All language subtitles for Siren s03e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,830 -[narrator] Previously... -I made a choice in the water. 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,790 -I had a chance to save him. -You let him die. 3 00:00:05,790 --> 00:00:08,000 -So, what does this mean? -I don't know. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,790 It feels different now. 5 00:00:09,790 --> 00:00:11,330 Robb Wellens started this project 6 00:00:11,330 --> 00:00:13,670 to clean plastic from the ocean. 7 00:00:13,670 --> 00:00:16,120 Do you want to grab a bite, and I could tell you about the energy data? 8 00:00:16,120 --> 00:00:18,290 What is it? Application for the Sheriff's Academy. 9 00:00:18,290 --> 00:00:20,210 Fill out the paperwork, hand it in end of day. 10 00:00:20,210 --> 00:00:22,170 The procedure went exceptionally well. 11 00:00:22,170 --> 00:00:23,830 They implanted the first embryo in you. 12 00:00:23,830 --> 00:00:27,830 A mermaid baby isn't compatible in a human body. 13 00:00:27,830 --> 00:00:31,960 Sarge, he was trying to tell me something. What does it mean? 14 00:00:31,960 --> 00:00:34,620 War is coming. 15 00:00:34,620 --> 00:00:37,000 You're suggesting we continue the treatments at an increased dosage. 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,670 - We extracted them from Ryn's sister. - After you dug up her grave. 17 00:00:39,670 --> 00:00:41,000 Oh, my God. 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,620 It's only half transformed. 19 00:00:42,620 --> 00:00:44,000 We buried her. 20 00:00:44,000 --> 00:00:45,540 She is one from another tribe. 21 00:00:45,540 --> 00:00:47,170 I will put an end to these humans, 22 00:00:47,170 --> 00:00:49,460 and to you if you interfere. 23 00:00:49,460 --> 00:00:50,880 [grunts] 24 00:00:52,120 --> 00:00:54,120 -It's really bad -She's strong. 25 00:00:54,120 --> 00:00:56,210 Stronger than any I've ever seen. 26 00:00:56,210 --> 00:00:57,880 Stronger than Ryn. 27 00:01:16,500 --> 00:01:17,710 [soft gasp] 28 00:01:22,790 --> 00:01:23,960 Ryn! 29 00:01:25,080 --> 00:01:26,250 You need to rest. 30 00:01:26,250 --> 00:01:28,170 No. No rest. 31 00:01:28,170 --> 00:01:31,170 Your body needs time to heal. 32 00:01:31,170 --> 00:01:32,830 Okay, come on. 33 00:01:32,830 --> 00:01:36,080 Before, it did not take me so long to heal. 34 00:01:37,000 --> 00:01:38,380 Why? 35 00:01:38,380 --> 00:01:41,580 Your injuries were very bad this time. 36 00:01:41,580 --> 00:01:43,330 I fight hard before. 37 00:01:43,330 --> 00:01:44,920 This is different. 38 00:01:44,920 --> 00:01:47,420 Maybe because I am human for so long. 39 00:01:47,420 --> 00:01:49,330 Harder to heal. 40 00:01:49,330 --> 00:01:52,080 That's possible. 41 00:01:52,080 --> 00:01:54,380 Ryn, you should know. 42 00:01:54,380 --> 00:01:56,460 I saw Sarge again. 43 00:01:56,460 --> 00:01:58,290 I went to the ocean. 44 00:01:58,290 --> 00:01:59,830 I saw him under the water. 45 00:01:59,830 --> 00:02:05,250 He told me war is coming. 46 00:02:09,080 --> 00:02:10,330 It is her. 47 00:02:14,540 --> 00:02:16,120 I must be ready. 48 00:02:23,000 --> 00:02:27,380 For 50 years this milk crate was floating in the ocean. 49 00:02:27,380 --> 00:02:28,830 I couldn't believe it. 50 00:02:28,830 --> 00:02:30,420 Hmm. 51 00:02:30,420 --> 00:02:32,460 And this is boring the crap out of you. 52 00:02:32,460 --> 00:02:34,710 No, sorry. 53 00:02:34,710 --> 00:02:36,750 It's just been a crazy couple of days. 54 00:02:36,750 --> 00:02:39,080 I know I talk a lot, 55 00:02:39,080 --> 00:02:41,000 but I'm actually not a bad listener. 56 00:02:44,880 --> 00:02:47,250 A friend of mine got hurt. 57 00:02:47,250 --> 00:02:49,170 She should be fine, but I've been helping her out. 58 00:02:49,170 --> 00:02:50,830 Sorry to hear that. 59 00:02:50,830 --> 00:02:53,830 Yeah. I appreciate you being cool with a quick coffee. 60 00:02:53,830 --> 00:02:55,960 Of course. Of course. 61 00:02:58,670 --> 00:03:00,500 I like you. 62 00:03:00,500 --> 00:03:02,750 And I want to get to know you, at whatever pace. 63 00:03:03,670 --> 00:03:05,460 But sometimes I come on too strong, 64 00:03:05,460 --> 00:03:06,710 like a socially inept dork. 65 00:03:06,710 --> 00:03:08,380 Just tell me to back off. 66 00:03:08,380 --> 00:03:11,710 I like socially inept dorks. 67 00:03:11,710 --> 00:03:14,210 [both laugh] 68 00:03:18,040 --> 00:03:21,080 Would you want to go with me to do... 69 00:03:22,250 --> 00:03:24,330 to do a gyre cleanup? 70 00:03:24,330 --> 00:03:27,500 Did you just invite me on a date to a garbage pile? 71 00:03:27,500 --> 00:03:29,420 Not a date, 72 00:03:29,420 --> 00:03:32,000 though that would be quite romantic. 73 00:03:32,000 --> 00:03:33,670 No... 74 00:03:33,670 --> 00:03:34,790 as colleagues. 75 00:03:38,540 --> 00:03:42,170 It'd be amazing to go, see the project in action. 76 00:03:42,170 --> 00:03:43,830 You had some great thoughts the other night, 77 00:03:43,830 --> 00:03:46,330 about how to tweak the machine. 78 00:03:46,330 --> 00:03:48,670 I like how your brain works. 79 00:03:50,040 --> 00:03:51,880 Look, just think about it. 80 00:03:57,380 --> 00:03:59,420 Let's go, McClure. We don't have all day. 81 00:04:02,500 --> 00:04:03,750 McClure! 82 00:04:05,540 --> 00:04:07,120 [Xander] Drop your weapon! 83 00:04:07,120 --> 00:04:08,420 I'm not going down for this! 84 00:04:13,960 --> 00:04:15,750 We can still end this peacefully. 85 00:04:15,750 --> 00:04:18,380 Just put your gun down and slide it over! 86 00:04:18,380 --> 00:04:19,960 Come and get it! 87 00:04:19,960 --> 00:04:21,830 [Brigg] Come on, McClure. Focus. 88 00:04:26,540 --> 00:04:27,580 [Ben] Xander, wait! 89 00:04:29,920 --> 00:04:31,210 Bang, bang! 90 00:04:31,210 --> 00:04:33,620 McClure, you're dead. 91 00:04:34,670 --> 00:04:36,290 [sighs] 92 00:04:36,290 --> 00:04:38,920 You can't take your eyes off the prize, people. 93 00:04:38,920 --> 00:04:41,250 Every day, you're on the front line. 94 00:04:41,250 --> 00:04:43,580 You're going to see some crazy shit. 95 00:04:43,580 --> 00:04:46,380 You're the one between innocent people getting hurt 96 00:04:46,380 --> 00:04:47,790 and a total free-for-all. 97 00:04:47,790 --> 00:04:49,580 All right, sprints! 98 00:04:50,710 --> 00:04:52,210 McClure. 99 00:04:53,620 --> 00:04:54,710 Go. 100 00:04:58,120 --> 00:05:01,170 That's it. All the way down. 101 00:05:01,170 --> 00:05:02,540 Good. 102 00:05:02,540 --> 00:05:03,880 Just one more. 103 00:05:03,880 --> 00:05:06,290 -Good, Elaine. -Wow, Mom. 104 00:05:06,290 --> 00:05:08,040 -Look at you. -Hey. 105 00:05:08,040 --> 00:05:10,290 What a nice surprise. 106 00:05:10,290 --> 00:05:12,080 I'll de done in a minute. 107 00:05:12,080 --> 00:05:13,790 [Ava] All right. Let's get you seated. 108 00:05:15,250 --> 00:05:16,830 You said you wanted to talk to me? 109 00:05:18,080 --> 00:05:19,670 Yeah, let's go out here. 110 00:05:29,380 --> 00:05:33,040 All right, I'll get the TheraBand. 111 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 I... 112 00:05:34,880 --> 00:05:37,460 I think I should try standing. 113 00:05:37,460 --> 00:05:38,880 Let's take it slow. 114 00:05:38,880 --> 00:05:40,580 We just got your upper body strength up. 115 00:05:43,960 --> 00:05:45,120 [sighs] 116 00:05:48,290 --> 00:05:49,620 [door opens] 117 00:05:51,080 --> 00:05:52,500 [door closes] 118 00:06:06,670 --> 00:06:07,880 [gasps] 119 00:06:11,170 --> 00:06:13,040 I have some questions about this study. 120 00:06:13,040 --> 00:06:14,880 What they've been putting in your mother. 121 00:06:14,880 --> 00:06:17,880 Stem cells from some deep-sea marine creature. 122 00:06:17,880 --> 00:06:19,580 Is it one of them? 123 00:06:19,580 --> 00:06:21,880 It's working, Dad. 124 00:06:21,880 --> 00:06:25,000 You... you knew, and you let them anyway? 125 00:06:25,000 --> 00:06:26,670 We didn't have a lot of options. 126 00:06:26,670 --> 00:06:28,330 You saw what she was like. 127 00:06:28,330 --> 00:06:30,380 She was dying. 128 00:06:30,380 --> 00:06:32,210 You didn't know what it would do to her. 129 00:06:32,210 --> 00:06:34,120 -It could've killed her. -But it didn't, did it? 130 00:06:34,120 --> 00:06:36,000 I need to talk to Commander Kyle about this. 131 00:06:36,000 --> 00:06:37,830 Kyle's not in charge anymore. 132 00:06:37,830 --> 00:06:39,960 There's been a change of command. 133 00:06:39,960 --> 00:06:43,670 Look, I'm not even sure if the treatment can continue. 134 00:06:43,670 --> 00:06:45,000 What's going on? 135 00:06:46,170 --> 00:06:47,830 -What? -Mom! 136 00:06:47,830 --> 00:06:50,170 -Elaine! Get her, get her! -Mom! Mom! 137 00:06:50,170 --> 00:06:52,750 [Ted] Oh, my God! Get her! 138 00:06:52,750 --> 00:06:55,330 -Elaine. -[Ava] Oh, my God! Elaine! 139 00:06:55,330 --> 00:06:57,420 What the hell happened? Baby, what happened? 140 00:06:58,620 --> 00:07:00,580 Everyone relax. 141 00:07:00,580 --> 00:07:02,330 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 142 00:07:03,580 --> 00:07:05,250 How long were you under? 143 00:07:05,250 --> 00:07:07,920 I don't know. 144 00:07:07,920 --> 00:07:09,330 A few minutes, maybe? It's okay. 145 00:07:09,330 --> 00:07:10,750 A few minutes? 146 00:07:10,750 --> 00:07:12,500 [Elaine] I'm okay. 147 00:07:18,290 --> 00:07:20,710 [Ryn] Tia wants our territory, 148 00:07:20,710 --> 00:07:23,250 but we cannot let her rule us. 149 00:07:23,250 --> 00:07:26,500 The tribe is violent. Dangerous. 150 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 I must stop her. 151 00:07:28,500 --> 00:07:31,920 -How? You are weak now. -You stay to help me heal. 152 00:07:33,290 --> 00:07:36,500 And you. We will practice fighting on land. 153 00:07:36,500 --> 00:07:37,960 Make me strong again. 154 00:07:37,960 --> 00:07:39,920 I make medicine for you. 155 00:07:39,920 --> 00:07:41,120 I can help. 156 00:07:42,620 --> 00:07:45,120 Katrina and the others will stay in the water. 157 00:07:45,120 --> 00:07:46,790 Guard against her. 158 00:07:46,790 --> 00:07:49,000 They will wait and watch for her. 159 00:07:51,580 --> 00:07:53,920 Tia will be going back to her tribe, 160 00:07:53,920 --> 00:07:55,040 to lead them again. 161 00:07:56,500 --> 00:07:57,880 I must be ready. 162 00:08:09,000 --> 00:08:11,500 Attack like we fight in water. 163 00:08:11,500 --> 00:08:13,500 Better if we fight in water. 164 00:08:13,500 --> 00:08:14,670 First on land. 165 00:08:14,670 --> 00:08:16,000 Then in water. 166 00:08:37,920 --> 00:08:40,920 Anything you need, just help yourself. 167 00:08:40,920 --> 00:08:45,210 I have bowls, a hand mixer, 168 00:08:45,210 --> 00:08:46,920 measuring cups. 169 00:08:46,920 --> 00:08:49,670 I bring this, to make our medicine. 170 00:08:49,670 --> 00:08:52,330 Helpful and delicious. 171 00:08:59,830 --> 00:09:01,790 [whimpers and gasps] 172 00:09:07,500 --> 00:09:08,880 You're doing great. 173 00:09:08,880 --> 00:09:10,210 Okay... 174 00:09:23,170 --> 00:09:26,330 [Leena] Her body temp is too high for a mermaid baby. 175 00:09:26,330 --> 00:09:27,750 But she can only stay in this ice bath 176 00:09:27,750 --> 00:09:29,080 for a half-hour, max. 177 00:09:29,080 --> 00:09:30,790 Then that's how long she'll stay. 178 00:09:30,790 --> 00:09:33,540 If I could take her to my lab at the ranch. 179 00:09:33,540 --> 00:09:35,250 No. No way. 180 00:09:35,250 --> 00:09:37,540 Anyone finds out about this, they will keep her there. 181 00:09:37,540 --> 00:09:39,830 If we do nothing, she could die. 182 00:09:39,830 --> 00:09:41,120 She won't. 183 00:09:41,120 --> 00:09:42,420 You won't let that happen. 184 00:09:48,750 --> 00:09:50,670 You teach me to read. 185 00:09:55,790 --> 00:09:57,040 Mm-hm. 186 00:10:00,420 --> 00:10:02,880 Ryn, it might not be the best time. 187 00:10:02,880 --> 00:10:05,580 Tia is more human than Ryn. 188 00:10:05,580 --> 00:10:08,420 I must have knowledge to be more human. 189 00:10:10,920 --> 00:10:12,830 Okay. I'll teach you to read. 190 00:10:12,830 --> 00:10:14,920 But, you know, an easy way to get knowledge 191 00:10:14,920 --> 00:10:17,210 is just to ask your phone. 192 00:10:18,330 --> 00:10:20,000 What does phone know? 193 00:10:20,000 --> 00:10:21,880 A lot of things. 194 00:10:21,880 --> 00:10:23,120 [phone chimes] 195 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 How many bones are in the human body? 196 00:10:26,120 --> 00:10:29,330 [voice on phone] The human body includes 206 bones. 197 00:10:33,170 --> 00:10:35,620 How many bones are in my body? 198 00:10:35,620 --> 00:10:38,790 The human body includes 206 bones. 199 00:10:38,790 --> 00:10:40,330 Phone does not know everything. 200 00:10:48,120 --> 00:10:49,580 A. 201 00:10:49,580 --> 00:10:50,830 B. 202 00:10:50,830 --> 00:10:52,080 C. 203 00:10:52,080 --> 00:10:54,000 [yelling and grunting] 204 00:11:04,170 --> 00:11:05,540 [sighs] 205 00:11:12,830 --> 00:11:16,000 "There are four different categories of..." 206 00:11:16,000 --> 00:11:17,750 Oceanography. 207 00:11:17,750 --> 00:11:21,170 It's like ocean and science. 208 00:11:21,170 --> 00:11:23,670 ♪ Think you're a God Yeah, but tonight ♪ 209 00:11:23,670 --> 00:11:25,830 ♪ Let's see if you Bleed like one ♪ 210 00:11:25,830 --> 00:11:27,790 ♪ You call the shots But that's all you got ♪ 211 00:11:27,790 --> 00:11:29,460 ♪ I'm gonna call your bluff ♪ 212 00:11:29,460 --> 00:11:31,120 ♪ Cause' something happens ♪ 213 00:11:31,120 --> 00:11:33,790 ♪ When you fan the flames ♪ 214 00:11:33,790 --> 00:11:38,210 ♪ I'm like an animal Inside a cage, but ♪ 215 00:11:38,210 --> 00:11:40,710 ♪ I'm gonna break out These chains ♪ 216 00:11:42,460 --> 00:11:46,120 ♪ You're gonna wish You never held me down ♪ 217 00:11:46,120 --> 00:11:48,710 ♪ I feel it rush Through my veins ♪ 218 00:11:50,330 --> 00:11:53,460 ♪ Yeah, this adrenaline Is kicking now ♪ 219 00:11:55,000 --> 00:11:56,710 ♪ There's a killer Inside of me ♪ 220 00:11:56,710 --> 00:11:58,540 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh ♪ 221 00:11:58,540 --> 00:12:00,380 ♪ Killer, killer, killer ♪ 222 00:12:00,380 --> 00:12:02,580 [grunting] 223 00:12:06,290 --> 00:12:08,040 ♪ Killer, killer, killer ♪ 224 00:12:08,040 --> 00:12:10,670 ♪ Oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh ♪ 225 00:12:10,670 --> 00:12:12,500 [panting] 226 00:12:14,880 --> 00:12:16,750 [knock on door] 227 00:12:18,170 --> 00:12:19,380 Oh, you got the fish. 228 00:12:19,380 --> 00:12:20,500 Great. 229 00:12:23,000 --> 00:12:25,380 Everything okay. Is Ryn feeling better? 230 00:12:25,380 --> 00:12:28,420 Yeah. All this spear fighting is making them hungry. 231 00:12:28,420 --> 00:12:30,170 Ryn is determined to be as strong as Tia. 232 00:12:30,170 --> 00:12:32,670 This is the medicine Eliza made. 233 00:12:32,670 --> 00:12:35,000 She said it's supposed to help speed up her healing. 234 00:12:36,670 --> 00:12:38,000 Whew. 235 00:12:38,000 --> 00:12:40,500 Hope it works better than it smells. 236 00:12:45,790 --> 00:12:47,080 How's your mom? 237 00:12:48,290 --> 00:12:51,080 Something weird happened at physical therapy. 238 00:12:51,080 --> 00:12:53,960 She slipped underwater. 239 00:12:53,960 --> 00:12:56,040 Oh, no. Is she okay? 240 00:12:56,040 --> 00:12:58,210 She's totally fine. 241 00:12:58,210 --> 00:13:00,080 She was under there for awhile. 242 00:13:00,080 --> 00:13:01,920 How long? 243 00:13:01,920 --> 00:13:03,420 -Three minutes. -Three minutes? 244 00:13:03,420 --> 00:13:05,670 -Maybe more. -How is that possible? 245 00:13:05,670 --> 00:13:07,960 No idea. 246 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 I'm gonna take her back there later, 247 00:13:09,960 --> 00:13:11,210 run some tests. 248 00:13:11,210 --> 00:13:12,420 Check her lungs. 249 00:13:12,420 --> 00:13:14,290 [knock on door] 250 00:13:16,290 --> 00:13:17,670 One sec. 251 00:13:23,500 --> 00:13:24,710 [door opens] 252 00:13:24,710 --> 00:13:25,830 -[Robb] Hey. -[Maddie] Hey! 253 00:13:27,670 --> 00:13:29,170 [Robb] For you. Indian food. 254 00:13:29,170 --> 00:13:30,460 [Maddie] Oh, thank you. 255 00:13:31,670 --> 00:13:33,620 -Come in. -[Robb] Thank you. 256 00:13:33,620 --> 00:13:35,380 You said you were taking care of your friend, 257 00:13:35,380 --> 00:13:37,670 but somebody's got to take care of the caretaker, so... 258 00:13:41,420 --> 00:13:42,670 Hey, man. 259 00:13:42,670 --> 00:13:43,830 Robb Wellens. 260 00:13:45,000 --> 00:13:46,170 Ben Pownall. 261 00:13:51,330 --> 00:13:53,670 I got to run. 262 00:13:53,670 --> 00:13:55,750 I'm bringing my friend some food, so... 263 00:13:55,750 --> 00:13:58,830 Oh, sorry. Yeah, sure. I don't mean to disturb. 264 00:13:58,830 --> 00:14:00,040 Wow. 265 00:14:01,330 --> 00:14:02,750 That's a lot of fish. 266 00:14:04,080 --> 00:14:05,330 Omega-3s. 267 00:14:10,250 --> 00:14:11,330 Call me later. 268 00:14:12,540 --> 00:14:14,330 I will. I will. 269 00:14:15,500 --> 00:14:17,880 Thanks for the food. That was sweet. 270 00:14:17,880 --> 00:14:19,120 Of course. 271 00:14:23,500 --> 00:14:24,880 See you. 272 00:14:24,880 --> 00:14:26,170 -Okay. -[door opens] 273 00:14:29,500 --> 00:14:30,670 [door closes] 274 00:14:32,170 --> 00:14:34,000 New friend? 275 00:14:35,290 --> 00:14:36,460 Yeah. 276 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Cool. 277 00:14:44,000 --> 00:14:45,920 [Meredith sighs] 278 00:14:45,920 --> 00:14:48,250 [Leena] Here. Lay down. 279 00:14:48,250 --> 00:14:50,080 [winces] 280 00:14:53,750 --> 00:14:55,330 [groans] 281 00:15:01,540 --> 00:15:03,540 [Meredith] I think... 282 00:15:03,540 --> 00:15:04,880 I think the baby's coming. 283 00:15:04,880 --> 00:15:06,210 You're not dilated yet, 284 00:15:06,210 --> 00:15:08,210 and the contractions are too far apart. 285 00:15:08,210 --> 00:15:10,000 It's been ten minutes. 286 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 These are Braxton Hicks. 287 00:15:11,500 --> 00:15:12,920 False contractions. 288 00:15:14,170 --> 00:15:15,500 It hurts. 289 00:15:19,420 --> 00:15:21,290 She needs medicine. Terbutaline. 290 00:15:21,290 --> 00:15:23,000 It'll delay the contractions. 291 00:15:23,000 --> 00:15:25,460 Give her some relief. 292 00:15:25,460 --> 00:15:27,580 Go. 293 00:15:27,580 --> 00:15:30,000 And don't talk to anyone. And come right back. 294 00:15:30,000 --> 00:15:31,580 I'll be back soon. 295 00:15:39,670 --> 00:15:41,080 [yells] 296 00:15:41,080 --> 00:15:42,920 [gasps and pants] 297 00:15:42,920 --> 00:15:44,170 Ryn? 298 00:15:50,880 --> 00:15:52,380 [Elaine] Ben? 299 00:15:52,380 --> 00:15:53,710 You okay? 300 00:15:53,710 --> 00:15:55,880 Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 301 00:15:55,880 --> 00:15:57,670 Just got a lot on my mind. 302 00:15:57,670 --> 00:15:59,920 -Don't you worry about me. -No, I know. 303 00:15:59,920 --> 00:16:02,210 -Nothing can bring you down. -[Elaine laughs] 304 00:16:02,210 --> 00:16:04,330 So how are your friends? 305 00:16:04,330 --> 00:16:07,210 Maddie. Ryn. 306 00:16:07,210 --> 00:16:09,460 We don't need to talk about that right now. 307 00:16:10,540 --> 00:16:12,960 Okay, fine, I just thought 308 00:16:12,960 --> 00:16:14,830 you might need someone to talk to. 309 00:16:14,830 --> 00:16:17,330 And, I mean, I know how these relationships 310 00:16:17,330 --> 00:16:18,750 can be complicated. 311 00:16:21,670 --> 00:16:22,830 You know? 312 00:16:22,830 --> 00:16:24,830 I assume. 313 00:16:24,830 --> 00:16:27,670 [Ava] We ready? 314 00:16:27,670 --> 00:16:29,580 This is a spirometry test, 315 00:16:29,580 --> 00:16:31,750 to determine your lung capacity. 316 00:16:31,750 --> 00:16:33,290 Put that on. 317 00:16:37,250 --> 00:16:38,960 Mm-hm. 318 00:16:38,960 --> 00:16:40,500 You'll inhale as deep as you can, 319 00:16:40,500 --> 00:16:42,080 and then exhale in here. 320 00:16:42,080 --> 00:16:43,290 Okay? 321 00:16:43,290 --> 00:16:44,620 And... 322 00:16:44,620 --> 00:16:45,830 -[inhales] -[machine beeps] 323 00:16:45,830 --> 00:16:47,290 ...go. 324 00:16:47,290 --> 00:16:49,170 [exhales] 325 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 Must be a mistake. 326 00:17:00,710 --> 00:17:02,040 -[machine beeps] -What? 327 00:17:03,460 --> 00:17:05,500 Your lung capacity is enormous. 328 00:17:05,500 --> 00:17:07,710 Like an Olympic swimmer. 329 00:17:09,250 --> 00:17:11,120 [Elaine laughs] 330 00:17:13,750 --> 00:17:16,120 Come on! Piece of crap. 331 00:17:16,120 --> 00:17:18,000 You going to choke just hanging up the target? 332 00:17:18,000 --> 00:17:19,790 Jeez, McClure. 333 00:17:19,790 --> 00:17:23,580 I like to coast through life on my good looks. 334 00:17:28,040 --> 00:17:29,920 [gunshots] 335 00:17:38,000 --> 00:17:39,830 -[bullet clatters] -Oh, jeez. 336 00:17:41,330 --> 00:17:43,670 Hey. Focus. 337 00:17:43,670 --> 00:17:46,540 What happened before, that was in the past. 338 00:17:46,540 --> 00:17:48,920 You let every mistake throw you, you'll never get over it. 339 00:17:48,920 --> 00:17:50,250 Got to move forward. 340 00:18:30,540 --> 00:18:32,170 [Annie] Good shooting. 341 00:18:42,000 --> 00:18:43,710 That's lichen. 342 00:18:43,710 --> 00:18:45,540 Old man's beard. 343 00:18:45,540 --> 00:18:48,620 My people use it to heal wounds. 344 00:18:48,620 --> 00:18:51,040 We can use in fight. 345 00:18:51,040 --> 00:18:53,500 The war Sarge warned of? 346 00:18:53,500 --> 00:18:54,830 Yes. 347 00:18:56,830 --> 00:18:59,960 Do you think it will be dangerous for your people? 348 00:18:59,960 --> 00:19:02,580 More will die, yes. 349 00:19:02,580 --> 00:19:05,380 And go to the spirit world? 350 00:19:05,380 --> 00:19:06,880 We're not afraid. 351 00:19:06,880 --> 00:19:08,500 We will see our family. 352 00:19:08,500 --> 00:19:10,170 [laughs] 353 00:19:10,170 --> 00:19:12,500 Oh, I wish I could see Sarge again. 354 00:19:12,500 --> 00:19:15,330 Maybe. If you go back to water. 355 00:19:15,330 --> 00:19:18,250 Yeah, I might drown if I take another midnight dip. 356 00:19:22,420 --> 00:19:23,580 There is another way. 357 00:19:27,880 --> 00:19:30,000 To visit the spirits? 358 00:19:30,000 --> 00:19:32,170 But is dangerous for you. 359 00:19:32,170 --> 00:19:33,540 How? 360 00:19:34,710 --> 00:19:37,290 Eliza, please. 361 00:19:38,620 --> 00:19:41,210 I really need to see Sarge again. 362 00:19:42,460 --> 00:19:45,670 I bring for you herbs from sea. 363 00:19:56,170 --> 00:19:57,420 How are you doing? 364 00:19:58,580 --> 00:20:00,080 Pain comes in waves. 365 00:20:00,080 --> 00:20:02,170 Not all at once. 366 00:20:02,170 --> 00:20:04,000 I think you might be bleeding inside. 367 00:20:04,000 --> 00:20:05,170 From the fight. 368 00:20:05,170 --> 00:20:07,000 Maybe. Yes. 369 00:20:10,330 --> 00:20:12,170 We need to get you to a doctor. 370 00:20:12,170 --> 00:20:13,420 What doctor? 371 00:20:13,420 --> 00:20:15,830 That woman from the ranch. 372 00:20:19,250 --> 00:20:21,080 You must go back to the water. 373 00:20:21,080 --> 00:20:22,420 Defend our territory. 374 00:20:22,420 --> 00:20:24,210 [Hunter] I will go right away. 375 00:20:24,210 --> 00:20:26,920 You are hurt? 376 00:20:26,920 --> 00:20:28,830 I will see a doctor. 377 00:20:28,830 --> 00:20:30,290 A human who heals. 378 00:20:30,290 --> 00:20:31,500 [Cami] I will stay. 379 00:20:31,500 --> 00:20:33,040 We are family. 380 00:21:10,250 --> 00:21:12,290 [knock on door] 381 00:21:12,290 --> 00:21:13,670 Hey. 382 00:21:15,380 --> 00:21:18,580 We thought we might find you here. 383 00:21:18,580 --> 00:21:20,830 Maddie, Ryn. 384 00:21:20,830 --> 00:21:22,420 And this is Cami. 385 00:21:24,710 --> 00:21:26,380 How are you doing? 386 00:21:26,380 --> 00:21:27,960 Not great, actually. 387 00:21:27,960 --> 00:21:30,460 Ryn's experiencing pain in her lower abdomen. 388 00:21:30,460 --> 00:21:32,080 Really? 389 00:21:32,080 --> 00:21:33,880 She was in a fight recently, 390 00:21:33,880 --> 00:21:35,830 but I worry there might be some internal bleeding. 391 00:21:35,830 --> 00:21:37,420 Maybe you could check her out? 392 00:21:39,170 --> 00:21:41,420 I am supposed to see another patient. 393 00:21:41,420 --> 00:21:44,540 Please, Leena. She needs help. 394 00:21:46,670 --> 00:21:48,580 Of course. 395 00:21:52,120 --> 00:21:54,080 You must be feeling pretty good. 396 00:21:54,080 --> 00:21:56,500 Looks like I have a future in deep-sea diving. 397 00:21:56,500 --> 00:21:58,330 -[chuckles] -A world-record setter. 398 00:21:58,330 --> 00:22:00,120 You know, it's funny. 399 00:22:00,120 --> 00:22:03,040 When I was under there, I wasn't scared 400 00:22:03,040 --> 00:22:05,000 or thinking about how long I could hold my breath. 401 00:22:05,000 --> 00:22:07,460 It was... it was almost peaceful. 402 00:22:07,460 --> 00:22:09,460 Still. 403 00:22:09,460 --> 00:22:13,710 Probably shouldn't go on any more solo dives. 404 00:22:13,710 --> 00:22:16,000 So when do you think I can get my next round of injections? 405 00:22:16,000 --> 00:22:18,210 I haven't been able to reach the doctor to schedule it yet. 406 00:22:19,540 --> 00:22:21,040 Dad didn't tell you? 407 00:22:21,040 --> 00:22:22,540 What? 408 00:22:25,880 --> 00:22:27,040 All right. 409 00:22:27,040 --> 00:22:28,170 [clears throat] 410 00:22:30,040 --> 00:22:31,170 What? 411 00:22:33,710 --> 00:22:36,500 There might not be more injections. 412 00:22:38,750 --> 00:22:40,170 What do you mean? Why? 413 00:22:41,250 --> 00:22:43,670 Commander Kyle moved on. 414 00:22:43,670 --> 00:22:45,750 Okay, well, 415 00:22:45,750 --> 00:22:48,000 surely they can find someone else. 416 00:22:48,000 --> 00:22:49,460 I'm not sure, Mom. 417 00:22:50,830 --> 00:22:52,420 Without the cells, I... 418 00:22:53,670 --> 00:22:54,830 Hey. 419 00:22:56,830 --> 00:23:01,210 Mom, I'm going to do everything I can to make sure you're okay. 420 00:23:07,170 --> 00:23:08,790 [monitor beeps] 421 00:23:08,790 --> 00:23:11,000 No sign of bleeding. 422 00:23:11,000 --> 00:23:12,290 [gasps] 423 00:23:12,290 --> 00:23:14,330 There. That's the pain. 424 00:23:14,330 --> 00:23:16,170 [Leena] Her uterus is contracting. 425 00:23:16,170 --> 00:23:18,040 Is she pregnant? 426 00:23:18,040 --> 00:23:19,120 No. 427 00:23:21,710 --> 00:23:24,080 How often has this been happening? 428 00:23:25,670 --> 00:23:27,290 About every ten minutes. 429 00:23:31,620 --> 00:23:34,210 Do you have anything that you can give her to help with her pain? 430 00:23:36,710 --> 00:23:38,000 [sighs] 431 00:23:42,000 --> 00:23:43,670 This should help with the contractions. 432 00:23:44,670 --> 00:23:47,000 I'm sorry. I have to go. 433 00:23:47,000 --> 00:23:49,830 Thank you for your help. 434 00:23:50,750 --> 00:23:52,330 Of course. 435 00:23:52,330 --> 00:23:56,330 For now, and also for when we try to make a baby. 436 00:23:58,000 --> 00:24:00,620 I'm sorry we weren't able to do it. 437 00:24:00,620 --> 00:24:02,920 [Cami] You try to have a baby? 438 00:24:04,080 --> 00:24:05,460 With human science. 439 00:24:05,460 --> 00:24:07,120 But no baby? 440 00:24:08,830 --> 00:24:10,120 It didn't work. 441 00:24:10,120 --> 00:24:13,000 Baby would save us. 442 00:24:13,000 --> 00:24:14,790 Help tribe survive. 443 00:24:16,960 --> 00:24:19,830 [Ryn] It would have been a great honor 444 00:24:19,830 --> 00:24:23,290 to have the first baby in many tides. 445 00:24:30,960 --> 00:24:32,170 Your baby... 446 00:24:33,830 --> 00:24:35,830 She's alive. 447 00:24:38,420 --> 00:24:40,380 What are you talking about? 448 00:24:41,580 --> 00:24:43,330 When Ryn was taken, 449 00:24:43,330 --> 00:24:47,920 we implanted one of her embryos in a female hybrid. 450 00:24:47,920 --> 00:24:50,500 Her name is Meredith. 451 00:24:50,500 --> 00:24:52,120 [gasps] 452 00:24:54,210 --> 00:24:55,540 Where is she? 453 00:24:55,540 --> 00:24:57,380 I'm so sorry. 454 00:24:57,380 --> 00:24:59,210 We shouldn't have done it. 455 00:24:59,210 --> 00:25:00,620 I go to her. 456 00:25:00,620 --> 00:25:02,540 No, it's dangerous. 457 00:25:02,540 --> 00:25:04,000 Bryan is with her. 458 00:25:04,000 --> 00:25:05,330 I'm sorry. I have to go. 459 00:25:07,170 --> 00:25:08,330 We go. 460 00:25:09,880 --> 00:25:11,750 Hold on, we have to be smart and make a plan. 461 00:25:11,750 --> 00:25:13,000 -[cell phone vibrates] -Just... 462 00:25:15,750 --> 00:25:17,170 One sec. 463 00:25:17,170 --> 00:25:18,420 Hello? 464 00:25:21,620 --> 00:25:23,540 We go to save the baby. 465 00:25:29,540 --> 00:25:31,420 I hate to do this, but I don't think now 466 00:25:31,420 --> 00:25:33,380 is the time to take a trip. 467 00:25:33,380 --> 00:25:35,420 -Your friend? -Yeah. 468 00:25:35,420 --> 00:25:37,080 Things got more complicated with her. 469 00:25:37,080 --> 00:25:39,000 Is she okay? 470 00:25:39,000 --> 00:25:41,500 It's kind of hard to explain, but I just... 471 00:25:41,500 --> 00:25:44,670 I'm sorry, I can't leave right now. 472 00:25:44,670 --> 00:25:46,790 No, I understand. 473 00:25:46,790 --> 00:25:49,210 You know, it's not that I don't want to go. I do. 474 00:25:49,210 --> 00:25:51,290 It'd be amazing to be there with you, 475 00:25:51,290 --> 00:25:53,120 to work on that project, but... 476 00:25:53,120 --> 00:25:54,500 -It's complicated. -Yeah. 477 00:25:54,500 --> 00:25:56,290 Yeah. 478 00:25:56,290 --> 00:25:58,040 The offer still stands, whenever you're ready. 479 00:25:58,040 --> 00:25:59,670 Thanks for understanding, okay? 480 00:25:59,670 --> 00:26:01,170 I'll call you later. 481 00:26:01,170 --> 00:26:03,500 Yeah, I'll speak to you soon. 482 00:26:03,500 --> 00:26:05,170 [phone beeps off] 483 00:26:21,330 --> 00:26:22,540 She turn. 484 00:26:26,670 --> 00:26:27,920 [tires squeal] 485 00:26:29,750 --> 00:26:31,210 What is light? 486 00:26:31,210 --> 00:26:33,000 -[Ryn] Green means go. -[Cami] Now? 487 00:26:33,000 --> 00:26:34,380 Go fast. 488 00:26:34,380 --> 00:26:35,920 [tires screech] 489 00:26:41,210 --> 00:26:42,710 [car horns honk] 490 00:27:48,500 --> 00:27:50,830 -Drink? -Sure. 491 00:27:50,830 --> 00:27:52,290 [liquid pouring] 492 00:27:54,000 --> 00:27:55,670 Your telephone call made it sound 493 00:27:55,670 --> 00:27:57,750 like it couldn't wait till morning. 494 00:28:01,670 --> 00:28:03,880 When Mom had her accident, 495 00:28:03,880 --> 00:28:05,330 you said that you would do anything. 496 00:28:05,330 --> 00:28:06,960 -Ben-- -Anything you could to help her. 497 00:28:06,960 --> 00:28:09,580 Yeah, I was talking about real medical science. 498 00:28:10,920 --> 00:28:13,330 -She's so much better. -From what we can see. 499 00:28:13,330 --> 00:28:16,120 We don't know anything about possible side effects down the line. 500 00:28:16,120 --> 00:28:18,080 And that's her choice. 501 00:28:18,080 --> 00:28:19,460 These...things. 502 00:28:19,460 --> 00:28:20,710 Nobody knows anything about them. 503 00:28:20,710 --> 00:28:22,670 I do. 504 00:28:22,670 --> 00:28:24,960 You didn't even know they existed till five minutes ago. 505 00:28:24,960 --> 00:28:28,620 I've seen what their cells can do, Dad. 506 00:28:28,620 --> 00:28:30,290 Anyway, it's a non-issue. 507 00:28:30,290 --> 00:28:32,120 You told me that they're shutting down the trial, 508 00:28:32,120 --> 00:28:33,960 so it doesn't really matter, does it? 509 00:28:33,960 --> 00:28:36,210 But if I could get more cells-- 510 00:28:36,210 --> 00:28:38,210 I don't want to play a hypothetical game with you. 511 00:28:38,210 --> 00:28:39,920 It's not a hypothetical. 512 00:28:42,000 --> 00:28:43,540 Your mother's not a guinea pig. 513 00:28:44,620 --> 00:28:46,120 What if I could prove it was safe? 514 00:28:46,120 --> 00:28:47,880 I'm not having this conversation. 515 00:28:47,880 --> 00:28:50,080 -What if I could prove it? -Look, son... 516 00:28:51,330 --> 00:28:53,750 I don't care if it makes her immortal. 517 00:28:53,750 --> 00:28:55,210 It's not happening. 518 00:30:08,120 --> 00:30:10,330 -[indistinct chattering] -[music playing on jukebox] 519 00:30:22,290 --> 00:30:23,500 First round's on me. 520 00:30:23,500 --> 00:30:25,330 Oh! All right! 521 00:30:25,330 --> 00:30:26,960 Hey. 522 00:30:26,960 --> 00:30:29,500 What are we having? 523 00:30:29,500 --> 00:30:32,500 Well, in that case, I will have a double bourbon. 524 00:30:32,500 --> 00:30:34,420 Top shelf. 525 00:30:34,420 --> 00:30:36,290 Oh, way to take advantage, Xan. 526 00:30:36,290 --> 00:30:37,580 Hey, he earned it. 527 00:30:37,580 --> 00:30:39,620 -Sharpshooter over here. -I try, I try. 528 00:30:39,620 --> 00:30:41,580 -[cell phone vibrates] -Oh. 529 00:30:41,580 --> 00:30:42,790 Just one sec. 530 00:30:44,460 --> 00:30:45,830 Hey, Mads. What's up? 531 00:30:45,830 --> 00:30:47,500 Hey. I need a ride. 532 00:30:47,500 --> 00:30:49,080 -Are you okay? -It's Ryn. 533 00:30:49,080 --> 00:30:51,170 She's missing. She took my car. 534 00:30:51,170 --> 00:30:53,330 I tried calling Ben, but he's not picking up. 535 00:30:53,330 --> 00:30:54,710 I'll text you the address. 536 00:30:54,710 --> 00:30:57,080 Yeah. Hey, I got you. I got you. 537 00:30:57,080 --> 00:30:58,420 Okay. 538 00:30:58,420 --> 00:30:59,670 [phone chimes] 539 00:31:02,620 --> 00:31:04,170 Actually, I... 540 00:31:04,170 --> 00:31:05,670 I got to run. 541 00:31:05,670 --> 00:31:07,460 Are you turning your back on a free drink? 542 00:31:07,460 --> 00:31:09,960 Man of mystery. What can I say? 543 00:31:09,960 --> 00:31:11,380 Well, enjoy. 544 00:31:19,170 --> 00:31:22,880 If it's anything like your last concoction, I can't wait. 545 00:31:24,170 --> 00:31:27,170 Eat very small piece. 546 00:31:32,000 --> 00:31:33,670 Will it cause visions? 547 00:31:34,670 --> 00:31:36,210 Make me see things 548 00:31:36,210 --> 00:31:37,710 that aren't there? 549 00:31:37,710 --> 00:31:40,170 Not see. Go there. 550 00:31:40,170 --> 00:31:41,670 To spirit world. 551 00:31:49,880 --> 00:31:51,170 You feel? 552 00:31:51,170 --> 00:31:52,250 No. 553 00:31:53,620 --> 00:31:55,330 Maybe I should eat another... 554 00:32:05,120 --> 00:32:07,210 Sarge? 555 00:32:07,210 --> 00:32:08,830 Are you there? 556 00:32:19,380 --> 00:32:20,880 [wind chimes tinkle] 557 00:32:38,000 --> 00:32:39,290 Donna? 558 00:32:48,670 --> 00:32:49,920 What is it? 559 00:32:51,120 --> 00:32:53,000 Do you know where Sarge is? 560 00:33:49,170 --> 00:33:50,540 [grunts] 561 00:34:05,830 --> 00:34:07,330 [Xander] What is that thing? 562 00:34:07,330 --> 00:34:08,670 [Maddie] My dad put a LoJack in my car. 563 00:34:08,670 --> 00:34:11,330 I didn't mean to crash your night. 564 00:34:11,330 --> 00:34:13,710 Oh, are you kidding? I wasn't going to let you go by yourself 565 00:34:13,710 --> 00:34:16,040 to track down Ryn and her, you know, crazy one. 566 00:34:16,040 --> 00:34:17,500 Thank you. 567 00:34:21,170 --> 00:34:23,880 You know it's kind of taking over your life, right? 568 00:34:23,880 --> 00:34:25,830 Xander... 569 00:34:26,750 --> 00:34:28,330 It's all right. All right. 570 00:34:28,330 --> 00:34:30,670 It's sacrilege to say anything bad about them. 571 00:34:33,210 --> 00:34:37,170 Think about the fact they exist, that we get to know them. 572 00:34:37,170 --> 00:34:39,960 I mean, it's... 573 00:34:39,960 --> 00:34:42,000 It's huge. 574 00:34:42,000 --> 00:34:45,120 Maybe. I just feel like every time 575 00:34:45,120 --> 00:34:46,830 I start getting my shit together... 576 00:34:49,330 --> 00:34:50,830 I don't know. 577 00:36:01,330 --> 00:36:03,500 [Ryn] There. This is it. 578 00:36:38,580 --> 00:36:40,420 [Meredith whimpering] 579 00:36:44,830 --> 00:36:46,380 Here. Take this. 580 00:36:46,380 --> 00:36:47,920 [gasps] 581 00:36:47,920 --> 00:36:50,830 No. No. 582 00:36:50,830 --> 00:36:52,920 My baby. 583 00:36:52,920 --> 00:36:55,670 -Please, you have to leave. -We will stay. 584 00:36:55,670 --> 00:36:58,920 Please, for your sake and for hers. 585 00:36:58,920 --> 00:37:01,420 He will not touch this baby. 586 00:37:01,420 --> 00:37:02,670 [thump at door] 587 00:37:11,960 --> 00:37:15,710 [groaning] 588 00:37:17,920 --> 00:37:19,420 [breathing heavily] 589 00:38:20,000 --> 00:38:21,920 The baby, she's calm. 590 00:38:21,920 --> 00:38:24,120 She senses her mother. 591 00:38:52,830 --> 00:38:54,830 This one. Has to be. 592 00:38:54,830 --> 00:38:56,380 [Xander] What're we expecting? 593 00:38:56,380 --> 00:38:58,000 -[Maddie] No idea. -[Xander] We got this. 594 00:39:03,500 --> 00:39:04,880 You feel better? 595 00:39:05,920 --> 00:39:08,000 Yes, thank you. 596 00:39:08,000 --> 00:39:09,460 -[crashing thud] -[man screams] 597 00:39:21,170 --> 00:39:23,830 -[Maddie] Ryn? -[Xander] Ryn! 598 00:39:29,420 --> 00:39:30,420 Ryn? 599 00:39:35,170 --> 00:39:36,580 [Xander] Oh, shit. 600 00:39:56,920 --> 00:39:58,790 ♪ I keep crying out for her ♪ 601 00:39:58,790 --> 00:40:00,540 ♪ Her ♪ 602 00:40:00,540 --> 00:40:02,710 ♪ I still shudder At the sun ♪ 603 00:40:02,710 --> 00:40:05,210 ♪ It's a force I can't escape ♪ 604 00:40:06,620 --> 00:40:08,750 ♪ I think I'm going ♪ 605 00:40:08,750 --> 00:40:10,120 ♪ Mad ♪ 606 00:40:26,000 --> 00:40:28,540 ♪ It's all right ♪ 607 00:40:28,540 --> 00:40:31,000 ♪ I think I'm going ♪ 608 00:40:31,000 --> 00:40:33,170 ♪ Mad ♪ 609 00:40:34,710 --> 00:40:38,380 ♪ There's a war Inside my head ♪ 610 00:40:42,710 --> 00:40:45,210 ♪ The long days are nights ♪ 611 00:40:45,210 --> 00:40:49,000 ♪ And I'm trying to miss it ♪ 612 00:40:49,000 --> 00:40:51,920 ♪ No, I just can't take it ♪ 613 00:40:51,920 --> 00:40:53,670 ♪ No more ♪ 614 00:40:53,670 --> 00:40:55,580 ♪ I think I'm going ♪ 615 00:40:55,580 --> 00:41:00,420 ♪ Mad ♪ 40447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.