02,260 Bist du wütend? 113 00:14:03,640 --> 00:14:05,630 Nein. 114 00:15:45,540 --> 00:15:47,584 Was würdest du an meiner Stelle tun? 115 00:15:49,980 --> 00:15:54,089 Du weißt, was zu tun ist. Du fragst nicht. 116 00:15:55,220 --> 00:15:57,210 Und was, wenn ich dich frage? 117 00:16:04,100 --> 00:16:06,456 Dann würde ich sagen, das hier war ein sehr langes Jahr. 118 00:16:08,860 --> 00:16:11,132 Und ich würde dich bitten, mit mir nach Paris zu kommen. 119 00:16:12,500 --> 00:16:14,485 Das Haus meiner Eltern ist groß. 120 00:16:16,700 --> 00:16:18,685 Wir könnten uns Zeit nehmen... 121 00:16:19,700 --> 00:16:21,685 nur für uns. 122 00:16:28,300 --> 00:16:30,285 Aber es wäre egoistisch von mir, das zu tun. 123 00:16:40,060 --> 00:16:42,035 Ich liebe dich. 124 00:16:44,760 --> 00:16:46,735 Ich weiß. 125 00:17:23,120 --> 00:17:25,902 -Ja? Da ist noch eine offene Sache. 126 00:17:26,100 --> 00:17:28,209 Ich brauche dich. - Wann? 127 00:17:28,500 --> 00:17:30,485 Sei bereit. 128 00:18:15,120 --> 00:18:17,110 Hey... 129 00:19:36,520 --> 00:19:38,511 Das ist mein letztes. 130 00:20:03,600 --> 00:20:05,585 Mach dich bereit. 131 00:20:55,000 --> 00:20:58,817 Töte ihn! Töte diesen Hurensohn! 132 00:21:17,220 --> 00:21:19,656 - Ist er tot? - Ist er. Er ist tot. 133 00:21:30,660 --> 00:21:32,635 Bastard! 134 00:21:37,280 --> 00:21:39,260 Du brauchst einen Doktor. 135 00:21:39,520 --> 00:21:42,327 - Hast du einen hier? - Das ist nicht nötig. 136 00:21:43,580 --> 00:21:45,560 Ich halte durch, bis ich nach Hause komme. 137 00:21:46,180 --> 00:21:48,705 - Wo? - In Gioia Tauro. 138 00:21:50,660 --> 00:21:52,635 Ist das ein Problem? 139 00:21:54,280 --> 00:21:56,260 Nein. 140 00:21:56,820 --> 00:21:58,810 Überhaupt kein Problem. 141 00:22:45,880 --> 00:22:47,860 Wohin gehst du? 142 00:22:49,000 --> 00:22:52,445 Du verlierst zu viel Blut. Ich werde es stoppen. 143 00:22:53,040 --> 00:22:55,357 Ich werde nicht als Leiche nach Kalabrien kommen. 144 00:22:57,000 --> 00:22:58,985 Na los, beeil dich. 145 00:23:21,980 --> 00:23:23,391 Warum bist du hier? 146 00:23:23,680 --> 00:23:27,640 Wir konnten dich nicht allein lassen. Ich gebe die Koordinaten. 147 00:23:30,460 --> 00:23:33,425 - Wohin gehst du? - Zu Gioia Tauro. 148 00:23:34,020 --> 00:23:36,010 Hat Nardella dich gesandt? 149 00:23:40,100 --> 00:23:42,085 Wo zum Teufel ist er? 150 00:24:03,460 --> 00:24:05,435 Bruno. 151 00:24:09,220 --> 00:24:11,210 Lass uns gehen. 152 00:24:21,700 --> 00:24:24,601 - Woher kommst du? - Rom. 153 00:24:27,480 --> 00:24:29,881 Wie lange hast du mit Santini gearbeitet? 154 00:24:31,160 --> 00:24:33,135 Zwei oder drei Jahre. 155 00:24:33,920 --> 00:24:36,479 - Zwei oder drei? - Drei Jahre. 156 00:24:40,040 --> 00:24:42,530 Ich arbeitete zuerst mit einem Typen aus Ostia. 157 00:24:42,760 --> 00:24:44,735 Nur ein paar Verzögerungen. 158 00:24:46,280 --> 00:24:48,260 Dann traf ich Santini, 159 00:24:49,680 --> 00:24:51,660 die Dinge lagen gut, aber dann... 160 00:24:54,520 --> 00:24:56,510 Du wirst meinen Vater treffen. 161 00:24:58,180 --> 00:25:00,160 Die Regeln sind hier anders. 162 00:25:02,860 --> 00:25:05,429 Aber wenn du deinen Platz einnimmst und gehorchst, 163 00:25:06,980 --> 00:25:08,960 wird alles gut werden. 164 00:26:03,380 --> 00:26:05,360 Vorsichtig. 165 00:26:07,880 --> 00:26:12,088 - Bruno, wie geht's dir? - Onkel Vince, das ist nichts. 166 00:26:12,780 --> 00:26:17,062 Doktor, du hast die ganze Nacht nur wegen einem Kratzer gewartet? 167 00:26:18,880 --> 00:26:21,132 Ich bin Vincenzo Corona, Bruno's Onkel. 168 00:26:21,240 --> 00:26:24,250 Danke dafür. Gute Reise. 169 00:26:26,000 --> 00:26:28,084 Ich bleibe, bis er sich besser fühlt. 170 00:26:30,900 --> 00:26:32,885 Im Auto. 171 00:28:35,180 --> 00:28:37,160 Wer zur Hölle bist du? 172 00:28:39,100 --> 00:28:41,704 Ich lebe hier und wer bist du? 173 00:28:45,160 --> 00:28:48,051 - Ich bin ein Freund von Bruno. - Sicher, ein Freund. 174 00:28:49,720 --> 00:28:51,710 Er hat keine Freunde. 175 00:28:54,520 --> 00:28:56,807 Wag es nicht zu sagen, dass du mich gesehen hast. 176 00:29:13,900 --> 00:29:15,959 - Wie heißt du? - Marco. 177 00:29:16,220 --> 00:29:18,210 Agata. Gute Nacht. 178 00:29:19,220 --> 00:29:21,210 Gute Nacht. 179 00:29:42,800 --> 00:29:46,691 - Wer ist dieser Typ? - Er heißt Marco. 180 00:29:47,780 --> 00:29:49,884 Er arbeitete für Santini. Er ist ok. 181 00:29:50,200 --> 00:29:52,185 Was wissen wir über ihn? 182 00:29:53,020 --> 00:29:54,367 Alles, was wir wissen müssen. 183 00:29:54,960 --> 00:29:57,554 Der Ukrainer legte sich mit mir an und er tötete ihn. 184 00:29:58,920 --> 00:30:00,910 Du sahst es mit eigenen Augen? 185 00:30:20,460 --> 00:30:22,435 Du hast den Weg blockiert. 186 00:30:24,380 --> 00:30:26,756 - Wie geht's Bruno? - Keine Ahnung. 187 00:30:27,580 --> 00:30:29,560 Komm schon, beweg dich. 188 00:30:48,400 --> 00:30:50,385 Ist sie deine Schwester? 189 00:30:52,300 --> 00:30:55,349 Agata! Rauchst du? 190 00:30:56,420 --> 00:30:58,410 Werf die Zigarette weg, jetzt! 191 00:31:02,660 --> 00:31:04,635 - Wie alt ist sie? Zwanzig? - Ja. 192 00:31:05,040 --> 00:31:07,208 - Ich traf sie diesen Morgen. - Wirklich? 193 00:31:11,420 --> 00:31:15,143 - Tut es weh? - Nein. Willst du was trinken? 194 00:31:15,520 --> 00:31:18,253 Ja. Ich nehme einen Kaffee und fahre. 195 00:31:19,020 --> 00:31:22,470 - Wohin fährst du? - Zurück nach Rom. 196 00:31:22,940 --> 00:31:24,930 Hast du dort Dinge zu erledigen? 197 00:31:25,900 --> 00:31:27,885 Was meinst du? 198 00:31:28,700 --> 00:31:31,254 Ich brauch dich hier. Du fährst nicht. 199 00:31:35,880 --> 00:31:39,370 - Denkst du, das ist eine gute Idee? - Es ist meine, also ist sie gut. 200 00:31:42,800 --> 00:31:45,775 Ich bin in deiner Schuld und ich hasse es, etwas zu schulden. 201 00:31:46,560 --> 00:31:48,882 Also bleibst du. Das war's. 202 00:31:51,180 --> 00:31:54,175 - Ich weiß nicht, Bruno. - Bist du fertig? 203 00:31:54,980 --> 00:31:57,480 Dort warst du ein Fahrer mit einem Loser. 204 00:31:58,060 --> 00:32:00,035 Willst du das sein? 205 00:32:00,720 --> 00:32:03,156 Ich biete dir Möglichkeiten an. 206 00:32:04,520 --> 00:32:06,510 Zwing mich nicht, das zu wiederholen. 207 00:32:09,820 --> 00:32:11,909 Komm schon, lass uns einen Kaffee trinken. 208 00:32:50,520 --> 00:32:52,510 Hier lang. 209 00:33:13,760 --> 00:33:15,735 Geh. 210 00:33:18,920 --> 00:33:22,073 Nun ja, nicht schlecht. Es ist groß. 211 00:33:22,560 --> 00:33:24,535 Es ist voller Sand. 212 00:33:26,600 --> 00:33:28,585 Wie wär's damit? 213 00:33:29,120 --> 00:33:30,244 Das hier? 214 00:33:31,000 --> 00:33:33,530 Mit diesem habe ich viele Dinge angestellt. 215 00:33:33,940 --> 00:33:35,930 Du kannst es benutzen. 216 00:33:45,180 --> 00:33:48,348 Magst du Fischen? Ich zeig dir was. 217 00:33:53,880 --> 00:33:56,900 Da muss was für Unterwasserfischen sein. 218 00:33:57,080 --> 00:33:58,367 - Da? - Ja. 219 00:33:59,180 --> 00:34:02,794 Es wurde vor einiger Zeit meine Leidenschaft. Hielt nicht lang. 220 00:34:16,420 --> 00:34:19,276 - Funktioniert es? - So ist es. 221 00:34:20,860 --> 00:34:23,528 Lass dir Zeit. Ich gehe. 222 00:36:14,000 --> 00:36:15,985 Ich vermisse dich, Mama. 223 00:36:21,400 --> 00:36:23,385 Don Vincenzo. 224 00:36:28,100 --> 00:36:31,521 - Was wollt ihr? - Meinen Respekt, Don Vince. 225 00:36:32,820 --> 00:36:34,810 Mein Onkel möchte mit Ihnen reden. 226 00:36:36,200 --> 00:36:39,324 Mit mir? Warum? 227 00:36:40,100 --> 00:36:42,085 Ich weiß es nicht. 228 00:36:43,080 --> 00:36:45,060 Ich muss Sie zu unserem Haus bringen. 229 00:37:14,800 --> 00:37:17,527 Mein Cousin gehorcht einfach dem Befehl des alten Mannes. 230 00:37:17,880 --> 00:37:19,934 - Don Vincenzo. - Nuzzo. 231 00:37:21,720 --> 00:37:23,809 - Was ist das? - Er wird das erklären. 232 00:37:53,220 --> 00:37:55,210 Papa. 233 00:37:57,260 --> 00:37:59,235 Don Vincenzo ist hier. 234 00:38:07,220 --> 00:38:09,210 Setz dich. 235 00:38:18,680 --> 00:38:22,244 - Wer weiß, dass du hier bist? - Niemand. 236 00:38:23,260 --> 00:38:26,572 Aber mein Bruder wird nicht glücklich sein, wenn er's rausfindet. 237 00:38:28,420 --> 00:38:30,410 Warum haben Sie mich gerufen? 238 00:38:31,920 --> 00:38:36,855 Weil ich will dich die ganze Wahrheit über deine Familie wissen lassen. 239 00:38:40,300 --> 00:38:43,473 Deine Mutter und ich mochten uns immer, 240 00:38:44,060 --> 00:38:46,134 aber wir blieben immer still. 241 00:38:46,400 --> 00:38:48,633 Erzählten nie jemanden etwas. 242 00:38:49,200 --> 00:38:51,606 Ihrem und deinem Leben zuliebe. 243 00:38:51,820 --> 00:38:55,691 Sie verleumden den Namen meiner Mutter und meiner Familie! 244 00:38:56,380 --> 00:38:58,731 Ich beleidige niemanden. 245 00:39:00,000 --> 00:39:04,287 Du musst das Blut kennen, das durch deine Adern fließt. 246 00:39:04,660 --> 00:39:06,635 Ich bin dein Vater. 247 00:39:10,120 --> 00:39:13,100 - Ich bin noch nicht fertig. - Er ist nicht fertig. 248 00:40:21,020 --> 00:40:24,594 Bist du fertig? Mit wem hast du bis jetzt gearbeitet? 249 00:40:24,740 --> 00:40:26,760 Mit dir. Deshalb bin ich besorgt. 250 00:40:29,380 --> 00:40:31,360 - Wie geht's dir? - Gut. 251 00:40:35,000 --> 00:40:36,985 - Hey! - Willkommen. 252 00:40:38,480 --> 00:40:40,856 Wir vollbrachten Wunder, um die Ausrüstung zu bekommen. 253 00:40:41,020 --> 00:40:43,505 - Ist die Mikrokamera an? - Sie funktioniert. 254 00:40:43,620 --> 00:40:45,932 Gib mir die Nummer und ich prüfe es. 255 00:40:49,460 --> 00:40:51,435 Hier, mach es. 256 00:40:52,700 --> 00:40:55,972 Es ist nicht schlecht hier. Der Staat behandelt euch gut. 257 00:40:56,380 --> 00:40:59,053 Mit höheren Gehältern wäre es besser. 258 00:40:59,320 --> 00:41:01,360 - Ist es sicher? - Ja, natürlich. 259 00:41:02,040 --> 00:41:04,975 - Die Mikrokamera ist perfekt. - Wie ist der Handlungsablauf? 260 00:41:05,100 --> 00:41:06,392 Wir sind verheiratet. 261 00:41:06,780 --> 00:41:10,196 - Was für eine Vorstellung! - Nardiello erfand die Verschleierung. 262 00:41:10,780 --> 00:41:14,196 - Magst du den Ort? - Ja, es ist perfekt. 263 00:41:17,820 --> 00:41:20,256 - Und der Ukrainer? - Unter Schutz. 264 00:41:20,480 --> 00:41:23,599 Er kann mit niemanden sprechen, wir sagten, dass er tot ist. 265 00:41:24,040 --> 00:41:26,975 Nardiello will die Wanzen in der Villa nicht. 266 00:41:27,200 --> 00:41:29,952 Sie überprüfen dort alles, mindestens einmal in der Woche. 267 00:41:30,180 --> 00:41:31,244 Großartig. 268 00:41:31,380 --> 00:41:34,919 Wenn du dein Telefon hast, kennen wir deine Position. 269 00:41:35,140 --> 00:41:38,793 Kontaktiere niemanden und auch unser Kontakt muss reduziert werden. 270 00:41:39,020 --> 00:41:41,876 Ich dachte, ich komme jeden Tag zu Mittag vorbei. 271 00:41:42,800 --> 00:41:45,107 Sehr witzig! Jetzt bin ich hungrig. 272 00:41:52,320 --> 00:41:55,003 - Wir haben die Familienprofile. - Endlich! 273 00:41:55,200 --> 00:41:58,596 Agata, sie hatte Probleme, nachdem ihre Mutter starb. 274 00:41:58,720 --> 00:42:01,255 - Zum Beispiel? - Sie beendete die Schule. 275 00:42:01,380 --> 00:42:03,509 Sie könnte die Verwundbarste sein. 276 00:42:03,660 --> 00:42:06,155 - Ich arbeite jetzt an Bruno. - Ich weiß. 277 00:42:06,300 --> 00:42:09,547 Frauen in diesen Familien, kennen alle Geheimnisse. 278 00:42:10,480 --> 00:42:13,351 - Ist es Nardiello's Idee? - Nein, es ist meine. 279 00:42:15,380 --> 00:42:17,360 Okay, okay. 280 00:42:26,600 --> 00:42:28,882 Marco, warte. 281 00:42:29,980 --> 00:42:33,940 - Das Mittagessen war ein Scherz. - Zur Verschleierung, du warst Fischen. 282 00:42:34,860 --> 00:42:36,835 Die Verschleierung. 283 00:43:27,400 --> 00:43:29,385 Was hast du gefangen? 284 00:43:30,880 --> 00:43:32,860 "Tombarelli". 285 00:43:35,340 --> 00:43:38,374 "Mutoli". So nennen wir sie. 286 00:43:39,580 --> 00:43:41,560 Gut zu wissen. 287 00:43:43,680 --> 00:43:46,229 Don Antonio, ich hatte mich nicht vorgestellt. 288 00:43:46,360 --> 00:43:48,335 Ich weiß, wer du bist. 289 00:43:49,760 --> 00:43:53,839 Ich weiß, mein Sohn möchte, dass du hierbleibst. 290 00:43:54,880 --> 00:43:57,677 - Er vertraut dir. - Damit hat er Recht. 291 00:44:06,020 --> 00:44:08,035 Dann mach dich bereit. Los. 292 00:44:21,900 --> 00:44:25,568 Mirò, trinken wir auf alle Geschäfte, zu denen du uns gebracht hast. 293 00:44:25,780 --> 00:44:28,503 Ich trinke auf unsere Freundschaft, Don Antonio, 294 00:44:28,720 --> 00:44:31,675 es ist eine Ehre für einen Gastwirt wie mich. 295 00:44:33,980 --> 00:44:35,960 Du sprichst über Freundschaft, 296 00:44:37,100 --> 00:44:39,333 aber ich spreche über Geschäfte. 297 00:44:40,380 --> 00:44:44,885 Geschäfte sind manchmal gut, manchmal schlecht. 298 00:44:48,600 --> 00:44:52,020 Mein Sohn und ich können immer noch nicht verstehen, 299 00:44:52,700 --> 00:44:54,685 was in Rom passiert war. 300 00:44:55,540 --> 00:44:57,530 Ich auch nicht, Don Antonio. 301 00:44:58,080 --> 00:45:01,100 Ich sagte deinem Sohn, dass es mir leid tut. 302 00:45:01,460 --> 00:45:04,970 Aber wie konnte ich wissen, dass der Ukrainer euch reinlegen würde? 303 00:45:06,180 --> 00:45:07,690 Wer gab dir den Kontakt? 304 00:45:08,100 --> 00:45:10,852 Ich traf ihn persönlich, als ich in Mailand war. 305 00:45:11,900 --> 00:45:13,885 Er schien eine verlässliche Person zu sein. 306 00:45:19,600 --> 00:45:24,679 Don Antonio, denkst du wirklich, ich hab damit was zu tun? 307 00:45:26,140 --> 00:45:28,130 Ich denke gar nichts. 308 00:45:29,460 --> 00:45:31,435 Ich denke gar nichts. 309 00:45:42,400 --> 00:45:45,103 Stirb! Stirb! 310 00:45:46,620 --> 00:45:48,610 Stück Scheiße! 311 00:45:55,800 --> 00:45:57,785 Nimm diese Tischdecken. 312 00:45:58,960 --> 00:46:00,935 Gib sie mir. 313 00:46:45,920 --> 00:46:47,910 Lass uns ihn rausziehen. 314 00:46:55,100 --> 00:46:57,679 Komm schon. Ich pack den Fuß. 315 00:46:59,480 --> 00:47:01,460 Ein bisschen mehr. 316 00:47:06,220 --> 00:47:08,210 Werf ihn hierhin. 317 00:47:09,940 --> 00:47:11,930 Komm schon. 318 00:47:25,880 --> 00:47:28,850 Ulisse, bist du nicht hungrig? 319 00:47:47,620 --> 00:47:49,610 Komm mit mir. 320 00:48:42,200 --> 00:48:46,264 Ich brenn dich nieder, Mirò, Bastard und Verräter. 321 00:48:56,400 --> 00:48:58,385 Ich kam als Kind hierher. 322 00:49:00,100 --> 00:49:02,085 Einst strömte hier ein Fluss. 323 00:49:03,500 --> 00:49:05,485 Ich mochte immer diesen Baum. 324 00:49:05,900 --> 00:49:08,900 Schau, das ist unser Unternehmen. 325 00:49:11,280 --> 00:49:14,572 Der Stamm ist der Kopf des Unternehmens, mein Vater. 326 00:49:16,040 --> 00:49:20,163 Diese zwei großen Äste, sind der Buchhalter und der Kapitän. 327 00:49:21,520 --> 00:49:23,560 Die kleineren sind die „Picciotti“ (Jungs). 328 00:49:23,760 --> 00:49:26,379 und die Blumen sind die ehrenwerten Männer. 329 00:49:31,860 --> 00:49:33,835 Es ist schön hier. 330 00:49:48,200 --> 00:49:50,185 Einen „Amaro“. 331 00:50:24,560 --> 00:50:27,179 - Sie haben Santo Mirò getötet. - Wer ist er? 332 00:50:28,100 --> 00:50:32,164 Der Kontakt zum Ukrainer. Wir sind die Leiche losgeworden. 333 00:50:37,100 --> 00:50:39,085 Bist du okay? 334 00:50:42,860 --> 00:50:44,835 Ich komme. 335 00:50:45,140 --> 00:50:48,595 Bruno gab dir einen halben Tag frei, stimmt's? 336 00:50:51,740 --> 00:50:53,730 Gib mir eine Zigarette. 337 00:51:00,520 --> 00:51:02,584 Bruno hat gesagt, du darfst rauchen? 338 00:52:18,320 --> 00:52:21,845 Hey, Marco! Marco! 339 00:52:24,260 --> 00:52:26,879 - Hast du das repariert? - Fast. 340 00:52:28,720 --> 00:52:31,279 - Das ist für dich. - Gibt es eine Party? 341 00:52:31,700 --> 00:52:33,685 Mehr oder weniger. Eine Beerdigung. 342 00:52:34,500 --> 00:52:36,881 - Tut mir leid. - Keine Ursache. 343 00:52:37,520 --> 00:52:39,510 Don Domenico Gargano ist gestorben. 344 00:52:39,760 --> 00:52:42,106 Es dauerte zu lange, aber letztendlich passierte es. 345 00:52:45,980 --> 00:52:47,960 Sollte ich auch kommen? 346 00:52:49,400 --> 00:52:51,781 Don Domenico Gargano war der Garant. 347 00:52:53,460 --> 00:52:55,435 Schlechte Zeiten kommen, Marco. 348 00:52:55,920 --> 00:52:58,182 Komm und schau, um wen wir uns kümmern. 349 00:53:00,120 --> 00:53:02,110 Zieh dich an. 350 00:53:02,760 --> 00:53:04,735 Wir warten hier. 351 00:53:17,880 --> 00:53:19,860 Was für ein Scheißtag. 352 00:53:37,980 --> 00:53:40,258 Warum hast du mir das angetan? 353 00:53:40,280 --> 00:53:43,252 Du bist weggegangen und hast mich allein gelassen. 354 00:53:43,280 --> 00:53:46,847 Wie kann ich ohne dich leben? 355 00:53:50,080 --> 00:53:53,252 Mögest du im Himmel ruhen, 356 00:53:57,180 --> 00:54:01,244 gemeinsam mit deinen Vorfahren. 357 00:55:13,720 --> 00:55:15,784 Das ist Nuzzo Gargano. 358 00:55:21,380 --> 00:55:26,924 Unser Vater, der Du bist im Himmel, geheiligt werde Dein Name, 359 00:55:27,160 --> 00:55:30,892 Dein Königreich komme, Dein Wille geschehe auf Erden, 360 00:55:31,080 --> 00:55:33,382 wie im Himmel. 361 00:55:33,660 --> 00:55:36,600 Gib uns heute unser tägliches Brot 362 00:55:36,900 --> 00:55:40,914 und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben... 363 00:55:41,060 --> 00:55:43,802 Komm hoch zu den anderen. 364 00:55:50,580 --> 00:55:52,560 Warte draußen. 365 00:56:19,200 --> 00:56:22,076 - Marco kommt alleine raus. - Und die anderen? 366 00:56:23,060 --> 00:56:25,035 Hier sind sie. 367 00:56:28,360 --> 00:56:30,335 Du hattest Recht. 368 00:56:30,780 --> 00:56:32,760 Lass uns warten, bevor wir es sagen. 369 00:56:40,280 --> 00:56:42,260 Möchtest du eine? 370 00:56:48,920 --> 00:56:52,544 Wir gehen nicht, bis mein Papa und mein Bruder aufhören zu reden. 371 00:56:52,760 --> 00:56:54,092 Wie immer. 372 00:56:54,800 --> 00:56:56,983 Beerdigungen oder Hochzeiten, das Gleiche. 373 00:56:57,680 --> 00:57:01,764 Frauen auf einer Seite, heulen, Männer auf der anderen Seite, reden. 374 00:57:01,920 --> 00:57:04,380 Warum gesellst du dich nicht zu den heulenden Frauen? 375 00:57:07,780 --> 00:57:11,196 Ich bin die Seltsame. Um nicht zu sagen die Irre. 376 00:57:12,540 --> 00:57:15,698 Papa versuchte mich gut zu erziehen, wie kalabrische Frauen. 377 00:57:15,860 --> 00:57:18,553 - Die sind? - Augen tief runter und Mund halten. 378 00:57:18,760 --> 00:57:21,082 Erst der Vater, dann der Ehemann. 379 00:57:22,400 --> 00:57:23,593 Siehst du die zwei? 380 00:57:24,400 --> 00:57:26,806 Angelica Gargano und Silvia Spallone. 381 00:57:27,220 --> 00:57:30,819 Sie sind so alt wie ich und heiraten nächsten Sommer. 382 00:57:31,780 --> 00:57:34,750 Gargano und Spallone, um die Union zu stärken. 383 00:57:35,860 --> 00:57:37,835 Wurdest du mit jemanden verlobt? 384 00:57:38,560 --> 00:57:40,535 Mein Papa sollte es nicht versuchen. 385 00:57:41,080 --> 00:57:44,223 Ich sagte dir, ich habe schon meinen Ruf. 386 00:57:45,320 --> 00:57:48,003 Niemand möchte eine Frau, die spricht. 387 00:57:49,800 --> 00:57:53,716 Bei allem Respekt, Don Antonio, die Dinge müssen sich jetzt ändern. 388 00:57:54,000 --> 00:57:56,802 - Was soll das heißen? - Ich rede nicht mit dir. 389 00:57:57,400 --> 00:58:00,746 Ich und mein Sohn sind eins. Du weißt das. 390 00:58:00,960 --> 00:58:03,678 Ich spreche zu beiden von Ihnen. Zu Don Vincenzo. 391 00:58:03,820 --> 00:58:06,132 Ich äußer die Meinung von vielen. 392 00:58:07,440 --> 00:58:09,484 Der Hafen ist Reichtum für unser Land 393 00:58:09,680 --> 00:58:13,195 und der Gewinn muss mit anderen Familien geteilt werden. 394 00:58:13,460 --> 00:58:16,004 Was zum Teufel, Nuzzo? Du schon wieder? 395 00:58:16,220 --> 00:58:20,042 Wir haben 20 Jahre in den Hafen investiert und du willst einen Anteil? 396 00:58:20,220 --> 00:58:21,294 Ruhig. 397 00:58:21,920 --> 00:58:24,677 Die mit deinem Vater gemachte Vereinbarung 398 00:58:24,880 --> 00:58:27,504 bleibt unberührt mit den anderen. 399 00:58:28,180 --> 00:58:31,051 Hör mir zur, Nuzzo, respektiere es. 400 00:58:31,700 --> 00:58:33,685 Der Hafen gehört uns. 401 00:58:35,900 --> 00:58:37,489 Wirst du nichts sagen? 402 00:58:37,580 --> 00:58:40,080 Was kann er sagen? Er kann es wiederholen. 403 00:58:41,820 --> 00:58:44,701 Mein Vater hat dich mit seiner Behandlung verwöhnt. 404 00:58:45,680 --> 00:58:49,096 Er war müde von Kriegen. Er sah so viele. 405 00:58:49,800 --> 00:58:51,780 Drohst du mir? 406 00:58:52,220 --> 00:58:57,131 Ich habe so viele Kriege geführt und ich bin immer noch da, bereit. 407 00:58:59,260 --> 00:59:02,448 Jedenfalls ist heute ein Trauertag 408 00:59:03,000 --> 00:59:07,163 und aus Respekt zu deinem Vater, Friede sei mit seiner Seele. 409 00:59:08,080 --> 00:59:10,456 Deine Worte werden vergessen sein. 410 00:59:11,720 --> 00:59:14,552 Ich bin überzeugt, morgen... 411 00:59:15,980 --> 00:59:20,509 wirst du es bereuen, das alles gesagt zu haben. 412 00:59:21,900 --> 00:59:26,286 - Lass uns gehen. - Geht, geht. 413 00:59:31,960 --> 00:59:33,935 Mein Beileid. 414 00:59:35,260 --> 00:59:37,235 Was ist los? 415 00:59:42,080 --> 00:59:44,085 Sie gehen zu früh. 416 00:59:45,900 --> 00:59:47,885 Agata. 417 00:59:49,780 --> 00:59:51,760 Wirf die Zigarette weg. 418 00:59:53,680 --> 00:59:56,749 Lass uns gehen. Wir waren viel zu respektvoll. 419 01:00:21,680 --> 01:00:24,774 Ich habe darauf gewartet, aber nicht auf diese Art. 420 01:00:24,940 --> 01:00:26,930 Nicht in mein Gesicht, 421 01:00:27,120 --> 01:00:30,125 während der Körper des alten Mannes noch warm ist. 422 01:00:30,520 --> 01:00:32,139 Gioia Tauro ist der Hafen. 423 01:00:32,340 --> 01:00:34,657 Niemand will nur Schweine und Geflügel. 424 01:00:34,880 --> 01:00:37,900 Jetzt müssen wir vorsichtiger sein. 425 01:00:39,020 --> 01:00:42,495 Ändern wir die Routen und Überwachung, erhöhen den Schutz. 426 01:01:00,880 --> 01:01:02,860 Vielleicht vermeiden wir einen Konflikt. 427 01:01:03,080 --> 01:01:06,001 - Die Garganos wollen einen Anteil. - Warum? 428 01:01:06,500 --> 01:01:09,252 Welches Recht haben sie? Papa hat klar gesprochen. 429 01:01:09,780 --> 01:01:11,067 Der Hafen ist unser. 430 01:01:11,420 --> 01:01:14,222 Gib denen einen Zentimeter und sie nehmen einen Meter. 431 01:01:15,060 --> 01:01:17,357 Sie wollen Krieg? Wir sind bereit. 432 01:01:17,780 --> 01:01:20,082 Don Domenico Gargano wollte Frieden 433 01:01:20,600 --> 01:01:22,585 und er hielt ihn für 20 Jahre. 434 01:01:22,820 --> 01:01:25,622 Aber ich höre Don Domenico's Stimme nicht. 435 01:01:25,960 --> 01:01:28,925 Ich höre seinen Sohn, der nicht so ist wie er. 436 01:01:30,100 --> 01:01:33,644 Sie werden den Hafen angreifen. Die Garganos, die Spallones. 437 01:01:33,820 --> 01:01:35,810 Wir brauchen mehr Männer. 438 01:01:36,620 --> 01:01:39,575 Wir werden sie finden. Wir müssen unsere Alliierten kennen 439 01:01:39,720 --> 01:01:40,869 und unsere Feinde. 440 01:01:41,780 --> 01:01:44,082 Was wichtig ist, ist vereint zu sein. 441 01:01:44,780 --> 01:01:46,760 Wie ein Kiefernzapfen. 442 01:01:47,220 --> 01:01:49,829 Wir müssen die Türken und Boston... 443 01:01:49,960 --> 01:01:52,702 wissen lassen, dass sich auf der Piana nichts geändert hat. 444 01:01:53,160 --> 01:01:54,145 Verstanden? 445 01:01:55,280 --> 01:01:57,260 Nichts soll sich ändern. 446 01:02:06,980 --> 01:02:10,544 - Was machst du? - Schaue nur auf's Foto. 447 01:02:11,200 --> 01:02:13,457 - Du darfst sie nicht anfassen. - Entschuldige. 448 01:02:14,780 --> 01:02:16,760 Gehen wir. 449 01:02:22,680 --> 01:02:27,432 Die Piana. Kilometerlange Orangen- und Olivenhaine. 450 01:02:29,480 --> 01:02:31,757 Aber sein wahrer Reichtum ist der Hafen. 451 01:02:33,120 --> 01:02:35,110 Und wir kontrollieren ihn. 452 01:02:36,600 --> 01:02:39,526 Waren aus China, aus Bangladesch, Waffen. 453 01:02:40,280 --> 01:02:42,923 - Alles gehört euch? - Und niemandem sonst. 454 01:02:44,220 --> 01:02:46,210 Und die anderen Familien? 455 01:02:46,820 --> 01:02:49,553 Die Spallones: Aufträge und Landwirtschaft. 456 01:02:49,820 --> 01:02:51,810 The Garganos: Drogen. 457 01:02:53,160 --> 01:02:56,001 Was war gestern bei der Beerdigung passiert? 458 01:02:59,000 --> 01:03:00,985 Die Demokratie ist vorbei. 459 01:03:02,880 --> 01:03:05,306 Vereinbarungen werden von Leuten gebrochen. 460 01:03:06,320 --> 01:03:09,721 Spiel den Dummen mit mir, ich werde angepisst und zerstöre dich. 461 01:03:10,240 --> 01:03:13,497 Nicht mal die Krümel und scheiß auf die Vereinbarung. 462 01:03:54,380 --> 01:03:57,078 - Ist Vito Cortese hier? - Sie sind alle drin. 463 01:04:04,800 --> 01:04:07,156 Ich denke nicht, dass ihr absichtlich gehandelt habt. 464 01:04:07,520 --> 01:04:10,253 Ihr wusstest nicht, wessen Villa das war. 465 01:04:12,180 --> 01:04:14,828 Vito Cortese hätte die Polizei rufen können, 466 01:04:15,520 --> 01:04:17,510 aber hätten sie euch gefunden? 467 01:04:18,580 --> 01:04:19,639 Niemals. 468 01:04:20,720 --> 01:04:22,710 Also wandte er sich an mich. 469 01:04:27,560 --> 01:04:30,005 Was soll ich mit euch anstellen? 470 01:04:31,040 --> 01:04:33,852 Ihr habt ihn getötet, seine Frau und seine Tochter. 471 01:04:34,400 --> 01:04:37,400 Für was? Für einen Dreck? 472 01:04:39,200 --> 01:04:40,344 Ihr seid Tiere. 473 01:04:40,780 --> 01:04:42,760 Bitte, Hr. Corona. 474 01:04:42,980 --> 01:04:44,960 - Wir wussten es nicht. - Schnauze. 475 01:04:46,680 --> 01:04:48,140 Ihr versteht nicht. 476 01:04:48,620 --> 01:04:50,610 Ihr solltet nicht mich anflehen. 477 01:04:51,600 --> 01:04:53,585 Ich werde euch nichts tun. 478 01:04:55,040 --> 01:04:57,030 Ich werde euch nicht anrühren. 479 01:04:58,300 --> 01:05:00,285 Ihr habt ihm Unrecht angetan. 480 01:05:07,440 --> 01:05:10,153 Jeder muss sein Unrecht selbst wiedergutmachen. 481 01:05:14,560 --> 01:05:16,535 Vito. 482 01:05:35,740 --> 01:05:37,463 Ich mache mir Sorgen wegen Bruno. 483 01:05:37,700 --> 01:05:39,932 Du bringst ihn in Schwierigkeiten. 484 01:05:40,460 --> 01:05:42,806 Unser Papa tat dasselbe mit mir. 485 01:05:44,180 --> 01:05:47,818 Bruno weiß, was zu tun ist. Er ist genau wie ich. 486 01:05:48,380 --> 01:05:51,647 Du hattest ein Leben. Du hattest eine Frau, kommandiertest. 487 01:05:51,780 --> 01:05:53,760 Tage aus der Vergangenheit! 488 01:05:54,500 --> 01:05:57,945 Alles hat sich geändert. Es ändert sich immer noch. 489 01:06:02,120 --> 01:06:04,506 Warum denkst du, es wird keinen Krieg geben? 490 01:06:06,180 --> 01:06:08,160 Krieg ist nicht willkommen. 491 01:06:08,380 --> 01:06:10,905 Nicht für uns. Aber für die? 492 01:06:11,820 --> 01:06:14,998 Die haben den Hafen aus der Ferne gesehen. 493 01:06:16,280 --> 01:06:18,582 Jetzt wollen sie eintauchen. 494 01:06:20,360 --> 01:06:23,548 - Was würdest du tun? - Ich würde eine Einigung finden. 495 01:06:23,960 --> 01:06:25,935 Alle zusammen, rund um den Tisch. 496 01:06:26,160 --> 01:06:29,274 Wollten die nicht eine Einigung, bei der Beerdigung? 497 01:06:29,820 --> 01:06:31,909 Vielleicht hast du nicht gut zugehört. 498 01:06:35,600 --> 01:06:37,585 Du und ich sind unterschiedlich. 499 01:06:38,260 --> 01:06:40,235 Das waren wir immer. 500 01:06:45,760 --> 01:06:47,290 Was verstehst du nicht? 501 01:06:47,480 --> 01:06:51,292 Du gehst heute Nacht nicht aus. Schlicht und einfach. 502 01:06:51,580 --> 01:06:53,100 Was willst du? Du bist nicht mein Papa. 503 01:06:53,120 --> 01:06:54,319 Dein Papa hat es gesagt! 504 01:06:54,680 --> 01:06:57,823 - Es ist nicht die Zeit für eine Party. - Kümmer dich um dein eigenes Leben. 505 01:06:58,300 --> 01:07:00,533 Respektiere die Regeln, Agata. 506 01:07:00,620 --> 01:07:03,947 Warum können wir nicht eine normale Familie sein, wie die anderen? 507 01:07:04,560 --> 01:07:06,535 Du und dein Vater ruinieren mein Leben. 508 01:07:07,780 --> 01:07:09,760 Eines Tages erwürge ich dich! 509 01:07:11,000 --> 01:07:14,619 Diese Irre! Sie macht mich wahnsinnig. 510 01:07:16,640 --> 01:07:17,670 Hey, Marco. 511 01:07:18,240 --> 01:07:21,126 Geh mit meiner Schwester aus, damit mein Papa sich nicht sorgt. 512 01:07:21,560 --> 01:07:24,129 Bist du sicher? Ich könnte etwas anderes tun. 513 01:07:24,320 --> 01:07:26,954 Marco! Du bist hier, um zu tun, was ich sage. 514 01:07:28,380 --> 01:07:31,226 Geh mit ihr aus und bring sie bis Mitternacht sicher zurück. 515 01:07:31,840 --> 01:07:33,830 Oder bis 1 Uhr nachts. 516 01:07:54,160 --> 01:07:56,358 - Gib mir die Schlüssel, ich fahre. Ich komme mit dir. 517 01:07:56,420 --> 01:07:57,370 Was? 518 01:07:57,420 --> 01:08:01,192 - Bruno's Befehl. Tu es oder lass es. - Guter, kleiner Soldat. 519 01:08:01,960 --> 01:08:03,935 Gib mir die Schlüssel. 520 01:08:37,120 --> 01:08:39,110 Kleb nicht an mir. 521 01:08:45,980 --> 01:08:47,960 Hi. Er ist mit mir. 522 01:08:53,260 --> 01:08:55,235 Viel Spaß. 523 01:09:11,800 --> 01:09:15,740 Bruno! Die Typen von Drosi riefen an. Der Supermarkt brennt. 524 01:09:16,080 --> 01:09:18,580 - Was? - Sollten wir es unserem Papa sagen? 525 01:09:19,060 --> 01:09:21,184 Nein. Wir fahren dahin. 526 01:10:38,000 --> 01:10:40,180 - Wieso bist du hier? - Agata Corona ist drin. 527 01:10:40,200 --> 01:10:41,295 Ich weiß. 528 01:10:41,680 --> 01:10:44,650 Wir haben einen Bericht über ein Feuer nahe Gioia Tauro abgefangen. 529 01:10:44,820 --> 01:10:46,810 Eins der Geschäfte von Coronas. 530 01:10:47,760 --> 01:10:48,770 Scheiße. 531 01:10:49,080 --> 01:10:51,951 - Rief Bruno Corona dich nicht an? - Nein, Scheiße, nein. 532 01:10:52,760 --> 01:10:55,230 - Geh zur Villa. - Wie verdammt nochmal kann ich das? 533 01:10:57,000 --> 01:10:58,985 Wieviel Uhr ist es? 534 01:11:00,880 --> 01:11:02,860 Es ist 11:45. 535 01:11:04,580 --> 01:11:06,560 Sei vorsichtig. 536 01:11:21,780 --> 01:11:24,577 - Agata, lass uns nach Hause fahren. - Was zum Teufel? 537 01:11:26,520 --> 01:11:29,005 Ich hab's deinem Bruder versprochen. Gehen wir. 538 01:11:29,820 --> 01:11:32,181 Fass mich nicht an! Fass mich nicht an! 539 01:11:46,180 --> 01:11:49,521 Komm schon, komm schon! Alles brennt. 540 01:11:49,660 --> 01:11:51,635 Ja, ja, ich erzähl's ihm. 541 01:11:52,780 --> 01:11:54,933 Drei Feuer außer Kontrolle. 542 01:11:55,080 --> 01:11:58,322 Eins in Rosano, eins in Taurianova und eins in Palmi. 543 01:11:58,420 --> 01:12:01,400 Dieser Hurensohn. Komm schon, los! 544 01:12:01,860 --> 01:12:03,835 Warte. 545 01:12:04,500 --> 01:12:06,881 - Ist das nicht seltsam? - Was ist seltsam? 546 01:12:07,280 --> 01:12:09,953 Wir haben wertvollere Waren im Hafen. 547 01:12:13,580 --> 01:12:16,921 - Wer ist mit Papa zu Hause? - Keine Ahnung. Alle sind raus. 548 01:12:17,260 --> 01:12:20,299 Scheiße! Rein! Fahren wir! Scheiße! 549 01:12:28,320 --> 01:12:30,310 Mein Papa antwortet nicht. 550 01:12:49,840 --> 01:12:51,830 Das war nicht nötig. 551 01:12:52,680 --> 01:12:55,898 - Er hat dich belästigt. - Du bist nicht mein Papa! 552 01:13:01,840 --> 01:13:03,830 Ich gehe nicht zurück nach Hause. 553 01:13:07,380 --> 01:13:10,301 Hast du mich gehört? Ich gehe nicht. Ich spring raus. 554 01:13:11,300 --> 01:13:13,285 Dann los, spring. 555 01:13:17,400 --> 01:13:19,385 Ich mein's ernst. Ich hab keine Angst. 556 01:13:54,600 --> 01:13:56,585 Warum ist das Tor offen? 557 01:13:57,860 --> 01:14:01,865 Wo ist Mimmo? Der Wächter ist nicht da. 558 01:14:11,860 --> 01:14:13,835 Bleib hier. 559 01:16:30,300 --> 01:16:32,285 Bring den Hurensohn um! 560 01:16:57,600 --> 01:16:59,585 Antonio. 561 01:17:06,460 --> 01:17:08,856 Drück, Don Antonio. Drück fest. 562 01:17:41,860 --> 01:17:44,924 Papa! Papa! Papa! 563 01:17:45,480 --> 01:17:48,376 Lasst mich gehen, er ist mein Papa! 564 01:17:48,800 --> 01:17:50,785 Bruno! Bruno! 565 01:17:51,360 --> 01:17:54,845 - Du kannst da nicht rein! - Lasst mich rein! Es ist mein Haus! 566 01:17:55,100 --> 01:17:59,065 Ich hab euch gesagt, lasst mich rein! Papa! Papa! 567 01:17:59,320 --> 01:18:01,310 Hr. Corona, wir müssen los. 568 01:18:05,260 --> 01:18:08,671 Keine Sorge. Alles wird gut. 569 01:18:14,860 --> 01:18:16,241 Was ist los? 570 01:18:16,940 --> 01:18:20,148 Der Garant ist beerdigt und ihr erschießt euch gegenseitig? 571 01:18:20,420 --> 01:18:24,068 - Was soll das heißen? - Wie würdest du das erklären? 572 01:18:24,360 --> 01:18:27,251 Ich weiß nicht! Ein Raub? Könnte das sein? 573 01:18:27,900 --> 01:18:30,083 Jemand kam rein und schoss auf ihn! 574 01:18:31,160 --> 01:18:33,135 Ein Moslem, ein Albaner! 575 01:18:33,540 --> 01:18:35,782 Ein Marokkaner! Sag du's mir. 576 01:18:36,920 --> 01:18:40,395 Falls die Befragung vorbei ist, bin ich jetzt zum Krankenhaus. 577 01:18:43,700 --> 01:18:46,353 Ich sag dir wer's war. Die Garganos. 578 01:18:46,580 --> 01:18:50,268 Es muss ein Raub gewesen sein. Von diesen Immigranten. 579 01:18:50,580 --> 01:18:53,451 Ein bewaffnetes Kommando? Es war eine Hinrichtung. 580 01:18:53,780 --> 01:18:55,760 Lass uns eine Kontrolle durchführen. 581 01:19:07,080 --> 01:19:10,471 - Wie geht's ihm? - Wo zum Teufel warst du? 582 01:19:10,740 --> 01:19:15,210 Erst in Taurianova, dann in Rosarno. Santo rief mich und ich fuhr hierher. 583 01:19:15,520 --> 01:19:18,253 - Was sagen die Ärzte? - Noch nichts. 584 01:19:20,100 --> 01:19:22,085 Setz dich. 585 01:19:44,140 --> 01:19:46,130 Sein Herzschlag ist normal. 586 01:20:05,380 --> 01:20:07,360 Marco... 587 01:20:08,300 --> 01:20:10,285 Danke. 588 01:20:21,240 --> 01:20:23,230 Die Operation ist vorbei, 589 01:20:23,460 --> 01:20:26,425 wir überwachen jetzt die Reaktionen Ihres Vaters. 590 01:20:27,860 --> 01:20:29,934 Die Milz war schwer beschädigt 591 01:20:30,080 --> 01:20:33,298 und das beeinträchtigte das Herz-Kreislauf-System 592 01:20:33,460 --> 01:20:35,039 in kritischer Weise. 593 01:20:35,600 --> 01:20:37,857 Die nächsten Stunden werden entscheidend. 594 01:20:38,860 --> 01:20:40,043 Ich will ihn sehen. 595 01:20:40,560 --> 01:20:42,312 Er ist jetzt unter Kontrolle. 596 01:20:42,500 --> 01:20:45,351 Wir sollten ihn vor Stress bewahren. 597 01:20:45,480 --> 01:20:47,460 Doktor, ich muss mit ihm sprechen. 598 01:21:10,060 --> 01:21:12,035 Bring mich nach Hause. 599 01:21:15,360 --> 01:21:17,335 Du brauchst jetzt Heilung, Papa. 600 01:21:20,900 --> 01:21:22,885 Ich werde hier sterben. 601 01:21:36,680 --> 01:21:38,660 Wer war das? 602 01:21:38,880 --> 01:21:40,860 Hast du ihn gesehen? 603 01:21:44,180 --> 01:21:46,160 Die Garganos. 604 01:21:49,600 --> 01:21:53,714 Sie kamen von hinten und töteten Mimmo 605 01:21:55,500 --> 01:21:57,485 und dann Rosario. 606 01:22:06,860 --> 01:22:10,889 Marco rettete mir das Leben. 607 01:22:21,820 --> 01:22:24,726 - Bruno. - Ja, Papa? 608 01:22:28,660 --> 01:22:30,635 Bring mich nach Hause. 609 01:22:39,020 --> 01:22:41,010 - Wie geht's ihm? - Was sagte er? 610 01:22:47,780 --> 01:22:49,760 Ich werde das nicht vergessen. 611 01:22:50,720 --> 01:22:52,710 Ich werde das nicht vergessen. 612 01:22:55,280 --> 01:22:58,720 Onkel Vince, Papa muss jetzt gehen. 613 01:22:59,300 --> 01:23:02,127 Bereite den Transfer vor. Die Garganos waren es. 614 01:23:02,660 --> 01:23:05,006 Sag nicht, wir können mit denen verhandeln. 615 01:23:15,600 --> 01:23:18,476 Finder heraus, wer das war. 616 01:23:28,720 --> 01:23:30,710 Klar, ich verstehe. Also was jetzt? 617 01:23:31,700 --> 01:23:33,685 Warten? Worauf sollten wir warten? 618 01:23:34,360 --> 01:23:37,003 Jeder soll sehen, Papa geht es gut. 619 01:23:37,580 --> 01:23:41,169 Der Doktor interessiert mich einen Scheißdreck! 620 01:23:41,900 --> 01:23:44,405 Onkel Vince soll nicht ruhig bleiben. 621 01:23:46,960 --> 01:23:49,826 - War es im Hafen ruhig? - Alles ist ruhig. 622 01:23:54,480 --> 01:23:56,460 Keine Eile, Marco. 623 01:24:17,100 --> 01:24:19,085 Öffne die verdammte Tür! 624 01:24:22,760 --> 01:24:24,735 Öffne die Tür! 625 01:24:38,300 --> 01:24:40,285 Los geht's! 626 01:24:44,700 --> 01:24:46,388 Der Barkeeper! Los, los! 627 01:24:46,540 --> 01:24:48,530 Los, los, los! 628 01:26:32,480 --> 01:26:34,460 Bruno... 629 01:26:35,520 --> 01:26:37,510 Wer gab dir die Position? 630 01:26:38,320 --> 01:26:40,360 Ich zahle die richtigen Leute, Marco. 631 01:26:47,860 --> 01:26:49,835 Geh nach Hause. 632 01:26:50,100 --> 01:26:52,085 Aber sei bereit. 633 01:26:52,540 --> 01:26:54,530 Dies ist nur der Anfang. 634 01:27:15,060 --> 01:27:17,035 Wohin gehst du? 635 01:27:17,760 --> 01:27:20,007 - Hey! - Was willst du? 636 01:27:20,720 --> 01:27:23,230 Es ist gefährlich hier draußen. Bleib hier. 637 01:27:23,640 --> 01:27:26,922 Ist es nicht gefährlich drinnen? Da gibt es keinen Unterschied. 638 01:27:28,940 --> 01:27:30,930 Das hier wird niemals enden! 639 01:27:33,300 --> 01:27:35,285 Das wird niemals enden! 640 01:27:58,620 --> 01:28:00,610 Geh nach Hause, komm schon. 641 01:28:43,300 --> 01:28:45,285 Warum bist du hier? 642 01:28:45,780 --> 01:28:47,760 Ich hatte gestern Angst. 643 01:28:55,880 --> 01:28:57,860 Ich dachte, dass... 644 01:29:49,020 --> 01:29:51,159 Ich befürchte, dass es einen Verräter gibt. 645 01:29:52,780 --> 01:29:54,760 Er ist ein Polizist. 646 01:29:56,020 --> 01:29:58,010 Woher weißt du das? 647 01:30:00,960 --> 01:30:03,529 Von der Art, wie Bruno über ihn spricht. 648 01:30:07,940 --> 01:30:11,222 - Ist er vom Hauptquartier in Tauro? - Weiß nicht. 649 01:30:14,820 --> 01:30:18,518 Ich könnte es intern untersuchen, aber es könnte dich verbrennen. 650 01:30:27,380 --> 01:30:29,360 Warst du bei der Bar von Garganos? 651 01:30:36,760 --> 01:30:38,735 Was war passiert? 652 01:30:44,700 --> 01:30:46,685 Du gehst jetzt besser. 653 01:31:17,780 --> 01:31:22,087 Die Schießerei war ein Fehler. Jetzt ist jeder gegen uns. 654 01:31:22,740 --> 01:31:24,859 Hast du von deinem Bruder vergessen? 655 01:31:25,160 --> 01:31:28,546 Geh hoch und frisch dein Gedächtnis auf. 656 01:31:28,760 --> 01:31:30,735 Er würde dasselbe sagen. 657 01:31:31,420 --> 01:31:35,885 Ich frage meinen Papa direkt, was er denkt. 658 01:31:38,360 --> 01:31:40,954 - Entschuldige. - Nein. Bleib hier. 659 01:31:41,920 --> 01:31:44,900 Dies ist eine Familienversammlung. Er ist Familie. 660 01:31:45,420 --> 01:31:47,781 Ohne ihn würden wir jetzt trauern. 661 01:31:47,920 --> 01:31:49,267 Ich tat meine Pflicht. 662 01:31:49,620 --> 01:31:52,353 Lass uns die Akte von Garganos schließen. 663 01:31:53,580 --> 01:31:55,783 Dieses Chaos ist nicht genug? 664 01:31:56,480 --> 01:31:59,797 Du hast denen eine Lektion verpasst. Kapitel geschlossen. 665 01:32:00,400 --> 01:32:02,534 Sie befolgten nur einen Befehl. 666 01:32:03,360 --> 01:32:07,464 Und ich will den, der diesen Befehl gab: Nuzzo Gargano. 667 01:32:07,760 --> 01:32:10,948 Bruno, du hast nicht die Erlaubnis der Provinz. 668 01:32:11,160 --> 01:32:14,694 Der Provinz? Das ist mir völlig egal! 669 01:32:15,980 --> 01:32:18,851 Sie schossen auf meinen Papa! In unserem Haus! 670 01:32:19,220 --> 01:32:21,210 Und keiner hat reagiert! 671 01:32:25,160 --> 01:32:27,110 Einen Krieg anfangen ist nicht gut. 672 01:32:27,260 --> 01:32:29,582 Wir sollten uns um unsere eigenen Geschäfte kümmern. 673 01:32:31,200 --> 01:32:33,259 Die Tage der Diplomatie sind vorbei. 674 01:32:34,380 --> 01:32:36,905 Du kannst gehen, wenn du das nicht begreifst. 675 01:32:37,560 --> 01:32:41,738 Solange mein Bruder am Leben ist, höre ich nicht auf deine Befehle. 676 01:32:42,160 --> 01:32:44,308 Mein Wort ist so viel wert wie deins. 677 01:32:51,980 --> 01:32:53,960 Was sollten wir denn sonst tun? 678 01:33:01,320 --> 01:33:03,310 Wir sollten einen Waffenstillstand aushandeln 679 01:33:05,200 --> 01:33:06,789 und unseren Geschäften nachgehen. 680 01:33:07,320 --> 01:33:09,310 Wir werden einen Waffenstillstand organisieren. 681 01:33:10,880 --> 01:33:13,454 Aber erst einmal machen wir klar, wer das Sagen hat. 682 01:33:13,900 --> 01:33:17,815 - Nuzzo und die Firma organisieren um. - Wir wollen ihn nicht. 683 01:33:20,700 --> 01:33:22,685 Wir wollen, was er hat. 684 01:33:23,400 --> 01:33:25,385 Sein eigenes Blut. 685 01:33:26,980 --> 01:33:28,119 Seinen Sohn. 686 01:33:28,520 --> 01:33:30,510 Seid ihr wahnsinnig? 687 01:33:30,860 --> 01:33:32,216 Er ist gerade mal 12. 688 01:33:32,700 --> 01:33:34,685 Wollt ihr gegen ganz Piana kämpfen? 689 01:33:35,060 --> 01:33:39,510 Ganz Piana sieht dann das Risiko, gegen die Coronas zu sein. 690 01:33:40,900 --> 01:33:42,880 Santo, mach den Van bereit. 691 01:33:44,780 --> 01:33:47,800 Ich habe genug leere Worte gehört. 692 01:34:03,480 --> 01:34:06,351 Marco, da ist ein Reitturnier in Cannavà. 693 01:34:07,400 --> 01:34:09,806 Finde heraus, ob Nuzzo's Sohn da ist. 694 01:34:10,340 --> 01:34:12,384 - Jetzt? - Ja, jetzt. 695 01:34:14,120 --> 01:34:15,764 Dieser Krieg wird nicht lange dauern. 696 01:34:15,900 --> 01:34:18,529 Sie werden sterben, bevor es ihnen klar wird. 697 01:34:19,200 --> 01:34:21,259 In einer halben Stunde sind wir da. 698 01:34:21,720 --> 01:34:24,205 Falls Nuzzo's Sohn wegfährt, ruf mich an. 699 01:35:38,400 --> 01:35:40,385 Hi, mein Lieber. 700 01:35:42,620 --> 01:35:44,882 Scheiße! Scheiße! Scheiße! 701 01:36:08,500 --> 01:36:12,787 - Ein Telefon. Gibt's hier ein Telefon? - Da ist eins draußen. 702 01:36:27,080 --> 01:36:30,892 Es gibt eine Schießerei in Cannavà. Ein Kind ist verwickelt. 703 01:37:03,000 --> 01:37:05,381 - Ist der Junge da? - Ja, er ist da. 704 01:37:05,580 --> 01:37:07,981 - Los geht's - Es ist voller Leute. 705 01:37:08,120 --> 01:37:10,110 Es wird nicht funktionieren. 706 01:38:07,120 --> 01:38:09,110 Der Junge! 707 01:38:09,700 --> 01:38:12,329 Pietro! Pietro! 708 01:39:13,940 --> 01:39:15,960 Weg! Bullen sind hier! 709 01:39:16,760 --> 01:39:18,760 Los! Los! Los! 710 01:39:19,900 --> 01:39:21,885 Los! 711 01:40:01,220 --> 01:40:03,210 Komm schon! Weg damit! 712 01:40:49,700 --> 01:40:53,195 Woher zum Teufel wussten die das? 713 01:41:06,900 --> 01:41:09,009 Wir müssen reden. Der gleiche Ort. 714 01:41:34,600 --> 01:41:36,585 Nun? 715 01:41:37,120 --> 01:41:40,323 Sie griffen ein, nach einem anonymen Anruf. 716 01:41:40,960 --> 01:41:43,727 Wie verdammt nochmal war das anonym? 717 01:41:44,400 --> 01:41:47,400 Ich will wissen, wer's war. Anonym! 718 01:41:49,420 --> 01:41:52,400 Zwei verdammte Streifenwagen folgten uns! 719 01:41:53,780 --> 01:41:56,379 Wofür zur Hölle bezahle ich euch? 720 01:41:59,420 --> 01:42:03,266 Sag mir wer anrief oder ich werd hier verdammt wütend! 721 01:42:03,980 --> 01:42:06,084 Und hör auf diesen Scheiß zu rauchen. 722 01:42:10,780 --> 01:42:12,760 Los geht's. 723 01:42:38,720 --> 01:42:40,834 Ich muss das wegen dem Anruf wissen. 724 01:42:41,000 --> 01:42:44,148 Ich kann's dir nicht sagen. Es ist gegen die Vorgehensweise. 725 01:42:44,300 --> 01:42:48,364 Hör zu. Es ist wichtig für meine Ermittlung. 726 01:42:48,860 --> 01:42:50,612 Zwei Familien fingen einen Krieg an 727 01:42:50,980 --> 01:42:53,901 und Menschen werden sterben, wenn wir nichts tun. 728 01:42:54,080 --> 01:42:56,357 Also, bitte, komm schon. 729 01:43:06,520 --> 01:43:09,847 Der Anruf erfolgte von einem öffentlichen Telefon aus. 730 01:43:10,920 --> 01:43:13,603 - Machst du Witze? - Schau selbst. 731 01:43:14,160 --> 01:43:16,135 Einer der letzten. 732 01:43:16,880 --> 01:43:18,860 Gib mir die Adresse. 733 01:43:31,080 --> 01:43:33,233 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 734 01:43:33,420 --> 01:43:36,747 - Haben Sie ein öffentliches Telefon? - Ja, hinten. 735 01:44:33,760 --> 01:44:35,735 Weiter, etwas mehr. 736 01:44:36,400 --> 01:44:38,385 Los, schneller. 737 01:44:40,180 --> 01:44:42,160 Stopp. Das ist die Zeit. 738 01:44:43,780 --> 01:44:45,760 Stopp. 739 01:44:59,100 --> 01:45:01,729 Da ist ein Ergebnis. Domenico Romito. 740 01:45:01,980 --> 01:45:04,901 - Kommissar der mobilen Einheit. - Er ist es. 741 01:45:05,480 --> 01:45:08,079 - Richtig, er ist es. - Du hattest Recht. 742 01:45:08,840 --> 01:45:11,181 Sollte Nardiello sein Telefon überprüfen? 743 01:45:12,020 --> 01:45:14,208 Wie? Er ist ein Polizist. 744 01:45:14,920 --> 01:45:16,910 Wir haben keine Beweise. 745 01:45:18,900 --> 01:45:20,885 Also, was jetzt? 746 01:45:22,020 --> 01:45:24,010 Ich weiß es wirklich nicht. 747 01:46:08,200 --> 01:46:10,185 Oh, Scheiße! 748 01:46:42,680 --> 01:46:46,071 Ich bin's. Ich weiß, wer die Polizei rief. 749 01:46:48,220 --> 01:46:50,210 Nein. 750 01:46:51,280 --> 01:46:53,458 Der Name kostet eine Menge Geld. 751 01:47:22,140 --> 01:47:24,457 Ich weiß, wer du bist, Hurensohn! 752 01:47:25,500 --> 01:47:25,560 © 753 01:47:25,580 --> 01:47:25,640 © 754 01:47:25,660 --> 01:47:25,720 © U 755 01:47:25,740 --> 01:47:25,800 © Un 756 01:47:25,820 --> 01:47:25,880 © Unt 757 01:47:25,900 --> 01:47:25,960 © Unte 758 01:47:25,980 --> 01:47:26,060 © Unter 759 01:47:26,080 --> 01:47:26,140 © Untert 760 01:47:26,160 --> 01:47:26,220 © Unterti 761 01:47:26,240 --> 01:47:26,300 © Untertit 762 01:47:26,320 --> 01:47:26,380 © Untertite 763 01:47:26,400 --> 01:47:26,460 © Untertitel 764 01:47:26,480 --> 01:47:26,540 © Untertitel 765 01:47:26,560 --> 01:47:26,620 © Untertitel 766 01:47:26,640 --> 01:47:26,700 © Untertitel ü 767 01:47:26,720 --> 01:47:26,780 © Untertitel üb 768 01:47:26,800 --> 01:47:26,860 © Untertitel übe 769 01:47:26,880 --> 01:47:26,940 © Untertitel über 770 01:47:26,960 --> 01:47:27,040 © Untertitel übers 771 01:47:27,060 --> 01:47:27,120 © Untertitel überse 772 01:47:27,140 --> 01:47:27,200 © Untertitel überset 773 01:47:27,220 --> 01:47:27,280 © Untertitel übersetz 774 01:47:27,300 --> 01:47:27,360 © Untertitel übersetzt 775 01:47:27,380 --> 01:47:27,440 © Untertitel übersetzt 776 01:47:27,460 --> 01:47:27,520 © Untertitel übersetzt v 777 01:47:27,540 --> 01:47:27,600 © Untertitel übersetzt vo 778 01:47:27,620 --> 01:47:27,680 © Untertitel übersetzt von 779 01:47:27,700 --> 01:47:27,760 © Untertitel übersetzt von 780 01:47:27,780 --> 01:47:27,840 © Untertitel übersetzt von J 781 01:47:27,860 --> 01:47:27,920 © Untertitel übersetzt von Jo 782 01:47:27,940 --> 01:47:28,020 © Untertitel übersetzt von Joh 783 01:47:28,040 --> 01:47:28,100 © Untertitel übersetzt von Joha 784 01:47:28,120 --> 01:47:28,180 © Untertitel übersetzt von Johan 785 01:47:28,200 --> 01:47:28,260 © Untertitel übersetzt von Johann 786 01:47:28,280 --> 01:47:28,340 © Untertitel übersetzt von Johann 787 01:47:28,360 --> 01:47:28,420 © Untertitel übersetzt von Johann K 788 01:47:28,440 --> 01:47:28,500 © Untertitel übersetzt von Johann Kl 789 01:47:28,520 --> 01:47:28,580 © Untertitel übersetzt von Johann Kla 790 01:47:28,600 --> 01:47:28,660 © Untertitel übersetzt von Johann Klas 791 01:47:28,680 --> 01:47:28,740 © Untertitel übersetzt von Johann Klass 792 01:47:28,760 --> 01:47:28,820 © Untertitel übersetzt von Johann Klasse 793 01:47:28,840 --> 01:47:28,900 © Untertitel übersetzt von Johann Klassen 794 01:47:28,920 --> 01:47:28,980 © Untertitel übersetzt von Johann Klassen 795 01:47:29,000 --> 01:47:29,080 © Untertitel übersetzt von Johann Klassen 2 796 01:47:29,100 --> 01:47:29,160 © Untertitel übersetzt von Johann Klassen 20 797 01:47:29,180 --> 01:47:29,240 © Untertitel übersetzt von Johann Klassen 201 798 01:47:29,260 --> 01:47:29,320 © Untertitel übersetzt von Johann Klassen 2018 799 01:47:29,340 --> 01:47:29,400 © Untertitel übersetzt von Johann Klassen 2018 800 01:47:29,420 --> 01:47:29,480 © Untertitel übersetzt von Johann Klassen 2018 © 801 01:47:29,500 --> 01:47:33,464 © Untertitel übersetzt von Johann Klassen 2018 © 59062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.