All language subtitles for ShaolinAbbot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:15,720 "Shaolin Monastery" 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,200 One 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,280 Two 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,520 Three 5 00:00:27,080 --> 00:00:28,280 Four 6 00:00:29,160 --> 00:00:30,440 Five 7 00:00:30,800 --> 00:00:32,200 Six 8 00:00:32,280 --> 00:00:33,720 Seven 9 00:00:33,840 --> 00:00:35,440 Eight 10 00:00:35,520 --> 00:00:36,840 Stop! 11 00:00:45,920 --> 00:00:48,240 Brother Zhi Shan, the Abbot would like to see you 12 00:01:37,600 --> 00:01:39,840 Greetings to Abbot 13 00:01:41,120 --> 00:01:44,840 Zhi Shan, you've been a monk since you were a kid 14 00:01:44,920 --> 00:01:47,000 How long have you been in this monastery? 15 00:01:47,080 --> 00:01:50,360 I came here since I was six, it's been twenty years 16 00:01:50,480 --> 00:01:52,040 For years, monks in this monastery 17 00:01:52,120 --> 00:01:57,000 have practised martial art to resist Qing 18 00:01:57,080 --> 00:02:00,080 but we are short of weapons 19 00:02:00,200 --> 00:02:04,080 The Qings forbid the possession of weapons by people 20 00:02:04,200 --> 00:02:07,080 that's why we have to make them ourselves 21 00:02:07,200 --> 00:02:10,840 I'm now ordering you to go to the Wen Shu Temple 22 00:02:10,960 --> 00:02:14,080 Go and meet Priest Wu Chen 23 00:02:14,200 --> 00:02:17,400 to get the blueprints of gunmaking 24 00:02:17,480 --> 00:02:20,080 and steelwelding 25 00:02:20,200 --> 00:02:22,920 Do you think you can manage this task? 26 00:02:23,040 --> 00:02:24,680 I'll do my best 27 00:02:24,800 --> 00:02:26,360 Good 28 00:02:26,480 --> 00:02:30,040 Wu Chen was an exMing general 29 00:02:30,160 --> 00:02:32,040 He's very good at kung fu 30 00:02:32,120 --> 00:02:37,280 You can stay and learn from him 31 00:02:37,400 --> 00:02:38,840 I will! 32 00:02:39,680 --> 00:02:40,800 Brother Zhi Shan 33 00:02:40,880 --> 00:02:43,200 We students from Shaolin aren't allowed to leave freely 34 00:02:43,280 --> 00:02:45,160 This time Abbot ordered you to the Er Mei Mount 35 00:02:45,280 --> 00:02:47,360 You're lucky to have the chance to move around 36 00:02:47,480 --> 00:02:48,600 to get some experience 37 00:02:48,680 --> 00:02:49,880 People in the martial arts world are crafty 38 00:02:50,000 --> 00:02:52,640 There are pitfalls everywhere, you must be very careful 39 00:02:53,880 --> 00:02:55,760 Brother Fei Wen is right 40 00:02:55,880 --> 00:02:58,680 but man is by nature kind 41 00:02:58,800 --> 00:03:00,440 Otherwise, 42 00:03:00,560 --> 00:03:03,880 Buddha wouldn't have come to save us 43 00:03:04,280 --> 00:03:07,040 Do you have Abbot's letter with you? 44 00:03:08,320 --> 00:03:09,280 Yes! 45 00:03:18,040 --> 00:03:19,680 Brother, please! 46 00:03:21,040 --> 00:03:22,640 Take care 47 00:03:22,720 --> 00:03:23,800 Goodbye 48 00:03:40,920 --> 00:03:43,640 Master, haven't seen you around here at Mt. Er Mei 49 00:03:43,760 --> 00:03:47,240 May I ask where you are from and where you're headed? 50 00:03:47,320 --> 00:03:49,840 I am from Shaolin Monastery at Song Shan 51 00:03:49,920 --> 00:03:52,960 and have to go to Wen Shu Temple to see Priest Wu Chen 52 00:03:53,080 --> 00:03:56,760 What a coincidence. Wu Chen happens to be my uncle 53 00:03:56,880 --> 00:03:59,840 Across this mountain is the Wen Shu Temple 54 00:03:59,960 --> 00:04:03,000 Thank you Madam! Please! 55 00:04:12,520 --> 00:04:16,360 I don't know you, and this path is precarious 56 00:04:16,480 --> 00:04:20,080 I must be on my guard against your sudden attacks 57 00:04:46,160 --> 00:04:48,800 I know abbot's requirements 58 00:04:48,880 --> 00:04:50,360 The weapons drawings he wants 59 00:04:50,480 --> 00:04:53,640 would take at least 3 months to compile 60 00:04:53,760 --> 00:04:57,240 You stay here first. I'll get it done as soon as I can 61 00:04:57,360 --> 00:04:58,560 Thank you! 62 00:04:59,400 --> 00:05:01,680 What else did the abbot want you to do? 63 00:05:01,800 --> 00:05:04,840 He said you excel at martial arts 64 00:05:04,960 --> 00:05:08,200 and wants me to learn from you 65 00:05:11,040 --> 00:05:13,040 That's laudable 66 00:05:13,160 --> 00:05:16,360 I'll take you as my student 67 00:05:16,480 --> 00:05:17,800 Teacher, my respects! 68 00:05:21,240 --> 00:05:22,160 Good! 69 00:05:23,120 --> 00:05:23,720 Dao de 70 00:05:23,840 --> 00:05:24,440 Yes 71 00:05:24,560 --> 00:05:27,040 Take Zhi Shan to the guest room 72 00:05:27,120 --> 00:05:28,240 Yes! 73 00:05:36,520 --> 00:05:39,320 Since the Shaolin Monastery is dedicated to 74 00:05:39,440 --> 00:05:42,040 expel the Manchurians 75 00:05:42,160 --> 00:05:45,160 its kung fu must be extraordinary! 76 00:05:45,280 --> 00:05:47,840 Everyone in the monastery is busy practising 77 00:05:52,000 --> 00:05:55,080 How many years have you practised? 78 00:05:55,200 --> 00:05:58,920 I joined at six and am twenty six now 79 00:05:59,880 --> 00:06:02,120 So you have practised for twenty years 80 00:06:03,040 --> 00:06:05,880 You must be peerless 81 00:06:07,080 --> 00:06:12,360 May I venture to match blows with you? 82 00:06:39,040 --> 00:06:41,080 Brother Feng, why did you 83 00:06:41,200 --> 00:06:42,560 use such a fatal maneuver? 84 00:06:42,680 --> 00:06:44,320 That's what I've learnt 85 00:07:17,120 --> 00:07:20,640 You'll recover after a month's rest 86 00:07:21,360 --> 00:07:26,280 I admit I've not mastered kung fu 87 00:07:26,400 --> 00:07:27,640 Some day 88 00:07:27,760 --> 00:07:29,760 I'll meet him again 89 00:07:30,920 --> 00:07:33,560 Brother, it's your own fault 90 00:07:33,680 --> 00:07:37,120 I saw you used a devastating technique to attack him 91 00:07:37,240 --> 00:07:39,560 He hurt you only out of selfdefense 92 00:07:39,680 --> 00:07:42,840 It wasn't intentional, please excuse me 93 00:07:42,920 --> 00:07:46,040 Zhi Shan, don't blame yourself 94 00:07:49,360 --> 00:07:51,480 This is my younger brother Bai Mei 95 00:07:51,600 --> 00:07:53,040 whojust returned from his tour 96 00:07:53,120 --> 00:07:56,600 He got some Shaolin news from the court 97 00:07:56,680 --> 00:07:58,280 which may interest you 98 00:08:00,960 --> 00:08:04,720 The Court has found out about Shaolin 99 00:08:04,840 --> 00:08:06,480 secretly indulging in martial arts 100 00:08:06,600 --> 00:08:11,080 and making weapons 101 00:08:11,200 --> 00:08:14,600 Those from Shaolin have been classified as rebels 102 00:08:14,680 --> 00:08:19,000 and yet you have retained a Shaolin monk here 103 00:08:19,080 --> 00:08:20,280 I don't think it's right 104 00:08:20,400 --> 00:08:22,360 What do you mean? 105 00:08:22,480 --> 00:08:25,360 Shaolin is committed to expel Manchurians 106 00:08:25,480 --> 00:08:27,560 That is a heroic act 107 00:08:27,680 --> 00:08:31,120 we should all contribute our part 108 00:08:32,840 --> 00:08:35,800 If you want to be friends with rebels 109 00:08:35,880 --> 00:08:37,960 I have nothing to say 110 00:08:38,080 --> 00:08:41,480 Brother, to each his own 111 00:08:41,560 --> 00:08:45,480 From this day we go separate ways 112 00:08:52,680 --> 00:08:54,840 There must be some truth in this news 113 00:08:54,920 --> 00:08:57,040 from brother Bai Mei 114 00:08:57,120 --> 00:08:59,680 I'll inform Shaolin Monastery 115 00:08:59,800 --> 00:09:03,120 For the meantime concentrate on your kung fu 116 00:09:03,240 --> 00:09:04,120 Yes! 117 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 You have practised kung fu at Shaolin for years 118 00:09:30,880 --> 00:09:32,720 what are your specialties? 119 00:09:32,840 --> 00:09:34,200 DragonVanquishing Palm 120 00:09:53,600 --> 00:09:54,640 Iron head 121 00:10:02,760 --> 00:10:04,120 And SingleFinger Meditation 122 00:10:35,560 --> 00:10:39,160 You have been practising hard style kung fu 123 00:10:39,280 --> 00:10:42,480 but now you should work on your inner powers; 124 00:10:42,600 --> 00:10:45,280 This transcends all kung fu 125 00:10:46,280 --> 00:10:49,800 For Chopping, exhale from the abdomen 126 00:10:49,880 --> 00:10:53,600 Strength is exercised from the palm 127 00:11:05,480 --> 00:11:07,240 Once you master it 128 00:11:07,320 --> 00:11:10,440 you can break the jars 129 00:11:32,680 --> 00:11:34,680 For Iron Head, practise neck strength first 130 00:11:41,080 --> 00:11:45,960 Exhale and focus all strength towards the head 131 00:12:07,400 --> 00:12:07,960 Guang Yuan 132 00:12:08,080 --> 00:12:08,920 Yes! 133 00:12:09,040 --> 00:12:09,800 Dan Tian Gang 134 00:12:09,880 --> 00:12:10,560 Yes! 135 00:12:10,680 --> 00:12:11,640 Yue Ying Qi 136 00:12:11,760 --> 00:12:13,160 Yes! 137 00:12:13,280 --> 00:12:17,080 Monks in the Shaolin Monastery are conspiring to rebel 138 00:12:17,200 --> 00:12:18,120 What have you found out about it? 139 00:12:18,240 --> 00:12:21,800 We have sent someone inside, posing as workers 140 00:12:21,880 --> 00:12:24,800 it's confirmed they are practising kung fu in secret 141 00:12:24,880 --> 00:12:25,680 and have treacherous intentions 142 00:12:25,800 --> 00:12:27,280 Why haven't you wiped them out? 143 00:12:27,400 --> 00:12:29,520 There are underground secret chambers 144 00:12:29,640 --> 00:12:33,120 We must not arouse their suspicion 145 00:12:34,320 --> 00:12:37,080 I order you to wipe them out in 3 months 146 00:12:37,200 --> 00:12:42,240 failing which you'll be beheaded 147 00:12:44,440 --> 00:12:48,040 Troops of He Nan are at your disposal 148 00:12:48,120 --> 00:12:49,080 Yes 149 00:12:49,680 --> 00:12:52,080 I'm grateful for your instructions 150 00:12:52,120 --> 00:12:54,160 in this half year, sir 151 00:12:54,280 --> 00:12:57,440 You've assimilated everything well 152 00:12:57,520 --> 00:13:01,320 and have made remarkable progress 153 00:13:01,440 --> 00:13:04,880 Keep on practising after your return 154 00:13:05,000 --> 00:13:05,880 Yes! 155 00:13:06,440 --> 00:13:08,240 Keep well the 156 00:13:08,320 --> 00:13:09,640 weapons drawing 157 00:13:09,720 --> 00:13:13,840 Yes. Please go back, I'll take your leave 158 00:13:20,760 --> 00:13:22,640 Zhi Shan must pass here 159 00:13:22,720 --> 00:13:25,440 on his way to Shaolin today 160 00:13:25,520 --> 00:13:27,840 When he does so, I'll teach him a lesson 161 00:13:27,920 --> 00:13:30,600 Brother Zhi Shan is a gentleman 162 00:13:30,680 --> 00:13:33,480 it's your fault too that day 163 00:13:33,560 --> 00:13:35,640 Why are you doing this? 164 00:13:35,760 --> 00:13:40,040 I don't want the master to blame us 165 00:13:40,120 --> 00:13:41,720 Go away if you're afraid 166 00:13:42,680 --> 00:13:44,560 Uncle Bai Mei has said 167 00:13:44,680 --> 00:13:48,040 we are free to kill Zhi Shan 168 00:13:54,280 --> 00:13:58,560 What a coincidence we meet here 169 00:14:02,400 --> 00:14:04,160 Brother Feng, I am returning to Shaolin 170 00:14:04,280 --> 00:14:06,040 So you have learnt our Er Mei kung fu 171 00:14:06,120 --> 00:14:08,080 and want to return to Shaolin to show off 172 00:14:08,200 --> 00:14:10,240 Why do you say this? 173 00:14:10,320 --> 00:14:12,920 Teacher said learning kung fu is just for defense 174 00:14:13,040 --> 00:14:14,320 this is the only purpose 175 00:14:14,440 --> 00:14:16,440 I want to see if you could defend yourself 176 00:15:16,720 --> 00:15:20,080 Shaolin Monastery is full of secret tunnels and cells 177 00:15:22,480 --> 00:15:26,280 you've sketched it well 178 00:15:26,360 --> 00:15:28,280 Thank you, Mr Li 179 00:15:28,800 --> 00:15:32,000 We have two spies staying in Shaolin 180 00:15:32,080 --> 00:15:33,880 for half a year 181 00:15:34,000 --> 00:15:36,880 Until today we've found out the layout of the monastery 182 00:15:38,640 --> 00:15:41,240 I hear their rules are strict 183 00:15:41,320 --> 00:15:44,440 and monks are not allowed to leave 184 00:15:44,560 --> 00:15:47,880 Yes, I was instructed to buy foodstuff today 185 00:15:47,960 --> 00:15:50,640 that's why I could come here 186 00:15:50,760 --> 00:15:51,360 Mr Li 187 00:15:51,480 --> 00:15:52,720 Yes! 188 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 Tell them to prepare dynamite 189 00:15:54,560 --> 00:15:56,120 and hide it all inside the food 190 00:15:56,240 --> 00:15:57,920 Let them bring back to the Monastery 191 00:15:58,040 --> 00:16:00,040 Yes! 192 00:16:00,120 --> 00:16:03,560 Pick out 400 elite for this duty 193 00:16:03,680 --> 00:16:06,920 after eradicating Shaolin, they'll be promoted 194 00:16:07,040 --> 00:16:08,120 Yes! 195 00:16:09,120 --> 00:16:11,440 Return to Shaolin first to help us there 196 00:16:11,520 --> 00:16:13,120 Go back, hurry! 197 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 Yes 198 00:16:24,080 --> 00:16:27,440 Some men are here 199 00:16:31,640 --> 00:16:33,640 May I ask why are you here 200 00:16:33,760 --> 00:16:34,880 at this late hour? 201 00:16:35,000 --> 00:16:35,880 By the order of His Majesty 202 00:16:36,000 --> 00:16:38,600 Tibet's Lama is here, 203 00:16:38,680 --> 00:16:42,080 ask your abbot to welcome him 204 00:16:42,200 --> 00:16:44,040 Since Bodhidharma travelled south 205 00:16:44,120 --> 00:16:45,640 our Monastery honoured the Zen sect 206 00:16:45,760 --> 00:16:47,880 We have no connection with Tibet's esoteric doctrine 207 00:16:48,000 --> 00:16:49,640 Please go back 208 00:16:49,720 --> 00:16:52,240 You dare disobey an imperial order? 209 00:16:56,760 --> 00:16:59,560 Shaolin will be eliminated for disobedience 210 00:16:59,680 --> 00:17:00,840 Come on, men! 211 00:17:01,800 --> 00:17:05,520 Attack! 212 00:17:10,320 --> 00:17:11,720 Kill them! 213 00:17:12,840 --> 00:17:14,120 Attack! 214 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 The Manchurian troops are here... 215 00:17:26,880 --> 00:17:28,480 Guard the monastery's gate, quick! 216 00:17:30,240 --> 00:17:31,920 Guard the monastery's gate, I'll protect the Abbot 217 00:17:32,040 --> 00:17:32,920 Hurry 218 00:17:40,480 --> 00:17:42,520 Abbot, the Manchurian troops are attacking us 219 00:17:42,640 --> 00:17:46,800 Order everyone to resist 220 00:17:47,360 --> 00:17:49,880 Come with me to fight, hurry! 221 00:18:10,280 --> 00:18:12,680 Those monks are all in the secret cells 222 00:18:12,760 --> 00:18:13,640 Let's go! 223 00:18:14,280 --> 00:18:15,240 It's in the front 224 00:18:17,880 --> 00:18:20,600 The secret cell is underneath the well 225 00:18:22,280 --> 00:18:25,240 Great, those monks are hiding in the cell 226 00:18:25,360 --> 00:18:27,480 We will use dynamite to block the tunnel 227 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 They are all trapped 228 00:18:29,320 --> 00:18:31,000 None of them can get away 229 00:18:51,360 --> 00:18:52,200 Throw it down! 230 00:19:09,480 --> 00:19:12,120 Hurry! Let's rush out and kill the Tartars 231 00:19:12,960 --> 00:19:13,560 You protect the Abbot 232 00:19:13,680 --> 00:19:14,560 Yes! 233 00:19:23,760 --> 00:19:25,240 Spare my life! 234 00:19:27,080 --> 00:19:28,120 Blow them up! 235 00:19:30,680 --> 00:19:34,720 Abbot... run! 236 00:20:07,880 --> 00:20:08,640 Where's the Abbot? 237 00:20:08,720 --> 00:20:11,280 Abbot! He's in the secret cell 238 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Abbot! Abbot! 239 00:20:31,080 --> 00:20:31,960 Zhi Shan! 240 00:20:32,080 --> 00:20:32,880 What happened to you? 241 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 You are back 242 00:20:34,080 --> 00:20:36,240 Run! Hurry and run! 243 00:20:45,960 --> 00:20:47,520 Use the dynamite to blow up the Monastery 244 00:20:47,640 --> 00:20:48,600 Yes! 245 00:21:01,800 --> 00:21:02,880 Let's go! 246 00:21:17,520 --> 00:21:20,200 Abbot! 247 00:21:20,280 --> 00:21:23,080 I can't make it, you better run for your life! 248 00:21:23,200 --> 00:21:25,840 No, Abbot. How can I leave you behind 249 00:21:26,880 --> 00:21:31,320 Did you get what I ordered you to get? 250 00:21:31,440 --> 00:21:33,280 Yes 251 00:21:35,080 --> 00:21:37,160 But what's the use? 252 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 Yes, the Shaolin Monastery is destroyed 253 00:21:41,280 --> 00:21:45,400 It's your duty to rebuild it 254 00:21:45,480 --> 00:21:46,400 Do you understand? 255 00:21:46,480 --> 00:21:49,800 Yes, I'll risk my life 256 00:21:49,880 --> 00:21:51,880 to have the Shaolin Monastery rebuilt 257 00:21:52,000 --> 00:21:54,280 Go to the south 258 00:21:54,360 --> 00:22:01,160 The people there have an unbending spirit 259 00:22:01,280 --> 00:22:04,320 Go and solicit offerings 260 00:22:04,440 --> 00:22:08,240 and look for heroic men 261 00:22:08,320 --> 00:22:12,040 to rebuild the Shaolin Monastery 262 00:22:12,160 --> 00:22:12,760 Yes! 263 00:22:12,880 --> 00:22:18,440 Guang Dong and Fujin have famous mountains 264 00:22:18,560 --> 00:22:23,880 South Shaolin must be rebuilt 265 00:22:24,000 --> 00:22:28,040 Yes, Abbot, I will take up this responsibility 266 00:22:28,120 --> 00:22:29,600 I'm relieved 267 00:22:36,880 --> 00:22:38,720 South Shaolin must be rebuilt 268 00:22:38,840 --> 00:22:41,120 Even though I've to beg every penny of it 269 00:22:41,240 --> 00:22:43,840 Shaolin Monastery must be rebuilt in the South 270 00:23:02,960 --> 00:23:05,040 "Guang Dong" 271 00:23:23,880 --> 00:23:28,200 Sir, please offer me a vegetarian diet 272 00:23:28,280 --> 00:23:31,480 and allow me to stay for a night 273 00:23:31,600 --> 00:23:34,920 Nonsense. I'm running a business, not doing charity 274 00:23:35,040 --> 00:23:37,680 Without money, even gods are unwelcome 275 00:23:37,800 --> 00:23:38,920 Go away... 276 00:23:43,240 --> 00:23:44,440 Master, please stay 277 00:23:45,840 --> 00:23:48,080 His lodging and boarding 278 00:23:48,200 --> 00:23:50,360 will be on me 279 00:23:50,480 --> 00:23:51,680 Yes Sir! 280 00:23:51,800 --> 00:23:53,080 Master, have a seat! 281 00:23:53,200 --> 00:23:54,720 Thank you, Sir! 282 00:23:55,960 --> 00:24:00,320 Li Ba Shan, are you sure the information is correct? 283 00:24:00,440 --> 00:24:05,880 Shaolin has been destroyed and Zhi Shan fled? 284 00:24:06,000 --> 00:24:08,600 Teacher, this is absolutely true 285 00:24:08,680 --> 00:24:11,120 A relative of mine just came back from Guang Dong 286 00:24:11,240 --> 00:24:14,080 He saw a monk who begged alms 287 00:24:14,160 --> 00:24:16,480 claimed that he would rebuild Shaolin in the South 288 00:24:16,600 --> 00:24:20,400 Good aspiration I'd say, but it's not that easy 289 00:24:20,480 --> 00:24:25,920 to rebuild the Shaolin Monastery all by himself 290 00:24:27,560 --> 00:24:28,680 Dao de 291 00:24:29,080 --> 00:24:31,720 Why are you so dejected? 292 00:24:32,280 --> 00:24:33,960 I just returned from the Wen Shu Temple 293 00:24:34,080 --> 00:24:36,240 A general with an imperial appointment 294 00:24:36,320 --> 00:24:38,720 for my teacher, honoring him as 295 00:24:38,840 --> 00:24:39,640 a Taoist Chief 296 00:24:39,720 --> 00:24:40,880 Teacher insisted on turning it down 297 00:24:41,000 --> 00:24:43,240 Wu Chen has no respect for His Majesty 298 00:24:43,360 --> 00:24:46,560 When I tried to persuade him, he thundered with rage 299 00:24:46,680 --> 00:24:48,440 and said that if I ever brought this up again 300 00:24:48,560 --> 00:24:51,440 he'll evict me 301 00:24:53,680 --> 00:24:56,600 With your fame and kung fu 302 00:24:56,680 --> 00:24:58,360 you are no worse than teacher 303 00:24:58,480 --> 00:25:02,400 You can earn the title unreservedly 304 00:25:02,520 --> 00:25:05,720 Of course 305 00:25:05,840 --> 00:25:08,120 but so far there's no imperial order 306 00:25:08,240 --> 00:25:10,240 An imperial decree is here 307 00:25:14,800 --> 00:25:16,840 You are Taoist Bai Mei? 308 00:25:16,960 --> 00:25:19,640 It's my honor to meet you today 309 00:25:19,800 --> 00:25:23,480 This is an imperial envoy 310 00:25:23,600 --> 00:25:25,400 General Yue Ying Qi 311 00:25:26,520 --> 00:25:27,400 General Yue 312 00:25:27,480 --> 00:25:28,640 By imperial order 313 00:25:28,720 --> 00:25:32,480 you are appointed as Taoist Chief 314 00:25:34,520 --> 00:25:35,960 Please accept the imperial mandate 315 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 On your knees 316 00:25:40,920 --> 00:25:42,560 I accept the imperial order 317 00:25:43,320 --> 00:25:45,640 The imperial mandate reads: 318 00:25:45,720 --> 00:25:48,240 Honouring Priest Bai Mei of Er Mei today, I decree that 319 00:25:48,360 --> 00:25:50,040 he be named as Head of Taoism 320 00:25:50,160 --> 00:25:52,640 and spiritual leader 321 00:26:26,720 --> 00:26:29,720 Dao de, what's the time now? 322 00:26:29,840 --> 00:26:33,440 It's already the fifth watch, please take your medicine 323 00:26:46,080 --> 00:26:48,360 Is there any news from Zhi Shan? 324 00:26:48,480 --> 00:26:50,440 I hear he's gone south 325 00:26:50,520 --> 00:26:53,360 to rebuild the Shaolin Monastery 326 00:26:53,480 --> 00:26:57,280 Since he has the will, 327 00:26:57,400 --> 00:26:59,440 he will succeed 328 00:27:00,280 --> 00:27:03,040 Go and rest 329 00:27:03,120 --> 00:27:04,120 Yes! 330 00:27:14,280 --> 00:27:16,120 The medicine... 331 00:27:18,240 --> 00:27:20,040 You... 332 00:27:24,760 --> 00:27:28,680 Teacher... 333 00:27:38,440 --> 00:27:40,640 Why have you done this? 334 00:27:40,760 --> 00:27:44,680 I'm under imperial order to suppress the rebels 335 00:27:45,480 --> 00:27:46,560 Teacher! 336 00:27:50,160 --> 00:27:53,120 Wu Mei, go down south and find Zhi Shan 337 00:28:17,400 --> 00:28:20,040 Rush to Guang Dong to capture Zhi Shan alive 338 00:28:27,760 --> 00:28:29,040 Hold it there! 339 00:28:31,760 --> 00:28:33,560 If you want money, just take it 340 00:28:33,680 --> 00:28:35,480 but don't hurt anyone 341 00:28:40,640 --> 00:28:41,600 Let's go! 342 00:28:42,960 --> 00:28:45,160 Silence him 343 00:29:25,440 --> 00:29:26,400 Go away! 344 00:29:26,520 --> 00:29:27,160 Let's go... 345 00:29:27,280 --> 00:29:28,360 Thanks for your help 346 00:29:28,480 --> 00:29:30,720 Fate has brought us together again 347 00:29:30,840 --> 00:29:33,120 My home is just three miles from here 348 00:29:33,240 --> 00:29:35,640 Please go there to have a rest 349 00:29:36,880 --> 00:29:38,320 Thank you! 350 00:29:38,440 --> 00:29:40,080 Please... 351 00:30:15,440 --> 00:30:17,520 Sir, your kung fu is great 352 00:30:17,640 --> 00:30:18,760 The best in Guang Dong 353 00:30:18,880 --> 00:30:20,240 Of course 354 00:30:29,840 --> 00:30:30,760 Uncle! 355 00:30:31,400 --> 00:30:33,760 Jin Lun, since you like martial arts 356 00:30:33,880 --> 00:30:36,920 I've invited a Shaolin martial artist here 357 00:30:37,040 --> 00:30:40,200 Go and meet him in the sitting room 358 00:30:40,280 --> 00:30:43,000 Uncle, in the martial arts world 359 00:30:43,080 --> 00:30:44,200 many claim to be Shaolin kung fu experts 360 00:30:44,280 --> 00:30:47,120 but they are mere imposters 361 00:30:47,240 --> 00:30:48,480 Don't be taken in 362 00:30:48,600 --> 00:30:50,080 How can you say such things? 363 00:30:50,160 --> 00:30:51,640 When I was robbed on the road 364 00:30:51,720 --> 00:30:53,240 he rescued me 365 00:30:53,360 --> 00:30:54,760 You are naive 366 00:30:54,880 --> 00:30:57,760 How do you know he wasn't their accomplice? 367 00:30:57,880 --> 00:30:59,120 Ah Fu! 368 00:30:59,240 --> 00:30:59,840 Yes! 369 00:30:59,920 --> 00:31:01,960 Bring the monk here 370 00:31:02,080 --> 00:31:04,120 and I'll teach him a lesson 371 00:31:04,800 --> 00:31:07,200 to see if he dares to cheat any more 372 00:31:07,280 --> 00:31:07,760 Hurry and go! 373 00:31:07,880 --> 00:31:08,880 Yes! 374 00:31:09,520 --> 00:31:11,040 Jin Lun, you... 375 00:31:15,320 --> 00:31:16,880 Sir, Master is here 376 00:31:17,000 --> 00:31:17,920 Please! 377 00:31:22,480 --> 00:31:23,360 Master! 378 00:31:25,200 --> 00:31:26,680 Master... please 379 00:31:31,320 --> 00:31:34,800 Let me introduce, this is my nephew Jin Lun 380 00:31:37,480 --> 00:31:39,640 Monk, did you knock down 381 00:31:39,760 --> 00:31:42,240 several robbers on the road? 382 00:31:42,320 --> 00:31:43,440 Yes! 383 00:31:44,200 --> 00:31:47,240 So you also know kung fu 384 00:31:47,320 --> 00:31:49,440 Only a smattering of it 385 00:31:50,160 --> 00:31:55,720 Monk, how should one start when learning kung fu? 386 00:31:58,160 --> 00:32:01,160 One should start with breath control; 387 00:32:01,280 --> 00:32:03,960 However, a young and impulsive youth like you 388 00:32:04,080 --> 00:32:07,880 should start with taking stances 389 00:32:08,000 --> 00:32:11,200 That is the basis of all kung fu 390 00:32:24,680 --> 00:32:26,800 Master, have a seat! 391 00:32:30,160 --> 00:32:33,840 Thank you, sir. But my sole purpose here is 392 00:32:33,920 --> 00:32:37,360 to raise funds for rebuilding Shaolin 393 00:32:37,480 --> 00:32:41,200 If you can sit firmly, we'll offer half of 394 00:32:41,280 --> 00:32:46,040 our 20 silk shops in Guang Zhou 395 00:32:46,840 --> 00:32:47,880 Deal 396 00:32:48,000 --> 00:32:48,960 Deal 397 00:34:00,160 --> 00:34:01,280 Hurry 398 00:34:01,400 --> 00:34:03,560 Young Master... 399 00:34:13,360 --> 00:34:16,040 Teacher, if you agree to take me as your student 400 00:34:16,160 --> 00:34:18,560 I'd rather give you all the 20 silk shops 401 00:34:18,680 --> 00:34:21,200 Half is enough 402 00:34:21,880 --> 00:34:24,600 Have you done what I've instructed you? 403 00:34:24,680 --> 00:34:27,080 Don't worry! 404 00:34:27,480 --> 00:34:29,120 Don't lie to me 405 00:34:33,280 --> 00:34:35,000 They say, Master Zhi Shan 406 00:34:35,080 --> 00:34:36,360 is an expert in kung fu 407 00:34:36,480 --> 00:34:40,880 Master Zhi Shan's kung fu is fascinating 408 00:34:41,000 --> 00:34:43,360 My nephew Jin Lun used to be haughty 409 00:34:43,480 --> 00:34:44,280 But now 410 00:34:44,400 --> 00:34:47,960 He has been totally overwhelmed by Master 411 00:34:48,080 --> 00:34:50,400 You are too naive 412 00:34:50,480 --> 00:34:54,400 to have given away ten silk shops like that 413 00:34:54,480 --> 00:34:57,240 In case he's a worldly monk 414 00:34:57,320 --> 00:34:58,800 you'll have made a fool of yourself! 415 00:34:58,920 --> 00:35:00,400 He's from Shaolin Monastery 416 00:35:00,520 --> 00:35:02,960 It's impossible 417 00:35:13,440 --> 00:35:16,480 I've got ways to find out 418 00:35:16,600 --> 00:35:19,240 by testing him 419 00:35:19,360 --> 00:35:21,240 If you find out he's honorable you ought to 420 00:35:21,320 --> 00:35:23,560 contribute more to rebuild the Shaolin Monastery 421 00:35:23,680 --> 00:35:26,400 No problem... everyone 422 00:35:26,480 --> 00:35:28,760 We are all willing to contribute 423 00:35:28,880 --> 00:35:32,120 but you can't let him know now 424 00:35:32,240 --> 00:35:33,720 Of course 425 00:35:33,840 --> 00:35:36,080 Good, deal 426 00:35:36,200 --> 00:35:39,480 Bring the monk to my home tomorrow 427 00:35:39,600 --> 00:35:42,640 I've an idea 428 00:35:50,360 --> 00:35:51,640 Come... let me introduce 429 00:35:51,720 --> 00:35:53,080 This is my good friend 430 00:35:53,200 --> 00:35:55,280 He's Ling Ho, a rich merchant from Guang Zhou 431 00:35:55,400 --> 00:35:57,280 Meet Master Zhi Shan of Shaolin 432 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 An honour indeed to have you here 433 00:36:00,160 --> 00:36:02,080 My mother maintains quite close ties with Buddha 434 00:36:02,160 --> 00:36:04,680 When she heard that Master is in Guang Zhou 435 00:36:04,800 --> 00:36:07,320 she insisted on your staying here for a few days 436 00:36:07,440 --> 00:36:11,040 and performing praying for her, if it's okay with you 437 00:36:11,160 --> 00:36:14,680 Since you are devout, I must accept 438 00:36:15,280 --> 00:36:16,480 Great. Ah Gui 439 00:36:16,600 --> 00:36:18,160 prepare some vegetarian food for Master 440 00:36:18,280 --> 00:36:18,840 Yes! 441 00:36:18,920 --> 00:36:21,400 Master, please come with me to the shrine 442 00:36:21,520 --> 00:36:22,160 Yes! 443 00:36:22,280 --> 00:36:23,400 Please! 444 00:36:28,800 --> 00:36:29,800 This way! 445 00:36:30,960 --> 00:36:33,040 Hurry... put it down, hurry 446 00:36:36,680 --> 00:36:37,800 Lift it up! 447 00:36:39,280 --> 00:36:41,240 Miss Jinbao, Master is waiting for you 448 00:36:41,320 --> 00:36:42,320 Follow me! 449 00:36:53,680 --> 00:36:54,440 She's here! 450 00:36:54,560 --> 00:36:57,240 Masters, sorry to keep you waiting 451 00:36:58,560 --> 00:37:02,000 Jinbao, remember what I've told you 452 00:37:02,080 --> 00:37:05,280 Don't worry, unless he isn't a man 453 00:37:05,400 --> 00:37:06,640 I'll make him yield to my temptation 454 00:37:06,760 --> 00:37:09,240 even if he's a Buddha 455 00:37:09,360 --> 00:37:12,320 We'll count on you. Make good preparations 456 00:37:12,440 --> 00:37:13,800 Just count on me 457 00:37:14,920 --> 00:37:16,040 Master, please! 458 00:37:21,360 --> 00:37:25,440 You must tired, please take a rest 459 00:37:25,520 --> 00:37:26,520 Thank you! 460 00:37:58,360 --> 00:38:03,680 Help! Help! Master, help! 461 00:38:04,440 --> 00:38:05,360 Who is it? 462 00:38:06,200 --> 00:38:07,680 Help! 463 00:38:17,800 --> 00:38:19,360 Miss, what happened? 464 00:38:19,480 --> 00:38:22,920 My stomach ache recurs, 465 00:38:23,040 --> 00:38:25,720 it can only be cured by a man's belly 466 00:38:25,840 --> 00:38:28,240 pressed against mine 467 00:38:28,320 --> 00:38:33,240 Master, please help me! 468 00:38:34,280 --> 00:38:36,400 How can there be such a disease? 469 00:38:38,480 --> 00:38:42,200 It's not appropriate for you to stay here 470 00:38:43,120 --> 00:38:44,840 It really hurts! 471 00:38:52,080 --> 00:38:54,640 You are a monk, you should be merciful 472 00:38:54,760 --> 00:38:59,040 How can you not help me? It hurts! 473 00:39:11,280 --> 00:39:13,680 If you don't go away, I'll leave 474 00:39:15,280 --> 00:39:16,280 Wait! 475 00:39:19,000 --> 00:39:21,840 Thanks for your help 476 00:39:22,720 --> 00:39:25,560 A small token of my appreciation 477 00:39:27,800 --> 00:39:28,880 Madam 478 00:39:39,080 --> 00:39:40,400 I saw this monk last night 479 00:39:40,480 --> 00:39:42,440 he was really unmoved by beauty 480 00:39:42,520 --> 00:39:45,080 but his greed got the better of him 481 00:39:45,200 --> 00:39:48,360 Jinbao left a bag ofjewels last night 482 00:39:48,480 --> 00:39:52,040 and he kept it 483 00:39:52,920 --> 00:39:58,040 This shows he is not too respectable 484 00:39:58,120 --> 00:40:01,040 Don't blame him. A monk is also human 485 00:40:01,120 --> 00:40:05,160 Coveting small gains is inevitable 486 00:40:05,280 --> 00:40:06,680 Right! 487 00:40:06,800 --> 00:40:10,680 Were it you or me, we mightn't even have been able to 488 00:40:10,760 --> 00:40:12,840 resist Jinbao too, not to mention 489 00:40:12,920 --> 00:40:14,640 the lure of money 490 00:40:14,760 --> 00:40:16,480 Correct 491 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 Sir, Master is here 492 00:40:25,880 --> 00:40:26,680 Please! 493 00:40:28,120 --> 00:40:29,160 Good morning! 494 00:40:30,480 --> 00:40:33,960 I picked this bag up in the backyard last night 495 00:40:34,080 --> 00:40:36,240 it contains valuable jewellery 496 00:40:36,320 --> 00:40:39,880 It must be yours, so I have come to return it 497 00:40:44,480 --> 00:40:48,400 I admire you for not being greedy 498 00:40:48,840 --> 00:40:55,600 but a monk shouldn't lie 499 00:40:55,680 --> 00:41:00,120 You said you picked this up from the backyard 500 00:41:00,240 --> 00:41:02,680 I fear that's not the whole truth 501 00:41:02,760 --> 00:41:04,840 You've reprimanded me well, 502 00:41:04,920 --> 00:41:08,000 but as the origin of the jewelry is questionable, 503 00:41:08,080 --> 00:41:10,240 I'd rather not reveal the truth 504 00:41:10,360 --> 00:41:13,880 or it may ruin someone's reputation 505 00:41:14,000 --> 00:41:15,640 I'll take my leave 506 00:41:19,000 --> 00:41:21,120 Master, wait 507 00:41:22,280 --> 00:41:25,320 Your noble character is commendable 508 00:41:25,440 --> 00:41:27,120 I'll contribute my share 509 00:41:27,240 --> 00:41:30,400 for the rebuilding of the Shaolin Monastery 510 00:41:30,920 --> 00:41:33,040 What about you, gentlemen? 511 00:41:33,680 --> 00:41:35,960 I've two mountains in Fujin 512 00:41:36,080 --> 00:41:38,000 best suited for building the Shaolin Monastery 513 00:41:38,080 --> 00:41:40,280 You can take one 514 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 I'll donate half of my profit in my business 515 00:41:42,480 --> 00:41:44,840 for your disposal 516 00:41:44,920 --> 00:41:46,680 I have 300 acres farmland 517 00:41:46,800 --> 00:41:48,840 I'll donate them to Master 518 00:41:48,960 --> 00:41:52,080 Thank you all! 519 00:42:03,440 --> 00:42:04,480 Get lost! 520 00:42:15,680 --> 00:42:17,480 Come out 521 00:42:22,360 --> 00:42:24,040 Priest, what do you mean by this? 522 00:42:24,160 --> 00:42:25,960 I just want some donation 523 00:42:28,080 --> 00:42:30,560 No problem. Give him twenty coppers 524 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Bull shit 525 00:42:31,840 --> 00:42:34,680 Keep it for a beggar! 526 00:42:34,800 --> 00:42:37,440 Then how much do you want? 527 00:42:37,560 --> 00:42:39,320 I heard you promised 528 00:42:39,440 --> 00:42:40,440 a Shaolin monk 529 00:42:40,560 --> 00:42:42,400 that all your money would be given for his disposal 530 00:42:42,480 --> 00:42:44,160 Is it true? 531 00:42:45,080 --> 00:42:45,760 I don't want much 532 00:42:45,880 --> 00:42:47,240 Just fill up this tripod with silver 533 00:42:47,320 --> 00:42:48,840 and I'll leave 534 00:42:55,600 --> 00:42:57,840 Get lost! 535 00:42:59,120 --> 00:43:02,200 Go in and get the silver 536 00:43:03,800 --> 00:43:05,360 Listen, I'll sleep before the door 537 00:43:05,480 --> 00:43:07,080 and whoever approaches, gets it 538 00:43:07,200 --> 00:43:08,080 Priest 539 00:43:08,200 --> 00:43:09,160 Scram! 540 00:43:17,360 --> 00:43:20,440 Excuse me, it's him 541 00:43:21,760 --> 00:43:23,880 May I know your Buddhist name please? 542 00:43:24,480 --> 00:43:26,800 I'm here to solicit offerings. Go away 543 00:43:29,120 --> 00:43:32,840 This is not solicitation, it's blackmail 544 00:43:35,360 --> 00:43:37,280 So what? 545 00:43:43,240 --> 00:43:44,680 How is Wu Chen related to you? 546 00:43:44,800 --> 00:43:46,920 I don't know him 547 00:44:00,280 --> 00:44:01,200 How are you related to Bai Mei? 548 00:44:01,280 --> 00:44:02,240 None of your business 549 00:44:26,480 --> 00:44:28,000 Thank you Master! 550 00:44:35,840 --> 00:44:38,360 Please come to Jing Chan Temple for a chat 551 00:44:59,280 --> 00:44:59,800 Sister 552 00:44:59,920 --> 00:45:01,320 Brother Zhi Shan 553 00:45:01,800 --> 00:45:04,600 So you too have come to Guang Zhou 554 00:45:04,680 --> 00:45:07,480 I saw what happened just now 555 00:45:07,600 --> 00:45:10,560 That crook is called Lee Ba Shan 556 00:45:10,680 --> 00:45:11,360 a student of Bai Mei 557 00:45:12,680 --> 00:45:15,640 Bai Mei defected to the Qing regime and killed teacher 558 00:45:15,760 --> 00:45:17,440 Now they are after you 559 00:45:17,560 --> 00:45:20,040 Master Wu Chen is killed! 560 00:45:21,080 --> 00:45:24,280 I'll stay here for the time being 561 00:45:24,400 --> 00:45:25,880 come to me if need be 562 00:45:32,920 --> 00:45:35,400 How are you getting on with fund raising? 563 00:45:36,560 --> 00:45:39,640 Guang Dong people are charitable 564 00:45:39,720 --> 00:45:42,280 I have got enough money 565 00:45:42,400 --> 00:45:45,200 I got a mountain site too 566 00:45:48,680 --> 00:45:51,800 But I'd like to get more supporters 567 00:45:51,880 --> 00:45:56,440 before going to Fujin to build the Monastery 568 00:46:00,760 --> 00:46:02,280 Make way, let me handle it 569 00:46:14,880 --> 00:46:29,200 Try harder... 570 00:46:29,520 --> 00:46:30,440 Make way 571 00:46:39,800 --> 00:46:41,680 Where's that monk? 572 00:46:41,760 --> 00:46:44,360 That way, to the south suburbs 573 00:46:44,480 --> 00:46:45,360 Let's go! 574 00:47:05,400 --> 00:47:07,520 Mr Lin, your knife is ready 575 00:47:07,640 --> 00:47:10,760 Good! Gong Qian Jin, you are not bad 576 00:47:10,880 --> 00:47:11,440 Thank you! 577 00:47:11,560 --> 00:47:12,840 Don't mention it 578 00:47:19,400 --> 00:47:21,840 Mr Lin, thirty coppers for it 579 00:47:21,920 --> 00:47:24,960 Alright... thirty coppers 580 00:47:25,080 --> 00:47:26,120 Give it to me! 581 00:47:26,760 --> 00:47:28,800 I'm sorry, business isn't good 582 00:47:28,920 --> 00:47:30,800 I will pay you tomorrow 583 00:47:30,880 --> 00:47:31,720 No... 584 00:47:31,840 --> 00:47:33,440 I won't be here tomorrow, you must pay today 585 00:47:33,520 --> 00:47:36,200 Well, I'll give you a piece of pork 586 00:47:38,200 --> 00:47:39,840 Sauteed meat to go with wine 587 00:47:39,920 --> 00:47:41,440 Alright! Give it to me 588 00:47:42,880 --> 00:47:45,680 Gong Qian Jin, it's worth seventy coppers 589 00:47:45,800 --> 00:47:47,240 I owe you thirty 590 00:47:47,320 --> 00:47:49,360 Give me the change for forty coppers 591 00:47:49,480 --> 00:47:51,440 I won't have it even for seven coppers 592 00:47:51,520 --> 00:47:54,920 Take it back! And pay me back thirty 593 00:47:55,680 --> 00:47:57,400 Did you see our rule here? 594 00:47:57,480 --> 00:47:59,240 For goods once sold, there'll be no refund 595 00:47:59,600 --> 00:48:01,080 You've taken the meat, give me the change 596 00:48:01,160 --> 00:48:03,200 Damn you, pay me! 597 00:48:03,280 --> 00:48:04,400 Are you paying or not? 598 00:48:06,240 --> 00:48:08,840 Great, you've torn my clothes 599 00:48:08,920 --> 00:48:10,280 My clothes are worth eighty coppers 600 00:48:10,400 --> 00:48:13,040 So you have to pay me 110 601 00:48:13,120 --> 00:48:14,080 Trying to evade payment? 602 00:48:38,400 --> 00:48:40,560 How is it? Not bad 603 00:48:46,440 --> 00:48:48,520 My pig's feet are not bad either 604 00:49:37,720 --> 00:49:39,320 Are you trying to ruin my chances? 605 00:49:55,720 --> 00:49:56,440 Are you blind? 606 00:49:56,560 --> 00:49:58,600 This is the toilet 607 00:49:58,680 --> 00:50:00,120 not a place for fighting 608 00:50:01,960 --> 00:50:03,120 Smells good? 609 00:50:07,920 --> 00:50:08,880 It stinks! 610 00:50:12,720 --> 00:50:14,000 You bastard, don't run! 611 00:50:30,080 --> 00:50:31,880 You two are good at kung fu 612 00:50:32,000 --> 00:50:33,520 Don't hurt each other 613 00:50:33,640 --> 00:50:34,680 for anger at the spur of the moment 614 00:50:34,800 --> 00:50:36,200 You know nothing, monk 615 00:50:36,280 --> 00:50:37,360 Go away! 616 00:50:37,480 --> 00:50:38,160 Punches and kicks have no eyes 617 00:50:38,280 --> 00:50:39,920 we don't want to hurt you 618 00:50:46,360 --> 00:50:49,200 Damn monk, beat him up! 619 00:50:57,960 --> 00:51:00,080 Butcher, we should fight him 620 00:51:00,200 --> 00:51:01,680 Why are you hitting me? 621 00:51:02,960 --> 00:51:05,080 The damn monk was behind us 622 00:51:11,200 --> 00:51:12,520 Can't move any more? 623 00:51:19,960 --> 00:51:20,480 Not bad 624 00:51:20,600 --> 00:51:21,400 Don't move! 625 00:51:25,160 --> 00:51:26,560 You are so obedient 626 00:51:26,680 --> 00:51:28,080 I can take you as my students 627 00:51:28,160 --> 00:51:29,880 Damn monk, I'll teach you a lesson 628 00:51:30,000 --> 00:51:32,360 Beat him up 629 00:52:06,280 --> 00:52:07,160 Teacher! 630 00:52:08,240 --> 00:52:11,040 Teacher! I'm looking for you everywhere 631 00:52:11,120 --> 00:52:12,480 Who did you fight with? 632 00:52:12,600 --> 00:52:13,640 A priest with white eyebrows 633 00:52:13,760 --> 00:52:15,440 He hit me with a duster 634 00:52:15,520 --> 00:52:16,720 Priest Bai Mei 635 00:52:18,040 --> 00:52:19,280 He has come to Guang Dong! 636 00:52:19,400 --> 00:52:20,920 Seems he is making trouble here! 637 00:52:21,040 --> 00:52:22,640 Let's go back first 638 00:52:24,040 --> 00:52:24,600 Let's go and beg him to teach us kung fu 639 00:52:24,680 --> 00:52:25,240 Right 640 00:52:25,360 --> 00:52:25,840 Follow him! 641 00:52:25,960 --> 00:52:27,160 Teacher! 642 00:52:29,280 --> 00:52:30,880 Teacher! 643 00:52:31,280 --> 00:52:35,120 Leave... 644 00:52:39,200 --> 00:52:41,200 The magistrate is here 645 00:52:42,920 --> 00:52:44,760 Greetings to Your Honour 646 00:52:44,880 --> 00:52:46,000 Everyone please be seated 647 00:52:46,440 --> 00:52:49,720 Anything we can do for you, sir? 648 00:52:49,840 --> 00:52:52,400 You are all business magnates in Guang Dong 649 00:52:52,480 --> 00:52:55,800 and are well respected 650 00:52:55,880 --> 00:53:02,120 But I can't cover up any rebellion among you 651 00:53:02,240 --> 00:53:04,080 Your Honour, what do you mean by this? 652 00:53:04,920 --> 00:53:07,040 Are you keeping a Shaolin monk 653 00:53:07,160 --> 00:53:09,280 at your home? 654 00:53:09,400 --> 00:53:11,280 Our family are devout Buddhists 655 00:53:11,400 --> 00:53:14,040 It's no surprise that there are monks staying with us 656 00:53:14,120 --> 00:53:16,840 Did you donate half of your assets to that monk 657 00:53:16,960 --> 00:53:18,200 to rebuild the Shaolin Monastery? 658 00:53:18,280 --> 00:53:20,600 Charity is part of our humanity 659 00:53:20,960 --> 00:53:25,360 If you hand over that monk to the Court 660 00:53:25,480 --> 00:53:29,320 you'll get a title, what do you think? 661 00:53:29,440 --> 00:53:31,600 I can't, I'm leaving 662 00:53:40,440 --> 00:53:41,880 Mr Li 663 00:53:44,280 --> 00:53:47,640 You'll be killed for providing shelter to a rebel 664 00:54:04,000 --> 00:54:08,360 You must hand over Zhi Shan in three days 665 00:54:08,480 --> 00:54:12,840 or else you'll all be like him 666 00:54:22,440 --> 00:54:23,560 Open the door! Jin Lun! 667 00:54:23,680 --> 00:54:25,520 Open the door! Open up! 668 00:54:27,400 --> 00:54:28,720 Uncle Wang, what's going on? 669 00:54:28,840 --> 00:54:30,880 Jin Lun, your uncle has already been killed by 670 00:54:31,000 --> 00:54:32,040 Yue Ying Qi who was sent by the Court 671 00:54:32,160 --> 00:54:34,640 The troops will be here anytime, you'd better run! 672 00:54:35,040 --> 00:54:37,480 Teacher! Hurry and leave! 673 00:54:37,600 --> 00:54:39,320 You leave with Mr Wang first 674 00:54:39,920 --> 00:54:41,400 Alright! Go! 675 00:54:51,880 --> 00:54:54,040 This is the monk, capture him 676 00:56:26,120 --> 00:56:27,160 Let's go! 677 00:56:38,280 --> 00:56:39,800 Go and find Hong Xi Guan 678 00:56:39,880 --> 00:56:40,840 Buy a casserole! 679 00:56:40,920 --> 00:56:43,680 Sir, buy a casserole! 680 00:56:44,080 --> 00:56:46,040 Hong Xi Guan, come over... 681 00:56:47,480 --> 00:56:49,200 What is it? Why are you so nervous? 682 00:56:49,280 --> 00:56:50,800 Li Jin Lun's home was sealed 683 00:56:50,920 --> 00:56:51,720 Where could 684 00:56:51,840 --> 00:56:54,000 Jin Lun and Master Zhi Shan be? 685 00:56:54,080 --> 00:56:57,160 I want to fight with that monk and he left 686 00:56:57,720 --> 00:56:59,240 Gui Jue Qi, come here! 687 00:57:02,480 --> 00:57:04,440 Go and gather information 688 00:57:04,520 --> 00:57:05,240 about them 689 00:57:05,320 --> 00:57:07,440 We'll be at the Min Xiang Teahouse, go 690 00:57:07,560 --> 00:57:08,440 Yes! 691 00:57:09,480 --> 00:57:10,880 You wait for me at the Min Xiang Teahouse 692 00:57:11,000 --> 00:57:12,240 I'll be there after I've packed up 693 00:57:12,320 --> 00:57:13,440 Alright! Go! 694 00:57:14,720 --> 00:57:16,800 Everyone, I'm sorry, I'm closing up 695 00:57:16,880 --> 00:57:18,920 I am so sorry 696 00:57:19,280 --> 00:57:21,040 Gui Jue Qi, hurry! 697 00:57:23,880 --> 00:57:25,720 He's coming! 698 00:57:28,200 --> 00:57:29,440 What is it? 699 00:57:31,240 --> 00:57:32,760 What news have you got? 700 00:57:32,880 --> 00:57:34,480 Li Jin Lun's uncle was killed by the Court 701 00:57:34,600 --> 00:57:36,040 There's no trace of Zhi Shan and Jin Lun 702 00:57:36,120 --> 00:57:37,800 Li Jin Lun is our brother 703 00:57:37,880 --> 00:57:39,920 We can't stand by without helping him 704 00:57:41,080 --> 00:57:43,040 Master Zhi Shan is wanted by the Court 705 00:57:43,120 --> 00:57:45,760 We as his students can't wash our hands off the matter 706 00:57:45,880 --> 00:57:49,080 Zhi Shan is your teacher, but I'm not convinced 707 00:57:49,200 --> 00:57:51,040 I must fight with him 708 00:57:51,120 --> 00:57:52,560 A monk won't count for much 709 00:57:52,680 --> 00:57:54,960 I can break his ribs right away 710 00:57:55,080 --> 00:57:56,840 Brother! Let me warn you 711 00:57:56,920 --> 00:57:58,520 If you want to fight with my teacher 712 00:57:58,640 --> 00:58:01,240 you'd better be prepared to suffer 713 00:58:01,360 --> 00:58:03,560 We are not afraid 714 00:58:05,680 --> 00:58:08,080 Let's split up and find out 715 00:58:08,200 --> 00:58:10,720 and contact each other if there's any news 716 00:58:12,760 --> 00:58:13,760 Don't go 717 00:58:13,880 --> 00:58:15,360 I've no money today 718 00:58:15,480 --> 00:58:16,720 who pays the bill? 719 00:58:16,840 --> 00:58:18,240 None of our business, let's go 720 00:58:18,320 --> 00:58:19,280 You're in bad luck! 721 00:58:21,000 --> 00:58:21,960 Master Zhi Shan 722 00:58:22,080 --> 00:58:23,640 When you have settled down 723 00:58:23,760 --> 00:58:25,080 please let me know 724 00:58:25,200 --> 00:58:27,840 I will, no need to see me off, goodbye! 725 00:58:30,480 --> 00:58:32,000 Zhi Shan, you are hiding here 726 00:58:32,080 --> 00:58:33,280 You've killed Master Wu Chen 727 00:58:33,400 --> 00:58:35,160 Aren't you ashamed? 728 00:58:37,200 --> 00:58:40,040 To kill rebels is a common thing 729 00:58:40,120 --> 00:58:44,120 in the martial arts world, what's the big deal? 730 00:58:44,240 --> 00:58:47,680 That's exactly what I intend to do 731 00:59:56,840 --> 00:59:57,800 Let's go! 732 01:00:04,880 --> 01:00:07,560 This is the home of my good friend Hong Xi Guan 733 01:00:09,520 --> 01:00:11,320 He's a casserole vendor in town 734 01:00:11,440 --> 01:00:13,360 Stay here to recuperate, no one will find out 735 01:00:13,960 --> 01:00:16,600 Take Sister Wu Mei inside and have a rest 736 01:00:17,560 --> 01:00:18,520 After taking the herbs, 737 01:00:18,640 --> 01:00:20,520 she'll recuperate soon 738 01:00:34,720 --> 01:00:37,200 Does your friend practise kung fu also? 739 01:00:37,280 --> 01:00:39,200 Yes, he's been practising the post 740 01:00:39,280 --> 01:00:41,000 for three years 741 01:00:41,080 --> 01:00:42,600 He has mastered the light skill 742 01:00:44,040 --> 01:00:47,960 One with his perseverance must be good 743 01:00:48,080 --> 01:00:51,560 I may recruit him in rebuilding the Shaolin Monastery 744 01:00:51,680 --> 01:00:53,440 But he's one of those who think highly of themselves 745 01:00:53,560 --> 01:00:56,200 and it's not easy to convince him 746 01:00:56,280 --> 01:00:59,840 Alright, I'd like to test him when he's back 747 01:00:59,960 --> 01:01:02,200 Seeing is believing 748 01:01:03,680 --> 01:01:05,600 You are Master Zhi Shan? 749 01:01:05,680 --> 01:01:06,960 Yes, I am 750 01:01:07,400 --> 01:01:08,520 He's my good friend 751 01:01:08,640 --> 01:01:10,760 I've long heard of your excellent kung fu 752 01:01:10,880 --> 01:01:12,360 I'd like to spar with you 753 01:01:12,480 --> 01:01:15,440 I'm only a rowdy. Don't be pedantic 754 01:01:15,560 --> 01:01:19,240 I never depart from punches and kicks 755 01:01:19,320 --> 01:01:21,600 Great, we have much in common 756 01:01:21,680 --> 01:01:23,560 In that case 757 01:01:23,680 --> 01:01:26,400 could we have a match at the posts 758 01:01:26,480 --> 01:01:29,000 Whoever falls 759 01:01:29,080 --> 01:01:31,400 will have to kowtow three times 760 01:01:31,480 --> 01:01:32,840 and greet the other as 'teacher' 761 01:01:32,920 --> 01:01:33,720 Deal 762 01:01:33,840 --> 01:01:35,360 Yes, it's a deal, please! 763 01:01:35,480 --> 01:01:37,400 Wait! 764 01:01:37,480 --> 01:01:40,640 Your posts are fixed 765 01:01:40,720 --> 01:01:42,360 I'm not used to it 766 01:01:42,480 --> 01:01:45,040 Let me hold up a few special ones 767 01:01:45,160 --> 01:01:46,680 What do you think? 768 01:01:46,800 --> 01:01:48,000 As you please 769 01:02:09,280 --> 01:02:10,480 Casserole posts 770 01:02:24,160 --> 01:02:25,240 Come up! 771 01:02:44,720 --> 01:02:45,880 Great! 772 01:03:23,920 --> 01:03:27,280 You're not bad with the fixed posts 773 01:03:27,400 --> 01:03:30,880 but you need to practice on movable ones 774 01:03:32,400 --> 01:03:35,240 Master, I have never in my life 775 01:03:35,360 --> 01:03:37,720 kowtowed to anyone 776 01:03:37,840 --> 01:03:42,200 Now... I 777 01:03:42,880 --> 01:03:43,480 Arise... 778 01:03:43,600 --> 01:03:44,320 Hong Xi Guan! 779 01:03:44,440 --> 01:03:46,720 Master, I admit defeat 780 01:03:46,840 --> 01:03:48,320 Please take me as your student 781 01:03:49,040 --> 01:03:52,000 Hong Xi Guan, we have now become brothers 782 01:03:52,120 --> 01:03:54,800 From now on, we are family 783 01:03:56,520 --> 01:03:57,160 Teacher 784 01:03:57,280 --> 01:03:58,760 Just now we saw a Tibetan Lama 785 01:03:58,880 --> 01:04:01,720 drinking with several Qing officials 786 01:04:01,840 --> 01:04:03,880 It's heard that this lama came from the capital 787 01:04:04,000 --> 01:04:06,120 with orders to capture you alive 788 01:04:06,600 --> 01:04:08,840 Jin Lun, you hide with your teacher here 789 01:04:08,920 --> 01:04:10,240 We'll go and find out 790 01:04:10,320 --> 01:04:11,280 what kind of Hercules 791 01:04:11,400 --> 01:04:13,400 this lama is! 792 01:04:13,480 --> 01:04:14,760 Let's go! 793 01:04:22,800 --> 01:04:26,040 Sir, please! Have a seat here! 794 01:04:26,160 --> 01:04:27,320 Just sit here 795 01:04:27,440 --> 01:04:29,000 Sit... 796 01:04:34,280 --> 01:04:36,640 Over there, that's him 797 01:04:41,280 --> 01:04:43,520 Ah Zhing, I think this monk 798 01:04:43,640 --> 01:04:44,680 is quite good in kung fu 799 01:04:44,800 --> 01:04:47,840 I'm only afraid of his staff 800 01:04:47,960 --> 01:04:50,520 You cope with him, I'll go out for a while 801 01:04:51,480 --> 01:04:52,480 The wine is here 802 01:05:16,480 --> 01:05:19,400 What did you say to the lama? 803 01:05:19,480 --> 01:05:21,320 I know the lama since from Tibet 804 01:05:21,440 --> 01:05:24,400 Of course I was speaking to him in Tibetan 805 01:05:26,600 --> 01:05:29,840 It seems that he didn't understand what you said 806 01:05:29,920 --> 01:05:32,160 Of course he did 807 01:05:39,720 --> 01:05:40,560 Take it 808 01:06:07,280 --> 01:06:08,560 This lama is terrific 809 01:06:08,880 --> 01:06:10,080 Keep fighting with him 810 01:06:23,320 --> 01:06:25,560 Double kicks, Three stars with the Moon 811 01:06:31,880 --> 01:06:32,920 Gin Wa kick 812 01:06:37,240 --> 01:06:39,280 Damn you, want to attack my behind? 813 01:06:47,000 --> 01:06:49,840 Cannon Position. HeartPiercing Leopard 814 01:07:32,600 --> 01:07:33,680 Carrying the sedan 815 01:07:39,080 --> 01:07:40,720 The troops are here, run! 816 01:07:52,320 --> 01:07:53,760 Lama 817 01:07:53,880 --> 01:07:57,200 Where do you think these rogues are from? 818 01:07:57,280 --> 01:07:58,640 They are riffraff 819 01:07:58,720 --> 01:08:01,040 with uncouth skills 820 01:08:01,160 --> 01:08:04,240 They are a disorganized gang 821 01:08:05,040 --> 01:08:08,400 I think Zhi Shan's students did this 822 01:08:08,480 --> 01:08:08,960 Magistrate! 823 01:08:09,080 --> 01:08:09,840 Yes! 824 01:08:11,120 --> 01:08:14,920 Enforce martial law and search every household 825 01:08:15,040 --> 01:08:16,680 We must trace Zhi Shan by all means! 826 01:08:16,800 --> 01:08:18,080 Yes! Yes! 827 01:08:38,280 --> 01:08:39,320 Come in at once! 828 01:08:45,400 --> 01:08:47,040 Everything is now ready 829 01:08:49,120 --> 01:08:51,840 Shaolin Monastery must be rebuilt in three months' time 830 01:08:51,920 --> 01:08:54,000 therefore we must go to Fujin as soon as possible 831 01:08:54,120 --> 01:08:56,560 But Bai Mei has ordered a curfew 832 01:08:56,680 --> 01:08:57,960 It's hard for us 833 01:08:58,080 --> 01:08:59,600 to get out of Guang Zhou 834 01:09:01,280 --> 01:09:04,040 Where there is a will, there is a way 835 01:09:04,120 --> 01:09:06,400 Make all the necessary preparations today 836 01:09:06,480 --> 01:09:08,840 we'll charge out of the city tomorrow 837 01:09:14,760 --> 01:09:16,360 Your Honour! 838 01:09:43,360 --> 01:09:44,400 Stand still! 839 01:09:57,880 --> 01:09:59,320 Open the coffin! 840 01:10:12,240 --> 01:10:13,200 Attack! 841 01:11:09,680 --> 01:11:10,760 Let's go 842 01:11:10,880 --> 01:11:12,320 Run! Hurry and run! 843 01:11:23,040 --> 01:11:25,120 Teacher, sea and land routes both in Guang Zhou 844 01:11:25,240 --> 01:11:28,040 are heavily guarded, don't go out in the open 845 01:11:28,120 --> 01:11:30,360 You'd better hide beside the pier ahead 846 01:11:30,480 --> 01:11:31,440 We'll try and find a boat 847 01:11:31,520 --> 01:11:33,360 When we have found one, we'll contact you 848 01:11:34,280 --> 01:11:35,280 Alright! 849 01:11:35,400 --> 01:11:36,320 Go! 850 01:14:38,680 --> 01:14:40,640 There's no boat anywhere, what should we do? 851 01:14:42,280 --> 01:14:43,640 Let's split up to find one 852 01:14:43,720 --> 01:14:44,720 Alright! 853 01:14:57,480 --> 01:14:58,840 It was this priest! 854 01:14:59,520 --> 01:15:00,600 Great 855 01:15:00,680 --> 01:15:02,360 I'm sure the six of us can get rid of him 856 01:15:02,480 --> 01:15:04,600 Dao de, capture him! 857 01:15:04,680 --> 01:15:05,720 Yes! 858 01:15:06,080 --> 01:15:08,680 He's practised Golden Armour before, everyone watch out 859 01:15:36,400 --> 01:15:37,480 Attack! 860 01:15:39,481 --> 01:17:36,481 ������ ���� ��� ���� ����� �� www.razmikade.blogfa.com 861 01:17:43,840 --> 01:17:47,040 I have practised the Golden Armour 862 01:17:47,160 --> 01:17:49,680 all my pressure points are closed 863 01:17:49,800 --> 01:17:51,960 Zhi Shan, you must remember 864 01:17:52,080 --> 01:17:53,880 There are six critical pressure points in a human body 865 01:17:54,000 --> 01:17:56,480 that cannot be totally closed 866 01:17:56,880 --> 01:17:58,520 even with protection of the Golden Armour; 867 01:17:58,640 --> 01:18:01,320 There must be at least one vulnerable spot 868 01:18:41,560 --> 01:18:42,920 Sail it over here 869 01:18:43,040 --> 01:18:44,080 Teacher! 870 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 A boat is coming, Teacher! 871 01:18:48,000 --> 01:18:53,600 Sail it over 872 01:18:54,400 --> 01:18:56,040 Come on... 873 01:18:56,041 --> 01:19:05,041 shawmoviesdownload.blogspot.com www.razmikade.blogfa.com 58127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.