All language subtitles for Rojst.2018.S01E03.PL.720p.WEBRip.x264-KiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,790 --> 00:00:10,510 Free Download Kdrama Www.30tk.ir In the last series... 2 00:00:11,190 --> 00:00:14,590 I was at the hotel. Wozniak until the morning sitting at the bar. 3 00:00:14,750 --> 00:00:16,606 - He was not in the woods. - Who are you talking to in there? 4 00:00:16,630 --> 00:00:19,550 With hooker from the bar. Blonde, okay this. 5 00:00:22,270 --> 00:00:26,150 - What vljapalsja? - An innocent man behind bars. 6 00:00:26,310 --> 00:00:27,830 Do you think the prosecutor admits his mistake? 7 00:00:27,870 --> 00:00:30,350 - The murder weapon? - He sbrosli it into the river. 8 00:00:30,510 --> 00:00:32,950 Mrs Helena! Did you know that he is cheating on you? 9 00:00:34,350 --> 00:00:36,966 Just for the first time when he came back from her, I felt the strange smell. 10 00:00:36,990 --> 00:00:39,990 And you know what? She lived at the slaughterhouse. 11 00:00:40,510 --> 00:00:43,230 Is it always this smell? 12 00:00:43,390 --> 00:00:44,950 Bitch shoot or beat it. 13 00:00:45,110 --> 00:00:48,190 I'll bring my things tomorrow. While ventilated. 14 00:00:48,350 --> 00:00:51,870 And if I ever again see you, or your friend with polyps snyryayuschimi here 15 00:00:52,030 --> 00:00:53,790 popping noses in my business, 16 00:00:53,950 --> 00:00:55,550 then you you-e-bot. 17 00:00:55,710 --> 00:00:56,710 Vitek... 18 00:00:56,830 --> 00:01:00,790 Promise me you will not leave, until you find the answer. 19 00:01:00,950 --> 00:01:04,030 Why did not you tell me? I knew this child. 20 00:01:04,190 --> 00:01:08,830 - It's not our business. Not this time. - It is not ours and mine. 21 00:03:08,390 --> 00:03:10,550 I'm sorry, Director Venglik? 22 00:03:10,710 --> 00:03:11,870 Yes. 23 00:03:12,390 --> 00:03:13,550 Galvanic. 24 00:03:14,270 --> 00:03:15,390 Speaking... 25 00:03:15,550 --> 00:03:17,230 I'm from the authorities. 26 00:03:18,030 --> 00:03:20,190 Oh sure. 27 00:03:20,350 --> 00:03:22,750 We sent everything said. 28 00:03:23,910 --> 00:03:25,070 I know. 29 00:03:26,310 --> 00:03:29,310 But I would like to talk to you. 30 00:03:29,470 --> 00:03:30,710 Of course. 31 00:03:33,750 --> 00:03:37,790 I find it difficult for him to tell something. He was transferred to our school 32 00:03:37,950 --> 00:03:42,110 in the middle of the last semesters. Quiet and smart. Problems are not created. 33 00:03:42,270 --> 00:03:44,830 Artistic. 34 00:03:45,390 --> 00:03:47,350 And the girl? 35 00:03:49,270 --> 00:03:50,430 Well... 36 00:03:53,430 --> 00:03:56,150 Well, it was a sensitive person... you know... 37 00:03:58,110 --> 00:03:59,110 Understand. 38 00:04:00,630 --> 00:04:02,310 Only between us, 39 00:04:02,470 --> 00:04:04,870 She did not have here his corner. 40 00:04:05,030 --> 00:04:07,750 An excellent pupil. Always on the side. 41 00:04:07,910 --> 00:04:09,870 Then again... her father, 42 00:04:10,830 --> 00:04:13,950 politic... retsidevist. 43 00:04:14,550 --> 00:04:16,630 You see? 44 00:04:17,150 --> 00:04:20,030 - Not a favorite? - Yes. 45 00:04:20,190 --> 00:04:23,790 Poor adaptation of cases are not rare in any parallels 46 00:04:23,950 --> 00:04:26,070 but it was a really special occasion. 47 00:04:28,350 --> 00:04:30,430 You will write a report? 48 00:04:32,950 --> 00:04:35,950 - I guess not do without it. - Yes... 49 00:04:36,110 --> 00:04:37,110 Yes. 50 00:04:41,070 --> 00:04:42,310 Come on. 51 00:04:42,470 --> 00:04:45,190 Mr. investigator would like to talk with you 52 00:04:45,350 --> 00:04:48,910 about your tragically lost comrades. 53 00:04:49,430 --> 00:04:51,310 Do not get distracted, it is very important. 54 00:04:52,790 --> 00:04:53,790 Loss! 55 00:04:54,470 --> 00:04:58,950 You wanted us to tell something? Well bolder loss! Courage! 56 00:04:59,310 --> 00:05:01,830 - I did not say anything. - Exactly? 57 00:05:01,990 --> 00:05:03,110 Kizyuk! 58 00:05:03,270 --> 00:05:05,070 The loss of that said "your ear?" 59 00:05:06,590 --> 00:05:07,710 Hush! Calm down! 60 00:05:08,750 --> 00:05:10,550 Tale that or did not say? 61 00:05:11,110 --> 00:05:13,950 - Said. - Yes, but what did she say? 62 00:05:15,950 --> 00:05:21,030 That what happened to Carol strange, because she did not have a Man. 63 00:05:22,030 --> 00:05:23,990 Who knew Karol? 64 00:05:24,150 --> 00:05:25,150 Makarskij! 65 00:05:26,670 --> 00:05:28,390 You talked to him. 66 00:05:29,270 --> 00:05:30,950 We drove a bus. 67 00:05:31,110 --> 00:05:32,230 Well. 68 00:05:32,390 --> 00:05:35,310 - He thought about Justine? - Not. 69 00:05:37,870 --> 00:05:39,590 I saw them together. 70 00:05:41,030 --> 00:05:42,110 Quiet! 71 00:05:42,670 --> 00:05:43,670 Where? 72 00:05:44,270 --> 00:05:45,470 At the disco. 73 00:05:46,230 --> 00:05:47,830 We danced together. 74 00:05:47,990 --> 00:05:49,190 Yes. 75 00:05:49,350 --> 00:05:52,750 The day before the tragedy, we have organized a disco for young people. 76 00:05:53,310 --> 00:05:55,950 Only high school. Matvinska well, 77 00:05:56,110 --> 00:05:58,150 danced together, and then what? 78 00:05:58,910 --> 00:06:00,550 Nothing. They parted. 79 00:06:00,710 --> 00:06:03,550 - And you did not see them after that? - Not. 80 00:06:04,310 --> 00:06:05,510 I'm sure? 81 00:06:06,590 --> 00:06:08,910 More I did not see them together. 82 00:06:18,390 --> 00:06:19,630 Pozhdi it, wait it, wait! 83 00:06:19,790 --> 00:06:21,550 Bring a bag. 84 00:06:25,030 --> 00:06:27,630 - Good evening, Father. - There you are. 85 00:06:28,150 --> 00:06:29,230 One? 86 00:06:29,390 --> 00:06:31,350 Theresa setting the table. 87 00:06:31,510 --> 00:06:33,350 You caught us by surprise his arrival. 88 00:06:33,510 --> 00:06:34,990 How is she? 89 00:06:36,190 --> 00:06:37,350 Good. 90 00:06:37,510 --> 00:06:39,750 Yes, you yourself will soon see. 91 00:06:40,790 --> 00:06:41,950 And as a mom? 92 00:06:42,110 --> 00:06:43,310 Mother... 93 00:06:43,870 --> 00:06:47,150 It will outlive us all. 94 00:06:48,630 --> 00:06:49,790 I beg... 95 00:06:56,270 --> 00:07:00,030 And here's my grandson. He will become a great man. 96 00:07:00,790 --> 00:07:04,030 - Or granddaughter. - What will you drink, Dad? 97 00:07:04,190 --> 00:07:06,670 - Coffee is? - Chicory. 98 00:07:06,830 --> 00:07:08,190 I'll try. 99 00:07:16,470 --> 00:07:18,590 So... where do you live. 100 00:07:28,910 --> 00:07:31,430 On the outskirts of that? 101 00:07:32,990 --> 00:07:34,630 We like it here. 102 00:07:35,790 --> 00:07:36,910 Well yes... 103 00:07:37,070 --> 00:07:39,030 Nice view. 104 00:07:49,870 --> 00:07:51,470 Smile, please. 105 00:08:17,230 --> 00:08:18,310 Very tasty. 106 00:08:18,910 --> 00:08:20,070 Thanks. 107 00:08:21,630 --> 00:08:24,230 Stop the night with us? 108 00:08:24,390 --> 00:08:25,950 No, I do not want to cause trouble. 109 00:08:26,110 --> 00:08:27,870 To the horror love hotels. 110 00:08:28,030 --> 00:08:31,190 There you can always meet interesting people. 111 00:08:37,870 --> 00:08:41,310 - And how come? - Until morning. 112 00:08:41,470 --> 00:08:43,830 In the afternoon I train. 113 00:08:45,070 --> 00:08:47,350 Why I say that you liked? 114 00:08:51,830 --> 00:08:53,590 I know that there is. 115 00:08:54,870 --> 00:08:59,630 You still do not like it here. What the hell did you come here? 116 00:09:00,190 --> 00:09:04,830 - I Came poprovedovat you. - to see me? Very interesting. 117 00:09:04,990 --> 00:09:06,510 I do not believe. 118 00:09:08,830 --> 00:09:11,910 You're going to write all his life... 119 00:09:12,070 --> 00:09:14,510 of leaking pipes and potholes on the roads? 120 00:09:15,550 --> 00:09:20,750 Peter value as amended. And with all due respect, the father should not talk like that. 121 00:09:21,390 --> 00:09:24,710 - I'm not talking to you, I was talking to my son. - Do not say that to her. 122 00:09:24,870 --> 00:09:29,310 You're not at home, Save it for Krakow. This is my home! 123 00:09:32,750 --> 00:09:35,950 Your son, my grandson will soon be born. 124 00:09:36,510 --> 00:09:39,270 What kind of future can you give him here? 125 00:09:40,710 --> 00:09:43,230 Do not you realize that I do not need anything from you? 126 00:09:43,390 --> 00:09:44,910 Do not understand? 127 00:09:47,510 --> 00:09:49,910 - We'll see. - I'll see you? 128 00:09:50,670 --> 00:09:51,990 That will see?! 129 00:09:53,190 --> 00:09:55,510 You would understand that I was right. 130 00:10:17,630 --> 00:10:19,190 Where are you going? 131 00:10:19,950 --> 00:10:23,230 To the Editor. I have something to add. 132 00:10:26,510 --> 00:10:31,470 You should not have to prove anything to him. You are always the best for me. 133 00:10:42,990 --> 00:10:44,070 Thanks. 134 00:11:09,390 --> 00:11:11,510 "For Therese" 135 00:12:17,670 --> 00:12:18,870 Lada... 136 00:12:19,510 --> 00:12:21,270 - Fiat. - Lada. 137 00:12:26,190 --> 00:12:27,990 - I beg. - Thank you. 138 00:12:28,150 --> 00:12:31,630 - Fiat bad? - I sincerely hope that you will enjoy. 139 00:12:31,790 --> 00:12:33,750 Brought from Havana, Cuba. 140 00:12:33,910 --> 00:12:36,310 We have a have their own fishermen. 141 00:12:47,550 --> 00:12:48,670 Basia. 142 00:12:48,830 --> 00:12:50,950 Friends call her Paweł Hajduczek. 143 00:12:51,110 --> 00:12:53,270 So it is good. 144 00:13:00,910 --> 00:13:01,950 Hey. 145 00:13:02,590 --> 00:13:06,910 If the mountain will not come to Mohammed, then Mohammed goes to the mountain. 146 00:13:07,070 --> 00:13:10,430 And you normally see me from behind his glasses? 147 00:13:13,990 --> 00:13:16,430 My works are dangerous... 148 00:13:17,590 --> 00:13:21,310 - Who's the guest that has recently come from? - Zarzhitsky from Krakow. 149 00:13:21,470 --> 00:13:23,390 - Big boss. - Zarzhitsky? 150 00:13:24,790 --> 00:13:27,150 - And what is he doing here? - I do not know. 151 00:13:27,310 --> 00:13:30,510 Can change what is coming. God knows. 152 00:13:30,670 --> 00:13:32,190 Well, what he wanted? 153 00:13:36,790 --> 00:13:39,590 I heard about his daughter Drevich? 154 00:13:40,390 --> 00:13:44,230 Suddenly awakened conscience and Drevich you remember? 155 00:13:45,430 --> 00:13:48,870 You do not know who can help her? 156 00:13:49,030 --> 00:13:50,430 Oh, it began... 157 00:13:52,030 --> 00:13:56,310 I understand that we are sons of bitches, but we are not stupid sons of bitches. 158 00:13:56,670 --> 00:13:58,910 Fuck whom such Ofer? 159 00:13:59,070 --> 00:14:02,070 And they got rid of Man for the company? 160 00:14:03,350 --> 00:14:06,070 Or maybe it accidentally slips out of the hands? 161 00:14:06,230 --> 00:14:08,110 Do not take it cus! 162 00:14:08,950 --> 00:14:10,110 Speaking... 163 00:14:10,670 --> 00:14:15,270 I think you need to get out of this dump. Past can not be changed. 164 00:14:18,430 --> 00:14:19,630 Where is Nadia? 165 00:14:19,790 --> 00:14:21,550 If I knew. 166 00:14:22,430 --> 00:14:23,990 In the end there. 167 00:14:24,150 --> 00:14:25,550 Your coffee. 168 00:14:25,710 --> 00:14:26,870 Thank you. 169 00:14:27,910 --> 00:14:31,350 As the money runs out, so there. 170 00:14:31,510 --> 00:14:35,310 Well, my daughter... go to Drevich Mushinskii. 171 00:14:49,390 --> 00:14:52,030 I could not have the same currency to end. 172 00:14:52,190 --> 00:14:54,470 Let. Let's talk. 173 00:15:00,470 --> 00:15:02,190 And you will ever work? 174 00:15:03,030 --> 00:15:05,590 And are you going to teach me to trade? 175 00:15:10,310 --> 00:15:12,990 This girl was with you? 176 00:15:14,150 --> 00:15:15,270 It may be. 177 00:15:16,350 --> 00:15:17,510 What for? 178 00:15:19,150 --> 00:15:20,470 And what do you think? 179 00:15:22,190 --> 00:15:23,350 Enough already. 180 00:15:24,190 --> 00:15:26,070 What did you buy? 181 00:15:28,270 --> 00:15:31,390 I am looking for what is to go on his first outing... 182 00:15:32,070 --> 00:15:33,630 disco. 183 00:15:34,150 --> 00:15:36,070 She had money? 184 00:15:36,230 --> 00:15:37,830 It was. 185 00:15:41,830 --> 00:15:44,950 - I ask where? - If I asked each 186 00:15:45,110 --> 00:15:48,390 about why they have the dollars, there would be no place where to buy them. Not? 187 00:15:49,110 --> 00:15:50,790 Many kurishy. 188 00:15:56,870 --> 00:15:58,670 She jumped? 189 00:16:00,350 --> 00:16:01,470 Yes. 190 00:16:02,470 --> 00:16:03,550 Wait. 191 00:16:08,870 --> 00:16:12,710 I thought that it had sold them all, but one still remained. 192 00:16:13,230 --> 00:16:14,670 What is it? 193 00:16:14,830 --> 00:16:16,670 Exclusive, lace. 194 00:16:17,590 --> 00:16:21,110 She bought this, but smaller. 195 00:16:23,910 --> 00:16:25,830 Her first bra. 196 00:16:48,430 --> 00:16:54,350 "At noon I will wait for you on the roof of your house - K." 197 00:16:55,790 --> 00:16:58,030 Karol's so cute. 198 00:16:58,790 --> 00:17:00,310 - That's new? - Well. 199 00:17:03,190 --> 00:17:04,910 I crush on him? 200 00:17:05,550 --> 00:17:06,830 Vtyurilas! 201 00:17:08,590 --> 00:17:10,870 I still have to write off the math. 202 00:17:11,030 --> 00:17:12,470 Would you cold. 203 00:17:29,510 --> 00:17:31,830 TV hit parade. 204 00:17:34,310 --> 00:17:35,870 Candidates... 205 00:17:36,430 --> 00:17:38,950 "I do not count the hours and years," sings Andrew Rybinski. 206 00:17:39,590 --> 00:17:40,750 Oh no! 207 00:17:41,710 --> 00:17:43,630 How I hate him. 208 00:17:44,710 --> 00:17:48,390 "Star rises and sets" "measure time the color of the leaves." 209 00:17:48,550 --> 00:17:53,430 "I measure time by not using the date." 210 00:17:55,950 --> 00:18:00,590 "In anticipation of the unexpected," "Speaking of missed opportunities,." 211 00:18:00,750 --> 00:18:03,310 "I measure time by not using the date." "I do not count the hours and years,." 212 00:18:04,110 --> 00:18:06,230 Is it funny? 213 00:18:07,310 --> 00:18:09,830 It was popular in prison. 214 00:18:24,830 --> 00:18:26,790 - Mam! - Yes? 215 00:18:26,950 --> 00:18:29,910 - I'll go for a walk. - Go, just do not walk late at night. 216 00:18:30,070 --> 00:18:31,190 Okay, Mom. 217 00:18:52,710 --> 00:18:54,310 This is some kind of joke? 218 00:18:55,070 --> 00:18:56,710 No, what has taken? 219 00:19:03,790 --> 00:19:05,270 Is that you drew me? 220 00:19:06,590 --> 00:19:07,590 I. 221 00:19:09,790 --> 00:19:10,910 Where? 222 00:19:11,070 --> 00:19:12,590 In the bus. 223 00:19:21,910 --> 00:19:23,270 This is your poems? 224 00:19:25,430 --> 00:19:26,950 Did you like it? 225 00:19:29,590 --> 00:19:31,670 About you? 226 00:19:33,910 --> 00:19:36,590 And if... I would say that yes, 227 00:19:37,710 --> 00:19:39,870 then you come with me? 228 00:19:43,310 --> 00:19:45,190 I just did it. 229 00:19:46,550 --> 00:19:47,870 Yes, but... 230 00:19:50,030 --> 00:19:51,470 You... 231 00:19:52,350 --> 00:19:54,310 come with me to the disco? 232 00:19:57,270 --> 00:20:00,790 I'm sorry, but I need to leave. I said that I will go out for a while. 233 00:20:01,630 --> 00:20:02,790 Wait. 234 00:20:06,390 --> 00:20:08,150 What disco? 235 00:20:10,030 --> 00:20:11,990 I doubt that you wrote it. 236 00:20:14,230 --> 00:20:17,310 I'll wait for you at the stop! At 16! 237 00:20:43,710 --> 00:20:48,670 I called the doctor out of prison for the mentally ill. 238 00:20:49,310 --> 00:20:51,070 He was looking for you. 239 00:20:51,230 --> 00:20:53,190 He asked me to 240 00:20:53,350 --> 00:20:55,710 that the inmate Wozniak recovered. 241 00:20:55,870 --> 00:20:57,790 - Thank you. - You're welcome. 242 00:20:57,950 --> 00:21:01,390 Now tell me, please, what you forgot in prison? 243 00:21:04,430 --> 00:21:05,550 Boss... 244 00:21:05,710 --> 00:21:08,550 I believe that this is not Wozniak killed them in the forest. 245 00:21:10,550 --> 00:21:13,430 They put an innocent man. 246 00:21:13,590 --> 00:21:14,950 It is interesting. 247 00:21:15,590 --> 00:21:16,870 And tell me something, 248 00:21:17,670 --> 00:21:19,230 how do you come to that conclusion? 249 00:21:19,390 --> 00:21:22,270 I found out that it until the morning sitting at the bar. 250 00:21:22,430 --> 00:21:24,670 There are witnesses. 251 00:21:26,790 --> 00:21:28,310 Listen to me. 252 00:21:30,270 --> 00:21:33,590 I forbid you to go into this matter shlyushe. I got it? 253 00:21:37,030 --> 00:21:38,630 Say that he understood. 254 00:21:39,750 --> 00:21:42,430 I do not want to hear about it. 255 00:21:43,670 --> 00:21:47,110 - Better late than never! - I, too, am glad to see you. 256 00:21:47,270 --> 00:21:49,230 Can you come and see me for a minute? 257 00:22:00,590 --> 00:22:04,590 I learned that the young Zarzhitsky climbs in history stanisław grochowiak. 258 00:22:04,750 --> 00:22:06,070 You knew about this? 259 00:22:08,270 --> 00:22:09,270 I knew. 260 00:22:09,670 --> 00:22:11,990 - I forbid it. - And you think he will listen? 261 00:22:12,150 --> 00:22:13,190 Not. 262 00:22:13,350 --> 00:22:14,670 Fucking Vitek! 263 00:22:14,830 --> 00:22:18,790 I do not want that to the prosecutor's office and the Provincial Committee sat down on my head. 264 00:22:18,950 --> 00:22:23,310 So send in Krakow. His father just here. 265 00:22:23,470 --> 00:22:24,470 Not! 266 00:22:24,870 --> 00:22:25,910 Why? 267 00:22:26,070 --> 00:22:28,230 He's a talented guy. 268 00:22:28,990 --> 00:22:31,150 Then I can not help. 269 00:22:31,790 --> 00:22:34,230 - Keep an eye on him. - I? 270 00:22:34,390 --> 00:22:36,910 And who would take him to the crime scene? 271 00:22:37,070 --> 00:22:39,870 While you will not leave, I will keep an eye on. 272 00:22:52,950 --> 00:22:54,670 Your father's in town. 273 00:22:58,990 --> 00:23:02,270 You're able to sit in any country edition. 274 00:23:02,990 --> 00:23:05,310 Well, apparently I love prozebat in the shade. 275 00:23:07,030 --> 00:23:09,710 Or maybe just angry father? 276 00:23:12,750 --> 00:23:13,870 Can. 277 00:23:15,270 --> 00:23:17,430 - Where to go? - Home. 278 00:23:17,590 --> 00:23:20,110 - Wait'll drive. - Thank you for I somehow itself. 279 00:23:20,270 --> 00:23:21,310 I insist. 280 00:23:24,790 --> 00:23:26,070 Then I ask... 281 00:23:33,630 --> 00:23:36,230 - What are you talking about the knife? - When? 282 00:23:36,390 --> 00:23:40,270 - when you come to me. - And... that's all not true. 283 00:23:40,430 --> 00:23:44,230 Look, I really want to help. I was wrong when he tried to dissuade you. 284 00:23:44,390 --> 00:23:46,670 But believe me, this business... 285 00:23:46,830 --> 00:23:49,550 Stinks like a pile of manure. 286 00:23:49,710 --> 00:23:50,990 Yes I know. 287 00:24:02,030 --> 00:24:03,150 Thanks. 288 00:24:19,430 --> 00:24:22,430 Pan Witek! I really tied. 289 00:24:22,590 --> 00:24:23,710 You can go. 290 00:24:24,270 --> 00:24:25,550 How was it? 291 00:24:25,710 --> 00:24:28,390 "Fuck the little town." 292 00:24:45,550 --> 00:24:49,230 In this dark hour, we bid farewell to the outstanding person who devoted his life 293 00:24:49,390 --> 00:24:52,950 our sports committee. 294 00:24:53,110 --> 00:24:56,830 Comrade stanisław grochowiak was not only an activist 295 00:24:56,990 --> 00:25:00,390 and Chairman of the Polish Youth Associ 296 00:25:00,550 --> 00:25:02,550 our entire region, 297 00:25:02,710 --> 00:25:05,230 He was a simple man. 298 00:25:05,390 --> 00:25:07,670 He was a good friend to all of us, 299 00:25:07,830 --> 00:25:11,790 counterpart, which easily could ask for help. 300 00:25:12,670 --> 00:25:16,350 He walked through the truth, fighting for a bright future 301 00:25:16,510 --> 00:25:18,830 for our city and country. 302 00:25:19,750 --> 00:25:22,990 Let the earth you rest in peace, Zbyszek. 303 00:26:05,190 --> 00:26:06,350 Doctor! 304 00:26:07,790 --> 00:26:09,070 Oh, it's you. 305 00:26:09,230 --> 00:26:12,070 - Good afternoon. - Good afternoon. I called you to the office. 306 00:26:12,230 --> 00:26:15,150 - I know. - But they said you left. 307 00:26:15,310 --> 00:26:17,510 Oh, that's very interesting. 308 00:26:17,670 --> 00:26:20,470 Have contact with Wozniak, a limited, but there is. 309 00:26:20,630 --> 00:26:22,870 Did he say anything? 310 00:26:23,030 --> 00:26:26,110 Merely repeats what he hander. 311 00:26:28,430 --> 00:26:29,430 And... only this? 312 00:26:29,470 --> 00:26:32,710 That he cut the bread right hand and not the left. 313 00:26:33,230 --> 00:26:35,630 Do you think that this may mean something? 314 00:26:37,270 --> 00:26:41,710 Probably nothing. But the report said that the killer stanisław grochowiak lefty. 315 00:26:41,870 --> 00:26:42,910 Who is who? 316 00:26:43,990 --> 00:26:45,270 The left main. 317 00:26:45,430 --> 00:26:46,990 See you. 318 00:26:47,150 --> 00:26:49,230 I beg you, do not go. 319 00:26:50,590 --> 00:26:52,950 You want what I would have confirmed your guesses? 320 00:26:53,110 --> 00:26:54,710 - And confirm? - Not. 321 00:26:56,510 --> 00:26:59,750 - I would, but no. - And why did you call? 322 00:27:00,510 --> 00:27:01,510 Look... 323 00:27:01,630 --> 00:27:05,470 This guy's already gone. I do not know how long he will stand here 324 00:27:05,630 --> 00:27:08,190 and if they survive, will he normal? 325 00:27:08,350 --> 00:27:11,670 And if he was not hanged, his house would be a hospital? 326 00:27:11,830 --> 00:27:14,790 Have you thought about this? Bye. 327 00:27:43,430 --> 00:27:44,550 Zarzhitsky. 328 00:27:45,910 --> 00:27:46,990 Galvanic. 329 00:27:47,670 --> 00:27:49,150 Comrade Correspondent, 330 00:27:49,310 --> 00:27:51,630 I'm in town only for the day. 331 00:27:51,790 --> 00:27:53,590 Time is not enough, 332 00:27:53,870 --> 00:27:56,870 but it was important to meet you. 333 00:27:57,030 --> 00:27:58,870 Do you have children? 334 00:27:59,030 --> 00:28:00,390 Why do you ask? 335 00:28:01,270 --> 00:28:05,270 Easier razgovariat with his father, who understands. But oh well. 336 00:28:05,430 --> 00:28:08,990 You work with my son. 337 00:28:09,150 --> 00:28:11,430 That tell about it? 338 00:28:11,590 --> 00:28:14,190 Soobrazitelen, ambitious, intelligenten. 339 00:28:15,830 --> 00:28:19,070 Glad to hear the words of his son... 340 00:28:21,270 --> 00:28:24,590 I heard that you were the authority for him. 341 00:28:24,750 --> 00:28:27,030 I? I doubt it. 342 00:28:31,150 --> 00:28:33,910 What are you going abroad. 343 00:28:35,110 --> 00:28:36,670 In West Berlin. 344 00:28:40,990 --> 00:28:44,870 For my part, I will personally monitor your business. 345 00:28:46,990 --> 00:28:50,350 After all, you never know what can happen on the border. 346 00:28:52,030 --> 00:28:53,630 Yourselves know... 347 00:28:56,190 --> 00:28:59,110 - What need to do? - Make... 348 00:28:59,270 --> 00:29:01,790 that my son would not stay in this place. 349 00:29:03,430 --> 00:29:04,590 Clear? 350 00:29:07,350 --> 00:29:08,390 Yes. 351 00:29:10,670 --> 00:29:11,750 Well then... 352 00:29:12,990 --> 00:29:14,870 - Bye. - Bye. 353 00:29:44,630 --> 00:29:47,270 "Housing estate Friendship." 354 00:29:59,470 --> 00:30:02,230 - Good day Mrs Christine. - Good afternoon. 355 00:30:11,150 --> 00:30:12,630 Good afternoon. 356 00:30:13,190 --> 00:30:14,390 It is you. 357 00:30:14,550 --> 00:30:17,990 I did not want to scare you. I'll take just a second. 358 00:30:18,230 --> 00:30:20,230 What are you doing here? 359 00:30:20,390 --> 00:30:24,470 I apologize for the obsession in this day. 360 00:30:24,630 --> 00:30:26,230 But this is important. 361 00:30:35,750 --> 00:30:38,310 Oh well. Say why you came. 362 00:30:38,990 --> 00:30:40,550 I'm not sure... 363 00:30:40,710 --> 00:30:43,470 No, no... actually sure... 364 00:30:43,630 --> 00:30:46,230 that guy sitting in prison is innocent. 365 00:30:47,630 --> 00:30:49,070 For clearer, please. 366 00:30:49,230 --> 00:30:51,630 Someone else killed your husband. 367 00:30:52,590 --> 00:30:55,350 Why do you say that to me? 368 00:30:56,790 --> 00:30:59,630 I do not know if you remember something? 369 00:30:59,790 --> 00:31:03,350 Or you know someone who would be better suited? 370 00:31:06,830 --> 00:31:11,270 And how did you come up, that... I may be interested? 371 00:31:12,790 --> 00:31:14,590 To be honest, I do not care. 372 00:31:18,710 --> 00:31:20,470 I understand, I'm sorry. 373 00:31:20,630 --> 00:31:23,950 - I did not have to, I'll go. - Do not ask... wait! 374 00:31:29,470 --> 00:31:31,830 I have long wanted to get away from him. 375 00:31:31,990 --> 00:31:36,030 Not just once or twice, you can not even imagine how much. 376 00:31:37,310 --> 00:31:39,030 Who was he... 377 00:31:41,230 --> 00:31:43,230 it was a completely different person. 378 00:31:43,910 --> 00:31:45,470 A former athlete, 379 00:31:45,630 --> 00:31:47,550 District Chairman, 380 00:31:48,230 --> 00:31:51,910 each youth and the Provincial Office of the Secretary. 381 00:31:53,950 --> 00:31:55,670 But no one knew... 382 00:31:57,710 --> 00:31:59,510 he was cruel. 383 00:31:59,670 --> 00:32:02,750 He beat me, humiliated... 384 00:32:04,230 --> 00:32:06,110 And do not let go. 385 00:32:08,670 --> 00:32:11,630 That's why I do not care who killed him. 386 00:32:17,310 --> 00:32:19,830 I did not even sorry. 387 00:32:23,710 --> 00:32:25,310 You see? 388 00:32:26,150 --> 00:32:27,470 Yes, understand. 389 00:32:29,910 --> 00:32:31,150 Understand? 390 00:32:31,990 --> 00:32:33,470 No, look at me. 391 00:32:37,510 --> 00:32:39,030 Look at me. 392 00:32:44,270 --> 00:32:45,790 All is well. 393 00:32:55,310 --> 00:32:56,750 Everything is good yes? 394 00:33:02,470 --> 00:33:05,710 - Calm down, everything will be fine. - Yes Yes. 395 00:34:58,070 --> 00:35:01,990 Good day, I gasman. I need to check the pipe. 396 00:35:02,150 --> 00:35:03,830 - Can? - Yes, come in. 397 00:35:03,990 --> 00:35:05,230 Thank you. 398 00:35:05,390 --> 00:35:07,590 There cuisine. 399 00:35:22,670 --> 00:35:25,990 You could not even count on the corridor to check. 400 00:35:26,150 --> 00:35:28,270 Terribly loud ticking. 401 00:35:28,430 --> 00:35:29,750 Of course. 402 00:35:32,510 --> 00:35:34,470 - Sorry. - Nothing. 403 00:35:39,590 --> 00:35:40,630 So... 404 00:35:40,790 --> 00:35:42,990 Like all good. 405 00:35:45,470 --> 00:35:48,590 - You, too, are interested in history? - Yes Yes. 406 00:35:48,750 --> 00:35:50,790 Such a hobby out of boredom. 407 00:35:51,390 --> 00:35:54,030 I understand that the husband is always at work. 408 00:35:54,190 --> 00:35:56,390 But you stay at home. 409 00:35:58,070 --> 00:36:00,510 - Appointment of a doctor. - I know. 410 00:36:00,670 --> 00:36:04,910 - My wife was the same way. - But all is well? 411 00:36:05,070 --> 00:36:08,550 Oh yeah. 4200 grams, 10 points. 412 00:36:08,710 --> 00:36:09,830 Boy? 413 00:36:10,750 --> 00:36:11,870 Peter. 414 00:36:12,510 --> 00:36:13,710 Beautiful name. 415 00:36:13,870 --> 00:36:15,390 Highly. 416 00:36:16,270 --> 00:36:19,510 When she grows up want to become a journalist. 417 00:36:23,950 --> 00:36:26,630 And I keep telling him it was a bad job. 418 00:36:26,790 --> 00:36:28,670 You is not home. 419 00:36:28,830 --> 00:36:30,910 You can amass unnecessary problems. 420 00:36:35,590 --> 00:36:38,150 Can and his wife did not follow. 421 00:36:59,110 --> 00:37:00,990 Do not worry. Pipes in order. 422 00:37:01,150 --> 00:37:02,350 The next challenge... 423 00:37:02,510 --> 00:37:05,710 Distinct stand, Block 6, Apartment 8. 424 00:37:06,830 --> 00:37:08,230 It's very close. 425 00:37:15,990 --> 00:37:17,150 Farewell. 426 00:38:06,390 --> 00:38:09,150 Girls, and what will go to the disco? 427 00:38:09,310 --> 00:38:11,870 I do not know. Then something to pick up. And you? 428 00:38:12,030 --> 00:38:14,430 Maybe wear a denim skirt. 429 00:38:15,230 --> 00:38:17,390 I'll put on my sweater. 430 00:38:17,550 --> 00:38:19,870 - Sequined? - Yeah. 431 00:38:20,030 --> 00:38:22,630 Well, you are what you go? Underpants? 432 00:38:23,230 --> 00:38:25,910 Female, not everyone has an aunt in the United States. 433 00:38:26,070 --> 00:38:27,150 Drevnyak! 434 00:38:29,350 --> 00:38:32,830 Drewniak, I'm talking to you! And you go what? 435 00:38:32,990 --> 00:38:35,550 Probably a prisoner in robe. 436 00:38:35,710 --> 00:38:38,030 Girls in the room! Come on. Come on. 437 00:38:45,270 --> 00:38:46,470 Hi, honey! 438 00:38:46,630 --> 00:38:47,830 Hello! 439 00:38:47,990 --> 00:38:49,870 - What school? - Good. 440 00:38:50,710 --> 00:38:53,150 Lunch will be in 20 minutes! 441 00:38:56,870 --> 00:38:59,990 - You go to the disco? - Do not know yet. 442 00:39:00,150 --> 00:39:02,390 If I could, I would have certainly gone. 443 00:39:02,550 --> 00:39:05,870 - When you're older, you descend. - Why do not you want to go? 444 00:39:06,030 --> 00:39:07,510 And do not go anywhere. 445 00:39:07,670 --> 00:39:10,310 I'm not saying that I will not go. Just I do not know yet. 446 00:39:10,470 --> 00:39:12,470 Yasha! Asya! 447 00:39:12,630 --> 00:39:13,950 Already go! 448 00:39:14,110 --> 00:39:17,270 In your place, I would go and I would not care what people will say. 449 00:39:17,430 --> 00:39:20,190 Come on, help me with the dishes! 450 00:39:25,110 --> 00:39:26,350 I beg. 451 00:39:27,790 --> 00:39:29,310 Good afternoon. 452 00:39:29,470 --> 00:39:30,910 Good afternoon. 453 00:39:53,350 --> 00:39:56,190 Try. At you it is fine to sit. 454 00:39:56,350 --> 00:39:57,670 Thanks. 455 00:40:07,470 --> 00:40:08,910 Perfectly! 456 00:40:16,750 --> 00:40:18,150 Perfect. 457 00:41:01,070 --> 00:41:02,150 I listen to? 458 00:41:04,870 --> 00:41:06,470 How can I help? 459 00:41:09,830 --> 00:41:12,470 I apologize. Wrong address. 460 00:41:12,630 --> 00:41:15,350 - And you were looking for? - Buddy. 461 00:41:15,510 --> 00:41:17,630 But I was wrong house. 462 00:41:17,790 --> 00:41:20,230 What is his name? Maybe I can help. 463 00:41:20,390 --> 00:41:23,150 No, it's not the house. 464 00:41:23,310 --> 00:41:25,470 Perhaps I'll go. 465 00:41:31,670 --> 00:41:32,990 Are you okay? 466 00:41:34,830 --> 00:41:37,550 Yes... Yes... Now pass. 467 00:41:37,710 --> 00:41:39,870 It can bring you water? 468 00:41:40,030 --> 00:41:42,550 No, no, I do not. All is well. 469 00:42:20,030 --> 00:42:21,030 Peter. 470 00:42:21,750 --> 00:42:22,830 Yes? 471 00:42:26,870 --> 00:42:28,830 What happened? 472 00:42:29,950 --> 00:42:31,190 Nothing happened. 473 00:42:34,750 --> 00:42:36,950 What are you hiding? 474 00:42:39,630 --> 00:42:42,190 I do not hide from you. 475 00:42:46,670 --> 00:42:47,910 Peter... 476 00:42:48,070 --> 00:42:49,790 Do not lie to me. 477 00:42:50,430 --> 00:42:51,990 What a stanisław grochowiak? 478 00:42:57,710 --> 00:43:00,390 How did you know about that name? 479 00:43:01,870 --> 00:43:03,910 Why these rasprosy? You rummaging through my things? 480 00:43:04,190 --> 00:43:05,190 Who is it? 481 00:43:05,670 --> 00:43:08,150 Chairman of Youth Association. 482 00:43:08,310 --> 00:43:10,550 - Do you know him? - No, he's dead. 483 00:43:17,390 --> 00:43:20,510 This is... the story you were talking about? 484 00:43:20,670 --> 00:43:22,270 No no. 485 00:43:22,950 --> 00:43:25,790 How did you know about that name? Answer me. 486 00:44:12,750 --> 00:44:14,390 What are you doing? 487 00:44:15,550 --> 00:44:18,550 - I have to go. - You're not going anywhere. 488 00:44:19,790 --> 00:44:21,310 I must! 489 00:44:21,470 --> 00:44:24,030 If you leave now, then you can not go back. 490 00:45:25,430 --> 00:45:27,190 - Bug. - Vitek. 491 00:45:35,230 --> 00:45:37,310 And what kind of cups? 492 00:45:38,150 --> 00:45:40,830 In his youth he was a boxer. 493 00:45:40,990 --> 00:45:43,670 And I used to go to the mountains. 494 00:45:43,830 --> 00:45:45,910 Dock accelerates! 495 00:45:48,150 --> 00:45:50,230 A boxing involved here? 496 00:45:50,390 --> 00:45:51,870 And here and there. 497 00:45:52,790 --> 00:45:55,270 - Where are you from here? - From Krakow. 498 00:45:57,670 --> 00:45:59,990 What is your profession? 499 00:46:00,950 --> 00:46:03,510 Manager on the railway. 500 00:46:03,710 --> 00:46:05,350 Cushy job did not give? 501 00:46:05,510 --> 00:46:08,350 No, there is no availability until the end of the year. 502 00:46:12,030 --> 00:46:15,110 Just try my job. 503 00:46:24,510 --> 00:46:26,590 You will not find better. 504 00:46:28,910 --> 00:46:30,750 I see the left main. 505 00:46:30,910 --> 00:46:33,950 Boxed left? 506 00:46:34,110 --> 00:46:35,350 Levsha, yes? 507 00:46:35,510 --> 00:46:39,430 The left was your ex. 508 00:46:46,350 --> 00:46:48,470 Tell me, and the family have? 509 00:46:48,630 --> 00:46:50,190 Have a wife. 510 00:46:50,350 --> 00:46:51,430 Female... 511 00:46:51,590 --> 00:46:52,750 Cold? 512 00:46:54,350 --> 00:46:55,550 Very beautiful! 513 00:46:55,710 --> 00:46:57,870 Give a picture. 514 00:47:12,470 --> 00:47:14,150 Wow... really well. 515 00:47:14,750 --> 00:47:16,790 They are all beautiful, yet young. 516 00:47:18,190 --> 00:47:20,870 How do you know about me? 517 00:47:23,070 --> 00:47:25,510 One whore in the hotel said. 518 00:47:29,870 --> 00:47:31,110 In a hotel? 519 00:47:32,750 --> 00:47:34,870 I stayed there for one night. 520 00:47:35,750 --> 00:47:37,950 What she said? 521 00:47:39,910 --> 00:47:43,110 What do you have a spare room... 522 00:47:47,310 --> 00:47:50,070 Let's have a drink. 523 00:47:52,150 --> 00:47:54,950 To the health of beautiful women. 524 00:47:55,110 --> 00:47:56,670 Give. 525 00:47:59,470 --> 00:48:00,790 What? 526 00:48:02,750 --> 00:48:04,990 Why, I look at you bitch. 527 00:48:12,390 --> 00:48:14,590 - Dad! - What? 528 00:48:14,750 --> 00:48:17,550 Spotted Calf looks ailing. 529 00:48:57,350 --> 00:48:59,590 "Diploma: Yuzev Hashnik" 530 00:49:04,990 --> 00:49:09,030 "Hashnik and stanisław grochowiak of" Piast Flint "became the winners of the annual Games of the Polish Armed Forces' 531 00:49:11,270 --> 00:49:12,710 "Yuzev Hashnik" 532 00:49:15,110 --> 00:49:16,990 «Zbigniew Grohovyak." 533 00:49:29,000 --> 00:49:30,990 Translation: Eugene Groznetski 36405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.