All language subtitles for Solo.S01E01.1080p.WEB-DL.H.264-SbR_ger
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,780 --> 00:01:43,097
- Scheiße! Die Hitze bringt einen um.
- Hör auf, Andiry.
2
00:01:43,220 --> 00:01:45,903
Wir haben keine Zeit.
Was hast du?
3
00:01:46,180 --> 00:01:47,739
- Ist er es?
- Was?
4
00:01:48,160 --> 00:01:50,284
Ich will wissen, ob er's ist.
5
00:01:50,880 --> 00:01:52,365
Bist du der Typ aus Kalabrien?
6
00:01:54,340 --> 00:01:55,642
Ja, ich bin's. Warum?
7
00:01:56,360 --> 00:01:57,246
Komm schon.
8
00:01:57,620 --> 00:02:00,625
Lass und die Hände schütteln.
Wir wollen doch Geschäfte machen?
9
00:02:01,380 --> 00:02:04,251
Lass uns den Deal abschließen
und dann die Hände schütteln.
10
00:02:04,380 --> 00:02:07,424
Aufhören mit dem Quatsch.
Hol die Tasche, komm schon.
11
00:02:11,720 --> 00:02:12,910
Geh, hol sie.
12
00:02:18,080 --> 00:02:20,430
Da sind zwei AK-47,
13
00:02:20,520 --> 00:02:23,277
zwei M4 Sturmgewehre und drei Uzis.
14
00:02:23,420 --> 00:02:24,911
Der Rest ist im Kofferraum.
15
00:02:25,180 --> 00:02:28,171
All diese Spielzeuge
kommen von der Krim.
16
00:02:28,940 --> 00:02:33,303
Du lässt mich den ganzen Weg kommen,
für diese paar Kriegsüberbleibsel?
17
00:02:34,220 --> 00:02:36,903
Der Rest ist im Auto. Was brauchst du?
18
00:02:37,220 --> 00:02:41,240
M16? G36? M4?
Chupa-Chups-Lutscher? Erdnüsse?
19
00:02:41,640 --> 00:02:43,115
Frag einfach, ich besorg's.
20
00:02:43,540 --> 00:02:45,530
Bist du sicher, das funktioniert?
21
00:02:46,140 --> 00:02:48,580
Du mach weiter Salami in Kalabrien
22
00:02:48,780 --> 00:02:50,340
und ich kümmer mich um die Waffen.
23
00:02:51,280 --> 00:02:53,261
Das ist gut...
24
00:02:54,480 --> 00:02:56,219
Da dein Witz so lustig ist,
25
00:02:59,000 --> 00:03:01,876
erzähl ich dir,
wieso Corona-Salami so besonders ist.
26
00:03:03,400 --> 00:03:04,420
Die Schweine.
27
00:03:05,000 --> 00:03:07,752
Alle unsere Schweine essen Eicheln,
gewachsen auf unserem Land.
28
00:03:08,500 --> 00:03:11,401
Aber wenn es nur das wäre,
würden sie durchschnittlich sein.
29
00:03:11,580 --> 00:03:14,007
- Richtig.
- Weißt du, was wir tun?
30
00:03:14,640 --> 00:03:16,532
Wenn jemand uns falsch behandelt,
31
00:03:17,320 --> 00:03:20,166
ändern wir die Ernährung des Schweins.
32
00:03:26,900 --> 00:03:29,925
Kapiert? Hat er's kapiert?
33
00:03:31,080 --> 00:03:33,060
Stopp.
34
00:03:33,580 --> 00:03:36,080
Geld zuerst.
Dann bekommt ihr die Ware.
35
00:03:39,900 --> 00:03:41,384
Traust du mir nicht?
36
00:03:58,420 --> 00:03:59,866
Das ist jetzt nicht genug.
37
00:04:00,580 --> 00:04:02,733
Mit dir zu handeln ist zu gefährlich.
38
00:04:04,200 --> 00:04:06,185
Was meinst du?
39
00:04:07,060 --> 00:04:11,362
Kalabrier, Sizilianer.
Ihr seid für mich alle gleich.
40
00:04:12,520 --> 00:04:14,510
Da liegst du falsch!
41
00:04:15,180 --> 00:04:17,160
Sizilianer haben dich verwöhnt.
42
00:04:17,920 --> 00:04:21,172
Nun,
für was entscheidest du dich: Das Geld
43
00:04:23,200 --> 00:04:25,180
oder ich schieß dir in die Stirn?
44
00:04:30,920 --> 00:04:31,975
Alles klar.
45
00:04:36,180 --> 00:04:39,670
Gut. Gut. Gib ihm das Geld.
46
00:04:41,020 --> 00:04:42,070
Lass uns gehen.
47
00:04:43,200 --> 00:04:45,180
Du hast es fast vermasselt, Andiry.
48
00:04:53,320 --> 00:04:55,706
Es tut weh, Scheiße!
49
00:05:03,240 --> 00:05:05,334
Das Geld. Wir müssen es zurückholen.
50
00:05:11,160 --> 00:05:13,136
Was zur Hölle?
51
00:05:16,520 --> 00:05:18,510
Gib mir Schutz.
52
00:06:12,520 --> 00:06:14,510
Verdammte Ukrainer!
53
00:06:14,880 --> 00:06:16,860
Wollten uns verarschen!
54
00:06:31,400 --> 00:06:32,636
Warte.
55
00:06:50,300 --> 00:06:52,285
Bring mich zu Fiumicino.
56
00:07:27,600 --> 00:07:29,585
Nenn mir nochmal deinen Namen.
57
00:07:30,260 --> 00:07:31,453
Marco.
58
00:07:33,560 --> 00:07:35,264
Danke, für was du getan hast.
59
00:07:39,160 --> 00:07:43,404
Bruno, wir müssen gehen.
Kein Theater, Feli.
60
00:07:48,600 --> 00:07:49,825
Du bist cool.
61
00:09:24,740 --> 00:09:32,631
MAFIA UNDERCOVER
62
00:10:07,980 --> 00:10:09,713
Ein Jahr undercover, Scheiße!
63
00:10:09,860 --> 00:10:12,899
Ein Jahr und du stellst
diese verdammte Straßensperre auf!
64
00:10:13,040 --> 00:10:16,025
Was zum Teufel?
Es war ein Notfall, Marco.
65
00:10:16,120 --> 00:10:19,397
Ein Spinner hat Alarm geschlagen.
Aber hör zu:
66
00:10:19,580 --> 00:10:21,560
Du hast die Coronas am Haken.
67
00:10:21,860 --> 00:10:23,414
- Ein guter Kontakt?
- Ja.
68
00:10:23,580 --> 00:10:26,575
Warum denkst du das?
Wer verdammt nochmal sind die?
69
00:10:26,880 --> 00:10:29,825
Interpol-Agenten.
Sie brauchen unsere Mitarbeit.
70
00:10:30,000 --> 00:10:32,678
Sie verfolgen Rudy Iaccarino,
71
00:10:32,960 --> 00:10:35,678
das Familienoberhaupt
einer riesigen Bande in den USA.
72
00:10:35,880 --> 00:10:37,316
Aber denen fehlen Beweise.
73
00:10:37,500 --> 00:10:39,931
Iaccarino wurde in Istanbul gesehen.
74
00:10:40,120 --> 00:10:43,447
Er ist nochmal
zur kalabrische N'drangheta gestoßen
75
00:10:44,500 --> 00:10:47,104
und die Überraschung: mit den Coronas.
76
00:10:47,360 --> 00:10:49,434
Das ist Antonio Corona, das Oberhaupt,
77
00:10:49,520 --> 00:10:51,758
Bruno's Vater, den du am Haken hast.
78
00:10:52,440 --> 00:10:54,163
Sie arrangieren einen Deal,
79
00:10:54,280 --> 00:10:56,681
aber wir wissen nicht, wo und wann.
80
00:10:56,800 --> 00:10:59,082
- Alles!
- Deshalb brauchen sie uns.
81
00:10:59,340 --> 00:11:01,137
Niemand ist denen so nahe gekommen.
82
00:11:01,260 --> 00:11:03,928
Die Coronas
können uns zu Iaccarino führen.
83
00:11:09,760 --> 00:11:12,082
Marco, sie fragen nach uns.
84
00:11:12,460 --> 00:11:16,118
Du bist nicht verpflichtet.
Wenn es kein guter Kontakt ist...
85
00:11:16,220 --> 00:11:17,864
Es geht nicht darum.
86
00:11:18,300 --> 00:11:20,632
- Die Chance ist gut.
- Ist es nicht.
87
00:11:20,960 --> 00:11:23,653
Du weißt es nicht.
Es war ein erster Kontakt.
88
00:11:23,780 --> 00:11:24,943
Du warst nicht da.
89
00:11:25,040 --> 00:11:27,753
Wir haben nicht die Einheiten
für so einen Einsatz.
90
00:11:27,880 --> 00:11:30,776
Barbara, genug. Marco entscheidet.
91
00:11:31,120 --> 00:11:34,298
Wir stehen der Zusammenarbeit
mit Interpol zur Verfügung.
92
00:11:34,660 --> 00:11:37,353
Aber du arbeitest für mich,
die Mission gehört dir.
93
00:11:37,760 --> 00:11:39,208
Du entscheidest.
94
00:12:29,200 --> 00:12:32,150
- Nun?
- Du bist schon hier?
95
00:12:32,900 --> 00:12:34,377
Wie ist es gelaufen?
96
00:12:35,480 --> 00:12:39,910
Nun... Die Ukrainer versuchten
Bruno Corona hereinzulegen.
97
00:12:40,420 --> 00:12:43,029
Ein Schlamassel,
aber ich konnte ihn retten.
98
00:12:44,300 --> 00:12:46,280
- Also?
- Also was?
99
00:12:47,620 --> 00:12:49,907
Denkst du das reicht,
um dir zu vertrauen?
100
00:12:50,820 --> 00:12:52,047
Ich hoffe es.
101
00:12:55,280 --> 00:12:56,619
Barbara, was ist los?
102
00:12:59,080 --> 00:13:01,060
Wenn er dir wirklich vertrauen würde,
103
00:13:01,520 --> 00:13:04,896
falls du für ihn arbeitest,
wie lange würde das andauern?
104
00:13:05,880 --> 00:13:08,058
Einen Monat? Ein Jahr?
105
00:13:09,400 --> 00:13:11,380
Das wollten wir
doch schon immer, stimmt's?
106
00:13:11,720 --> 00:13:13,469
Wie lange es dauert? Weiß ich nicht.
107
00:13:13,760 --> 00:13:15,786
Wenigstens geben wir so
dem Einsatz eine Bedeutung.
108
00:13:17,020 --> 00:13:18,160
Und was ist mit uns?
109
00:13:18,180 --> 00:13:18,180
110
00:13:18,200 --> 00:13:18,180
111
00:13:18,200 --> 00:13:20,213
112
00:14:00,280 --> 00:14:02,260
Bist du wütend?
113
00:14:03,640 --> 00:14:05,630
Nein.
114
00:15:45,540 --> 00:15:47,584
Was würdest du an meiner Stelle tun?
115
00:15:49,980 --> 00:15:54,089
Du weißt, was zu tun ist.
Du fragst nicht.
116
00:15:55,220 --> 00:15:57,210
Und was, wenn ich dich frage?
117
00:16:04,100 --> 00:16:06,456
Dann würde ich sagen,
das hier war ein sehr langes Jahr.
118
00:16:08,860 --> 00:16:11,132
Und ich würde dich bitten,
mit mir nach Paris zu kommen.
119
00:16:12,500 --> 00:16:14,485
Das Haus meiner Eltern ist groß.
120
00:16:16,700 --> 00:16:18,685
Wir könnten uns Zeit nehmen...
121
00:16:19,700 --> 00:16:21,685
nur für uns.
122
00:16:28,300 --> 00:16:30,285
Aber es wäre egoistisch von mir,
das zu tun.
123
00:16:40,060 --> 00:16:42,035
Ich liebe dich.
124
00:16:44,760 --> 00:16:46,735
Ich weiß.
125
00:17:23,120 --> 00:17:25,902
-Ja? Da ist noch eine offene Sache.
126
00:17:26,100 --> 00:17:28,209
Ich brauche dich.
- Wann?
127
00:17:28,500 --> 00:17:30,485
Sei bereit.
128
00:18:15,120 --> 00:18:17,110
Hey...
129
00:19:36,520 --> 00:19:38,511
Das ist mein letztes.
130
00:20:03,600 --> 00:20:05,585
Mach dich bereit.
131
00:20:55,000 --> 00:20:58,817
Töte ihn! Töte diesen Hurensohn!
132
00:21:17,220 --> 00:21:19,656
- Ist er tot?
- Ist er. Er ist tot.
133
00:21:30,660 --> 00:21:32,635
Bastard!
134
00:21:37,280 --> 00:21:39,260
Du brauchst einen Doktor.
135
00:21:39,520 --> 00:21:42,327
- Hast du einen hier?
- Das ist nicht nötig.
136
00:21:43,580 --> 00:21:45,560
Ich halte durch,
bis ich nach Hause komme.
137
00:21:46,180 --> 00:21:48,705
- Wo?
- In Gioia Tauro.
138
00:21:50,660 --> 00:21:52,635
Ist das ein Problem?
139
00:21:54,280 --> 00:21:56,260
Nein.
140
00:21:56,820 --> 00:21:58,810
Überhaupt kein Problem.
141
00:22:45,880 --> 00:22:47,860
Wohin gehst du?
142
00:22:49,000 --> 00:22:52,445
Du verlierst zu viel Blut.
Ich werde es stoppen.
143
00:22:53,040 --> 00:22:55,357
Ich werde nicht als Leiche
nach Kalabrien kommen.
144
00:22:57,000 --> 00:22:58,985
Na los, beeil dich.
145
00:23:21,980 --> 00:23:23,391
Warum bist du hier?
146
00:23:23,680 --> 00:23:27,640
Wir konnten dich nicht allein lassen.
Ich gebe die Koordinaten.
147
00:23:30,460 --> 00:23:33,425
- Wohin gehst du?
- Zu Gioia Tauro.
148
00:23:34,020 --> 00:23:36,010
Hat Nardella dich gesandt?
149
00:23:40,100 --> 00:23:42,085
Wo zum Teufel ist er?
150
00:24:03,460 --> 00:24:05,435
Bruno.
151
00:24:09,220 --> 00:24:11,210
Lass uns gehen.
152
00:24:21,700 --> 00:24:24,601
- Woher kommst du?
- Rom.
153
00:24:27,480 --> 00:24:29,881
Wie lange hast du
mit Santini gearbeitet?
154
00:24:31,160 --> 00:24:33,135
Zwei oder drei Jahre.
155
00:24:33,920 --> 00:24:36,479
- Zwei oder drei?
- Drei Jahre.
156
00:24:40,040 --> 00:24:42,530
Ich arbeitete zuerst
mit einem Typen aus Ostia.
157
00:24:42,760 --> 00:24:44,735
Nur ein paar Verzögerungen.
158
00:24:46,280 --> 00:24:48,260
Dann traf ich Santini,
159
00:24:49,680 --> 00:24:51,660
die Dinge lagen gut, aber dann...
160
00:24:54,520 --> 00:24:56,510
Du wirst meinen Vater treffen.
161
00:24:58,180 --> 00:25:00,160
Die Regeln sind hier anders.
162
00:25:02,860 --> 00:25:05,429
Aber wenn du
deinen Platz einnimmst und gehorchst,
163
00:25:06,980 --> 00:25:08,960
wird alles gut werden.
164
00:26:03,380 --> 00:26:05,360
Vorsichtig.
165
00:26:07,880 --> 00:26:12,088
- Bruno, wie geht's dir?
- Onkel Vince, das ist nichts.
166
00:26:12,780 --> 00:26:17,062
Doktor, du hast die ganze Nacht
nur wegen einem Kratzer gewartet?
167
00:26:18,880 --> 00:26:21,132
Ich bin Vincenzo Corona,
Bruno's Onkel.
168
00:26:21,240 --> 00:26:24,250
Danke dafür. Gute Reise.
169
00:26:26,000 --> 00:26:28,084
Ich bleibe, bis er sich besser fühlt.
170
00:26:30,900 --> 00:26:32,885
Im Auto.
171
00:28:35,180 --> 00:28:37,160
Wer zur Hölle bist du?
172
00:28:39,100 --> 00:28:41,704
Ich lebe hier und wer bist du?
173
00:28:45,160 --> 00:28:48,051
- Ich bin ein Freund von Bruno.
- Sicher, ein Freund.
174
00:28:49,720 --> 00:28:51,710
Er hat keine Freunde.
175
00:28:54,520 --> 00:28:56,807
Wag es nicht zu sagen,
dass du mich gesehen hast.
176
00:29:13,900 --> 00:29:15,959
- Wie heißt du?
- Marco.
177
00:29:16,220 --> 00:29:18,210
Agata. Gute Nacht.
178
00:29:19,220 --> 00:29:21,210
Gute Nacht.
179
00:29:42,800 --> 00:29:46,691
- Wer ist dieser Typ?
- Er heißt Marco.
180
00:29:47,780 --> 00:29:49,884
Er arbeitete für Santini. Er ist ok.
181
00:29:50,200 --> 00:29:52,185
Was wissen wir über ihn?
182
00:29:53,020 --> 00:29:54,367
Alles, was wir wissen müssen.
183
00:29:54,960 --> 00:29:57,554
Der Ukrainer legte sich mit mir an
und er tötete ihn.
184
00:29:58,920 --> 00:30:00,910
Du sahst es mit eigenen Augen?
185
00:30:20,460 --> 00:30:22,435
Du hast den Weg blockiert.
186
00:30:24,380 --> 00:30:26,756
- Wie geht's Bruno?
- Keine Ahnung.
187
00:30:27,580 --> 00:30:29,560
Komm schon, beweg dich.
188
00:30:48,400 --> 00:30:50,385
Ist sie deine Schwester?
189
00:30:52,300 --> 00:30:55,349
Agata! Rauchst du?
190
00:30:56,420 --> 00:30:58,410
Werf die Zigarette weg, jetzt!
191
00:31:02,660 --> 00:31:04,635
- Wie alt ist sie? Zwanzig?
- Ja.
192
00:31:05,040 --> 00:31:07,208
- Ich traf sie diesen Morgen.
- Wirklich?
193
00:31:11,420 --> 00:31:15,143
- Tut es weh?
- Nein. Willst du was trinken?
194
00:31:15,520 --> 00:31:18,253
Ja. Ich nehme einen Kaffee und fahre.
195
00:31:19,020 --> 00:31:22,470
- Wohin fährst du?
- Zurück nach Rom.
196
00:31:22,940 --> 00:31:24,930
Hast du dort Dinge zu erledigen?
197
00:31:25,900 --> 00:31:27,885
Was meinst du?
198
00:31:28,700 --> 00:31:31,254
Ich brauch dich hier.
Du fährst nicht.
199
00:31:35,880 --> 00:31:39,370
- Denkst du, das ist eine gute Idee?
- Es ist meine, also ist sie gut.
200
00:31:42,800 --> 00:31:45,775
Ich bin in deiner Schuld
und ich hasse es, etwas zu schulden.
201
00:31:46,560 --> 00:31:48,882
Also bleibst du. Das war's.
202
00:31:51,180 --> 00:31:54,175
- Ich weiß nicht, Bruno.
- Bist du fertig?
203
00:31:54,980 --> 00:31:57,480
Dort warst du
ein Fahrer mit einem Loser.
204
00:31:58,060 --> 00:32:00,035
Willst du das sein?
205
00:32:00,720 --> 00:32:03,156
Ich biete dir Möglichkeiten an.
206
00:32:04,520 --> 00:32:06,510
Zwing mich nicht, das zu wiederholen.
207
00:32:09,820 --> 00:32:11,909
Komm schon,
lass uns einen Kaffee trinken.
208
00:32:50,520 --> 00:32:52,510
Hier lang.
209
00:33:13,760 --> 00:33:15,735
Geh.
210
00:33:18,920 --> 00:33:22,073
Nun ja, nicht schlecht. Es ist groß.
211
00:33:22,560 --> 00:33:24,535
Es ist voller Sand.
212
00:33:26,600 --> 00:33:28,585
Wie wär's damit?
213
00:33:29,120 --> 00:33:30,244
Das hier?
214
00:33:31,000 --> 00:33:33,530
Mit diesem
habe ich viele Dinge angestellt.
215
00:33:33,940 --> 00:33:35,930
Du kannst es benutzen.
216
00:33:45,180 --> 00:33:48,348
Magst du Fischen? Ich zeig dir was.
217
00:33:53,880 --> 00:33:56,900
Da muss was
für Unterwasserfischen sein.
218
00:33:57,080 --> 00:33:58,367
- Da?
- Ja.
219
00:33:59,180 --> 00:34:02,794
Es wurde vor einiger Zeit
meine Leidenschaft. Hielt nicht lang.
220
00:34:16,420 --> 00:34:19,276
- Funktioniert es?
- So ist es.
221
00:34:20,860 --> 00:34:23,528
Lass dir Zeit. Ich gehe.
222
00:36:14,000 --> 00:36:15,985
Ich vermisse dich, Mama.
223
00:36:21,400 --> 00:36:23,385
Don Vincenzo.
224
00:36:28,100 --> 00:36:31,521
- Was wollt ihr?
- Meinen Respekt, Don Vince.
225
00:36:32,820 --> 00:36:34,810
Mein Onkel möchte mit Ihnen reden.
226
00:36:36,200 --> 00:36:39,324
Mit mir? Warum?
227
00:36:40,100 --> 00:36:42,085
Ich weiß es nicht.
228
00:36:43,080 --> 00:36:45,060
Ich muss Sie zu unserem Haus bringen.
229
00:37:14,800 --> 00:37:17,527
Mein Cousin gehorcht einfach
dem Befehl des alten Mannes.
230
00:37:17,880 --> 00:37:19,934
- Don Vincenzo.
- Nuzzo.
231
00:37:21,720 --> 00:37:23,809
- Was ist das?
- Er wird das erklären.
232
00:37:53,220 --> 00:37:55,210
Papa.
233
00:37:57,260 --> 00:37:59,235
Don Vincenzo ist hier.
234
00:38:07,220 --> 00:38:09,210
Setz dich.
235
00:38:18,680 --> 00:38:22,244
- Wer weiß, dass du hier bist?
- Niemand.
236
00:38:23,260 --> 00:38:26,572
Aber mein Bruder wird nicht
glücklich sein, wenn er's rausfindet.
237
00:38:28,420 --> 00:38:30,410
Warum haben Sie mich gerufen?
238
00:38:31,920 --> 00:38:36,855
Weil ich will dich die ganze Wahrheit
über deine Familie wissen lassen.
239
00:38:40,300 --> 00:38:43,473
Deine Mutter
und ich mochten uns immer,
240
00:38:44,060 --> 00:38:46,134
aber wir blieben immer still.
241
00:38:46,400 --> 00:38:48,633
Erzählten nie jemanden etwas.
242
00:38:49,200 --> 00:38:51,606
Ihrem und deinem Leben zuliebe.
243
00:38:51,820 --> 00:38:55,691
Sie verleumden den Namen
meiner Mutter und meiner Familie!
244
00:38:56,380 --> 00:38:58,731
Ich beleidige niemanden.
245
00:39:00,000 --> 00:39:04,287
Du musst das Blut kennen,
das durch deine Adern fließt.
246
00:39:04,660 --> 00:39:06,635
Ich bin dein Vater.
247
00:39:10,120 --> 00:39:13,100
- Ich bin noch nicht fertig.
- Er ist nicht fertig.
248
00:40:21,020 --> 00:40:24,594
Bist du fertig?
Mit wem hast du bis jetzt gearbeitet?
249
00:40:24,740 --> 00:40:26,760
Mit dir. Deshalb bin ich besorgt.
250
00:40:29,380 --> 00:40:31,360
- Wie geht's dir?
- Gut.
251
00:40:35,000 --> 00:40:36,985
- Hey!
- Willkommen.
252
00:40:38,480 --> 00:40:40,856
Wir vollbrachten Wunder,
um die Ausrüstung zu bekommen.
253
00:40:41,020 --> 00:40:43,505
- Ist die Mikrokamera an?
- Sie funktioniert.
254
00:40:43,620 --> 00:40:45,932
Gib mir die Nummer und ich prüfe es.
255
00:40:49,460 --> 00:40:51,435
Hier, mach es.
256
00:40:52,700 --> 00:40:55,972
Es ist nicht schlecht hier.
Der Staat behandelt euch gut.
257
00:40:56,380 --> 00:40:59,053
Mit höheren Gehältern wäre es besser.
258
00:40:59,320 --> 00:41:01,360
- Ist es sicher?
- Ja, natürlich.
259
00:41:02,040 --> 00:41:04,975
- Die Mikrokamera ist perfekt.
- Wie ist der Handlungsablauf?
260
00:41:05,100 --> 00:41:06,392
Wir sind verheiratet.
261
00:41:06,780 --> 00:41:10,196
- Was für eine Vorstellung!
- Nardiello erfand die Verschleierung.
262
00:41:10,780 --> 00:41:14,196
- Magst du den Ort?
- Ja, es ist perfekt.
263
00:41:17,820 --> 00:41:20,256
- Und der Ukrainer?
- Unter Schutz.
264
00:41:20,480 --> 00:41:23,599
Er kann mit niemanden sprechen,
wir sagten, dass er tot ist.
265
00:41:24,040 --> 00:41:26,975
Nardiello will
die Wanzen in der Villa nicht.
266
00:41:27,200 --> 00:41:29,952
Sie überprüfen dort alles,
mindestens einmal in der Woche.
267
00:41:30,180 --> 00:41:31,244
Großartig.
268
00:41:31,380 --> 00:41:34,919
Wenn du dein Telefon hast,
kennen wir deine Position.
269
00:41:35,140 --> 00:41:38,793
Kontaktiere niemanden und auch
unser Kontakt muss reduziert werden.
270
00:41:39,020 --> 00:41:41,876
Ich dachte,
ich komme jeden Tag zu Mittag vorbei.
271
00:41:42,800 --> 00:41:45,107
Sehr witzig! Jetzt bin ich hungrig.
272
00:41:52,320 --> 00:41:55,003
- Wir haben die Familienprofile.
- Endlich!
273
00:41:55,200 --> 00:41:58,596
Agata, sie hatte Probleme,
nachdem ihre Mutter starb.
274
00:41:58,720 --> 00:42:01,255
- Zum Beispiel?
- Sie beendete die Schule.
275
00:42:01,380 --> 00:42:03,509
Sie könnte die Verwundbarste sein.
276
00:42:03,660 --> 00:42:06,155
- Ich arbeite jetzt an Bruno.
- Ich weiß.
277
00:42:06,300 --> 00:42:09,547
Frauen in diesen Familien,
kennen alle Geheimnisse.
278
00:42:10,480 --> 00:42:13,351
- Ist es Nardiello's Idee?
- Nein, es ist meine.
279
00:42:15,380 --> 00:42:17,360
Okay, okay.
280
00:42:26,600 --> 00:42:28,882
Marco, warte.
281
00:42:29,980 --> 00:42:33,940
- Das Mittagessen war ein Scherz.
- Zur Verschleierung, du warst Fischen.
282
00:42:34,860 --> 00:42:36,835
Die Verschleierung.
283
00:43:27,400 --> 00:43:29,385
Was hast du gefangen?
284
00:43:30,880 --> 00:43:32,860
"Tombarelli".
285
00:43:35,340 --> 00:43:38,374
"Mutoli". So nennen wir sie.
286
00:43:39,580 --> 00:43:41,560
Gut zu wissen.
287
00:43:43,680 --> 00:43:46,229
Don Antonio,
ich hatte mich nicht vorgestellt.
288
00:43:46,360 --> 00:43:48,335
Ich weiß, wer du bist.
289
00:43:49,760 --> 00:43:53,839
Ich weiß,
mein Sohn möchte, dass du hierbleibst.
290
00:43:54,880 --> 00:43:57,677
- Er vertraut dir.
- Damit hat er Recht.
291
00:44:06,020 --> 00:44:08,035
Dann mach dich bereit. Los.
292
00:44:21,900 --> 00:44:25,568
Mirò, trinken wir auf alle Geschäfte,
zu denen du uns gebracht hast.
293
00:44:25,780 --> 00:44:28,503
Ich trinke auf unsere Freundschaft,
Don Antonio,
294
00:44:28,720 --> 00:44:31,675
es ist eine Ehre
für einen Gastwirt wie mich.
295
00:44:33,980 --> 00:44:35,960
Du sprichst über Freundschaft,
296
00:44:37,100 --> 00:44:39,333
aber ich spreche über Geschäfte.
297
00:44:40,380 --> 00:44:44,885
Geschäfte sind manchmal gut,
manchmal schlecht.
298
00:44:48,600 --> 00:44:52,020
Mein Sohn und ich
können immer noch nicht verstehen,
299
00:44:52,700 --> 00:44:54,685
was in Rom passiert war.
300
00:44:55,540 --> 00:44:57,530
Ich auch nicht, Don Antonio.
301
00:44:58,080 --> 00:45:01,100
Ich sagte deinem Sohn,
dass es mir leid tut.
302
00:45:01,460 --> 00:45:04,970
Aber wie konnte ich wissen, dass
der Ukrainer euch reinlegen würde?
303
00:45:06,180 --> 00:45:07,690
Wer gab dir den Kontakt?
304
00:45:08,100 --> 00:45:10,852
Ich traf ihn persönlich,
als ich in Mailand war.
305
00:45:11,900 --> 00:45:13,885
Er schien
eine verlässliche Person zu sein.
306
00:45:19,600 --> 00:45:24,679
Don Antonio, denkst du wirklich,
ich hab damit was zu tun?
307
00:45:26,140 --> 00:45:28,130
Ich denke gar nichts.
308
00:45:29,460 --> 00:45:31,435
Ich denke gar nichts.
309
00:45:42,400 --> 00:45:45,103
Stirb! Stirb!
310
00:45:46,620 --> 00:45:48,610
Stück Scheiße!
311
00:45:55,800 --> 00:45:57,785
Nimm diese Tischdecken.
312
00:45:58,960 --> 00:46:00,935
Gib sie mir.
313
00:46:45,920 --> 00:46:47,910
Lass uns ihn rausziehen.
314
00:46:55,100 --> 00:46:57,679
Komm schon. Ich pack den Fuß.
315
00:46:59,480 --> 00:47:01,460
Ein bisschen mehr.
316
00:47:06,220 --> 00:47:08,210
Werf ihn hierhin.
317
00:47:09,940 --> 00:47:11,930
Komm schon.
318
00:47:25,880 --> 00:47:28,850
Ulisse, bist du nicht hungrig?
319
00:47:47,620 --> 00:47:49,610
Komm mit mir.
320
00:48:42,200 --> 00:48:46,264
Ich brenn dich nieder, Mirò,
Bastard und Verräter.
321
00:48:56,400 --> 00:48:58,385
Ich kam als Kind hierher.
322
00:49:00,100 --> 00:49:02,085
Einst strömte hier ein Fluss.
323
00:49:03,500 --> 00:49:05,485
Ich mochte immer diesen Baum.
324
00:49:05,900 --> 00:49:08,900
Schau, das ist unser Unternehmen.
325
00:49:11,280 --> 00:49:14,572
Der Stamm ist der Kopf
des Unternehmens, mein Vater.
326
00:49:16,040 --> 00:49:20,163
Diese zwei großen Äste,
sind der Buchhalter und der Kapitän.
327
00:49:21,520 --> 00:49:23,560
Die kleineren
sind die „Picciotti“ (Jungs).
328
00:49:23,760 --> 00:49:26,379
und die Blumen
sind die ehrenwerten Männer.
329
00:49:31,860 --> 00:49:33,835
Es ist schön hier.
330
00:49:48,200 --> 00:49:50,185
Einen „Amaro“.
331
00:50:24,560 --> 00:50:27,179
- Sie haben Santo Mirò getötet.
- Wer ist er?
332
00:50:28,100 --> 00:50:32,164
Der Kontakt zum Ukrainer.
Wir sind die Leiche losgeworden.
333
00:50:37,100 --> 00:50:39,085
Bist du okay?
334
00:50:42,860 --> 00:50:44,835
Ich komme.
335
00:50:45,140 --> 00:50:48,595
Bruno gab dir
einen halben Tag frei, stimmt's?
336
00:50:51,740 --> 00:50:53,730
Gib mir eine Zigarette.
337
00:51:00,520 --> 00:51:02,584
Bruno hat gesagt, du darfst rauchen?
338
00:52:18,320 --> 00:52:21,845
Hey, Marco! Marco!
339
00:52:24,260 --> 00:52:26,879
- Hast du das repariert?
- Fast.
340
00:52:28,720 --> 00:52:31,279
- Das ist für dich.
- Gibt es eine Party?
341
00:52:31,700 --> 00:52:33,685
Mehr oder weniger. Eine Beerdigung.
342
00:52:34,500 --> 00:52:36,881
- Tut mir leid.
- Keine Ursache.
343
00:52:37,520 --> 00:52:39,510
Don Domenico Gargano ist gestorben.
344
00:52:39,760 --> 00:52:42,106
Es dauerte zu lange,
aber letztendlich passierte es.
345
00:52:45,980 --> 00:52:47,960
Sollte ich auch kommen?
346
00:52:49,400 --> 00:52:51,781
Don Domenico Gargano war der Garant.
347
00:52:53,460 --> 00:52:55,435
Schlechte Zeiten kommen, Marco.
348
00:52:55,920 --> 00:52:58,182
Komm und schau,
um wen wir uns kümmern.
349
00:53:00,120 --> 00:53:02,110
Zieh dich an.
350
00:53:02,760 --> 00:53:04,735
Wir warten hier.
351
00:53:17,880 --> 00:53:19,860
Was für ein Scheißtag.
352
00:53:37,980 --> 00:53:40,258
Warum hast du mir das angetan?
353
00:53:40,280 --> 00:53:43,252
Du bist weggegangen
und hast mich allein gelassen.
354
00:53:43,280 --> 00:53:46,847
Wie kann ich ohne dich leben?
355
00:53:50,080 --> 00:53:53,252
Mögest du im Himmel ruhen,
356
00:53:57,180 --> 00:54:01,244
gemeinsam mit deinen Vorfahren.
357
00:55:13,720 --> 00:55:15,784
Das ist Nuzzo Gargano.
358
00:55:21,380 --> 00:55:26,924
Unser Vater, der Du bist
im Himmel, geheiligt werde Dein Name,
359
00:55:27,160 --> 00:55:30,892
Dein Königreich komme,
Dein Wille geschehe auf Erden,
360
00:55:31,080 --> 00:55:33,382
wie im Himmel.
361
00:55:33,660 --> 00:55:36,600
Gib uns heute unser tägliches Brot
362
00:55:36,900 --> 00:55:40,914
und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben...
363
00:55:41,060 --> 00:55:43,802
Komm hoch zu den anderen.
364
00:55:50,580 --> 00:55:52,560
Warte draußen.
365
00:56:19,200 --> 00:56:22,076
- Marco kommt alleine raus.
- Und die anderen?
366
00:56:23,060 --> 00:56:25,035
Hier sind sie.
367
00:56:28,360 --> 00:56:30,335
Du hattest Recht.
368
00:56:30,780 --> 00:56:32,760
Lass uns warten, bevor wir es sagen.
369
00:56:40,280 --> 00:56:42,260
Möchtest du eine?
370
00:56:48,920 --> 00:56:52,544
Wir gehen nicht, bis mein Papa
und mein Bruder aufhören zu reden.
371
00:56:52,760 --> 00:56:54,092
Wie immer.
372
00:56:54,800 --> 00:56:56,983
Beerdigungen
oder Hochzeiten, das Gleiche.
373
00:56:57,680 --> 00:57:01,764
Frauen auf einer Seite, heulen,
Männer auf der anderen Seite, reden.
374
00:57:01,920 --> 00:57:04,380
Warum gesellst du dich nicht
zu den heulenden Frauen?
375
00:57:07,780 --> 00:57:11,196
Ich bin die Seltsame.
Um nicht zu sagen die Irre.
376
00:57:12,540 --> 00:57:15,698
Papa versuchte mich gut
zu erziehen, wie kalabrische Frauen.
377
00:57:15,860 --> 00:57:18,553
- Die sind?
- Augen tief runter und Mund halten.
378
00:57:18,760 --> 00:57:21,082
Erst der Vater, dann der Ehemann.
379
00:57:22,400 --> 00:57:23,593
Siehst du die zwei?
380
00:57:24,400 --> 00:57:26,806
Angelica Gargano und Silvia Spallone.
381
00:57:27,220 --> 00:57:30,819
Sie sind so alt wie ich
und heiraten nächsten Sommer.
382
00:57:31,780 --> 00:57:34,750
Gargano und Spallone,
um die Union zu stärken.
383
00:57:35,860 --> 00:57:37,835
Wurdest du mit jemanden verlobt?
384
00:57:38,560 --> 00:57:40,535
Mein Papa sollte es nicht versuchen.
385
00:57:41,080 --> 00:57:44,223
Ich sagte dir,
ich habe schon meinen Ruf.
386
00:57:45,320 --> 00:57:48,003
Niemand möchte eine Frau, die spricht.
387
00:57:49,800 --> 00:57:53,716
Bei allem Respekt, Don Antonio,
die Dinge müssen sich jetzt ändern.
388
00:57:54,000 --> 00:57:56,802
- Was soll das heißen?
- Ich rede nicht mit dir.
389
00:57:57,400 --> 00:58:00,746
Ich
und mein Sohn sind eins. Du weißt das.
390
00:58:00,960 --> 00:58:03,678
Ich spreche zu beiden von Ihnen.
Zu Don Vincenzo.
391
00:58:03,820 --> 00:58:06,132
Ich äußer die Meinung von vielen.
392
00:58:07,440 --> 00:58:09,484
Der Hafen ist Reichtum für unser Land
393
00:58:09,680 --> 00:58:13,195
und der Gewinn muss
mit anderen Familien geteilt werden.
394
00:58:13,460 --> 00:58:16,004
Was zum Teufel, Nuzzo?
Du schon wieder?
395
00:58:16,220 --> 00:58:20,042
Wir haben 20 Jahre in den Hafen
investiert und du willst einen Anteil?
396
00:58:20,220 --> 00:58:21,294
Ruhig.
397
00:58:21,920 --> 00:58:24,677
Die mit deinem Vater
gemachte Vereinbarung
398
00:58:24,880 --> 00:58:27,504
bleibt unberührt mit den anderen.
399
00:58:28,180 --> 00:58:31,051
Hör mir zur, Nuzzo, respektiere es.
400
00:58:31,700 --> 00:58:33,685
Der Hafen gehört uns.
401
00:58:35,900 --> 00:58:37,489
Wirst du nichts sagen?
402
00:58:37,580 --> 00:58:40,080
Was kann er sagen?
Er kann es wiederholen.
403
00:58:41,820 --> 00:58:44,701
Mein Vater hat dich
mit seiner Behandlung verwöhnt.
404
00:58:45,680 --> 00:58:49,096
Er war müde von Kriegen.
Er sah so viele.
405
00:58:49,800 --> 00:58:51,780
Drohst du mir?
406
00:58:52,220 --> 00:58:57,131
Ich habe so viele Kriege geführt
und ich bin immer noch da, bereit.
407
00:58:59,260 --> 00:59:02,448
Jedenfalls ist heute ein Trauertag
408
00:59:03,000 --> 00:59:07,163
und aus Respekt zu deinem Vater,
Friede sei mit seiner Seele.
409
00:59:08,080 --> 00:59:10,456
Deine Worte werden vergessen sein.
410
00:59:11,720 --> 00:59:14,552
Ich bin überzeugt, morgen...
411
00:59:15,980 --> 00:59:20,509
wirst du es bereuen,
das alles gesagt zu haben.
412
00:59:21,900 --> 00:59:26,286
- Lass uns gehen.
- Geht, geht.
413
00:59:31,960 --> 00:59:33,935
Mein Beileid.
414
00:59:35,260 --> 00:59:37,235
Was ist los?
415
00:59:42,080 --> 00:59:44,085
Sie gehen zu früh.
416
00:59:45,900 --> 00:59:47,885
Agata.
417
00:59:49,780 --> 00:59:51,760
Wirf die Zigarette weg.
418
00:59:53,680 --> 00:59:56,749
Lass uns gehen.
Wir waren viel zu respektvoll.
419
01:00:21,680 --> 01:00:24,774
Ich habe darauf gewartet,
aber nicht auf diese Art.
420
01:00:24,940 --> 01:00:26,930
Nicht in mein Gesicht,
421
01:00:27,120 --> 01:00:30,125
während der Körper
des alten Mannes noch warm ist.
422
01:00:30,520 --> 01:00:32,139
Gioia Tauro ist der Hafen.
423
01:00:32,340 --> 01:00:34,657
Niemand will
nur Schweine und Geflügel.
424
01:00:34,880 --> 01:00:37,900
Jetzt müssen wir vorsichtiger sein.
425
01:00:39,020 --> 01:00:42,495
Ändern wir die Routen
und Überwachung, erhöhen den Schutz.
426
01:01:00,880 --> 01:01:02,860
Vielleicht
vermeiden wir einen Konflikt.
427
01:01:03,080 --> 01:01:06,001
- Die Garganos wollen einen Anteil.
- Warum?
428
01:01:06,500 --> 01:01:09,252
Welches Recht haben sie?
Papa hat klar gesprochen.
429
01:01:09,780 --> 01:01:11,067
Der Hafen ist unser.
430
01:01:11,420 --> 01:01:14,222
Gib denen einen Zentimeter
und sie nehmen einen Meter.
431
01:01:15,060 --> 01:01:17,357
Sie wollen Krieg? Wir sind bereit.
432
01:01:17,780 --> 01:01:20,082
Don Domenico Gargano wollte Frieden
433
01:01:20,600 --> 01:01:22,585
und er hielt ihn für 20 Jahre.
434
01:01:22,820 --> 01:01:25,622
Aber ich höre
Don Domenico's Stimme nicht.
435
01:01:25,960 --> 01:01:28,925
Ich höre seinen Sohn,
der nicht so ist wie er.
436
01:01:30,100 --> 01:01:33,644
Sie werden den Hafen angreifen.
Die Garganos, die Spallones.
437
01:01:33,820 --> 01:01:35,810
Wir brauchen mehr Männer.
438
01:01:36,620 --> 01:01:39,575
Wir werden sie finden.
Wir müssen unsere Alliierten kennen
439
01:01:39,720 --> 01:01:40,869
und unsere Feinde.
440
01:01:41,780 --> 01:01:44,082
Was wichtig ist, ist vereint zu sein.
441
01:01:44,780 --> 01:01:46,760
Wie ein Kiefernzapfen.
442
01:01:47,220 --> 01:01:49,829
Wir müssen die Türken und Boston...
443
01:01:49,960 --> 01:01:52,702
wissen lassen, dass sich
auf der Piana nichts geändert hat.
444
01:01:53,160 --> 01:01:54,145
Verstanden?
445
01:01:55,280 --> 01:01:57,260
Nichts soll sich ändern.
446
01:02:06,980 --> 01:02:10,544
- Was machst du?
- Schaue nur auf's Foto.
447
01:02:11,200 --> 01:02:13,457
- Du darfst sie nicht anfassen.
- Entschuldige.
448
01:02:14,780 --> 01:02:16,760
Gehen wir.
449
01:02:22,680 --> 01:02:27,432
Die Piana. Kilometerlange
Orangen- und Olivenhaine.
450
01:02:29,480 --> 01:02:31,757
Aber sein
wahrer Reichtum ist der Hafen.
451
01:02:33,120 --> 01:02:35,110
Und wir kontrollieren ihn.
452
01:02:36,600 --> 01:02:39,526
Waren aus China,
aus Bangladesch, Waffen.
453
01:02:40,280 --> 01:02:42,923
- Alles gehört euch?
- Und niemandem sonst.
454
01:02:44,220 --> 01:02:46,210
Und die anderen Familien?
455
01:02:46,820 --> 01:02:49,553
Die Spallones:
Aufträge und Landwirtschaft.
456
01:02:49,820 --> 01:02:51,810
The Garganos: Drogen.
457
01:02:53,160 --> 01:02:56,001
Was war gestern
bei der Beerdigung passiert?
458
01:02:59,000 --> 01:03:00,985
Die Demokratie ist vorbei.
459
01:03:02,880 --> 01:03:05,306
Vereinbarungen
werden von Leuten gebrochen.
460
01:03:06,320 --> 01:03:09,721
Spiel den Dummen mit mir,
ich werde angepisst und zerstöre dich.
461
01:03:10,240 --> 01:03:13,497
Nicht mal die Krümel
und scheiß auf die Vereinbarung.
462
01:03:54,380 --> 01:03:57,078
- Ist Vito Cortese hier?
- Sie sind alle drin.
463
01:04:04,800 --> 01:04:07,156
Ich denke nicht,
dass ihr absichtlich gehandelt habt.
464
01:04:07,520 --> 01:04:10,253
Ihr wusstest nicht,
wessen Villa das war.
465
01:04:12,180 --> 01:04:14,828
Vito Cortese
hätte die Polizei rufen können,
466
01:04:15,520 --> 01:04:17,510
aber hätten sie euch gefunden?
467
01:04:18,580 --> 01:04:19,639
Niemals.
468
01:04:20,720 --> 01:04:22,710
Also wandte er sich an mich.
469
01:04:27,560 --> 01:04:30,005
Was soll ich mit euch anstellen?
470
01:04:31,040 --> 01:04:33,852
Ihr habt ihn getötet,
seine Frau und seine Tochter.
471
01:04:34,400 --> 01:04:37,400
Für was? Für einen Dreck?
472
01:04:39,200 --> 01:04:40,344
Ihr seid Tiere.
473
01:04:40,780 --> 01:04:42,760
Bitte, Hr. Corona.
474
01:04:42,980 --> 01:04:44,960
- Wir wussten es nicht.
- Schnauze.
475
01:04:46,680 --> 01:04:48,140
Ihr versteht nicht.
476
01:04:48,620 --> 01:04:50,610
Ihr solltet nicht mich anflehen.
477
01:04:51,600 --> 01:04:53,585
Ich werde euch nichts tun.
478
01:04:55,040 --> 01:04:57,030
Ich werde euch nicht anrühren.
479
01:04:58,300 --> 01:05:00,285
Ihr habt ihm Unrecht angetan.
480
01:05:07,440 --> 01:05:10,153
Jeder muss
sein Unrecht selbst wiedergutmachen.
481
01:05:14,560 --> 01:05:16,535
Vito.
482
01:05:35,740 --> 01:05:37,463
Ich mache mir Sorgen wegen Bruno.
483
01:05:37,700 --> 01:05:39,932
Du bringst ihn in Schwierigkeiten.
484
01:05:40,460 --> 01:05:42,806
Unser Papa tat dasselbe mit mir.
485
01:05:44,180 --> 01:05:47,818
Bruno weiß, was zu tun ist.
Er ist genau wie ich.
486
01:05:48,380 --> 01:05:51,647
Du hattest ein Leben.
Du hattest eine Frau, kommandiertest.
487
01:05:51,780 --> 01:05:53,760
Tage aus der Vergangenheit!
488
01:05:54,500 --> 01:05:57,945
Alles hat sich geändert.
Es ändert sich immer noch.
489
01:06:02,120 --> 01:06:04,506
Warum denkst du,
es wird keinen Krieg geben?
490
01:06:06,180 --> 01:06:08,160
Krieg ist nicht willkommen.
491
01:06:08,380 --> 01:06:10,905
Nicht für uns. Aber für die?
492
01:06:11,820 --> 01:06:14,998
Die haben den Hafen
aus der Ferne gesehen.
493
01:06:16,280 --> 01:06:18,582
Jetzt wollen sie eintauchen.
494
01:06:20,360 --> 01:06:23,548
- Was würdest du tun?
- Ich würde eine Einigung finden.
495
01:06:23,960 --> 01:06:25,935
Alle zusammen, rund um den Tisch.
496
01:06:26,160 --> 01:06:29,274
Wollten die nicht
eine Einigung, bei der Beerdigung?
497
01:06:29,820 --> 01:06:31,909
Vielleicht hast du nicht gut zugehört.
498
01:06:35,600 --> 01:06:37,585
Du und ich sind unterschiedlich.
499
01:06:38,260 --> 01:06:40,235
Das waren wir immer.
500
01:06:45,760 --> 01:06:47,290
Was verstehst du nicht?
501
01:06:47,480 --> 01:06:51,292
Du gehst heute Nacht nicht aus.
Schlicht und einfach.
502
01:06:51,580 --> 01:06:53,100
Was willst du?
Du bist nicht mein Papa.
503
01:06:53,120 --> 01:06:54,319
Dein Papa hat es gesagt!
504
01:06:54,680 --> 01:06:57,823
- Es ist nicht die Zeit für eine Party.
- Kümmer dich um dein eigenes Leben.
505
01:06:58,300 --> 01:07:00,533
Respektiere die Regeln, Agata.
506
01:07:00,620 --> 01:07:03,947
Warum können wir nicht eine
normale Familie sein, wie die anderen?
507
01:07:04,560 --> 01:07:06,535
Du und dein Vater
ruinieren mein Leben.
508
01:07:07,780 --> 01:07:09,760
Eines Tages erwürge ich dich!
509
01:07:11,000 --> 01:07:14,619
Diese Irre! Sie macht mich wahnsinnig.
510
01:07:16,640 --> 01:07:17,670
Hey, Marco.
511
01:07:18,240 --> 01:07:21,126
Geh mit meiner Schwester aus,
damit mein Papa sich nicht sorgt.
512
01:07:21,560 --> 01:07:24,129
Bist du sicher?
Ich könnte etwas anderes tun.
513
01:07:24,320 --> 01:07:26,954
Marco!
Du bist hier, um zu tun, was ich sage.
514
01:07:28,380 --> 01:07:31,226
Geh mit ihr aus und bring sie
bis Mitternacht sicher zurück.
515
01:07:31,840 --> 01:07:33,830
Oder bis 1 Uhr nachts.
516
01:07:54,160 --> 01:07:56,358
- Gib mir die Schlüssel, ich fahre.
Ich komme mit dir.
517
01:07:56,420 --> 01:07:57,370
Was?
518
01:07:57,420 --> 01:08:01,192
- Bruno's Befehl. Tu es oder lass es.
- Guter, kleiner Soldat.
519
01:08:01,960 --> 01:08:03,935
Gib mir die Schlüssel.
520
01:08:37,120 --> 01:08:39,110
Kleb nicht an mir.
521
01:08:45,980 --> 01:08:47,960
Hi. Er ist mit mir.
522
01:08:53,260 --> 01:08:55,235
Viel Spaß.
523
01:09:11,800 --> 01:09:15,740
Bruno! Die Typen von Drosi
riefen an. Der Supermarkt brennt.
524
01:09:16,080 --> 01:09:18,580
- Was?
- Sollten wir es unserem Papa sagen?
525
01:09:19,060 --> 01:09:21,184
Nein. Wir fahren dahin.
526
01:10:38,000 --> 01:10:40,180
- Wieso bist du hier?
- Agata Corona ist drin.
527
01:10:40,200 --> 01:10:41,295
Ich weiß.
528
01:10:41,680 --> 01:10:44,650
Wir haben einen Bericht über
ein Feuer nahe Gioia Tauro abgefangen.
529
01:10:44,820 --> 01:10:46,810
Eins der Geschäfte von Coronas.
530
01:10:47,760 --> 01:10:48,770
Scheiße.
531
01:10:49,080 --> 01:10:51,951
- Rief Bruno Corona dich nicht an?
- Nein, Scheiße, nein.
532
01:10:52,760 --> 01:10:55,230
- Geh zur Villa.
- Wie verdammt nochmal kann ich das?
533
01:10:57,000 --> 01:10:58,985
Wieviel Uhr ist es?
534
01:11:00,880 --> 01:11:02,860
Es ist 11:45.
535
01:11:04,580 --> 01:11:06,560
Sei vorsichtig.
536
01:11:21,780 --> 01:11:24,577
- Agata, lass uns nach Hause fahren.
- Was zum Teufel?
537
01:11:26,520 --> 01:11:29,005
Ich hab's
deinem Bruder versprochen. Gehen wir.
538
01:11:29,820 --> 01:11:32,181
Fass mich nicht an!
Fass mich nicht an!
539
01:11:46,180 --> 01:11:49,521
Komm schon, komm schon! Alles brennt.
540
01:11:49,660 --> 01:11:51,635
Ja, ja, ich erzähl's ihm.
541
01:11:52,780 --> 01:11:54,933
Drei Feuer außer Kontrolle.
542
01:11:55,080 --> 01:11:58,322
Eins in Rosano,
eins in Taurianova und eins in Palmi.
543
01:11:58,420 --> 01:12:01,400
Dieser Hurensohn. Komm schon, los!
544
01:12:01,860 --> 01:12:03,835
Warte.
545
01:12:04,500 --> 01:12:06,881
- Ist das nicht seltsam?
- Was ist seltsam?
546
01:12:07,280 --> 01:12:09,953
Wir haben wertvollere Waren im Hafen.
547
01:12:13,580 --> 01:12:16,921
- Wer ist mit Papa zu Hause?
- Keine Ahnung. Alle sind raus.
548
01:12:17,260 --> 01:12:20,299
Scheiße! Rein! Fahren wir! Scheiße!
549
01:12:28,320 --> 01:12:30,310
Mein Papa antwortet nicht.
550
01:12:49,840 --> 01:12:51,830
Das war nicht nötig.
551
01:12:52,680 --> 01:12:55,898
- Er hat dich belästigt.
- Du bist nicht mein Papa!
552
01:13:01,840 --> 01:13:03,830
Ich gehe nicht zurück nach Hause.
553
01:13:07,380 --> 01:13:10,301
Hast du mich gehört?
Ich gehe nicht. Ich spring raus.
554
01:13:11,300 --> 01:13:13,285
Dann los, spring.
555
01:13:17,400 --> 01:13:19,385
Ich mein's ernst. Ich hab keine Angst.
556
01:13:54,600 --> 01:13:56,585
Warum ist das Tor offen?
557
01:13:57,860 --> 01:14:01,865
Wo ist Mimmo?
Der Wächter ist nicht da.
558
01:14:11,860 --> 01:14:13,835
Bleib hier.
559
01:16:30,300 --> 01:16:32,285
Bring den Hurensohn um!
560
01:16:57,600 --> 01:16:59,585
Antonio.
561
01:17:06,460 --> 01:17:08,856
Drück, Don Antonio. Drück fest.
562
01:17:41,860 --> 01:17:44,924
Papa! Papa! Papa!
563
01:17:45,480 --> 01:17:48,376
Lasst mich gehen, er ist mein Papa!
564
01:17:48,800 --> 01:17:50,785
Bruno! Bruno!
565
01:17:51,360 --> 01:17:54,845
- Du kannst da nicht rein!
- Lasst mich rein! Es ist mein Haus!
566
01:17:55,100 --> 01:17:59,065
Ich hab euch gesagt,
lasst mich rein! Papa! Papa!
567
01:17:59,320 --> 01:18:01,310
Hr. Corona, wir müssen los.
568
01:18:05,260 --> 01:18:08,671
Keine Sorge. Alles wird gut.
569
01:18:14,860 --> 01:18:16,241
Was ist los?
570
01:18:16,940 --> 01:18:20,148
Der Garant ist beerdigt
und ihr erschießt euch gegenseitig?
571
01:18:20,420 --> 01:18:24,068
- Was soll das heißen?
- Wie würdest du das erklären?
572
01:18:24,360 --> 01:18:27,251
Ich weiß nicht!
Ein Raub? Könnte das sein?
573
01:18:27,900 --> 01:18:30,083
Jemand kam rein und schoss auf ihn!
574
01:18:31,160 --> 01:18:33,135
Ein Moslem, ein Albaner!
575
01:18:33,540 --> 01:18:35,782
Ein Marokkaner! Sag du's mir.
576
01:18:36,920 --> 01:18:40,395
Falls die Befragung vorbei ist,
bin ich jetzt zum Krankenhaus.
577
01:18:43,700 --> 01:18:46,353
Ich sag dir wer's war. Die Garganos.
578
01:18:46,580 --> 01:18:50,268
Es muss ein Raub gewesen sein.
Von diesen Immigranten.
579
01:18:50,580 --> 01:18:53,451
Ein bewaffnetes Kommando?
Es war eine Hinrichtung.
580
01:18:53,780 --> 01:18:55,760
Lass uns eine Kontrolle durchführen.
581
01:19:07,080 --> 01:19:10,471
- Wie geht's ihm?
- Wo zum Teufel warst du?
582
01:19:10,740 --> 01:19:15,210
Erst in Taurianova, dann in Rosarno.
Santo rief mich und ich fuhr hierher.
583
01:19:15,520 --> 01:19:18,253
- Was sagen die Ärzte?
- Noch nichts.
584
01:19:20,100 --> 01:19:22,085
Setz dich.
585
01:19:44,140 --> 01:19:46,130
Sein Herzschlag ist normal.
586
01:20:05,380 --> 01:20:07,360
Marco...
587
01:20:08,300 --> 01:20:10,285
Danke.
588
01:20:21,240 --> 01:20:23,230
Die Operation ist vorbei,
589
01:20:23,460 --> 01:20:26,425
wir überwachen jetzt
die Reaktionen Ihres Vaters.
590
01:20:27,860 --> 01:20:29,934
Die Milz war schwer beschädigt
591
01:20:30,080 --> 01:20:33,298
und das beeinträchtigte
das Herz-Kreislauf-System
592
01:20:33,460 --> 01:20:35,039
in kritischer Weise.
593
01:20:35,600 --> 01:20:37,857
Die nächsten Stunden
werden entscheidend.
594
01:20:38,860 --> 01:20:40,043
Ich will ihn sehen.
595
01:20:40,560 --> 01:20:42,312
Er ist jetzt unter Kontrolle.
596
01:20:42,500 --> 01:20:45,351
Wir sollten ihn vor Stress bewahren.
597
01:20:45,480 --> 01:20:47,460
Doktor, ich muss mit ihm sprechen.
598
01:21:10,060 --> 01:21:12,035
Bring mich nach Hause.
599
01:21:15,360 --> 01:21:17,335
Du brauchst jetzt Heilung, Papa.
600
01:21:20,900 --> 01:21:22,885
Ich werde hier sterben.
601
01:21:36,680 --> 01:21:38,660
Wer war das?
602
01:21:38,880 --> 01:21:40,860
Hast du ihn gesehen?
603
01:21:44,180 --> 01:21:46,160
Die Garganos.
604
01:21:49,600 --> 01:21:53,714
Sie kamen von hinten
und töteten Mimmo
605
01:21:55,500 --> 01:21:57,485
und dann Rosario.
606
01:22:06,860 --> 01:22:10,889
Marco rettete mir das Leben.
607
01:22:21,820 --> 01:22:24,726
- Bruno.
- Ja, Papa?
608
01:22:28,660 --> 01:22:30,635
Bring mich nach Hause.
609
01:22:39,020 --> 01:22:41,010
- Wie geht's ihm?
- Was sagte er?
610
01:22:47,780 --> 01:22:49,760
Ich werde das nicht vergessen.
611
01:22:50,720 --> 01:22:52,710
Ich werde das nicht vergessen.
612
01:22:55,280 --> 01:22:58,720
Onkel Vince, Papa muss jetzt gehen.
613
01:22:59,300 --> 01:23:02,127
Bereite den Transfer vor.
Die Garganos waren es.
614
01:23:02,660 --> 01:23:05,006
Sag nicht,
wir können mit denen verhandeln.
615
01:23:15,600 --> 01:23:18,476
Finder heraus, wer das war.
616
01:23:28,720 --> 01:23:30,710
Klar, ich verstehe. Also was jetzt?
617
01:23:31,700 --> 01:23:33,685
Warten? Worauf sollten wir warten?
618
01:23:34,360 --> 01:23:37,003
Jeder soll sehen, Papa geht es gut.
619
01:23:37,580 --> 01:23:41,169
Der Doktor
interessiert mich einen Scheißdreck!
620
01:23:41,900 --> 01:23:44,405
Onkel Vince soll nicht ruhig bleiben.
621
01:23:46,960 --> 01:23:49,826
- War es im Hafen ruhig?
- Alles ist ruhig.
622
01:23:54,480 --> 01:23:56,460
Keine Eile, Marco.
623
01:24:17,100 --> 01:24:19,085
Öffne die verdammte Tür!
624
01:24:22,760 --> 01:24:24,735
Öffne die Tür!
625
01:24:38,300 --> 01:24:40,285
Los geht's!
626
01:24:44,700 --> 01:24:46,388
Der Barkeeper! Los, los!
627
01:24:46,540 --> 01:24:48,530
Los, los, los!
628
01:26:32,480 --> 01:26:34,460
Bruno...
629
01:26:35,520 --> 01:26:37,510
Wer gab dir die Position?
630
01:26:38,320 --> 01:26:40,360
Ich zahle die richtigen Leute, Marco.
631
01:26:47,860 --> 01:26:49,835
Geh nach Hause.
632
01:26:50,100 --> 01:26:52,085
Aber sei bereit.
633
01:26:52,540 --> 01:26:54,530
Dies ist nur der Anfang.
634
01:27:15,060 --> 01:27:17,035
Wohin gehst du?
635
01:27:17,760 --> 01:27:20,007
- Hey!
- Was willst du?
636
01:27:20,720 --> 01:27:23,230
Es ist gefährlich hier draußen.
Bleib hier.
637
01:27:23,640 --> 01:27:26,922
Ist es nicht gefährlich drinnen?
Da gibt es keinen Unterschied.
638
01:27:28,940 --> 01:27:30,930
Das hier wird niemals enden!
639
01:27:33,300 --> 01:27:35,285
Das wird niemals enden!
640
01:27:58,620 --> 01:28:00,610
Geh nach Hause, komm schon.
641
01:28:43,300 --> 01:28:45,285
Warum bist du hier?
642
01:28:45,780 --> 01:28:47,760
Ich hatte gestern Angst.
643
01:28:55,880 --> 01:28:57,860
Ich dachte, dass...
644
01:29:49,020 --> 01:29:51,159
Ich befürchte,
dass es einen Verräter gibt.
645
01:29:52,780 --> 01:29:54,760
Er ist ein Polizist.
646
01:29:56,020 --> 01:29:58,010
Woher weißt du das?
647
01:30:00,960 --> 01:30:03,529
Von der Art,
wie Bruno über ihn spricht.
648
01:30:07,940 --> 01:30:11,222
- Ist er vom Hauptquartier in Tauro?
- Weiß nicht.
649
01:30:14,820 --> 01:30:18,518
Ich könnte es intern untersuchen,
aber es könnte dich verbrennen.
650
01:30:27,380 --> 01:30:29,360
Warst du bei der Bar von Garganos?
651
01:30:36,760 --> 01:30:38,735
Was war passiert?
652
01:30:44,700 --> 01:30:46,685
Du gehst jetzt besser.
653
01:31:17,780 --> 01:31:22,087
Die Schießerei war ein Fehler.
Jetzt ist jeder gegen uns.
654
01:31:22,740 --> 01:31:24,859
Hast du von deinem Bruder vergessen?
655
01:31:25,160 --> 01:31:28,546
Geh hoch
und frisch dein Gedächtnis auf.
656
01:31:28,760 --> 01:31:30,735
Er würde dasselbe sagen.
657
01:31:31,420 --> 01:31:35,885
Ich frage
meinen Papa direkt, was er denkt.
658
01:31:38,360 --> 01:31:40,954
- Entschuldige.
- Nein. Bleib hier.
659
01:31:41,920 --> 01:31:44,900
Dies ist eine Familienversammlung.
Er ist Familie.
660
01:31:45,420 --> 01:31:47,781
Ohne ihn würden wir jetzt trauern.
661
01:31:47,920 --> 01:31:49,267
Ich tat meine Pflicht.
662
01:31:49,620 --> 01:31:52,353
Lass uns
die Akte von Garganos schließen.
663
01:31:53,580 --> 01:31:55,783
Dieses Chaos ist nicht genug?
664
01:31:56,480 --> 01:31:59,797
Du hast denen eine Lektion verpasst.
Kapitel geschlossen.
665
01:32:00,400 --> 01:32:02,534
Sie befolgten nur einen Befehl.
666
01:32:03,360 --> 01:32:07,464
Und ich will den,
der diesen Befehl gab: Nuzzo Gargano.
667
01:32:07,760 --> 01:32:10,948
Bruno, du hast
nicht die Erlaubnis der Provinz.
668
01:32:11,160 --> 01:32:14,694
Der Provinz? Das ist mir völlig egal!
669
01:32:15,980 --> 01:32:18,851
Sie schossen auf meinen Papa!
In unserem Haus!
670
01:32:19,220 --> 01:32:21,210
Und keiner hat reagiert!
671
01:32:25,160 --> 01:32:27,110
Einen Krieg anfangen ist nicht gut.
672
01:32:27,260 --> 01:32:29,582
Wir sollten uns
um unsere eigenen Geschäfte kümmern.
673
01:32:31,200 --> 01:32:33,259
Die Tage der Diplomatie sind vorbei.
674
01:32:34,380 --> 01:32:36,905
Du kannst gehen,
wenn du das nicht begreifst.
675
01:32:37,560 --> 01:32:41,738
Solange mein Bruder am Leben ist,
höre ich nicht auf deine Befehle.
676
01:32:42,160 --> 01:32:44,308
Mein Wort ist so viel wert wie deins.
677
01:32:51,980 --> 01:32:53,960
Was sollten wir denn sonst tun?
678
01:33:01,320 --> 01:33:03,310
Wir sollten
einen Waffenstillstand aushandeln
679
01:33:05,200 --> 01:33:06,789
und unseren Geschäften nachgehen.
680
01:33:07,320 --> 01:33:09,310
Wir werden
einen Waffenstillstand organisieren.
681
01:33:10,880 --> 01:33:13,454
Aber erst einmal
machen wir klar, wer das Sagen hat.
682
01:33:13,900 --> 01:33:17,815
- Nuzzo und die Firma organisieren um.
- Wir wollen ihn nicht.
683
01:33:20,700 --> 01:33:22,685
Wir wollen, was er hat.
684
01:33:23,400 --> 01:33:25,385
Sein eigenes Blut.
685
01:33:26,980 --> 01:33:28,119
Seinen Sohn.
686
01:33:28,520 --> 01:33:30,510
Seid ihr wahnsinnig?
687
01:33:30,860 --> 01:33:32,216
Er ist gerade mal 12.
688
01:33:32,700 --> 01:33:34,685
Wollt ihr gegen ganz Piana kämpfen?
689
01:33:35,060 --> 01:33:39,510
Ganz Piana sieht dann das Risiko,
gegen die Coronas zu sein.
690
01:33:40,900 --> 01:33:42,880
Santo, mach den Van bereit.
691
01:33:44,780 --> 01:33:47,800
Ich habe genug leere Worte gehört.
692
01:34:03,480 --> 01:34:06,351
Marco,
da ist ein Reitturnier in Cannavà.
693
01:34:07,400 --> 01:34:09,806
Finde heraus, ob Nuzzo's Sohn da ist.
694
01:34:10,340 --> 01:34:12,384
- Jetzt?
- Ja, jetzt.
695
01:34:14,120 --> 01:34:15,764
Dieser Krieg wird nicht lange dauern.
696
01:34:15,900 --> 01:34:18,529
Sie werden sterben,
bevor es ihnen klar wird.
697
01:34:19,200 --> 01:34:21,259
In einer halben Stunde sind wir da.
698
01:34:21,720 --> 01:34:24,205
Falls Nuzzo's Sohn wegfährt,
ruf mich an.
699
01:35:38,400 --> 01:35:40,385
Hi, mein Lieber.
700
01:35:42,620 --> 01:35:44,882
Scheiße! Scheiße! Scheiße!
701
01:36:08,500 --> 01:36:12,787
- Ein Telefon. Gibt's hier ein Telefon?
- Da ist eins draußen.
702
01:36:27,080 --> 01:36:30,892
Es gibt eine Schießerei
in Cannavà. Ein Kind ist verwickelt.
703
01:37:03,000 --> 01:37:05,381
- Ist der Junge da?
- Ja, er ist da.
704
01:37:05,580 --> 01:37:07,981
- Los geht's
- Es ist voller Leute.
705
01:37:08,120 --> 01:37:10,110
Es wird nicht funktionieren.
706
01:38:07,120 --> 01:38:09,110
Der Junge!
707
01:38:09,700 --> 01:38:12,329
Pietro! Pietro!
708
01:39:13,940 --> 01:39:15,960
Weg! Bullen sind hier!
709
01:39:16,760 --> 01:39:18,760
Los! Los! Los!
710
01:39:19,900 --> 01:39:21,885
Los!
711
01:40:01,220 --> 01:40:03,210
Komm schon! Weg damit!
712
01:40:49,700 --> 01:40:53,195
Woher zum Teufel wussten die das?
713
01:41:06,900 --> 01:41:09,009
Wir müssen reden. Der gleiche Ort.
714
01:41:34,600 --> 01:41:36,585
Nun?
715
01:41:37,120 --> 01:41:40,323
Sie griffen ein,
nach einem anonymen Anruf.
716
01:41:40,960 --> 01:41:43,727
Wie verdammt nochmal war das anonym?
717
01:41:44,400 --> 01:41:47,400
Ich will wissen, wer's war. Anonym!
718
01:41:49,420 --> 01:41:52,400
Zwei
verdammte Streifenwagen folgten uns!
719
01:41:53,780 --> 01:41:56,379
Wofür zur Hölle bezahle ich euch?
720
01:41:59,420 --> 01:42:03,266
Sag mir wer anrief
oder ich werd hier verdammt wütend!
721
01:42:03,980 --> 01:42:06,084
Und hör auf diesen Scheiß zu rauchen.
722
01:42:10,780 --> 01:42:12,760
Los geht's.
723
01:42:38,720 --> 01:42:40,834
Ich muss das wegen dem Anruf wissen.
724
01:42:41,000 --> 01:42:44,148
Ich kann's dir nicht sagen.
Es ist gegen die Vorgehensweise.
725
01:42:44,300 --> 01:42:48,364
Hör zu.
Es ist wichtig für meine Ermittlung.
726
01:42:48,860 --> 01:42:50,612
Zwei Familien fingen einen Krieg an
727
01:42:50,980 --> 01:42:53,901
und Menschen werden sterben,
wenn wir nichts tun.
728
01:42:54,080 --> 01:42:56,357
Also, bitte, komm schon.
729
01:43:06,520 --> 01:43:09,847
Der Anruf erfolgte von
einem öffentlichen Telefon aus.
730
01:43:10,920 --> 01:43:13,603
- Machst du Witze?
- Schau selbst.
731
01:43:14,160 --> 01:43:16,135
Einer der letzten.
732
01:43:16,880 --> 01:43:18,860
Gib mir die Adresse.
733
01:43:31,080 --> 01:43:33,233
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
734
01:43:33,420 --> 01:43:36,747
- Haben Sie ein öffentliches Telefon?
- Ja, hinten.
735
01:44:33,760 --> 01:44:35,735
Weiter, etwas mehr.
736
01:44:36,400 --> 01:44:38,385
Los, schneller.
737
01:44:40,180 --> 01:44:42,160
Stopp. Das ist die Zeit.
738
01:44:43,780 --> 01:44:45,760
Stopp.
739
01:44:59,100 --> 01:45:01,729
Da ist ein Ergebnis. Domenico Romito.
740
01:45:01,980 --> 01:45:04,901
- Kommissar der mobilen Einheit.
- Er ist es.
741
01:45:05,480 --> 01:45:08,079
- Richtig, er ist es.
- Du hattest Recht.
742
01:45:08,840 --> 01:45:11,181
Sollte Nardiello
sein Telefon überprüfen?
743
01:45:12,020 --> 01:45:14,208
Wie? Er ist ein Polizist.
744
01:45:14,920 --> 01:45:16,910
Wir haben keine Beweise.
745
01:45:18,900 --> 01:45:20,885
Also, was jetzt?
746
01:45:22,020 --> 01:45:24,010
Ich weiß es wirklich nicht.
747
01:46:08,200 --> 01:46:10,185
Oh, Scheiße!
748
01:46:42,680 --> 01:46:46,071
Ich bin's.
Ich weiß, wer die Polizei rief.
749
01:46:48,220 --> 01:46:50,210
Nein.
750
01:46:51,280 --> 01:46:53,458
Der Name kostet eine Menge Geld.
751
01:47:22,140 --> 01:47:24,457
Ich weiß, wer du bist, Hurensohn!
752
01:47:25,500 --> 01:47:25,560
©
753
01:47:25,580 --> 01:47:25,640
©
754
01:47:25,660 --> 01:47:25,720
© U
755
01:47:25,740 --> 01:47:25,800
© Un
756
01:47:25,820 --> 01:47:25,880
© Unt
757
01:47:25,900 --> 01:47:25,960
© Unte
758
01:47:25,980 --> 01:47:26,060
© Unter
759
01:47:26,080 --> 01:47:26,140
© Untert
760
01:47:26,160 --> 01:47:26,220
© Unterti
761
01:47:26,240 --> 01:47:26,300
© Untertit
762
01:47:26,320 --> 01:47:26,380
© Untertite
763
01:47:26,400 --> 01:47:26,460
© Untertitel
764
01:47:26,480 --> 01:47:26,540
© Untertitel
765
01:47:26,560 --> 01:47:26,620
© Untertitel
766
01:47:26,640 --> 01:47:26,700
© Untertitel
ü
767
01:47:26,720 --> 01:47:26,780
© Untertitel
üb
768
01:47:26,800 --> 01:47:26,860
© Untertitel
übe
769
01:47:26,880 --> 01:47:26,940
© Untertitel
über
770
01:47:26,960 --> 01:47:27,040
© Untertitel
übers
771
01:47:27,060 --> 01:47:27,120
© Untertitel
überse
772
01:47:27,140 --> 01:47:27,200
© Untertitel
überset
773
01:47:27,220 --> 01:47:27,280
© Untertitel
übersetz
774
01:47:27,300 --> 01:47:27,360
© Untertitel
übersetzt
775
01:47:27,380 --> 01:47:27,440
© Untertitel
übersetzt
776
01:47:27,460 --> 01:47:27,520
© Untertitel
übersetzt v
777
01:47:27,540 --> 01:47:27,600
© Untertitel
übersetzt vo
778
01:47:27,620 --> 01:47:27,680
© Untertitel
übersetzt von
779
01:47:27,700 --> 01:47:27,760
© Untertitel
übersetzt von
780
01:47:27,780 --> 01:47:27,840
© Untertitel
übersetzt von J
781
01:47:27,860 --> 01:47:27,920
© Untertitel
übersetzt von Jo
782
01:47:27,940 --> 01:47:28,020
© Untertitel
übersetzt von Joh
783
01:47:28,040 --> 01:47:28,100
© Untertitel
übersetzt von Joha
784
01:47:28,120 --> 01:47:28,180
© Untertitel
übersetzt von Johan
785
01:47:28,200 --> 01:47:28,260
© Untertitel
übersetzt von Johann
786
01:47:28,280 --> 01:47:28,340
© Untertitel
übersetzt von Johann
787
01:47:28,360 --> 01:47:28,420
© Untertitel
übersetzt von Johann K
788
01:47:28,440 --> 01:47:28,500
© Untertitel
übersetzt von Johann Kl
789
01:47:28,520 --> 01:47:28,580
© Untertitel
übersetzt von Johann Kla
790
01:47:28,600 --> 01:47:28,660
© Untertitel
übersetzt von Johann Klas
791
01:47:28,680 --> 01:47:28,740
© Untertitel
übersetzt von Johann Klass
792
01:47:28,760 --> 01:47:28,820
© Untertitel
übersetzt von Johann Klasse
793
01:47:28,840 --> 01:47:28,900
© Untertitel
übersetzt von Johann Klassen
794
01:47:28,920 --> 01:47:28,980
© Untertitel
übersetzt von Johann Klassen
795
01:47:29,000 --> 01:47:29,080
© Untertitel
übersetzt von Johann Klassen 2
796
01:47:29,100 --> 01:47:29,160
© Untertitel
übersetzt von Johann Klassen 20
797
01:47:29,180 --> 01:47:29,240
© Untertitel
übersetzt von Johann Klassen 201
798
01:47:29,260 --> 01:47:29,320
© Untertitel
übersetzt von Johann Klassen 2018
799
01:47:29,340 --> 01:47:29,400
© Untertitel
übersetzt von Johann Klassen 2018
800
01:47:29,420 --> 01:47:29,480
© Untertitel
übersetzt von Johann Klassen 2018 ©
801
01:47:29,500 --> 01:47:33,464
© Untertitel
übersetzt von Johann Klassen 2018 ©
59062