Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,840 --> 00:00:15,720
"Shaolin Monastery"
2
00:00:20,680 --> 00:00:23,200
One
3
00:00:23,280 --> 00:00:25,280
Two
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,520
Three
5
00:00:27,080 --> 00:00:28,280
Four
6
00:00:29,160 --> 00:00:30,440
Five
7
00:00:30,800 --> 00:00:32,200
Six
8
00:00:32,280 --> 00:00:33,720
Seven
9
00:00:33,840 --> 00:00:35,440
Eight
10
00:00:35,520 --> 00:00:36,840
Stop!
11
00:00:45,920 --> 00:00:48,240
Brother Zhi Shan,
the Abbot would like to see you
12
00:01:37,600 --> 00:01:39,840
Greetings to Abbot
13
00:01:41,120 --> 00:01:44,840
Zhi Shan, you've been a monk
since you were a kid
14
00:01:44,920 --> 00:01:47,000
How long have you been in this monastery?
15
00:01:47,080 --> 00:01:50,360
I came here since I was six,
it's been twenty years
16
00:01:50,480 --> 00:01:52,040
For years, monks in this monastery
17
00:01:52,120 --> 00:01:57,000
have practised martial art to resist Qing
18
00:01:57,080 --> 00:02:00,080
but we are short of weapons
19
00:02:00,200 --> 00:02:04,080
The Qings forbid
the possession of weapons by people
20
00:02:04,200 --> 00:02:07,080
that's why we have to make them ourselves
21
00:02:07,200 --> 00:02:10,840
I'm now ordering you to
go to the Wen Shu Temple
22
00:02:10,960 --> 00:02:14,080
Go and meet Priest Wu Chen
23
00:02:14,200 --> 00:02:17,400
to get the blueprints of gunmaking
24
00:02:17,480 --> 00:02:20,080
and steelwelding
25
00:02:20,200 --> 00:02:22,920
Do you think you can manage this task?
26
00:02:23,040 --> 00:02:24,680
I'll do my best
27
00:02:24,800 --> 00:02:26,360
Good
28
00:02:26,480 --> 00:02:30,040
Wu Chen was an exMing general
29
00:02:30,160 --> 00:02:32,040
He's very good at kung fu
30
00:02:32,120 --> 00:02:37,280
You can stay and learn from him
31
00:02:37,400 --> 00:02:38,840
I will!
32
00:02:39,680 --> 00:02:40,800
Brother Zhi Shan
33
00:02:40,880 --> 00:02:43,200
We students from Shaolin
aren't allowed to leave freely
34
00:02:43,280 --> 00:02:45,160
This time Abbot ordered you
to the Er Mei Mount
35
00:02:45,280 --> 00:02:47,360
You're lucky to have the chance
to move around
36
00:02:47,480 --> 00:02:48,600
to get some experience
37
00:02:48,680 --> 00:02:49,880
People in the martial arts world
are crafty
38
00:02:50,000 --> 00:02:52,640
There are pitfalls everywhere,
you must be very careful
39
00:02:53,880 --> 00:02:55,760
Brother Fei Wen is right
40
00:02:55,880 --> 00:02:58,680
but man is by nature kind
41
00:02:58,800 --> 00:03:00,440
Otherwise,
42
00:03:00,560 --> 00:03:03,880
Buddha wouldn't have come to save us
43
00:03:04,280 --> 00:03:07,040
Do you have Abbot's letter with you?
44
00:03:08,320 --> 00:03:09,280
Yes!
45
00:03:18,040 --> 00:03:19,680
Brother, please!
46
00:03:21,040 --> 00:03:22,640
Take care
47
00:03:22,720 --> 00:03:23,800
Goodbye
48
00:03:40,920 --> 00:03:43,640
Master, haven't seen you around here
at Mt. Er Mei
49
00:03:43,760 --> 00:03:47,240
May I ask where you are from
and where you're headed?
50
00:03:47,320 --> 00:03:49,840
I am from Shaolin Monastery at Song Shan
51
00:03:49,920 --> 00:03:52,960
and have to go to Wen Shu Temple
to see Priest Wu Chen
52
00:03:53,080 --> 00:03:56,760
What a coincidence.
Wu Chen happens to be my uncle
53
00:03:56,880 --> 00:03:59,840
Across this mountain is the Wen Shu Temple
54
00:03:59,960 --> 00:04:03,000
Thank you Madam! Please!
55
00:04:12,520 --> 00:04:16,360
I don't know you,
and this path is precarious
56
00:04:16,480 --> 00:04:20,080
I must be on my guard
against your sudden attacks
57
00:04:46,160 --> 00:04:48,800
I know abbot's requirements
58
00:04:48,880 --> 00:04:50,360
The weapons drawings he wants
59
00:04:50,480 --> 00:04:53,640
would take at least 3 months to compile
60
00:04:53,760 --> 00:04:57,240
You stay here first.
I'll get it done as soon as I can
61
00:04:57,360 --> 00:04:58,560
Thank you!
62
00:04:59,400 --> 00:05:01,680
What else did the abbot want you to do?
63
00:05:01,800 --> 00:05:04,840
He said you excel at martial arts
64
00:05:04,960 --> 00:05:08,200
and wants me to learn from you
65
00:05:11,040 --> 00:05:13,040
That's laudable
66
00:05:13,160 --> 00:05:16,360
I'll take you as my student
67
00:05:16,480 --> 00:05:17,800
Teacher, my respects!
68
00:05:21,240 --> 00:05:22,160
Good!
69
00:05:23,120 --> 00:05:23,720
Dao de
70
00:05:23,840 --> 00:05:24,440
Yes
71
00:05:24,560 --> 00:05:27,040
Take Zhi Shan to the guest room
72
00:05:27,120 --> 00:05:28,240
Yes!
73
00:05:36,520 --> 00:05:39,320
Since the Shaolin Monastery
is dedicated to
74
00:05:39,440 --> 00:05:42,040
expel the Manchurians
75
00:05:42,160 --> 00:05:45,160
its kung fu must be extraordinary!
76
00:05:45,280 --> 00:05:47,840
Everyone in the monastery
is busy practising
77
00:05:52,000 --> 00:05:55,080
How many years have you practised?
78
00:05:55,200 --> 00:05:58,920
I joined at six and am twenty six now
79
00:05:59,880 --> 00:06:02,120
So you have practised for twenty years
80
00:06:03,040 --> 00:06:05,880
You must be peerless
81
00:06:07,080 --> 00:06:12,360
May I venture to match blows with you?
82
00:06:39,040 --> 00:06:41,080
Brother Feng, why did you
83
00:06:41,200 --> 00:06:42,560
use such a fatal maneuver?
84
00:06:42,680 --> 00:06:44,320
That's what I've learnt
85
00:07:17,120 --> 00:07:20,640
You'll recover after a month's rest
86
00:07:21,360 --> 00:07:26,280
I admit I've not mastered kung fu
87
00:07:26,400 --> 00:07:27,640
Some day
88
00:07:27,760 --> 00:07:29,760
I'll meet him again
89
00:07:30,920 --> 00:07:33,560
Brother, it's your own fault
90
00:07:33,680 --> 00:07:37,120
I saw you used a devastating technique
to attack him
91
00:07:37,240 --> 00:07:39,560
He hurt you only out of selfdefense
92
00:07:39,680 --> 00:07:42,840
It wasn't intentional, please excuse me
93
00:07:42,920 --> 00:07:46,040
Zhi Shan, don't blame yourself
94
00:07:49,360 --> 00:07:51,480
This is my younger brother Bai Mei
95
00:07:51,600 --> 00:07:53,040
whojust returned from his tour
96
00:07:53,120 --> 00:07:56,600
He got some Shaolin news from the court
97
00:07:56,680 --> 00:07:58,280
which may interest you
98
00:08:00,960 --> 00:08:04,720
The Court has found out about Shaolin
99
00:08:04,840 --> 00:08:06,480
secretly indulging in martial arts
100
00:08:06,600 --> 00:08:11,080
and making weapons
101
00:08:11,200 --> 00:08:14,600
Those from Shaolin
have been classified as rebels
102
00:08:14,680 --> 00:08:19,000
and yet you have retained
a Shaolin monk here
103
00:08:19,080 --> 00:08:20,280
I don't think it's right
104
00:08:20,400 --> 00:08:22,360
What do you mean?
105
00:08:22,480 --> 00:08:25,360
Shaolin is committed to expel Manchurians
106
00:08:25,480 --> 00:08:27,560
That is a heroic act
107
00:08:27,680 --> 00:08:31,120
we should all contribute our part
108
00:08:32,840 --> 00:08:35,800
If you want to be friends with rebels
109
00:08:35,880 --> 00:08:37,960
I have nothing to say
110
00:08:38,080 --> 00:08:41,480
Brother, to each his own
111
00:08:41,560 --> 00:08:45,480
From this day we go separate ways
112
00:08:52,680 --> 00:08:54,840
There must be some truth in this news
113
00:08:54,920 --> 00:08:57,040
from brother Bai Mei
114
00:08:57,120 --> 00:08:59,680
I'll inform Shaolin Monastery
115
00:08:59,800 --> 00:09:03,120
For the meantime
concentrate on your kung fu
116
00:09:03,240 --> 00:09:04,120
Yes!
117
00:09:28,680 --> 00:09:30,760
You have practised kung fu at Shaolin
for years
118
00:09:30,880 --> 00:09:32,720
what are your specialties?
119
00:09:32,840 --> 00:09:34,200
DragonVanquishing Palm
120
00:09:53,600 --> 00:09:54,640
Iron head
121
00:10:02,760 --> 00:10:04,120
And SingleFinger Meditation
122
00:10:35,560 --> 00:10:39,160
You have been practising
hard style kung fu
123
00:10:39,280 --> 00:10:42,480
but now you should
work on your inner powers;
124
00:10:42,600 --> 00:10:45,280
This transcends all kung fu
125
00:10:46,280 --> 00:10:49,800
For Chopping, exhale from the abdomen
126
00:10:49,880 --> 00:10:53,600
Strength is exercised from the palm
127
00:11:05,480 --> 00:11:07,240
Once you master it
128
00:11:07,320 --> 00:11:10,440
you can break the jars
129
00:11:32,680 --> 00:11:34,680
For Iron Head,
practise neck strength first
130
00:11:41,080 --> 00:11:45,960
Exhale and focus all strength
towards the head
131
00:12:07,400 --> 00:12:07,960
Guang Yuan
132
00:12:08,080 --> 00:12:08,920
Yes!
133
00:12:09,040 --> 00:12:09,800
Dan Tian Gang
134
00:12:09,880 --> 00:12:10,560
Yes!
135
00:12:10,680 --> 00:12:11,640
Yue Ying Qi
136
00:12:11,760 --> 00:12:13,160
Yes!
137
00:12:13,280 --> 00:12:17,080
Monks in the Shaolin Monastery
are conspiring to rebel
138
00:12:17,200 --> 00:12:18,120
What have you found out about it?
139
00:12:18,240 --> 00:12:21,800
We have sent someone inside,
posing as workers
140
00:12:21,880 --> 00:12:24,800
it's confirmed they are practising
kung fu in secret
141
00:12:24,880 --> 00:12:25,680
and have treacherous intentions
142
00:12:25,800 --> 00:12:27,280
Why haven't you wiped them out?
143
00:12:27,400 --> 00:12:29,520
There are underground secret chambers
144
00:12:29,640 --> 00:12:33,120
We must not arouse their suspicion
145
00:12:34,320 --> 00:12:37,080
I order you to wipe them out in 3 months
146
00:12:37,200 --> 00:12:42,240
failing which you'll be beheaded
147
00:12:44,440 --> 00:12:48,040
Troops of He Nan are at your disposal
148
00:12:48,120 --> 00:12:49,080
Yes
149
00:12:49,680 --> 00:12:52,080
I'm grateful for your instructions
150
00:12:52,120 --> 00:12:54,160
in this half year, sir
151
00:12:54,280 --> 00:12:57,440
You've assimilated everything well
152
00:12:57,520 --> 00:13:01,320
and have made remarkable progress
153
00:13:01,440 --> 00:13:04,880
Keep on practising after your return
154
00:13:05,000 --> 00:13:05,880
Yes!
155
00:13:06,440 --> 00:13:08,240
Keep well the
156
00:13:08,320 --> 00:13:09,640
weapons drawing
157
00:13:09,720 --> 00:13:13,840
Yes. Please go back, I'll take your leave
158
00:13:20,760 --> 00:13:22,640
Zhi Shan must pass here
159
00:13:22,720 --> 00:13:25,440
on his way to Shaolin today
160
00:13:25,520 --> 00:13:27,840
When he does so, I'll teach him a lesson
161
00:13:27,920 --> 00:13:30,600
Brother Zhi Shan is a gentleman
162
00:13:30,680 --> 00:13:33,480
it's your fault too that day
163
00:13:33,560 --> 00:13:35,640
Why are you doing this?
164
00:13:35,760 --> 00:13:40,040
I don't want the master to blame us
165
00:13:40,120 --> 00:13:41,720
Go away if you're afraid
166
00:13:42,680 --> 00:13:44,560
Uncle Bai Mei has said
167
00:13:44,680 --> 00:13:48,040
we are free to kill Zhi Shan
168
00:13:54,280 --> 00:13:58,560
What a coincidence we meet here
169
00:14:02,400 --> 00:14:04,160
Brother Feng, I am returning to Shaolin
170
00:14:04,280 --> 00:14:06,040
So you have learnt our Er Mei kung fu
171
00:14:06,120 --> 00:14:08,080
and want to return to Shaolin to show off
172
00:14:08,200 --> 00:14:10,240
Why do you say this?
173
00:14:10,320 --> 00:14:12,920
Teacher said learning kung fu
is just for defense
174
00:14:13,040 --> 00:14:14,320
this is the only purpose
175
00:14:14,440 --> 00:14:16,440
I want to see if you could defend yourself
176
00:15:16,720 --> 00:15:20,080
Shaolin Monastery is full of
secret tunnels and cells
177
00:15:22,480 --> 00:15:26,280
you've sketched it well
178
00:15:26,360 --> 00:15:28,280
Thank you, Mr Li
179
00:15:28,800 --> 00:15:32,000
We have two spies staying in Shaolin
180
00:15:32,080 --> 00:15:33,880
for half a year
181
00:15:34,000 --> 00:15:36,880
Until today we've found out
the layout of the monastery
182
00:15:38,640 --> 00:15:41,240
I hear their rules are strict
183
00:15:41,320 --> 00:15:44,440
and monks are not allowed to leave
184
00:15:44,560 --> 00:15:47,880
Yes, I was instructed to buy
foodstuff today
185
00:15:47,960 --> 00:15:50,640
that's why I could come here
186
00:15:50,760 --> 00:15:51,360
Mr Li
187
00:15:51,480 --> 00:15:52,720
Yes!
188
00:15:52,840 --> 00:15:54,440
Tell them to prepare dynamite
189
00:15:54,560 --> 00:15:56,120
and hide it all inside the food
190
00:15:56,240 --> 00:15:57,920
Let them bring back to the Monastery
191
00:15:58,040 --> 00:16:00,040
Yes!
192
00:16:00,120 --> 00:16:03,560
Pick out 400 elite for this duty
193
00:16:03,680 --> 00:16:06,920
after eradicating Shaolin,
they'll be promoted
194
00:16:07,040 --> 00:16:08,120
Yes!
195
00:16:09,120 --> 00:16:11,440
Return to Shaolin first to help us there
196
00:16:11,520 --> 00:16:13,120
Go back, hurry!
197
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
Yes
198
00:16:24,080 --> 00:16:27,440
Some men are here
199
00:16:31,640 --> 00:16:33,640
May I ask why are you here
200
00:16:33,760 --> 00:16:34,880
at this late hour?
201
00:16:35,000 --> 00:16:35,880
By the order of His Majesty
202
00:16:36,000 --> 00:16:38,600
Tibet's Lama is here,
203
00:16:38,680 --> 00:16:42,080
ask your abbot to welcome him
204
00:16:42,200 --> 00:16:44,040
Since Bodhidharma travelled south
205
00:16:44,120 --> 00:16:45,640
our Monastery honoured the Zen sect
206
00:16:45,760 --> 00:16:47,880
We have no connection with
Tibet's esoteric doctrine
207
00:16:48,000 --> 00:16:49,640
Please go back
208
00:16:49,720 --> 00:16:52,240
You dare disobey an imperial order?
209
00:16:56,760 --> 00:16:59,560
Shaolin will be eliminated
for disobedience
210
00:16:59,680 --> 00:17:00,840
Come on, men!
211
00:17:01,800 --> 00:17:05,520
Attack!
212
00:17:10,320 --> 00:17:11,720
Kill them!
213
00:17:12,840 --> 00:17:14,120
Attack!
214
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
The Manchurian troops are here...
215
00:17:26,880 --> 00:17:28,480
Guard the monastery's gate, quick!
216
00:17:30,240 --> 00:17:31,920
Guard the monastery's gate,
I'll protect the Abbot
217
00:17:32,040 --> 00:17:32,920
Hurry
218
00:17:40,480 --> 00:17:42,520
Abbot, the Manchurian troops
are attacking us
219
00:17:42,640 --> 00:17:46,800
Order everyone to resist
220
00:17:47,360 --> 00:17:49,880
Come with me to fight, hurry!
221
00:18:10,280 --> 00:18:12,680
Those monks are all in the secret cells
222
00:18:12,760 --> 00:18:13,640
Let's go!
223
00:18:14,280 --> 00:18:15,240
It's in the front
224
00:18:17,880 --> 00:18:20,600
The secret cell is underneath the well
225
00:18:22,280 --> 00:18:25,240
Great, those monks are hiding in the cell
226
00:18:25,360 --> 00:18:27,480
We will use dynamite to block the tunnel
227
00:18:27,880 --> 00:18:29,240
They are all trapped
228
00:18:29,320 --> 00:18:31,000
None of them can get away
229
00:18:51,360 --> 00:18:52,200
Throw it down!
230
00:19:09,480 --> 00:19:12,120
Hurry! Let's rush out and kill the Tartars
231
00:19:12,960 --> 00:19:13,560
You protect the Abbot
232
00:19:13,680 --> 00:19:14,560
Yes!
233
00:19:23,760 --> 00:19:25,240
Spare my life!
234
00:19:27,080 --> 00:19:28,120
Blow them up!
235
00:19:30,680 --> 00:19:34,720
Abbot... run!
236
00:20:07,880 --> 00:20:08,640
Where's the Abbot?
237
00:20:08,720 --> 00:20:11,280
Abbot! He's in the secret cell
238
00:20:29,080 --> 00:20:30,960
Abbot! Abbot!
239
00:20:31,080 --> 00:20:31,960
Zhi Shan!
240
00:20:32,080 --> 00:20:32,880
What happened to you?
241
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
You are back
242
00:20:34,080 --> 00:20:36,240
Run! Hurry and run!
243
00:20:45,960 --> 00:20:47,520
Use the dynamite to blow up the Monastery
244
00:20:47,640 --> 00:20:48,600
Yes!
245
00:21:01,800 --> 00:21:02,880
Let's go!
246
00:21:17,520 --> 00:21:20,200
Abbot!
247
00:21:20,280 --> 00:21:23,080
I can't make it,
you better run for your life!
248
00:21:23,200 --> 00:21:25,840
No, Abbot. How can I leave you behind
249
00:21:26,880 --> 00:21:31,320
Did you get what I ordered you to get?
250
00:21:31,440 --> 00:21:33,280
Yes
251
00:21:35,080 --> 00:21:37,160
But what's the use?
252
00:21:37,280 --> 00:21:41,200
Yes, the Shaolin Monastery is destroyed
253
00:21:41,280 --> 00:21:45,400
It's your duty to rebuild it
254
00:21:45,480 --> 00:21:46,400
Do you understand?
255
00:21:46,480 --> 00:21:49,800
Yes, I'll risk my life
256
00:21:49,880 --> 00:21:51,880
to have the Shaolin Monastery rebuilt
257
00:21:52,000 --> 00:21:54,280
Go to the south
258
00:21:54,360 --> 00:22:01,160
The people there have an unbending spirit
259
00:22:01,280 --> 00:22:04,320
Go and solicit offerings
260
00:22:04,440 --> 00:22:08,240
and look for heroic men
261
00:22:08,320 --> 00:22:12,040
to rebuild the Shaolin Monastery
262
00:22:12,160 --> 00:22:12,760
Yes!
263
00:22:12,880 --> 00:22:18,440
Guang Dong and Fujin have famous mountains
264
00:22:18,560 --> 00:22:23,880
South Shaolin must be rebuilt
265
00:22:24,000 --> 00:22:28,040
Yes, Abbot, I will take up
this responsibility
266
00:22:28,120 --> 00:22:29,600
I'm relieved
267
00:22:36,880 --> 00:22:38,720
South Shaolin must be rebuilt
268
00:22:38,840 --> 00:22:41,120
Even though I've to beg every penny of it
269
00:22:41,240 --> 00:22:43,840
Shaolin Monastery must be rebuilt
in the South
270
00:23:02,960 --> 00:23:05,040
"Guang Dong"
271
00:23:23,880 --> 00:23:28,200
Sir, please offer me a vegetarian diet
272
00:23:28,280 --> 00:23:31,480
and allow me to stay for a night
273
00:23:31,600 --> 00:23:34,920
Nonsense. I'm running a business,
not doing charity
274
00:23:35,040 --> 00:23:37,680
Without money, even gods are unwelcome
275
00:23:37,800 --> 00:23:38,920
Go away...
276
00:23:43,240 --> 00:23:44,440
Master, please stay
277
00:23:45,840 --> 00:23:48,080
His lodging and boarding
278
00:23:48,200 --> 00:23:50,360
will be on me
279
00:23:50,480 --> 00:23:51,680
Yes Sir!
280
00:23:51,800 --> 00:23:53,080
Master, have a seat!
281
00:23:53,200 --> 00:23:54,720
Thank you, Sir!
282
00:23:55,960 --> 00:24:00,320
Li Ba Shan, are you sure
the information is correct?
283
00:24:00,440 --> 00:24:05,880
Shaolin has been destroyed
and Zhi Shan fled?
284
00:24:06,000 --> 00:24:08,600
Teacher, this is absolutely true
285
00:24:08,680 --> 00:24:11,120
A relative of mine just came back
from Guang Dong
286
00:24:11,240 --> 00:24:14,080
He saw a monk who begged alms
287
00:24:14,160 --> 00:24:16,480
claimed that he would rebuild Shaolin
in the South
288
00:24:16,600 --> 00:24:20,400
Good aspiration I'd say,
but it's not that easy
289
00:24:20,480 --> 00:24:25,920
to rebuild the Shaolin Monastery
all by himself
290
00:24:27,560 --> 00:24:28,680
Dao de
291
00:24:29,080 --> 00:24:31,720
Why are you so dejected?
292
00:24:32,280 --> 00:24:33,960
I just returned from the Wen Shu Temple
293
00:24:34,080 --> 00:24:36,240
A general with an imperial appointment
294
00:24:36,320 --> 00:24:38,720
for my teacher, honoring him as
295
00:24:38,840 --> 00:24:39,640
a Taoist Chief
296
00:24:39,720 --> 00:24:40,880
Teacher insisted on turning it down
297
00:24:41,000 --> 00:24:43,240
Wu Chen has no respect for His Majesty
298
00:24:43,360 --> 00:24:46,560
When I tried to persuade him,
he thundered with rage
299
00:24:46,680 --> 00:24:48,440
and said that
if I ever brought this up again
300
00:24:48,560 --> 00:24:51,440
he'll evict me
301
00:24:53,680 --> 00:24:56,600
With your fame and kung fu
302
00:24:56,680 --> 00:24:58,360
you are no worse than teacher
303
00:24:58,480 --> 00:25:02,400
You can earn the title unreservedly
304
00:25:02,520 --> 00:25:05,720
Of course
305
00:25:05,840 --> 00:25:08,120
but so far there's no imperial order
306
00:25:08,240 --> 00:25:10,240
An imperial decree is here
307
00:25:14,800 --> 00:25:16,840
You are Taoist Bai Mei?
308
00:25:16,960 --> 00:25:19,640
It's my honor to meet you today
309
00:25:19,800 --> 00:25:23,480
This is an imperial envoy
310
00:25:23,600 --> 00:25:25,400
General Yue Ying Qi
311
00:25:26,520 --> 00:25:27,400
General Yue
312
00:25:27,480 --> 00:25:28,640
By imperial order
313
00:25:28,720 --> 00:25:32,480
you are appointed as Taoist Chief
314
00:25:34,520 --> 00:25:35,960
Please accept the imperial mandate
315
00:25:38,280 --> 00:25:39,880
On your knees
316
00:25:40,920 --> 00:25:42,560
I accept the imperial order
317
00:25:43,320 --> 00:25:45,640
The imperial mandate reads:
318
00:25:45,720 --> 00:25:48,240
Honouring Priest Bai Mei of Er Mei today,
I decree that
319
00:25:48,360 --> 00:25:50,040
he be named as Head of Taoism
320
00:25:50,160 --> 00:25:52,640
and spiritual leader
321
00:26:26,720 --> 00:26:29,720
Dao de, what's the time now?
322
00:26:29,840 --> 00:26:33,440
It's already the fifth watch,
please take your medicine
323
00:26:46,080 --> 00:26:48,360
Is there any news from Zhi Shan?
324
00:26:48,480 --> 00:26:50,440
I hear he's gone south
325
00:26:50,520 --> 00:26:53,360
to rebuild the Shaolin Monastery
326
00:26:53,480 --> 00:26:57,280
Since he has the will,
327
00:26:57,400 --> 00:26:59,440
he will succeed
328
00:27:00,280 --> 00:27:03,040
Go and rest
329
00:27:03,120 --> 00:27:04,120
Yes!
330
00:27:14,280 --> 00:27:16,120
The medicine...
331
00:27:18,240 --> 00:27:20,040
You...
332
00:27:24,760 --> 00:27:28,680
Teacher...
333
00:27:38,440 --> 00:27:40,640
Why have you done this?
334
00:27:40,760 --> 00:27:44,680
I'm under imperial order
to suppress the rebels
335
00:27:45,480 --> 00:27:46,560
Teacher!
336
00:27:50,160 --> 00:27:53,120
Wu Mei, go down south and find Zhi Shan
337
00:28:17,400 --> 00:28:20,040
Rush to Guang Dong
to capture Zhi Shan alive
338
00:28:27,760 --> 00:28:29,040
Hold it there!
339
00:28:31,760 --> 00:28:33,560
If you want money, just take it
340
00:28:33,680 --> 00:28:35,480
but don't hurt anyone
341
00:28:40,640 --> 00:28:41,600
Let's go!
342
00:28:42,960 --> 00:28:45,160
Silence him
343
00:29:25,440 --> 00:29:26,400
Go away!
344
00:29:26,520 --> 00:29:27,160
Let's go...
345
00:29:27,280 --> 00:29:28,360
Thanks for your help
346
00:29:28,480 --> 00:29:30,720
Fate has brought us together again
347
00:29:30,840 --> 00:29:33,120
My home is just three miles from here
348
00:29:33,240 --> 00:29:35,640
Please go there to have a rest
349
00:29:36,880 --> 00:29:38,320
Thank you!
350
00:29:38,440 --> 00:29:40,080
Please...
351
00:30:15,440 --> 00:30:17,520
Sir, your kung fu is great
352
00:30:17,640 --> 00:30:18,760
The best in Guang Dong
353
00:30:18,880 --> 00:30:20,240
Of course
354
00:30:29,840 --> 00:30:30,760
Uncle!
355
00:30:31,400 --> 00:30:33,760
Jin Lun, since you like martial arts
356
00:30:33,880 --> 00:30:36,920
I've invited a Shaolin martial artist here
357
00:30:37,040 --> 00:30:40,200
Go and meet him in the sitting room
358
00:30:40,280 --> 00:30:43,000
Uncle, in the martial arts world
359
00:30:43,080 --> 00:30:44,200
many claim to be Shaolin kung fu experts
360
00:30:44,280 --> 00:30:47,120
but they are mere imposters
361
00:30:47,240 --> 00:30:48,480
Don't be taken in
362
00:30:48,600 --> 00:30:50,080
How can you say such things?
363
00:30:50,160 --> 00:30:51,640
When I was robbed on the road
364
00:30:51,720 --> 00:30:53,240
he rescued me
365
00:30:53,360 --> 00:30:54,760
You are naive
366
00:30:54,880 --> 00:30:57,760
How do you know
he wasn't their accomplice?
367
00:30:57,880 --> 00:30:59,120
Ah Fu!
368
00:30:59,240 --> 00:30:59,840
Yes!
369
00:30:59,920 --> 00:31:01,960
Bring the monk here
370
00:31:02,080 --> 00:31:04,120
and I'll teach him a lesson
371
00:31:04,800 --> 00:31:07,200
to see if he dares to cheat any more
372
00:31:07,280 --> 00:31:07,760
Hurry and go!
373
00:31:07,880 --> 00:31:08,880
Yes!
374
00:31:09,520 --> 00:31:11,040
Jin Lun, you...
375
00:31:15,320 --> 00:31:16,880
Sir, Master is here
376
00:31:17,000 --> 00:31:17,920
Please!
377
00:31:22,480 --> 00:31:23,360
Master!
378
00:31:25,200 --> 00:31:26,680
Master... please
379
00:31:31,320 --> 00:31:34,800
Let me introduce,
this is my nephew Jin Lun
380
00:31:37,480 --> 00:31:39,640
Monk, did you knock down
381
00:31:39,760 --> 00:31:42,240
several robbers on the road?
382
00:31:42,320 --> 00:31:43,440
Yes!
383
00:31:44,200 --> 00:31:47,240
So you also know kung fu
384
00:31:47,320 --> 00:31:49,440
Only a smattering of it
385
00:31:50,160 --> 00:31:55,720
Monk, how should one start
when learning kung fu?
386
00:31:58,160 --> 00:32:01,160
One should start with breath control;
387
00:32:01,280 --> 00:32:03,960
However, a young and
impulsive youth like you
388
00:32:04,080 --> 00:32:07,880
should start with taking stances
389
00:32:08,000 --> 00:32:11,200
That is the basis of all kung fu
390
00:32:24,680 --> 00:32:26,800
Master, have a seat!
391
00:32:30,160 --> 00:32:33,840
Thank you, sir.
But my sole purpose here is
392
00:32:33,920 --> 00:32:37,360
to raise funds for rebuilding Shaolin
393
00:32:37,480 --> 00:32:41,200
If you can sit firmly, we'll offer half of
394
00:32:41,280 --> 00:32:46,040
our 20 silk shops in Guang Zhou
395
00:32:46,840 --> 00:32:47,880
Deal
396
00:32:48,000 --> 00:32:48,960
Deal
397
00:34:00,160 --> 00:34:01,280
Hurry
398
00:34:01,400 --> 00:34:03,560
Young Master...
399
00:34:13,360 --> 00:34:16,040
Teacher, if you agree to take me
as your student
400
00:34:16,160 --> 00:34:18,560
I'd rather give you all the 20 silk shops
401
00:34:18,680 --> 00:34:21,200
Half is enough
402
00:34:21,880 --> 00:34:24,600
Have you done what I've instructed you?
403
00:34:24,680 --> 00:34:27,080
Don't worry!
404
00:34:27,480 --> 00:34:29,120
Don't lie to me
405
00:34:33,280 --> 00:34:35,000
They say, Master Zhi Shan
406
00:34:35,080 --> 00:34:36,360
is an expert in kung fu
407
00:34:36,480 --> 00:34:40,880
Master Zhi Shan's kung fu is fascinating
408
00:34:41,000 --> 00:34:43,360
My nephew Jin Lun used to be haughty
409
00:34:43,480 --> 00:34:44,280
But now
410
00:34:44,400 --> 00:34:47,960
He has been totally overwhelmed by Master
411
00:34:48,080 --> 00:34:50,400
You are too naive
412
00:34:50,480 --> 00:34:54,400
to have given away
ten silk shops like that
413
00:34:54,480 --> 00:34:57,240
In case he's a worldly monk
414
00:34:57,320 --> 00:34:58,800
you'll have made a fool of yourself!
415
00:34:58,920 --> 00:35:00,400
He's from Shaolin Monastery
416
00:35:00,520 --> 00:35:02,960
It's impossible
417
00:35:13,440 --> 00:35:16,480
I've got ways to find out
418
00:35:16,600 --> 00:35:19,240
by testing him
419
00:35:19,360 --> 00:35:21,240
If you find out he's honorable
you ought to
420
00:35:21,320 --> 00:35:23,560
contribute more to
rebuild the Shaolin Monastery
421
00:35:23,680 --> 00:35:26,400
No problem... everyone
422
00:35:26,480 --> 00:35:28,760
We are all willing to contribute
423
00:35:28,880 --> 00:35:32,120
but you can't let him know now
424
00:35:32,240 --> 00:35:33,720
Of course
425
00:35:33,840 --> 00:35:36,080
Good, deal
426
00:35:36,200 --> 00:35:39,480
Bring the monk to my home tomorrow
427
00:35:39,600 --> 00:35:42,640
I've an idea
428
00:35:50,360 --> 00:35:51,640
Come... let me introduce
429
00:35:51,720 --> 00:35:53,080
This is my good friend
430
00:35:53,200 --> 00:35:55,280
He's Ling Ho,
a rich merchant from Guang Zhou
431
00:35:55,400 --> 00:35:57,280
Meet Master Zhi Shan of Shaolin
432
00:35:57,400 --> 00:36:00,040
An honour indeed to have you here
433
00:36:00,160 --> 00:36:02,080
My mother maintains
quite close ties with Buddha
434
00:36:02,160 --> 00:36:04,680
When she heard that
Master is in Guang Zhou
435
00:36:04,800 --> 00:36:07,320
she insisted on your staying here
for a few days
436
00:36:07,440 --> 00:36:11,040
and performing praying for her,
if it's okay with you
437
00:36:11,160 --> 00:36:14,680
Since you are devout, I must accept
438
00:36:15,280 --> 00:36:16,480
Great. Ah Gui
439
00:36:16,600 --> 00:36:18,160
prepare some vegetarian food for Master
440
00:36:18,280 --> 00:36:18,840
Yes!
441
00:36:18,920 --> 00:36:21,400
Master, please come with me to the shrine
442
00:36:21,520 --> 00:36:22,160
Yes!
443
00:36:22,280 --> 00:36:23,400
Please!
444
00:36:28,800 --> 00:36:29,800
This way!
445
00:36:30,960 --> 00:36:33,040
Hurry... put it down, hurry
446
00:36:36,680 --> 00:36:37,800
Lift it up!
447
00:36:39,280 --> 00:36:41,240
Miss Jinbao, Master is waiting for you
448
00:36:41,320 --> 00:36:42,320
Follow me!
449
00:36:53,680 --> 00:36:54,440
She's here!
450
00:36:54,560 --> 00:36:57,240
Masters, sorry to keep you waiting
451
00:36:58,560 --> 00:37:02,000
Jinbao, remember what I've told you
452
00:37:02,080 --> 00:37:05,280
Don't worry, unless he isn't a man
453
00:37:05,400 --> 00:37:06,640
I'll make him yield to my temptation
454
00:37:06,760 --> 00:37:09,240
even if he's a Buddha
455
00:37:09,360 --> 00:37:12,320
We'll count on you. Make good preparations
456
00:37:12,440 --> 00:37:13,800
Just count on me
457
00:37:14,920 --> 00:37:16,040
Master, please!
458
00:37:21,360 --> 00:37:25,440
You must tired, please take a rest
459
00:37:25,520 --> 00:37:26,520
Thank you!
460
00:37:58,360 --> 00:38:03,680
Help! Help! Master, help!
461
00:38:04,440 --> 00:38:05,360
Who is it?
462
00:38:06,200 --> 00:38:07,680
Help!
463
00:38:17,800 --> 00:38:19,360
Miss, what happened?
464
00:38:19,480 --> 00:38:22,920
My stomach ache recurs,
465
00:38:23,040 --> 00:38:25,720
it can only be cured by a man's belly
466
00:38:25,840 --> 00:38:28,240
pressed against mine
467
00:38:28,320 --> 00:38:33,240
Master, please help me!
468
00:38:34,280 --> 00:38:36,400
How can there be such a disease?
469
00:38:38,480 --> 00:38:42,200
It's not appropriate for you to stay here
470
00:38:43,120 --> 00:38:44,840
It really hurts!
471
00:38:52,080 --> 00:38:54,640
You are a monk, you should be merciful
472
00:38:54,760 --> 00:38:59,040
How can you not help me? It hurts!
473
00:39:11,280 --> 00:39:13,680
If you don't go away, I'll leave
474
00:39:15,280 --> 00:39:16,280
Wait!
475
00:39:19,000 --> 00:39:21,840
Thanks for your help
476
00:39:22,720 --> 00:39:25,560
A small token of my appreciation
477
00:39:27,800 --> 00:39:28,880
Madam
478
00:39:39,080 --> 00:39:40,400
I saw this monk last night
479
00:39:40,480 --> 00:39:42,440
he was really unmoved by beauty
480
00:39:42,520 --> 00:39:45,080
but his greed got the better of him
481
00:39:45,200 --> 00:39:48,360
Jinbao left a bag ofjewels last night
482
00:39:48,480 --> 00:39:52,040
and he kept it
483
00:39:52,920 --> 00:39:58,040
This shows he is not too respectable
484
00:39:58,120 --> 00:40:01,040
Don't blame him. A monk is also human
485
00:40:01,120 --> 00:40:05,160
Coveting small gains is inevitable
486
00:40:05,280 --> 00:40:06,680
Right!
487
00:40:06,800 --> 00:40:10,680
Were it you or me,
we mightn't even have been able to
488
00:40:10,760 --> 00:40:12,840
resist Jinbao too, not to mention
489
00:40:12,920 --> 00:40:14,640
the lure of money
490
00:40:14,760 --> 00:40:16,480
Correct
491
00:40:20,000 --> 00:40:22,160
Sir, Master is here
492
00:40:25,880 --> 00:40:26,680
Please!
493
00:40:28,120 --> 00:40:29,160
Good morning!
494
00:40:30,480 --> 00:40:33,960
I picked this bag up
in the backyard last night
495
00:40:34,080 --> 00:40:36,240
it contains valuable jewellery
496
00:40:36,320 --> 00:40:39,880
It must be yours, so
I have come to return it
497
00:40:44,480 --> 00:40:48,400
I admire you for not being greedy
498
00:40:48,840 --> 00:40:55,600
but a monk shouldn't lie
499
00:40:55,680 --> 00:41:00,120
You said you picked this up
from the backyard
500
00:41:00,240 --> 00:41:02,680
I fear that's not the whole truth
501
00:41:02,760 --> 00:41:04,840
You've reprimanded me well,
502
00:41:04,920 --> 00:41:08,000
but as the origin of the jewelry
is questionable,
503
00:41:08,080 --> 00:41:10,240
I'd rather not reveal the truth
504
00:41:10,360 --> 00:41:13,880
or it may ruin someone's reputation
505
00:41:14,000 --> 00:41:15,640
I'll take my leave
506
00:41:19,000 --> 00:41:21,120
Master, wait
507
00:41:22,280 --> 00:41:25,320
Your noble character is commendable
508
00:41:25,440 --> 00:41:27,120
I'll contribute my share
509
00:41:27,240 --> 00:41:30,400
for the rebuilding of
the Shaolin Monastery
510
00:41:30,920 --> 00:41:33,040
What about you, gentlemen?
511
00:41:33,680 --> 00:41:35,960
I've two mountains in Fujin
512
00:41:36,080 --> 00:41:38,000
best suited for
building the Shaolin Monastery
513
00:41:38,080 --> 00:41:40,280
You can take one
514
00:41:40,400 --> 00:41:42,400
I'll donate half of
my profit in my business
515
00:41:42,480 --> 00:41:44,840
for your disposal
516
00:41:44,920 --> 00:41:46,680
I have 300 acres farmland
517
00:41:46,800 --> 00:41:48,840
I'll donate them to Master
518
00:41:48,960 --> 00:41:52,080
Thank you all!
519
00:42:03,440 --> 00:42:04,480
Get lost!
520
00:42:15,680 --> 00:42:17,480
Come out
521
00:42:22,360 --> 00:42:24,040
Priest, what do you mean by this?
522
00:42:24,160 --> 00:42:25,960
I just want some donation
523
00:42:28,080 --> 00:42:30,560
No problem. Give him twenty coppers
524
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
Bull shit
525
00:42:31,840 --> 00:42:34,680
Keep it for a beggar!
526
00:42:34,800 --> 00:42:37,440
Then how much do you want?
527
00:42:37,560 --> 00:42:39,320
I heard you promised
528
00:42:39,440 --> 00:42:40,440
a Shaolin monk
529
00:42:40,560 --> 00:42:42,400
that all your money would be given
for his disposal
530
00:42:42,480 --> 00:42:44,160
Is it true?
531
00:42:45,080 --> 00:42:45,760
I don't want much
532
00:42:45,880 --> 00:42:47,240
Just fill up this tripod with silver
533
00:42:47,320 --> 00:42:48,840
and I'll leave
534
00:42:55,600 --> 00:42:57,840
Get lost!
535
00:42:59,120 --> 00:43:02,200
Go in and get the silver
536
00:43:03,800 --> 00:43:05,360
Listen, I'll sleep before the door
537
00:43:05,480 --> 00:43:07,080
and whoever approaches, gets it
538
00:43:07,200 --> 00:43:08,080
Priest
539
00:43:08,200 --> 00:43:09,160
Scram!
540
00:43:17,360 --> 00:43:20,440
Excuse me, it's him
541
00:43:21,760 --> 00:43:23,880
May I know your Buddhist name please?
542
00:43:24,480 --> 00:43:26,800
I'm here to solicit offerings. Go away
543
00:43:29,120 --> 00:43:32,840
This is not solicitation, it's blackmail
544
00:43:35,360 --> 00:43:37,280
So what?
545
00:43:43,240 --> 00:43:44,680
How is Wu Chen related to you?
546
00:43:44,800 --> 00:43:46,920
I don't know him
547
00:44:00,280 --> 00:44:01,200
How are you related to Bai Mei?
548
00:44:01,280 --> 00:44:02,240
None of your business
549
00:44:26,480 --> 00:44:28,000
Thank you Master!
550
00:44:35,840 --> 00:44:38,360
Please come to Jing Chan Temple for a chat
551
00:44:59,280 --> 00:44:59,800
Sister
552
00:44:59,920 --> 00:45:01,320
Brother Zhi Shan
553
00:45:01,800 --> 00:45:04,600
So you too have come to Guang Zhou
554
00:45:04,680 --> 00:45:07,480
I saw what happened just now
555
00:45:07,600 --> 00:45:10,560
That crook is called Lee Ba Shan
556
00:45:10,680 --> 00:45:11,360
a student of Bai Mei
557
00:45:12,680 --> 00:45:15,640
Bai Mei defected to the Qing regime
and killed teacher
558
00:45:15,760 --> 00:45:17,440
Now they are after you
559
00:45:17,560 --> 00:45:20,040
Master Wu Chen is killed!
560
00:45:21,080 --> 00:45:24,280
I'll stay here for the time being
561
00:45:24,400 --> 00:45:25,880
come to me if need be
562
00:45:32,920 --> 00:45:35,400
How are you getting on with fund raising?
563
00:45:36,560 --> 00:45:39,640
Guang Dong people are charitable
564
00:45:39,720 --> 00:45:42,280
I have got enough money
565
00:45:42,400 --> 00:45:45,200
I got a mountain site too
566
00:45:48,680 --> 00:45:51,800
But I'd like to get more supporters
567
00:45:51,880 --> 00:45:56,440
before going to Fujin
to build the Monastery
568
00:46:00,760 --> 00:46:02,280
Make way, let me handle it
569
00:46:14,880 --> 00:46:29,200
Try harder...
570
00:46:29,520 --> 00:46:30,440
Make way
571
00:46:39,800 --> 00:46:41,680
Where's that monk?
572
00:46:41,760 --> 00:46:44,360
That way, to the south suburbs
573
00:46:44,480 --> 00:46:45,360
Let's go!
574
00:47:05,400 --> 00:47:07,520
Mr Lin, your knife is ready
575
00:47:07,640 --> 00:47:10,760
Good! Gong Qian Jin, you are not bad
576
00:47:10,880 --> 00:47:11,440
Thank you!
577
00:47:11,560 --> 00:47:12,840
Don't mention it
578
00:47:19,400 --> 00:47:21,840
Mr Lin, thirty coppers for it
579
00:47:21,920 --> 00:47:24,960
Alright... thirty coppers
580
00:47:25,080 --> 00:47:26,120
Give it to me!
581
00:47:26,760 --> 00:47:28,800
I'm sorry, business isn't good
582
00:47:28,920 --> 00:47:30,800
I will pay you tomorrow
583
00:47:30,880 --> 00:47:31,720
No...
584
00:47:31,840 --> 00:47:33,440
I won't be here tomorrow,
you must pay today
585
00:47:33,520 --> 00:47:36,200
Well, I'll give you a piece of pork
586
00:47:38,200 --> 00:47:39,840
Sauteed meat to go with wine
587
00:47:39,920 --> 00:47:41,440
Alright! Give it to me
588
00:47:42,880 --> 00:47:45,680
Gong Qian Jin, it's worth seventy coppers
589
00:47:45,800 --> 00:47:47,240
I owe you thirty
590
00:47:47,320 --> 00:47:49,360
Give me the change for forty coppers
591
00:47:49,480 --> 00:47:51,440
I won't have it even for seven coppers
592
00:47:51,520 --> 00:47:54,920
Take it back! And pay me back thirty
593
00:47:55,680 --> 00:47:57,400
Did you see our rule here?
594
00:47:57,480 --> 00:47:59,240
For goods once sold, there'll be no refund
595
00:47:59,600 --> 00:48:01,080
You've taken the meat, give me the change
596
00:48:01,160 --> 00:48:03,200
Damn you, pay me!
597
00:48:03,280 --> 00:48:04,400
Are you paying or not?
598
00:48:06,240 --> 00:48:08,840
Great, you've torn my clothes
599
00:48:08,920 --> 00:48:10,280
My clothes are worth eighty coppers
600
00:48:10,400 --> 00:48:13,040
So you have to pay me 110
601
00:48:13,120 --> 00:48:14,080
Trying to evade payment?
602
00:48:38,400 --> 00:48:40,560
How is it? Not bad
603
00:48:46,440 --> 00:48:48,520
My pig's feet are not bad either
604
00:49:37,720 --> 00:49:39,320
Are you trying to ruin my chances?
605
00:49:55,720 --> 00:49:56,440
Are you blind?
606
00:49:56,560 --> 00:49:58,600
This is the toilet
607
00:49:58,680 --> 00:50:00,120
not a place for fighting
608
00:50:01,960 --> 00:50:03,120
Smells good?
609
00:50:07,920 --> 00:50:08,880
It stinks!
610
00:50:12,720 --> 00:50:14,000
You bastard, don't run!
611
00:50:30,080 --> 00:50:31,880
You two are good at kung fu
612
00:50:32,000 --> 00:50:33,520
Don't hurt each other
613
00:50:33,640 --> 00:50:34,680
for anger at the spur of the moment
614
00:50:34,800 --> 00:50:36,200
You know nothing, monk
615
00:50:36,280 --> 00:50:37,360
Go away!
616
00:50:37,480 --> 00:50:38,160
Punches and kicks have no eyes
617
00:50:38,280 --> 00:50:39,920
we don't want to hurt you
618
00:50:46,360 --> 00:50:49,200
Damn monk, beat him up!
619
00:50:57,960 --> 00:51:00,080
Butcher, we should fight him
620
00:51:00,200 --> 00:51:01,680
Why are you hitting me?
621
00:51:02,960 --> 00:51:05,080
The damn monk was behind us
622
00:51:11,200 --> 00:51:12,520
Can't move any more?
623
00:51:19,960 --> 00:51:20,480
Not bad
624
00:51:20,600 --> 00:51:21,400
Don't move!
625
00:51:25,160 --> 00:51:26,560
You are so obedient
626
00:51:26,680 --> 00:51:28,080
I can take you as my students
627
00:51:28,160 --> 00:51:29,880
Damn monk, I'll teach you a lesson
628
00:51:30,000 --> 00:51:32,360
Beat him up
629
00:52:06,280 --> 00:52:07,160
Teacher!
630
00:52:08,240 --> 00:52:11,040
Teacher! I'm looking for you everywhere
631
00:52:11,120 --> 00:52:12,480
Who did you fight with?
632
00:52:12,600 --> 00:52:13,640
A priest with white eyebrows
633
00:52:13,760 --> 00:52:15,440
He hit me with a duster
634
00:52:15,520 --> 00:52:16,720
Priest Bai Mei
635
00:52:18,040 --> 00:52:19,280
He has come to Guang Dong!
636
00:52:19,400 --> 00:52:20,920
Seems he is making trouble here!
637
00:52:21,040 --> 00:52:22,640
Let's go back first
638
00:52:24,040 --> 00:52:24,600
Let's go and beg him to teach us kung fu
639
00:52:24,680 --> 00:52:25,240
Right
640
00:52:25,360 --> 00:52:25,840
Follow him!
641
00:52:25,960 --> 00:52:27,160
Teacher!
642
00:52:29,280 --> 00:52:30,880
Teacher!
643
00:52:31,280 --> 00:52:35,120
Leave...
644
00:52:39,200 --> 00:52:41,200
The magistrate is here
645
00:52:42,920 --> 00:52:44,760
Greetings to Your Honour
646
00:52:44,880 --> 00:52:46,000
Everyone please be seated
647
00:52:46,440 --> 00:52:49,720
Anything we can do for you, sir?
648
00:52:49,840 --> 00:52:52,400
You are all business magnates
in Guang Dong
649
00:52:52,480 --> 00:52:55,800
and are well respected
650
00:52:55,880 --> 00:53:02,120
But I can't cover up
any rebellion among you
651
00:53:02,240 --> 00:53:04,080
Your Honour, what do you mean by this?
652
00:53:04,920 --> 00:53:07,040
Are you keeping a Shaolin monk
653
00:53:07,160 --> 00:53:09,280
at your home?
654
00:53:09,400 --> 00:53:11,280
Our family are devout Buddhists
655
00:53:11,400 --> 00:53:14,040
It's no surprise that
there are monks staying with us
656
00:53:14,120 --> 00:53:16,840
Did you donate
half of your assets to that monk
657
00:53:16,960 --> 00:53:18,200
to rebuild the Shaolin Monastery?
658
00:53:18,280 --> 00:53:20,600
Charity is part of our humanity
659
00:53:20,960 --> 00:53:25,360
If you hand over that monk to the Court
660
00:53:25,480 --> 00:53:29,320
you'll get a title, what do you think?
661
00:53:29,440 --> 00:53:31,600
I can't, I'm leaving
662
00:53:40,440 --> 00:53:41,880
Mr Li
663
00:53:44,280 --> 00:53:47,640
You'll be killed for
providing shelter to a rebel
664
00:54:04,000 --> 00:54:08,360
You must hand over Zhi Shan in three days
665
00:54:08,480 --> 00:54:12,840
or else you'll all be like him
666
00:54:22,440 --> 00:54:23,560
Open the door! Jin Lun!
667
00:54:23,680 --> 00:54:25,520
Open the door! Open up!
668
00:54:27,400 --> 00:54:28,720
Uncle Wang, what's going on?
669
00:54:28,840 --> 00:54:30,880
Jin Lun,
your uncle has already been killed by
670
00:54:31,000 --> 00:54:32,040
Yue Ying Qi who was sent by the Court
671
00:54:32,160 --> 00:54:34,640
The troops will be here anytime,
you'd better run!
672
00:54:35,040 --> 00:54:37,480
Teacher! Hurry and leave!
673
00:54:37,600 --> 00:54:39,320
You leave with Mr Wang first
674
00:54:39,920 --> 00:54:41,400
Alright! Go!
675
00:54:51,880 --> 00:54:54,040
This is the monk, capture him
676
00:56:26,120 --> 00:56:27,160
Let's go!
677
00:56:38,280 --> 00:56:39,800
Go and find Hong Xi Guan
678
00:56:39,880 --> 00:56:40,840
Buy a casserole!
679
00:56:40,920 --> 00:56:43,680
Sir, buy a casserole!
680
00:56:44,080 --> 00:56:46,040
Hong Xi Guan, come over...
681
00:56:47,480 --> 00:56:49,200
What is it? Why are you so nervous?
682
00:56:49,280 --> 00:56:50,800
Li Jin Lun's home was sealed
683
00:56:50,920 --> 00:56:51,720
Where could
684
00:56:51,840 --> 00:56:54,000
Jin Lun and Master Zhi Shan be?
685
00:56:54,080 --> 00:56:57,160
I want to fight with that monk and he left
686
00:56:57,720 --> 00:56:59,240
Gui Jue Qi, come here!
687
00:57:02,480 --> 00:57:04,440
Go and gather information
688
00:57:04,520 --> 00:57:05,240
about them
689
00:57:05,320 --> 00:57:07,440
We'll be at the Min Xiang Teahouse, go
690
00:57:07,560 --> 00:57:08,440
Yes!
691
00:57:09,480 --> 00:57:10,880
You wait for me at the Min Xiang Teahouse
692
00:57:11,000 --> 00:57:12,240
I'll be there after I've packed up
693
00:57:12,320 --> 00:57:13,440
Alright! Go!
694
00:57:14,720 --> 00:57:16,800
Everyone, I'm sorry, I'm closing up
695
00:57:16,880 --> 00:57:18,920
I am so sorry
696
00:57:19,280 --> 00:57:21,040
Gui Jue Qi, hurry!
697
00:57:23,880 --> 00:57:25,720
He's coming!
698
00:57:28,200 --> 00:57:29,440
What is it?
699
00:57:31,240 --> 00:57:32,760
What news have you got?
700
00:57:32,880 --> 00:57:34,480
Li Jin Lun's uncle was killed by the Court
701
00:57:34,600 --> 00:57:36,040
There's no trace of Zhi Shan and Jin Lun
702
00:57:36,120 --> 00:57:37,800
Li Jin Lun is our brother
703
00:57:37,880 --> 00:57:39,920
We can't stand by without helping him
704
00:57:41,080 --> 00:57:43,040
Master Zhi Shan is wanted by the Court
705
00:57:43,120 --> 00:57:45,760
We as his students
can't wash our hands off the matter
706
00:57:45,880 --> 00:57:49,080
Zhi Shan is your teacher,
but I'm not convinced
707
00:57:49,200 --> 00:57:51,040
I must fight with him
708
00:57:51,120 --> 00:57:52,560
A monk won't count for much
709
00:57:52,680 --> 00:57:54,960
I can break his ribs right away
710
00:57:55,080 --> 00:57:56,840
Brother! Let me warn you
711
00:57:56,920 --> 00:57:58,520
If you want to fight with my teacher
712
00:57:58,640 --> 00:58:01,240
you'd better be prepared to suffer
713
00:58:01,360 --> 00:58:03,560
We are not afraid
714
00:58:05,680 --> 00:58:08,080
Let's split up and find out
715
00:58:08,200 --> 00:58:10,720
and contact each other if there's any news
716
00:58:12,760 --> 00:58:13,760
Don't go
717
00:58:13,880 --> 00:58:15,360
I've no money today
718
00:58:15,480 --> 00:58:16,720
who pays the bill?
719
00:58:16,840 --> 00:58:18,240
None of our business, let's go
720
00:58:18,320 --> 00:58:19,280
You're in bad luck!
721
00:58:21,000 --> 00:58:21,960
Master Zhi Shan
722
00:58:22,080 --> 00:58:23,640
When you have settled down
723
00:58:23,760 --> 00:58:25,080
please let me know
724
00:58:25,200 --> 00:58:27,840
I will, no need to see me off, goodbye!
725
00:58:30,480 --> 00:58:32,000
Zhi Shan, you are hiding here
726
00:58:32,080 --> 00:58:33,280
You've killed Master Wu Chen
727
00:58:33,400 --> 00:58:35,160
Aren't you ashamed?
728
00:58:37,200 --> 00:58:40,040
To kill rebels is a common thing
729
00:58:40,120 --> 00:58:44,120
in the martial arts world,
what's the big deal?
730
00:58:44,240 --> 00:58:47,680
That's exactly what I intend to do
731
00:59:56,840 --> 00:59:57,800
Let's go!
732
01:00:04,880 --> 01:00:07,560
This is the home of
my good friend Hong Xi Guan
733
01:00:09,520 --> 01:00:11,320
He's a casserole vendor in town
734
01:00:11,440 --> 01:00:13,360
Stay here to recuperate,
no one will find out
735
01:00:13,960 --> 01:00:16,600
Take Sister Wu Mei inside and have a rest
736
01:00:17,560 --> 01:00:18,520
After taking the herbs,
737
01:00:18,640 --> 01:00:20,520
she'll recuperate soon
738
01:00:34,720 --> 01:00:37,200
Does your friend practise kung fu also?
739
01:00:37,280 --> 01:00:39,200
Yes, he's been practising the post
740
01:00:39,280 --> 01:00:41,000
for three years
741
01:00:41,080 --> 01:00:42,600
He has mastered the light skill
742
01:00:44,040 --> 01:00:47,960
One with his perseverance must be good
743
01:00:48,080 --> 01:00:51,560
I may recruit him in rebuilding
the Shaolin Monastery
744
01:00:51,680 --> 01:00:53,440
But he's one of those
who think highly of themselves
745
01:00:53,560 --> 01:00:56,200
and it's not easy to convince him
746
01:00:56,280 --> 01:00:59,840
Alright, I'd like to test him
when he's back
747
01:00:59,960 --> 01:01:02,200
Seeing is believing
748
01:01:03,680 --> 01:01:05,600
You are Master Zhi Shan?
749
01:01:05,680 --> 01:01:06,960
Yes, I am
750
01:01:07,400 --> 01:01:08,520
He's my good friend
751
01:01:08,640 --> 01:01:10,760
I've long heard of your excellent kung fu
752
01:01:10,880 --> 01:01:12,360
I'd like to spar with you
753
01:01:12,480 --> 01:01:15,440
I'm only a rowdy. Don't be pedantic
754
01:01:15,560 --> 01:01:19,240
I never depart from punches and kicks
755
01:01:19,320 --> 01:01:21,600
Great, we have much in common
756
01:01:21,680 --> 01:01:23,560
In that case
757
01:01:23,680 --> 01:01:26,400
could we have a match at the posts
758
01:01:26,480 --> 01:01:29,000
Whoever falls
759
01:01:29,080 --> 01:01:31,400
will have to kowtow three times
760
01:01:31,480 --> 01:01:32,840
and greet the other as 'teacher'
761
01:01:32,920 --> 01:01:33,720
Deal
762
01:01:33,840 --> 01:01:35,360
Yes, it's a deal, please!
763
01:01:35,480 --> 01:01:37,400
Wait!
764
01:01:37,480 --> 01:01:40,640
Your posts are fixed
765
01:01:40,720 --> 01:01:42,360
I'm not used to it
766
01:01:42,480 --> 01:01:45,040
Let me hold up a few special ones
767
01:01:45,160 --> 01:01:46,680
What do you think?
768
01:01:46,800 --> 01:01:48,000
As you please
769
01:02:09,280 --> 01:02:10,480
Casserole posts
770
01:02:24,160 --> 01:02:25,240
Come up!
771
01:02:44,720 --> 01:02:45,880
Great!
772
01:03:23,920 --> 01:03:27,280
You're not bad with the fixed posts
773
01:03:27,400 --> 01:03:30,880
but you need to practice on movable ones
774
01:03:32,400 --> 01:03:35,240
Master, I have never in my life
775
01:03:35,360 --> 01:03:37,720
kowtowed to anyone
776
01:03:37,840 --> 01:03:42,200
Now... I
777
01:03:42,880 --> 01:03:43,480
Arise...
778
01:03:43,600 --> 01:03:44,320
Hong Xi Guan!
779
01:03:44,440 --> 01:03:46,720
Master, I admit defeat
780
01:03:46,840 --> 01:03:48,320
Please take me as your student
781
01:03:49,040 --> 01:03:52,000
Hong Xi Guan, we have now become brothers
782
01:03:52,120 --> 01:03:54,800
From now on, we are family
783
01:03:56,520 --> 01:03:57,160
Teacher
784
01:03:57,280 --> 01:03:58,760
Just now we saw a Tibetan Lama
785
01:03:58,880 --> 01:04:01,720
drinking with several Qing officials
786
01:04:01,840 --> 01:04:03,880
It's heard that
this lama came from the capital
787
01:04:04,000 --> 01:04:06,120
with orders to capture you alive
788
01:04:06,600 --> 01:04:08,840
Jin Lun, you hide with your teacher here
789
01:04:08,920 --> 01:04:10,240
We'll go and find out
790
01:04:10,320 --> 01:04:11,280
what kind of Hercules
791
01:04:11,400 --> 01:04:13,400
this lama is!
792
01:04:13,480 --> 01:04:14,760
Let's go!
793
01:04:22,800 --> 01:04:26,040
Sir, please! Have a seat here!
794
01:04:26,160 --> 01:04:27,320
Just sit here
795
01:04:27,440 --> 01:04:29,000
Sit...
796
01:04:34,280 --> 01:04:36,640
Over there, that's him
797
01:04:41,280 --> 01:04:43,520
Ah Zhing, I think this monk
798
01:04:43,640 --> 01:04:44,680
is quite good in kung fu
799
01:04:44,800 --> 01:04:47,840
I'm only afraid of his staff
800
01:04:47,960 --> 01:04:50,520
You cope with him, I'll go out for a while
801
01:04:51,480 --> 01:04:52,480
The wine is here
802
01:05:16,480 --> 01:05:19,400
What did you say to the lama?
803
01:05:19,480 --> 01:05:21,320
I know the lama since from Tibet
804
01:05:21,440 --> 01:05:24,400
Of course I was speaking to him in Tibetan
805
01:05:26,600 --> 01:05:29,840
It seems that he didn't understand
what you said
806
01:05:29,920 --> 01:05:32,160
Of course he did
807
01:05:39,720 --> 01:05:40,560
Take it
808
01:06:07,280 --> 01:06:08,560
This lama is terrific
809
01:06:08,880 --> 01:06:10,080
Keep fighting with him
810
01:06:23,320 --> 01:06:25,560
Double kicks, Three stars with the Moon
811
01:06:31,880 --> 01:06:32,920
Gin Wa kick
812
01:06:37,240 --> 01:06:39,280
Damn you, want to attack my behind?
813
01:06:47,000 --> 01:06:49,840
Cannon Position. HeartPiercing Leopard
814
01:07:32,600 --> 01:07:33,680
Carrying the sedan
815
01:07:39,080 --> 01:07:40,720
The troops are here, run!
816
01:07:52,320 --> 01:07:53,760
Lama
817
01:07:53,880 --> 01:07:57,200
Where do you think these rogues are from?
818
01:07:57,280 --> 01:07:58,640
They are riffraff
819
01:07:58,720 --> 01:08:01,040
with uncouth skills
820
01:08:01,160 --> 01:08:04,240
They are a disorganized gang
821
01:08:05,040 --> 01:08:08,400
I think Zhi Shan's students did this
822
01:08:08,480 --> 01:08:08,960
Magistrate!
823
01:08:09,080 --> 01:08:09,840
Yes!
824
01:08:11,120 --> 01:08:14,920
Enforce martial law and search
every household
825
01:08:15,040 --> 01:08:16,680
We must trace Zhi Shan by all means!
826
01:08:16,800 --> 01:08:18,080
Yes! Yes!
827
01:08:38,280 --> 01:08:39,320
Come in at once!
828
01:08:45,400 --> 01:08:47,040
Everything is now ready
829
01:08:49,120 --> 01:08:51,840
Shaolin Monastery must be rebuilt
in three months' time
830
01:08:51,920 --> 01:08:54,000
therefore we must go to Fujin
as soon as possible
831
01:08:54,120 --> 01:08:56,560
But Bai Mei has ordered a curfew
832
01:08:56,680 --> 01:08:57,960
It's hard for us
833
01:08:58,080 --> 01:08:59,600
to get out of Guang Zhou
834
01:09:01,280 --> 01:09:04,040
Where there is a will, there is a way
835
01:09:04,120 --> 01:09:06,400
Make all the necessary preparations today
836
01:09:06,480 --> 01:09:08,840
we'll charge out of the city tomorrow
837
01:09:14,760 --> 01:09:16,360
Your Honour!
838
01:09:43,360 --> 01:09:44,400
Stand still!
839
01:09:57,880 --> 01:09:59,320
Open the coffin!
840
01:10:12,240 --> 01:10:13,200
Attack!
841
01:11:09,680 --> 01:11:10,760
Let's go
842
01:11:10,880 --> 01:11:12,320
Run! Hurry and run!
843
01:11:23,040 --> 01:11:25,120
Teacher, sea and land routes both
in Guang Zhou
844
01:11:25,240 --> 01:11:28,040
are heavily guarded,
don't go out in the open
845
01:11:28,120 --> 01:11:30,360
You'd better hide beside the pier ahead
846
01:11:30,480 --> 01:11:31,440
We'll try and find a boat
847
01:11:31,520 --> 01:11:33,360
When we have found one, we'll contact you
848
01:11:34,280 --> 01:11:35,280
Alright!
849
01:11:35,400 --> 01:11:36,320
Go!
850
01:14:38,680 --> 01:14:40,640
There's no boat anywhere,
what should we do?
851
01:14:42,280 --> 01:14:43,640
Let's split up to find one
852
01:14:43,720 --> 01:14:44,720
Alright!
853
01:14:57,480 --> 01:14:58,840
It was this priest!
854
01:14:59,520 --> 01:15:00,600
Great
855
01:15:00,680 --> 01:15:02,360
I'm sure the six of us can get rid of him
856
01:15:02,480 --> 01:15:04,600
Dao de, capture him!
857
01:15:04,680 --> 01:15:05,720
Yes!
858
01:15:06,080 --> 01:15:08,680
He's practised Golden Armour before,
everyone watch out
859
01:15:36,400 --> 01:15:37,480
Attack!
860
01:15:39,481 --> 01:17:36,481
������ ���� ��� ���� ����� ��
www.razmikade.blogfa.com
861
01:17:43,840 --> 01:17:47,040
I have practised the Golden Armour
862
01:17:47,160 --> 01:17:49,680
all my pressure points are closed
863
01:17:49,800 --> 01:17:51,960
Zhi Shan, you must remember
864
01:17:52,080 --> 01:17:53,880
There are six critical pressure points
in a human body
865
01:17:54,000 --> 01:17:56,480
that cannot be totally closed
866
01:17:56,880 --> 01:17:58,520
even with protection of the Golden Armour;
867
01:17:58,640 --> 01:18:01,320
There must be at least one vulnerable spot
868
01:18:41,560 --> 01:18:42,920
Sail it over here
869
01:18:43,040 --> 01:18:44,080
Teacher!
870
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
A boat is coming, Teacher!
871
01:18:48,000 --> 01:18:53,600
Sail it over
872
01:18:54,400 --> 01:18:56,040
Come on...
873
01:18:56,041 --> 01:19:05,041
shawmoviesdownload.blogspot.com
www.razmikade.blogfa.com
58127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.