All language subtitles for RWBY V03E05 - Never Miss a Beat.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,850 --> 00:00:44,850 Перевод песни: TT 2 00:00:39,850 --> 00:00:44,850 Перевод и тайминг: OcA Редактура: Александр Ким 3 00:00:49,500 --> 00:00:51,670 Maybe red's like roses? 4 00:00:51,670 --> 00:00:54,530 Maybe it's the pool of blood, 5 00:00:54,530 --> 00:00:56,270 The innocents will lay in, 6 00:00:56,270 --> 00:00:58,180 When in the end, you've failed to save them? 7 00:00:58,180 --> 00:01:00,500 Their dying eyes, 8 00:01:00,500 --> 00:01:03,370 Are wide and white like snow, 9 00:01:03,370 --> 00:01:07,220 And now they know the cost of trusting you's obliteration. 10 00:01:08,150 --> 00:01:11,280 Mirrors will shatter, 11 00:01:12,330 --> 00:01:15,580 Crushed by the weight of the world. 12 00:01:16,310 --> 00:01:22,740 The pillars collapse in shame. 13 00:01:22,970 --> 00:01:25,060 There'll be no rest, 14 00:01:25,060 --> 00:01:27,240 There'll be no love, 15 00:01:27,240 --> 00:01:29,580 There'll be no hero in the end, 16 00:01:29,580 --> 00:01:31,370 Who will rise above. 17 00:01:31,420 --> 00:01:33,370 And when it ends, 18 00:01:33,590 --> 00:01:36,050 The good will crawl, 19 00:01:36,120 --> 00:01:38,300 The shining light will sink in darkness, 20 00:01:38,300 --> 00:01:40,330 Victory for hate incarnate, 21 00:01:40,330 --> 00:01:44,390 Misery and pain for all. 22 00:01:44,530 --> 00:01:54,660 When it falls... 23 00:00:49,500 --> 00:00:51,670 Может, среди красных роз, 24 00:00:51,670 --> 00:00:54,530 Может, среди крови луж 25 00:00:54,530 --> 00:00:56,270 Окажутся невинные 26 00:00:56,270 --> 00:00:58,180 Когда в конце ты не спасешь их. 27 00:00:58,180 --> 00:01:00,500 Мертвый взгляд 28 00:01:00,500 --> 00:01:03,370 Содержит только снег, 29 00:01:03,370 --> 00:01:07,220 Известна им к тебе цена доверия — уничтожение 30 00:01:08,150 --> 00:01:11,280 Зеркала разрушат, 31 00:01:12,330 --> 00:01:15,580 Сломит их тяжестью мир, 32 00:01:16,310 --> 00:01:22,740 В позоре столпы падут. 33 00:01:22,970 --> 00:01:25,060 Не отдохнуть, 34 00:01:25,060 --> 00:01:27,240 Не полюбить, 35 00:01:27,240 --> 00:01:29,580 И нет героя, что в конце 36 00:01:29,580 --> 00:01:31,370 Попадет наверх. 37 00:01:31,420 --> 00:01:33,370 Когда в конце, 38 00:01:33,590 --> 00:01:36,050 Вниз сползем, 39 00:01:36,120 --> 00:01:38,300 И яркий свет поглотит тьма, 40 00:01:38,300 --> 00:01:40,330 Победой злобы во плоти 41 00:01:40,330 --> 00:01:44,390 Станут горе и боль для всех. 42 00:01:44,530 --> 00:01:54,660 Как падем... 43 00:01:57,850 --> 00:02:01,650 33 серия Не теряй ритм! 44 00:02:38,710 --> 00:02:41,320 Победа присуждается Пенни и Сиэль из Атласа. 45 00:02:41,490 --> 00:02:43,630 Благодарю вас за проведённое время. 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,090 Пенни! 47 00:02:56,180 --> 00:02:57,000 Руби. 48 00:02:58,540 --> 00:02:59,920 За что?.. 49 00:03:00,610 --> 00:03:02,610 Руби, это моя напарница. 50 00:03:02,670 --> 00:03:03,730 Сиэль Солэйл. 51 00:03:04,170 --> 00:03:04,810 Привет, я- 52 00:03:04,810 --> 00:03:05,710 Руби Роуз. 53 00:03:05,760 --> 00:03:07,440 Пятнадцать лет, родом с Патча... 54 00:03:07,540 --> 00:03:09,440 Лидер команды RWBY (Руби), статус... 55 00:03:09,920 --> 00:03:11,070 ...под вопросом. 56 00:03:12,150 --> 00:03:14,560 Ээээ, Пенни... 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,960 Вы двое были просто невероятны. 58 00:03:17,140 --> 00:03:19,510 Как ты управляла столькими мечами? 59 00:03:19,620 --> 00:03:21,010 Это так круто... 60 00:03:20,510 --> 00:03:21,000 Пенни! 61 00:03:21,100 --> 00:03:24,770 Полагаю, нам лучше отправиться в следующий пункт. 62 00:03:26,040 --> 00:03:28,350 Можно мы минутку пообщаемся? 63 00:03:33,350 --> 00:03:34,780 Значит, она... 64 00:03:34,900 --> 00:03:36,600 ...твоя подруга или... 65 00:03:36,690 --> 00:03:38,200 Ну, в каком-то смысле. 66 00:03:38,500 --> 00:03:39,640 Она как Блэйк. 67 00:03:39,740 --> 00:03:42,390 Но как если бы Блэйк приказали быть с тобой. 68 00:03:42,530 --> 00:03:43,680 А, то есть как Вайсс. 69 00:03:43,780 --> 00:03:44,800 В точку! 70 00:03:44,920 --> 00:03:46,060 Она знает про... 71 00:03:46,750 --> 00:03:47,480 ...ну, знаешь... 72 00:03:47,800 --> 00:03:49,750 Бип, буп, бап, отказ вычисления. 73 00:03:49,840 --> 00:03:50,750 О, нет. 74 00:03:50,840 --> 00:03:54,050 Генерал Айронвуд вообще не хочет, чтобы кто-либо знал. 75 00:03:54,300 --> 00:03:56,390 Правда был один случай с магнитом... 76 00:03:56,570 --> 00:03:58,140 Но я там выкрутилась. 77 00:04:05,950 --> 00:04:06,640 Руби. 78 00:04:06,910 --> 00:04:09,690 Я хочу тебе кое-что сказать. 79 00:04:12,170 --> 00:04:14,070 Я хочу остаться в Биконе. 80 00:04:15,210 --> 00:04:17,110 Пении, тебе никогда этого не позволят. 81 00:04:17,220 --> 00:04:18,050 Я знаю. 82 00:04:18,360 --> 00:04:19,850 Но у меня есть план. 83 00:04:20,040 --> 00:04:22,530 Прошла ровно одна минута, мэм. 84 00:04:22,680 --> 00:04:24,770 Вскоре ещё пообщаемся, Руби. 85 00:04:30,320 --> 00:04:33,380 Следующий бой начнётся через 15 минут. 86 00:04:33,450 --> 00:04:35,320 Ох ёлки, сейчас же- 87 00:04:35,440 --> 00:04:36,990 Стало быть, наш черёд. 88 00:04:37,040 --> 00:04:38,780 Только помни о правильной технике. 89 00:04:39,380 --> 00:04:40,430 Лады. 90 00:04:40,690 --> 00:04:41,680 Ты же из Атласа... 91 00:04:41,840 --> 00:04:42,780 Что нас ждёт? 92 00:04:42,930 --> 00:04:47,600 Что ж, учитывая, что их королевство, академия и армия слиты воедино. 93 00:04:47,830 --> 00:04:53,580 Думаю, стоит ожидать жёстких агрессивных бойцов с продвинутыми технологиями и тщательно отработанной стратегией. 94 00:04:56,580 --> 00:04:58,420 Или вот таких. 95 00:04:59,960 --> 00:05:01,060 Ты же Вайсс Шни? 96 00:05:01,400 --> 00:05:02,480 Наследница? 97 00:05:02,650 --> 00:05:03,550 Так и есть. 98 00:05:03,810 --> 00:05:05,770 Значит с прахом ты хорошо управляешься? 99 00:05:05,920 --> 00:05:07,030 Стараюсь. 100 00:05:07,230 --> 00:05:07,980 Ага. 101 00:05:08,120 --> 00:05:09,500 Мой отец тоже был в этом хорош. 102 00:05:09,680 --> 00:05:11,500 Держал праховый магазинчик. 103 00:05:12,150 --> 00:05:14,970 Пока из-за компании твоего отца он не обанкротился. 104 00:05:16,810 --> 00:05:18,070 Жаль это слышать. 105 00:05:18,250 --> 00:05:19,570 Не сомневаюсь. 106 00:05:19,730 --> 00:05:20,500 Эй, ты чё- 107 00:05:20,500 --> 00:05:21,850 Эй, ты чё? 108 00:05:22,290 --> 00:05:23,850 Ты вот так сказала. 109 00:05:25,670 --> 00:05:27,940 Эй, а ты где так волосы нарастила? 110 00:05:28,340 --> 00:05:30,040 Они у меня от природы такие. 111 00:05:30,910 --> 00:05:31,590 Правда? 112 00:05:31,720 --> 00:05:32,420 Ну да. 113 00:05:32,570 --> 00:05:33,320 А что-то не та- 114 00:05:33,270 --> 00:05:34,480 Как-нибудь попробуй ролики. 115 00:05:34,480 --> 00:05:35,700 Это супер-весело! 116 00:05:35,830 --> 00:05:38,800 Хотя это займёт некоторое время, раз уж сверху у тебя... знаешь... 117 00:05:39,240 --> 00:05:40,430 ...перегруз. 118 00:05:42,120 --> 00:05:43,130 В смысле?! 119 00:05:43,530 --> 00:05:44,670 Ну, началось. 120 00:05:48,790 --> 00:05:49,790 Три! 121 00:05:50,950 --> 00:05:51,790 Два! 122 00:05:53,110 --> 00:05:53,980 Один! 123 00:05:57,530 --> 00:05:58,520 Начали! 124 00:06:31,840 --> 00:06:33,240 Не теряй ритм! Не теряй ритм! 125 00:06:33,370 --> 00:06:34,880 Не теряй ритм! Не теряй ритм! 126 00:06:53,030 --> 00:06:55,370 Смотри, теперь и снизу у тебя перегруз! 127 00:07:07,750 --> 00:07:09,430 Ты бы остыла. 128 00:07:09,600 --> 00:07:10,530 Дошло? 129 00:07:10,990 --> 00:07:12,200 Потому что ты в ярости. 130 00:07:26,220 --> 00:07:28,470 Жаль, что за деньги тебе не купить навыки. 131 00:07:56,460 --> 00:07:57,420 Ого! 132 00:07:57,490 --> 00:07:58,420 Что это? 133 00:07:58,520 --> 00:08:01,200 Похоже, юный Флинт только что вызвал своё проявление! 134 00:08:01,290 --> 00:08:03,180 И при этом довольно примечательное. 135 00:08:03,360 --> 00:08:07,570 Дамы и господа, полюбуйтесь на Флинтов... Убойный квартет! 136 00:08:20,770 --> 00:08:21,930 Горящие глаза! 137 00:08:21,930 --> 00:08:24,340 Выглядят довольно мило, когда ты злишься. 138 00:08:24,370 --> 00:08:25,880 Заткнись, заткнись, заткнись! 139 00:08:30,470 --> 00:08:31,980 Ну-ка вернись! 140 00:08:32,190 --> 00:08:34,480 Я не имела в виду, что тебе стоит сесть на диету. 141 00:08:34,500 --> 00:08:37,240 Я говорю, что тебе необходимо на неё сесть. 142 00:08:37,330 --> 00:08:38,810 Ну всё! 143 00:08:39,120 --> 00:08:39,960 Ты толстая. 144 00:08:50,170 --> 00:08:50,940 Чего? 145 00:08:51,090 --> 00:08:51,950 Вайсс! 146 00:08:51,090 --> 00:08:51,950 Вайсс! 147 00:08:52,150 --> 00:08:55,520 Похоже, у нас тут двойной нокаут! 148 00:08:55,550 --> 00:08:59,010 По сути, видимо аура мисс Шни полностью исчерпана. 149 00:08:59,290 --> 00:09:01,610 Она пожертвовала собой, чтобы вырубить Флинта. 150 00:09:02,390 --> 00:09:03,130 Минуточку. 151 00:09:03,220 --> 00:09:04,100 Что же это?! 152 00:09:06,260 --> 00:09:08,040 Дамы и господа! 153 00:09:08,100 --> 00:09:11,220 Флинт Коул устоял! 154 00:09:13,510 --> 00:09:14,990 Молодчина, Флинт! 155 00:09:15,420 --> 00:09:17,240 Не волнуйся о ней, она легкотня. 156 00:09:17,420 --> 00:09:19,240 Хотя, несколько бесит. 157 00:09:19,890 --> 00:09:22,400 Похоже, Янг разозлилась. 158 00:09:22,560 --> 00:09:24,850 А вам не понравится, когда она... 159 00:09:25,430 --> 00:09:26,360 ...расстроена. 160 00:09:30,280 --> 00:09:31,530 Эй, Неон, вперёд! 161 00:10:01,890 --> 00:10:03,400 Печальная нота для Флинта! 162 00:10:05,950 --> 00:10:07,240 Не теряй ритм! Не теряй ритм! 163 00:10:07,310 --> 00:10:08,690 Не... теряй... 164 00:10:12,770 --> 00:10:13,550 ...ритм! 165 00:10:28,760 --> 00:10:29,540 Вайсс! 166 00:10:31,360 --> 00:10:33,050 Вайсс, ты жива? 167 00:10:36,320 --> 00:10:39,350 Какое-то время я, пожалуй, не смогу петь. 168 00:10:41,600 --> 00:10:44,540 Знаешь... не думаю, что это была правильная техника. 169 00:10:44,690 --> 00:10:46,030 Ой, ха-ха... 170 00:10:47,120 --> 00:10:48,090 Что? 171 00:10:48,810 --> 00:10:49,580 Мы проиграли? 172 00:10:49,670 --> 00:10:50,370 Мы проиграли? 173 00:10:50,430 --> 00:10:51,920 Команда FNKI (Фанки) проиграла? 174 00:10:52,000 --> 00:10:53,400 Это... это... 175 00:10:54,340 --> 00:10:55,820 ...потрясно! 176 00:10:55,890 --> 00:10:58,870 Офигеть! Вы, ребята, были просто супер-мега-круты! 177 00:10:58,910 --> 00:11:01,420 Нам по-любому надо затусить вместе! 178 00:11:01,570 --> 00:11:02,360 Да, Флинт? 179 00:11:03,390 --> 00:11:05,400 А ты не спасовала, Шни. 180 00:11:07,030 --> 00:11:07,720 Уважуха. 181 00:11:11,410 --> 00:11:12,440 Отлично справились. 182 00:11:12,490 --> 00:11:13,160 Ага! 183 00:11:21,580 --> 00:11:22,100 Что? 184 00:11:22,970 --> 00:11:23,820 Да ничего. 185 00:11:24,650 --> 00:11:26,430 Просто мы внесём небольшую... 186 00:11:27,460 --> 00:11:29,130 ...поправку в план. 187 00:11:31,780 --> 00:11:32,770 Что это значит? 188 00:11:33,770 --> 00:11:37,220 Это значит, что всё будет ещё проще, чем мы предполагали. 189 00:11:46,280 --> 00:11:48,630 Знаешь, он выставил тебя дураком. 190 00:11:49,400 --> 00:11:50,870 У него доброе сердце. 191 00:11:52,300 --> 00:11:53,170 Он просто... 192 00:11:53,370 --> 00:11:54,280 ...заблуждается. 193 00:11:54,900 --> 00:11:57,690 Временами, я даже не уверен, есть ли у него сердце. 194 00:12:00,210 --> 00:12:01,090 Ну что... 195 00:12:01,350 --> 00:12:03,300 ...ещё не выбрал стража? 196 00:12:04,000 --> 00:12:05,650 Девы сами себя выбирают. 197 00:12:06,720 --> 00:12:09,020 Я лишь полагаю, что нашёл верного кандидата. 198 00:12:09,870 --> 00:12:14,020 С самого первого дня, как её увидел, я чувствовал, что это она. 199 00:12:14,870 --> 00:12:16,020 Она сильная. 200 00:12:16,450 --> 00:12:17,450 Умная. 201 00:12:17,760 --> 00:12:18,700 Неравнодушная. 202 00:12:19,410 --> 00:12:20,620 И самое важное... 203 00:12:22,040 --> 00:12:23,060 ...она готова.15972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.