Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,819 --> 00:00:11,745
MASKA
2
00:01:19,978 --> 00:01:20,999
Ne!
3
00:01:21,034 --> 00:01:22,168
Ne, molim te!
4
00:02:52,907 --> 00:02:55,219
Rekla sam vam, g. Rejdin.
Doktor �e biti tu za koji momenat.
5
00:02:55,717 --> 00:02:57,966
Ho�ete li ga pozvati
dok sam ovde, molim vas?
6
00:02:58,001 --> 00:03:00,580
Ne mogu da ga uznemiravam
dok ima pacijenta. Znate to.
7
00:03:11,343 --> 00:03:12,452
Zdravo, Majkl.
8
00:03:13,178 --> 00:03:14,210
Zar ne�e� da u�e�?
9
00:03:29,190 --> 00:03:30,339
Sedi, Majkl.
10
00:03:36,749 --> 00:03:38,437
Namerno ste me pustili da �ekam.
11
00:03:39,405 --> 00:03:40,820
Naravno da jesam, Majkl.
12
00:03:42,530 --> 00:03:43,774
�ta ti se desilo sa licem?
13
00:03:44,212 --> 00:03:45,626
Ne znam.
14
00:03:47,970 --> 00:03:49,023
Takav sam se probudio jutros.
15
00:03:53,893 --> 00:03:55,001
Sino� se opet desilo.
16
00:03:57,452 --> 00:03:58,753
�ta se opet desilo sino�?
17
00:03:59,875 --> 00:04:01,642
Nema svrhe razgovarati s vama.
18
00:04:05,571 --> 00:04:07,952
U redu, Majkl.
- Ne znam, kao da...
19
00:04:10,782 --> 00:04:12,345
Sve je konfuzno.
20
00:04:14,843 --> 00:04:16,079
Kao ko�mar.
21
00:04:17,375 --> 00:04:18,940
Se�am se devojke.
22
00:04:20,601 --> 00:04:22,147
Mojih ruku na njenom vratu.
23
00:04:24,665 --> 00:04:25,999
Mislim da sam je ubio.
24
00:04:37,558 --> 00:04:39,965
Mo�e� li mi re�i ne�to vi�e o tom snu?
25
00:04:40,905 --> 00:04:43,791
A ovo?
Da li se to dogodilo u snu?
26
00:04:45,170 --> 00:04:47,377
Mogu�e da si se sam
povredio za vreme sna.
27
00:04:49,511 --> 00:04:52,838
Shvatate li da ovo nije samo jo�
jedan slu�aj neuroze ili psihoze?
28
00:04:54,433 --> 00:04:55,870
Ovo je �ivi ko�mar!
29
00:04:57,486 --> 00:04:58,713
I ne �elite da mi pomognete.
30
00:05:00,650 --> 00:05:02,456
Majkl, naravno da �elim da ti pomognem.
31
00:05:04,057 --> 00:05:05,263
Ali mora� i ti.
32
00:05:07,015 --> 00:05:08,120
Proklet sam.
33
00:05:11,432 --> 00:05:12,557
Proklet sam!
34
00:05:15,362 --> 00:05:17,143
Ne�to �to vi ne mo�ete da razumete.
35
00:05:19,090 --> 00:05:20,524
Majkl, ti si nau�nik.
36
00:05:22,151 --> 00:05:26,525
Zar je nau�no doneti zaklju�ak da je
prokletstvo uzrok ko�marima?
37
00:05:27,590 --> 00:05:30,824
Mo�da su oni uzrokovani
dubljim emotivnim konfliktom.
38
00:05:35,714 --> 00:05:36,795
Treba mi pomo�.
39
00:05:39,778 --> 00:05:41,174
Kao zavisnik sam.
40
00:05:42,807 --> 00:05:44,462
Kao da sam hipnotisan.
41
00:05:45,516 --> 00:05:47,671
Hipnotisan?
Ko te hipnoti�e?
42
00:05:50,590 --> 00:05:51,699
Maska.
43
00:05:52,901 --> 00:05:53,935
Maska?
44
00:05:56,079 --> 00:05:57,799
Kakva maska?
45
00:05:58,654 --> 00:05:59,953
Kako te hipnoti�e?
46
00:06:01,589 --> 00:06:03,361
�ta je ta maska, u stvari?
47
00:06:05,246 --> 00:06:08,828
Maska je kriva za sve.
Niste svesni njene mo�i.
48
00:06:10,903 --> 00:06:12,387
Ispri�aj mi vi�e o njoj.
49
00:06:12,896 --> 00:06:13,960
Ali Majkl, zapamti:
50
00:06:13,995 --> 00:06:17,770
Nije sasvim jasno da li je maska
uzrok simptomima koje si opisao.
51
00:06:18,088 --> 00:06:20,651
�ak i bez maske, mo�da �e�
i dalje imati te ko�mare.
52
00:06:23,119 --> 00:06:24,466
Ali, po�nimo sa maskom.
53
00:06:28,401 --> 00:06:29,571
Poka�i mi je.
54
00:06:30,713 --> 00:06:32,214
Za�to �elite da vam je poka�em?
55
00:06:32,651 --> 00:06:34,996
Za�to da ne?
Ona uzrokuje svu tvoju patnju.
56
00:06:36,910 --> 00:06:39,061
Ho�ete da vam je dam?
- Ako �eli�.
57
00:06:43,195 --> 00:06:45,132
�elite je za sebe?
I vi?
58
00:06:45,946 --> 00:06:47,413
�ta bih ja radio s njom?
59
00:06:48,712 --> 00:06:50,506
Stavili biste je.
60
00:06:51,277 --> 00:06:54,663
I otkrili biste.
Ne brinite, ne�u vam je dati.
61
00:06:55,524 --> 00:06:57,913
Majkl, ne �elim masku.
Ali ako mi je poka�e�,
62
00:06:58,446 --> 00:07:02,654
mo�da �emo saznati da ko�mari
dolaze iz tebe, a ne od maske.
63
00:07:04,350 --> 00:07:05,596
Ne verujete mi!
64
00:07:07,445 --> 00:07:09,788
Rekao sam vam istinu,
a vi mi ne verujete!
65
00:07:10,991 --> 00:07:12,913
Moji ko�mari su do�li od maske!
66
00:07:14,756 --> 00:07:15,787
Doktore, vi ste budala!
67
00:07:17,352 --> 00:07:19,498
Majkl!
Majkl, vrati se!
68
00:07:23,621 --> 00:07:25,007
�ta se desilo, dr Barns?
69
00:07:26,537 --> 00:07:28,279
Zabrinut sam za g. Rejdina.
70
00:07:29,396 --> 00:07:30,569
Jako je uznemiren.
71
00:07:32,744 --> 00:07:34,681
Ho�ete da pozovem njegove roditelje?
72
00:07:38,682 --> 00:07:39,950
Ne.
73
00:07:40,432 --> 00:07:41,776
Bolje ne.
74
00:07:42,893 --> 00:07:44,952
Vreme vam je da idete ku�i,
gospo�ice Gudri�.
75
00:07:44,987 --> 00:07:46,792
Pustite doktora da zavr�i posao.
76
00:07:47,128 --> 00:07:49,667
U redu.
Ali nisam toliko umorna.
77
00:07:52,160 --> 00:07:53,626
Mo�ete i vi da se odmorite.
78
00:07:54,589 --> 00:07:56,073
I vi izgledate pomalo umorno.
79
00:07:58,229 --> 00:07:59,381
Da...
80
00:07:59,919 --> 00:08:02,512
Jedan od onih napornih dana.
- Laku no�.
81
00:08:04,261 --> 00:08:05,485
Laku no�.
82
00:08:34,620 --> 00:08:35,875
Gospo�o Keli!
83
00:08:40,068 --> 00:08:41,930
Prestani da vi�e�!
- Gospo�o Keli!
84
00:08:42,454 --> 00:08:44,593
Sti�em, pobogu!
- Gospo�o Keli!
85
00:08:46,064 --> 00:08:47,468
Derete se i galamite!
86
00:08:49,342 --> 00:08:50,470
Gledajte ovo mesto!
87
00:08:52,346 --> 00:08:54,127
Ne umete �ak ni da ga o�istite.
88
00:08:55,093 --> 00:08:57,764
Pu�tate druge da vam to rade.
- Po�aljite ovo po�tom.
89
00:08:59,004 --> 00:09:00,507
Ja sam stanodavka, a ne po�tar.
90
00:09:02,514 --> 00:09:03,674
Ka�em, po�aljite po�tom!
91
00:09:05,724 --> 00:09:07,006
To je drugo.
92
00:09:07,514 --> 00:09:08,705
Hvala.
93
00:09:09,368 --> 00:09:12,225
Vidi da li mo�e� da o�isti� sobu!
- Da, da, da...
94
00:10:27,903 --> 00:10:29,161
Smirite se, gospo�o Keli.
95
00:10:37,287 --> 00:10:38,584
U�asno!
96
00:10:41,010 --> 00:10:42,860
Drugi ljudi su se iseljavali.
97
00:10:43,209 --> 00:10:44,976
Nisam trebala da ga pustim unutra!
98
00:10:45,391 --> 00:10:47,141
Imao je problema �im je to sebi uradio!
99
00:10:49,288 --> 00:10:50,503
Pretra�i jo�, Bile.
100
00:10:52,547 --> 00:10:53,880
Stra�no!
101
00:10:57,564 --> 00:10:59,171
�ta �e susedi re�i?!
102
00:11:01,891 --> 00:11:04,515
Samo se smirite, gospo�o Keli.
Treba mi va�a pomo�.
103
00:11:06,945 --> 00:11:08,606
Izvinite. Uradi�u sve �to mogu.
104
00:11:08,641 --> 00:11:11,453
Kako se zvao?
- Gospodin Rejdin. Majkl Rejdin.
105
00:11:18,266 --> 00:11:20,630
Kada je prvi put do�ao,
izgledao je kao pristojna osoba.
106
00:11:21,568 --> 00:11:22,893
Ne kao bilo ko.
107
00:11:24,755 --> 00:11:27,093
A onda je postao tajanstven.
108
00:11:28,560 --> 00:11:30,734
Jedva bi rekao "dobro jutro".
109
00:11:31,658 --> 00:11:34,127
Ba� ju�e...
- Je l' imao prijatelje ili rodbinu?
110
00:11:35,906 --> 00:11:37,097
Ne.
111
00:11:38,251 --> 00:11:39,522
Znam jedno:
112
00:11:41,041 --> 00:11:43,824
Radio je u nekom muzeju.
Bio je tamo neki profesor.
113
00:11:44,497 --> 00:11:46,374
Tu su �ekovi i ostalo.
114
00:11:47,958 --> 00:11:49,518
Muzej drevne istorije.
115
00:11:51,019 --> 00:11:52,920
To bi bilo sve.
Hvala vam, gospo�o Keli.
116
00:11:53,143 --> 00:11:54,746
Zva�emo ako vas zatrebamo.
117
00:12:00,060 --> 00:12:01,716
Bil, preuzmi ovo. Ok?
118
00:12:02,269 --> 00:12:04,832
Idem do muzeja da vidim
ako mogu ne�to da saznam.
119
00:12:05,498 --> 00:12:07,205
Va�i. Ja �u da pregledam ovo mesto.
120
00:12:08,669 --> 00:12:10,156
Ako i�ta mogu da na�em u ovoj jazbini.
121
00:12:26,131 --> 00:12:28,771
Ne mogu vam objasniti
kakav �ok je ovo za nas.
122
00:12:30,007 --> 00:12:31,666
Takav briljantan um.
123
00:12:32,419 --> 00:12:34,724
Dr Soums, vi ste samo
upravnik za sada.
124
00:12:34,759 --> 00:12:37,605
Zanima me mo�ete li mi
re�i ne�to o gospodinu Rejdinu?
125
00:12:37,640 --> 00:12:39,244
Da, sve �to znam.
126
00:12:40,760 --> 00:12:43,221
Da po�nemo sa...
Je l' imao nekih problema?
127
00:12:44,221 --> 00:12:46,448
Ili neprijatelja?
- Ne da ja znam.
128
00:12:47,986 --> 00:12:50,446
Vidite, Majkl je bio fantasti�an arheolog.
129
00:12:51,502 --> 00:12:53,474
Prona�ao je neke izvanredne primerke.
130
00:12:53,509 --> 00:12:55,437
Slao je �ak i bolje kada je sam iskopavao.
131
00:12:59,782 --> 00:13:02,886
�to se ti�e njegovog privatnog �ivota,
bojim se da nemam informacija.
132
00:13:03,149 --> 00:13:04,813
Znali ste da radi na tome ku�i.
133
00:13:05,097 --> 00:13:07,525
Naravno, katalogizirao je neke
pronalaske iz Lamarda.
134
00:13:09,809 --> 00:13:14,791
Nosio je predmete ku�i?
- Da. Za�to pitate?
135
00:13:18,215 --> 00:13:22,903
Moramo uzeti u obzir mogu�nost da
istra�ujemo samoubistvo koje to nije.
136
00:13:24,443 --> 00:13:28,084
Ne�to je mo�da bilo ukradeno
od objekata koji pripadaju muzeju.
137
00:13:29,103 --> 00:13:32,897
Verovatno predmet velike vrednosti,
ali mo�da je neko znao za to.
138
00:13:33,570 --> 00:13:35,057
Ovo je moglo dovesti do ubistva.
139
00:13:35,856 --> 00:13:38,535
Dr Soums, hteo bih da po�ete
sa mnom do Rejdinovog stana.
140
00:13:39,136 --> 00:13:41,245
Ako ne�to nedostaje,
mo�da biste prepoznali.
141
00:13:41,817 --> 00:13:45,036
Svakako biste nam pomogli da
ubrzamo istragu. - Da, naredni�e.
142
00:13:47,072 --> 00:13:48,556
Samo momenat.
143
00:13:54,203 --> 00:13:55,665
Samo da uzmem listu.
144
00:13:59,019 --> 00:14:00,161
Da, evo je!
145
00:14:02,422 --> 00:14:03,827
Posle vas, naredni�e.
- Hvala.
146
00:14:12,289 --> 00:14:13,578
Zaista ne�to nedostaje.
147
00:14:14,206 --> 00:14:15,577
Maska.
148
00:14:17,609 --> 00:14:18,858
Kakva maska?
149
00:14:18,884 --> 00:14:22,362
To je indijanska ritualna maska,
vrlo retka i lepa.
150
00:14:23,830 --> 00:14:27,039
Skroz neupotrebljiva za nekoga
ko ne zna �emu slu�i.
151
00:14:28,280 --> 00:14:30,645
Ako ju je neko uzeo, znao je �ta radi.
152
00:14:32,143 --> 00:14:33,922
To je veliki arheolo�ki pronalazak.
153
00:14:35,264 --> 00:14:38,497
Rejdin ju je ku�i pre nekoliko nedelja
radi dodatnog prou�avanja.
154
00:14:39,963 --> 00:14:43,181
Zvu�i neobi�no da ste dozvolili da tako
dragocen predmet napusti muzej.
155
00:14:43,463 --> 00:14:44,559
Koliko je vredela?
156
00:14:44,993 --> 00:14:49,119
U finansijskom smislu vrlo malo,
ali kao antikvarno delo
157
00:14:49,838 --> 00:14:52,608
ima veliki zna�aj i nema cenu.
158
00:14:57,306 --> 00:15:00,799
Mo�da je imala neku
druga�iju vrednost. Nekome.
159
00:15:02,493 --> 00:15:03,830
Vi�e od vrednosti novca?
160
00:15:05,688 --> 00:15:07,928
Dr Soums, ova maska
zvu�i sve interesantnije.
161
00:15:09,657 --> 00:15:11,657
Naredni�e, ne bih trebao da vam ka�em ovo,
162
00:15:11,877 --> 00:15:13,968
mogli da me optu�e za bapske pri�e, ali...
163
00:15:17,593 --> 00:15:19,842
Postoji legenda u vezi ove maske.
164
00:15:21,550 --> 00:15:22,938
Mogu misliti.
165
00:15:23,395 --> 00:15:24,906
Ali svakako, dr Soums,
166
00:15:26,591 --> 00:15:28,457
da ne verujete u te pri�e
u dana�nje doba.
167
00:15:29,312 --> 00:15:32,362
Naredni�e Martin, ne ka�em
da je ovo istina ili nije,
168
00:15:33,006 --> 00:15:36,145
samo vam dajem informaciju u vezi
legende vezane za ovu masku.
169
00:15:36,562 --> 00:15:37,801
Nisam hteo da vre�am.
170
00:15:38,313 --> 00:15:39,594
Nastavite.
171
00:15:41,092 --> 00:15:46,127
Legenda ka�e da u pogre�nim rukama,
ova maska mo�e jako na�tetiti.
172
00:15:47,639 --> 00:15:50,746
Mo�e baciti u hipnoti�ki trans
onog ko je nosi.
173
00:15:51,293 --> 00:15:54,689
Da ga natera da radi
okrutne i neprirodne stvari.
174
00:15:55,450 --> 00:15:56,606
Prava legenda, doktore.
175
00:15:57,911 --> 00:16:00,409
Da verujem u to, i ja bih
video mnogo stvari.
176
00:16:01,763 --> 00:16:03,033
Ipak, ja sam policajac.
177
00:16:03,513 --> 00:16:05,013
A ne arheolog.
178
00:16:05,570 --> 00:16:06,819
Pri�ao sam sa policajcem.
179
00:16:08,180 --> 00:16:13,491
Legenda govori o obredima povezanim sa
maskom koji su prepuni ljudskog �rtvovanja.
180
00:16:15,664 --> 00:16:17,932
Recimo da je neko znao za ovu legendu.
181
00:16:18,537 --> 00:16:19,759
I verovao u nju.
182
00:16:21,572 --> 00:16:23,122
Poznajete li dr Barnsa?
183
00:16:25,601 --> 00:16:26,993
Da li vam to ime govori ne�to?
184
00:16:27,664 --> 00:16:28,885
Ne. Sigurno.
185
00:16:29,693 --> 00:16:31,401
Da li on ima neke veze sa slu�ajem?
186
00:16:31,616 --> 00:16:34,404
Verovatno ne. Prona�li smo njegovo
ime me�u Rejdinovim papirima.
187
00:16:35,412 --> 00:16:36,993
Znao sam koliko je bio bolestan.
188
00:16:37,866 --> 00:16:39,804
Nisam trebao da ga pustim
da ode iz kancelarije.
189
00:16:40,447 --> 00:16:42,060
Trebao sam da obavestim policiju.
190
00:16:43,550 --> 00:16:44,851
Za�to to govorite, doktore?
191
00:16:45,505 --> 00:16:48,240
Bio je jako uznemiren.
Bio je pod ogromnim pritiscima.
192
00:16:50,072 --> 00:16:52,424
Te�ko je to objasniti, ali je
do�ao u moju kancelariju
193
00:16:52,459 --> 00:16:57,270
pre par dana sa pri�om o padanju
pod uticaj nekog drevnog obreda.
194
00:16:59,723 --> 00:17:01,172
Uklju�uje li to plemensku masku?
195
00:17:03,156 --> 00:17:04,845
Da. Kako ste znali za to?
196
00:17:06,485 --> 00:17:08,469
Iz muzeja drevne istorije gde je radio.
197
00:17:09,952 --> 00:17:11,235
Bio je opsednut tom stvari.
198
00:17:12,334 --> 00:17:14,391
Krivio ju je za vizije i ko�mare.
199
00:17:15,390 --> 00:17:17,767
Kada je napustio kancelariju,
bio je u stanju
200
00:17:18,334 --> 00:17:21,391
u kome nije mogao da razlu�i
snove od stvarnosti.
201
00:17:21,877 --> 00:17:23,334
Treba uzeti to u obzir.
202
00:17:24,952 --> 00:17:27,645
U svakom slu�aju, maske nema.
Mo�da je ukradena.
203
00:17:29,129 --> 00:17:31,239
Stvarno bi pomoglo ako bi znali gde je bila.
204
00:17:31,274 --> 00:17:33,349
Siguran sam da bi je muzej �eleo natrag.
205
00:17:33,718 --> 00:17:35,497
Ali ne vidim kako bi to pomoglo
u vezi sa Rejdinom.
206
00:17:36,112 --> 00:17:37,989
Da smo imali masku,
mogli smo da je ispitamo.
207
00:17:38,024 --> 00:17:41,589
Saznali bi kako i na koji na�in je
mogao da izvr�i samoubistvo.
208
00:17:42,784 --> 00:17:45,271
Ili ga je neko ubio kako bi je prisvojio.
209
00:17:46,300 --> 00:17:49,192
Doktore, pre nego �to
odeljenje zaklju�i ovaj slu�aj,
210
00:17:49,227 --> 00:17:51,553
moramo biti sigurni �ta se ta�no desilo.
211
00:17:52,364 --> 00:17:53,488
Razumem, naredni�e.
212
00:17:54,192 --> 00:17:57,893
Ali ako vam moje mi�ljenje i�ta zna�i,
to je da se Rejdin sam ubio.
213
00:17:58,722 --> 00:18:00,770
Ne mislim da maska ima ikakve veze s time.
214
00:18:01,822 --> 00:18:04,193
Jo� uvek je pitanje za�to je maska nestala.
215
00:18:05,927 --> 00:18:07,582
Bojim se da vam tu ne mogu pomo�i.
216
00:18:09,349 --> 00:18:12,850
Verovatno postoji dobar, logi�an razlog
koji �e iskrsnuti za vreme va�e istrage.
217
00:18:13,927 --> 00:18:16,612
Verovatno �e se pojaviti kada
neko poku�a da je zalo�i.
218
00:18:17,884 --> 00:18:19,073
To bi bilo sve.
219
00:18:21,227 --> 00:18:22,551
Hvala na pomo�i, doktore.
220
00:18:23,989 --> 00:18:26,316
Voleo bih da sam bio od pomo�i Rejdinu.
221
00:18:28,408 --> 00:18:29,541
Dovi�enja.
222
00:19:17,095 --> 00:19:20,087
Gospo�ice Gudri�, mo�ete li na�i
narednika Martina? Je li jo� tu?
223
00:19:20,493 --> 00:19:22,095
�ao mi je doktore. Oti�ao je.
224
00:19:22,714 --> 00:19:25,057
Ima li jo� ne�to?
- Ne, to bi bilo sve.
225
00:19:25,417 --> 00:19:28,118
Onda idem ja.
Gospo�ica Olbrajt vas o�ekuje.
226
00:19:29,840 --> 00:19:31,177
Po�aljite je odmah.
227
00:19:41,107 --> 00:19:42,340
Dobro ve�e, dr Barns.
228
00:19:44,119 --> 00:19:48,120
Da li ste zainteresovani za psihoanalizu
devojke koja je ludo zaljubljena u doktora?
229
00:19:53,216 --> 00:19:57,072
Bojim se da nisam ba� najbolji doktor.
- �ta nije u redu?
230
00:19:58,971 --> 00:20:00,384
Draga Pem!
231
00:20:03,406 --> 00:20:04,776
Izgubio sam pacijenta.
232
00:20:05,920 --> 00:20:07,076
Samoubistvo.
233
00:20:11,201 --> 00:20:12,687
�ao mi je.
234
00:20:15,135 --> 00:20:16,885
Sve je tako upleteno.
235
00:20:18,876 --> 00:20:21,724
Mislim da nisam razumeo
sve elemente ni sam.
236
00:20:24,486 --> 00:20:27,100
Vidi, upravo sam primio
paket od tog �oveka.
237
00:20:28,533 --> 00:20:30,745
Mora da ga je poslao momenat
pre nego �to se ubio.
238
00:20:33,599 --> 00:20:34,828
U�asno izgleda!
239
00:20:35,575 --> 00:20:36,656
Nezemaljski!
240
00:20:45,387 --> 00:20:47,703
Pem, vidi...
Ima i pismo uz masku.
241
00:20:48,352 --> 00:20:49,538
Pismo iz groba.
242
00:20:50,008 --> 00:20:52,819
Alane, pusti to sad.
- Samo par sekundi.
243
00:20:53,382 --> 00:20:55,007
Mo�da sadr�i neke va�ne informacije.
244
00:20:55,223 --> 00:20:56,647
U redu, ti si doktor.
245
00:20:57,829 --> 00:21:00,934
Idem do prodavnice da nam
kupim ne�to za ve�eru.
246
00:21:00,969 --> 00:21:01,982
U redu, idi.
247
00:21:04,142 --> 00:21:06,078
Ne pre nego �to dobijem poljubac.
248
00:21:10,797 --> 00:21:13,031
Ho�e� li sada iza�i odavde?
249
00:21:13,371 --> 00:21:14,640
Dobar poljubac!
250
00:21:15,653 --> 00:21:17,209
Nau�i�u te par stvari kasnije.
251
00:21:53,965 --> 00:21:55,400
"Dragi dr Barns,
252
00:21:56,042 --> 00:21:57,861
"dok ovo �itate,
ja �u biti mrtav."
253
00:21:59,657 --> 00:22:03,564
"Upao sam u u�asan ko�mar
koji mi lebdi nad glavom."
254
00:22:05,077 --> 00:22:07,405
"Mislio sam da bi mi vi pomogli."
255
00:22:07,891 --> 00:22:09,331
"Kako ste mogli?"
256
00:22:10,439 --> 00:22:13,470
"Kako ste mogli da znate
kroz kakav sam pakao prolazio?"
257
00:22:15,075 --> 00:22:17,625
"Nekada sam bio stipendista,
a sada...
258
00:22:20,484 --> 00:22:22,191
"Sada sam poput �ivotinje...
259
00:22:22,736 --> 00:22:25,235
"koja be�i od sopstvenih ko�mara...
260
00:22:25,905 --> 00:22:27,529
"koja spava danju...
261
00:22:28,734 --> 00:22:30,099
"tumara no�u...
262
00:22:31,985 --> 00:22:33,953
"A vi, dr Barns?
263
00:22:36,262 --> 00:22:39,887
"Da li ste sigurni da ispod fasade
va�eg sopstvenog uma
264
00:22:40,263 --> 00:22:43,484
"ne vreba oluja
i bes koji i��ekuje?
265
00:22:45,342 --> 00:22:47,606
"Koji �eka da bude oslobo�en...
266
00:22:48,188 --> 00:22:50,857
"Da li ste voljni da eksperimenti�ete,
doktore?
267
00:22:52,216 --> 00:22:54,537
"Vi dr�ite klju� u sopstvenoj ruci.
268
00:22:56,333 --> 00:22:57,679
"Ako se ne boji�,
269
00:22:58,723 --> 00:23:00,116
stavi masku sad!"
270
00:23:02,047 --> 00:23:04,320
STAVI MASKU SAD!
271
00:23:06,632 --> 00:23:09,118
STAVI MASKU SAD!
272
00:28:27,803 --> 00:28:28,941
Alane!
273
00:28:29,924 --> 00:28:30,943
�ta je?
274
00:28:39,615 --> 00:28:40,682
�ta se desilo?
275
00:28:41,721 --> 00:28:42,737
Ne znam!
276
00:28:44,772 --> 00:28:46,428
Ispitivao sam masku.
277
00:28:48,672 --> 00:28:49,990
Stavio sam je...
- Masku?
278
00:28:50,721 --> 00:28:53,328
Pem, ta maska mi je otkrila ne�to.
279
00:28:54,595 --> 00:28:56,505
�to nikada nisam video pre.
280
00:28:56,925 --> 00:28:59,801
Ne�to �to je verovatno
bilo u mojoj glavi.
281
00:29:01,705 --> 00:29:02,844
Ako je ovo istina,
282
00:29:03,572 --> 00:29:05,784
od ogromne je va�nosti za psihijatriju.
283
00:29:08,381 --> 00:29:11,006
Ne�to poznato jo� od pre 3000 godina,
284
00:29:11,898 --> 00:29:13,528
i izgubljeno u modernoj nauci.
285
00:29:13,758 --> 00:29:14,921
Ispri�aj mi.
286
00:29:15,990 --> 00:29:18,258
Da li ti je tvoj pacijent objasnio...
287
00:29:19,464 --> 00:29:21,399
...tu stvar pre nego �to je umro?
288
00:29:21,742 --> 00:29:22,832
Da.
289
00:29:23,838 --> 00:29:25,787
Ali on nije imao medicinsko obrazovanje.
290
00:29:32,395 --> 00:29:35,801
Bio je budala. Nije imao pojma
�ta je radio kada je ukrao masku.
291
00:29:37,746 --> 00:29:39,101
Ukrao ju je?
292
00:29:40,179 --> 00:29:42,345
Uzeo ju je iz muzeja drevne istorije.
293
00:29:42,833 --> 00:29:43,846
Kakve to veze ima?
294
00:29:46,346 --> 00:29:47,945
Sada je moja.
295
00:29:48,823 --> 00:29:49,833
Tvoja?
296
00:29:50,206 --> 00:29:52,035
Alane, mora� da je vrati�.
297
00:29:52,536 --> 00:29:55,879
Ne�u da je vratim jer ovako se
mo�e jo� puno saznati.
298
00:29:57,094 --> 00:30:02,144
Najtajanstvenija �ovekova misao o svetu
u kome �ivi, dublja �ak i od podsvesti.
299
00:30:03,286 --> 00:30:06,759
Pem, ne shvata� �ta je ovo!
- Alane, bojim se.
300
00:30:08,831 --> 00:30:10,207
Ne�to nije u redu s tobom.
301
00:30:11,330 --> 00:30:13,696
Kao da si otu�en.
- Pem, pusti me na miru!
302
00:30:14,989 --> 00:30:18,536
Alane, �elim da se obrati� za ne�iju pomo�.
Nekome kome mo�e� verovati.
303
00:30:20,925 --> 00:30:22,170
Da verujem?
304
00:30:23,612 --> 00:30:24,896
Ne postoji niko kome bi verovao.
305
00:30:27,947 --> 00:30:29,643
Sada to znam.
306
00:30:31,504 --> 00:30:33,248
Alane, molim te...
307
00:30:34,081 --> 00:30:35,868
Idi kod profesora Kvinsija.
308
00:30:37,081 --> 00:30:38,536
On je tvoj u�itelj i prijatelj.
309
00:30:41,731 --> 00:30:43,193
Alane, preklinjem te!
310
00:30:46,105 --> 00:30:47,210
Ne treba mi niko.
311
00:30:49,350 --> 00:30:50,710
Ne �elim da ikome ka�e�!
312
00:30:52,169 --> 00:30:53,291
Nikome, �uje� li?!
313
00:30:55,193 --> 00:30:56,585
Alane, povre�uje� me!
314
00:31:02,866 --> 00:31:05,169
Pem, pogledaj je.
315
00:31:07,711 --> 00:31:08,765
Zar ne ose�a�?
316
00:31:10,888 --> 00:31:12,169
�ta?
317
00:31:15,900 --> 00:31:17,373
Njenu mo�.
318
00:31:24,791 --> 00:31:26,887
Vidim samo to da je ru�na i okrutna.
319
00:31:27,808 --> 00:31:29,824
Zar ne ose�a� kao da bi je stavila?
320
00:31:30,732 --> 00:31:32,022
Jadni Alane...
321
00:31:40,105 --> 00:31:42,366
Nare�uje mi da je uzmem.
322
00:31:44,499 --> 00:31:48,477
Zahteva li?
- Zahteva da je upotrebim!
323
00:31:48,689 --> 00:31:49,970
Gledaj u mene!
324
00:31:50,711 --> 00:31:51,901
Sad!
325
00:31:52,510 --> 00:31:53,560
Ne dam ti!
326
00:31:55,710 --> 00:31:56,877
Pem!
327
00:33:48,225 --> 00:33:52,234
Dame i gospodo, muzej �e se
zatvoriti za pet minuta.
328
00:33:53,627 --> 00:33:55,975
Muzej �e se zatvoriti
za pet minuta!
329
00:36:05,619 --> 00:36:09,771
Gospo�ice Olbrajt, da li vam je dr Barns
ikada pominjao i�ta u vezi neke maske?
330
00:36:10,989 --> 00:36:12,142
Molim?
- Masku.
331
00:36:13,382 --> 00:36:15,037
Drevnu plemensku masku.
332
00:36:17,571 --> 00:36:19,301
Ne mogu da vas pratim uop�te, naredni�e.
333
00:36:20,343 --> 00:36:24,215
Prvo pri�ate o Rejdinu, pa o masci...
To je previ�e za mene.
334
00:36:31,069 --> 00:36:33,561
Gospo�ice Olbrajt, nadao sam se
da �elite da pomognete.
335
00:36:34,472 --> 00:36:36,190
Pomogli biste i dr Barnsu.
336
00:36:37,812 --> 00:36:39,090
Ali ne znam ni�ta.
337
00:36:40,434 --> 00:36:41,591
Imam ose�aj da znate.
338
00:36:43,123 --> 00:36:44,812
Bilo kakva informacija bi pomogla.
339
00:36:45,966 --> 00:36:47,034
�ao mi je, ali gre�ite.
340
00:36:47,575 --> 00:36:49,222
Dr Barns je znao za masku.
341
00:36:50,234 --> 00:36:52,027
Rejdin mu je objasnio u pismu.
342
00:36:53,057 --> 00:36:54,968
Postoji legenda o toj masci,
gospo�ice Olbrajt.
343
00:36:55,918 --> 00:36:57,389
Ona radi ne�to ljudima.
344
00:36:57,684 --> 00:36:59,290
�ak i onim najboljima.
345
00:36:59,995 --> 00:37:02,345
Legenda ka�e da je maska
u stanju da hipnoti�e �oveka.
346
00:37:03,090 --> 00:37:06,309
I da izmami zlo iz njega.
Da izmami, i uve�a.
347
00:37:07,245 --> 00:37:10,190
Recimo da maska radi to �to vi ka�ete.
348
00:37:10,225 --> 00:37:14,377
�ta se de�ava ako �ovek nema zlo u sebi
koje mo�e izbiti na povr�inu?
349
00:37:15,442 --> 00:37:16,711
Postoji li takva osoba?
350
00:37:19,131 --> 00:37:22,533
Gospo�ice Olbrajt, do�ao sam ovamo
da vidim mo�ete li biti od pomo�i.
351
00:37:24,760 --> 00:37:27,862
Postoji �ansa da izbegnemo dalje nevolje,
mo�da �ak i da spasemo neke �ivote.
352
00:37:28,534 --> 00:37:30,736
Ne radim ovo samo da bih maltretirao ljude.
353
00:37:32,351 --> 00:37:33,817
Bojim se da vam ne mogu ni�ta re�i.
354
00:37:34,911 --> 00:37:36,799
Ne da ne mo�ete, nego ne�ete.
355
00:37:39,300 --> 00:37:40,561
�ao mi je.
356
00:37:49,143 --> 00:37:50,465
�ao mi je.
- I meni.
357
00:37:52,568 --> 00:37:53,948
Dovi�enja.
358
00:38:15,915 --> 00:38:19,328
STAVI MASKU SAD!
359
00:44:35,782 --> 00:44:37,036
Dr Barns!
360
00:44:39,807 --> 00:44:42,030
Bojim se da �u morati da
otka�em sutra�nji sastanak.
361
00:44:42,065 --> 00:44:43,746
Nisam mogla ceo dan da vas prona�em.
362
00:44:44,229 --> 00:44:47,214
�ta vi radite ovde u ovo doba no�i?
- Do�la sam da otkucam slu�aj "istorija".
363
00:44:47,995 --> 00:44:50,416
Nisam imala ni�ta pametnije da radim, pa...
- Uradite to sutra.
364
00:44:53,182 --> 00:44:55,026
Odbaci�u vas ku�i.
Bar toliko mogu.
365
00:44:56,407 --> 00:44:59,718
Osim toga, vazduh bi vam prijao. No� je
prelepa da bi ste se kuvali u kancelariji.
366
00:45:00,748 --> 00:45:01,966
Hvala, ali bolje ne.
367
00:45:02,792 --> 00:45:03,793
Lak�e mi je autobusom.
368
00:45:05,137 --> 00:45:07,121
Rekoh, ja �u vas odbaciti ku�i.
369
00:45:10,971 --> 00:45:12,076
Doktore, zabrinuta sam za vas.
370
00:45:13,075 --> 00:45:15,513
Izgledate jako potro�eno.
Sigurni ste da niste preumorni?
371
00:45:16,231 --> 00:45:18,651
Polaskan sam va�om brigom, D�il.
372
00:45:22,902 --> 00:45:25,887
Ali va�a kosa sada pravi znatnu razliku.
373
00:45:28,576 --> 00:45:29,827
Hvala.
374
00:45:30,809 --> 00:45:32,045
Stvarno to mislim.
375
00:45:33,425 --> 00:45:36,425
Trebalo je to ranije da primetim.
- Drago mi je da ste primetili sada.
376
00:45:52,352 --> 00:45:53,992
Drago mi je �to ste insistirali
da me dovedete ovde.
377
00:45:57,209 --> 00:45:58,893
Znate da je �udno.
378
00:46:00,637 --> 00:46:03,180
Radite s nekim toliko vremena,
379
00:46:05,385 --> 00:46:08,965
a nikad ne primetite...
Ne uradite ni�ta povodom toga.
380
00:46:11,215 --> 00:46:12,621
I ja sam vas htela.
381
00:46:36,592 --> 00:46:37,685
Ne govori.
382
00:46:39,505 --> 00:46:41,114
Bez re�i.
383
00:46:42,831 --> 00:46:44,204
Samo me dr�i.
384
00:46:49,697 --> 00:46:50,991
Tako si topla...
385
00:46:54,779 --> 00:46:55,852
Tako meka.
386
00:47:00,457 --> 00:47:02,831
Ne mogu da di�em!
- Tako �iva!
387
00:47:08,381 --> 00:47:10,539
�elim da mi pomognete da razumem masku.
388
00:47:15,445 --> 00:47:17,257
Trebao sam ranije da do�em.
389
00:47:18,185 --> 00:47:20,411
Ose�am da je �ak i sada kasno za mene.
390
00:47:21,329 --> 00:47:22,862
Neverovatno!
391
00:47:24,375 --> 00:47:26,132
Bio si moj najbolji student!
392
00:47:26,967 --> 00:47:30,305
Sada si u istoj poziciji u kojoj je
Rejdin bio pre nekoliko dana.
393
00:47:31,038 --> 00:47:32,288
Ne trebate vi to da mi ka�ete!
394
00:47:33,680 --> 00:47:35,358
Niste me ni saslu�ali!
395
00:47:36,664 --> 00:47:37,779
Alane, sedi.
396
00:47:38,968 --> 00:47:40,422
Opusti se.
397
00:47:40,876 --> 00:47:42,915
Slu�ao sam ljude preko
dvadeset godina.
398
00:47:43,421 --> 00:47:44,618
Budimo razumni oko ovoga.
399
00:47:44,917 --> 00:47:47,335
Zna� da ni�ta ne de�ava pukom slu�ajno��u!
400
00:47:47,820 --> 00:47:48,994
Uvek postoje razlozi.
401
00:47:50,356 --> 00:47:52,257
Moramo prona�i razlog tvom pona�anju.
402
00:47:57,761 --> 00:47:58,791
�ao mi je, profesore.
403
00:48:02,761 --> 00:48:04,072
Ne znam ni �ta radim vi�e.
404
00:48:05,711 --> 00:48:07,947
Do�iveo si u�asan �ok, Alane.
405
00:48:09,170 --> 00:48:11,669
Mozak i telo se moraju oporaviti.
Polagano.
406
00:48:13,014 --> 00:48:14,505
Ali to je samo deo!
407
00:48:15,345 --> 00:48:17,643
�elim da mi pomognete da razumem masku!
408
00:48:18,555 --> 00:48:20,361
Zar nije ve�i problem shvatiti tebe?
409
00:48:23,645 --> 00:48:24,971
Ne, i ja sam to rekao!
410
00:48:28,471 --> 00:48:30,347
Ka�em vam, ta maska ima mo�!
411
00:48:30,705 --> 00:48:31,971
Iskusio sam je!
412
00:48:32,806 --> 00:48:34,786
Sada �elim da saznam
za�to i kako funkcioni�e.
413
00:48:36,535 --> 00:48:38,877
Pomislite �ta bi to zna�ilo
za svet psihijatrije.
414
00:48:39,722 --> 00:48:40,751
Za svet psihijatrije?!
415
00:48:41,879 --> 00:48:44,845
Tra�i� od mene da u�em u
svet mistike, okultnog? - Da.
416
00:48:46,131 --> 00:48:47,626
Ako biste to tako nazvali.
417
00:48:50,329 --> 00:48:51,690
�ta �emo sa vlastima?
418
00:48:52,721 --> 00:48:54,393
Ukrao si tu masku, Alane.
419
00:48:55,505 --> 00:48:57,364
Radili bi sa ukradenim predmetom.
420
00:49:00,137 --> 00:49:02,099
Vratio bih je kada se prou�avanja zavr�e.
421
00:49:03,879 --> 00:49:05,307
Alane, tra�i� nevolju!
422
00:49:06,597 --> 00:49:08,815
Ovo zvu�i kao slu�aj za policiju,
a ne za doktore!
423
00:49:09,909 --> 00:49:13,369
U slu�aju da ono �to se desilo Rejdinu,
sada de�ava tebi.
424
00:49:14,791 --> 00:49:15,966
Nije va�no!
425
00:49:17,432 --> 00:49:20,214
Ho�e� da ka�e� da �e�
staviti tu masku ponovo?
426
00:49:21,348 --> 00:49:22,713
Da!
427
00:49:25,136 --> 00:49:26,523
I niko me ne mo�e zaustaviti.
428
00:49:33,088 --> 00:49:34,360
Alane, sa�ekaj!
429
00:49:38,112 --> 00:49:39,487
U redu, Alane.
430
00:49:40,427 --> 00:49:41,897
I nadam se da radim pravu stvar.
431
00:49:42,865 --> 00:49:44,314
Pomo�i �ete mi?
- Da.
432
00:49:46,218 --> 00:49:49,486
Ali samo pod kontrolisanim
uslovima eksperimentisanja.
433
00:49:50,735 --> 00:49:54,033
Vi�a�emo se svakodnevno.
�uje� li?
434
00:49:54,674 --> 00:49:56,071
Ne�e� propustiti ni jedan dan.
435
00:49:56,330 --> 00:49:59,532
Dokle god si u posedu te maske,
dolazi�e� svakoga dana.
436
00:50:00,425 --> 00:50:02,392
Hvala vam, profesore!
- Jo� jedno, Alane:
437
00:50:04,050 --> 00:50:07,016
Kada slede�i put stavi� tu masku,
to �e biti ovde.
438
00:50:07,580 --> 00:50:09,859
U ovoj ku�i, pod mojim nadzorom.
439
00:50:11,506 --> 00:50:13,765
To je to za ve�eras.
- Dogovoreno!
440
00:50:15,176 --> 00:50:16,424
�uj, Alane!
441
00:50:17,250 --> 00:50:19,298
Treba�e nam vremena za ovaj eksperiment.
442
00:50:19,611 --> 00:50:21,925
Kada ka�em "dosta",
ti �e� me poslu�ati.
443
00:50:22,257 --> 00:50:23,914
I ne�e biti dalje.
444
00:50:24,723 --> 00:50:26,205
To je razumno.
- Razumno?
445
00:50:26,985 --> 00:50:31,140
To nije razumno. Pona�am se
kao �ovek lu�i nego �to si ti!
446
00:50:31,956 --> 00:50:33,366
U redu, vidimo se sutra.
447
00:50:54,243 --> 00:50:55,618
Alane!
448
00:51:05,050 --> 00:51:07,104
�ao mi je �to ti smetam ovako kasno.
449
00:51:08,588 --> 00:51:09,770
Morala sam te videti.
450
00:51:10,947 --> 00:51:12,112
Da pri�am sa tobom.
451
00:51:18,143 --> 00:51:20,453
Alane, uklju�i svetlo, molim te.
452
00:51:46,056 --> 00:51:47,252
Maska!
453
00:51:48,734 --> 00:51:50,728
Bio si ti!
- Da, bio sam.
454
00:51:52,545 --> 00:51:54,054
Za�to?
455
00:51:56,764 --> 00:51:59,058
Jo� uvek ne shvata�.
Zar ne, Pem?
456
00:52:00,807 --> 00:52:02,007
Ne.
457
00:52:02,869 --> 00:52:04,402
Nema smisla.
458
00:52:05,492 --> 00:52:07,444
Ovo nije samo maska!
459
00:52:08,368 --> 00:52:09,836
To je san, nada...
460
00:52:10,655 --> 00:52:13,430
Nada �oveka da sazna
�ta je um zapravo.
461
00:52:13,465 --> 00:52:14,984
�ta stvarno misli!
462
00:52:16,618 --> 00:52:17,826
Ne razumem.
463
00:52:19,602 --> 00:52:20,886
Naravno da ne, Pem.
464
00:52:24,135 --> 00:52:26,056
Vrlo si draga i nevina.
465
00:52:29,589 --> 00:52:31,246
Volim te jako i uvek �u.
466
00:52:34,295 --> 00:52:36,868
Ako me voli�, ne nastavljaj s ovime.
467
00:52:37,620 --> 00:52:38,853
Moram nastaviti!
468
00:52:39,805 --> 00:52:41,721
Moram znati �ta je u ljudskom mozgu,
469
00:52:42,277 --> 00:52:44,682
o mestima do kojih �ovek
nikada nije dopreo.
470
00:52:44,717 --> 00:52:46,259
Ovo nije na�in!
471
00:52:46,618 --> 00:52:48,014
Ali je jedini!
472
00:52:50,384 --> 00:52:53,804
Kad bi znala �ta sam ve� video,
�ta sam ve� nau�io...
473
00:52:54,538 --> 00:52:56,741
Ne �elim da znam.
Zlo je!
474
00:53:03,716 --> 00:53:05,207
Bolje idi, Pem. Odmah!
475
00:53:12,201 --> 00:53:13,479
Zar je toliko lo�e, Alane?
476
00:53:14,917 --> 00:53:16,652
Da mora� da me se otarasi�.
477
00:53:17,989 --> 00:53:20,123
Zar opet mora� da uzima� lekove, Alane?
478
00:53:20,158 --> 00:53:25,446
Zar je to kao zavisnost koja raste sve dok
svaka pora u telu ne poludi za time?
479
00:53:26,631 --> 00:53:28,037
Da stenje za time.
480
00:53:28,458 --> 00:53:29,990
Da li to ose�a�, Alane?
481
00:53:31,898 --> 00:53:32,978
Ose�a� li potrebu za maskom?
482
00:53:35,319 --> 00:53:39,368
Potrebu da zadovolji� �udovi�te
koje te izjeda iznutra?
483
00:53:39,914 --> 00:53:42,599
I kada je ponovo stavi�,
kako �e to izgledati?
484
00:53:43,805 --> 00:53:44,881
Kao fiks?
485
00:53:45,621 --> 00:53:46,708
Kao udar?
486
00:53:47,351 --> 00:53:50,291
Kao gorivo koje hladi
tvoje uzavrelo telo?
487
00:53:51,096 --> 00:53:56,209
Ho�e li te podi�i i nositi sve dok
ne bude� spreman da opet uroni� u tle...
488
00:53:56,441 --> 00:53:58,378
sve dublje, i dublje...?
489
00:53:59,503 --> 00:54:01,621
Svaki put sve dublje dok ne umre�!
490
00:54:02,639 --> 00:54:03,868
Umukni!
491
00:54:06,896 --> 00:54:08,467
Ka�i mi da nisam u pravu.
492
00:54:10,909 --> 00:54:12,863
Ka�i mi da si jo� uvek njen gospodar.
493
00:54:13,706 --> 00:54:16,812
Da si jo� uvek kadar da pobegne� od nje.
494
00:54:17,556 --> 00:54:18,648
Slobodno.
495
00:54:21,593 --> 00:54:23,171
Poku�ao sam da je zaustavim...
496
00:54:24,932 --> 00:54:25,933
Ali ne mogu!
497
00:54:27,553 --> 00:54:28,700
Ne �elim!
498
00:54:30,211 --> 00:54:31,418
Alane, tvoja ruka.
499
00:54:36,334 --> 00:54:37,799
Izbor vi�e nije na tebi.
500
00:54:38,831 --> 00:54:40,989
Ako se ne ratosilja� maske,
oti�i �u kod narednika Martina.
501
00:54:42,031 --> 00:54:44,861
Uradila bi to?
- Poku�avam da ti pomognem, dragi.
502
00:54:46,292 --> 00:54:47,628
Da uni�ti� moj rad?
503
00:54:48,928 --> 00:54:51,396
Da uni�ti� mene?
- �ta da radim, Alane?!
504
00:54:51,993 --> 00:54:53,192
Veruj mi!
505
00:54:54,607 --> 00:54:56,195
Samo na nekoliko dana.
506
00:55:04,050 --> 00:55:05,584
Ne. Vi�e ne mogu.
507
00:55:22,035 --> 00:55:23,093
Idem, Alane.
508
00:55:24,281 --> 00:55:25,298
I ne vra�am se.
509
00:55:26,871 --> 00:55:27,939
Pem, �ekaj!
510
00:55:38,971 --> 00:55:42,094
I�ao sam da se vidim sa
profesorom Kvinsijem sino�.
511
00:55:43,405 --> 00:55:46,749
Rekao sam da �u se vratiti danas.
Nisam nameravao da odr�im to obe�anje.
512
00:55:47,250 --> 00:55:48,781
Ali sada ho�u.
513
00:55:49,966 --> 00:55:51,097
A maska?
514
00:55:52,638 --> 00:55:54,325
Pone�emo je sa sobom.
515
00:55:56,404 --> 00:55:57,597
Kvinsi mora da je prou�i.
516
00:55:58,405 --> 00:55:59,669
Sutra u neko vreme.
517
00:56:01,779 --> 00:56:02,857
Ne.
518
00:56:04,232 --> 00:56:05,566
Sad!
519
00:56:08,763 --> 00:56:10,226
Treba ti pomo� sada.
520
00:56:11,658 --> 00:56:13,757
Ne, Pem... Sutra.
521
00:56:16,514 --> 00:56:17,649
Alane!
522
00:56:23,514 --> 00:56:25,890
U redu. Idemo.
523
00:56:43,737 --> 00:56:46,157
Koliko �e jo� spavati,
profesore Kvinsi?
524
00:56:46,422 --> 00:56:49,242
Celu no�, rekao bih.
Dao sam mu prili�no jak sedativ.
525
00:56:51,439 --> 00:56:53,256
Vrlo sam vam zahvalna, profesore.
526
00:56:54,832 --> 00:56:56,101
O�ajna sam.
527
00:56:56,987 --> 00:56:59,316
Nema ko da se pojavi osim policije.
528
00:57:00,269 --> 00:57:02,628
Razumem, Pem.
Alan nije kriminalac,
529
00:57:02,860 --> 00:57:05,297
on je na ivici mentalnog sloma.
530
00:57:07,071 --> 00:57:09,313
Treba�e mu mnogo odmora.
I pomo�i.
531
00:57:12,657 --> 00:57:14,285
Ali vi mislite da mo�e biti izle�en.
532
00:57:16,616 --> 00:57:17,909
Mislim, na vreme.
533
00:57:18,771 --> 00:57:21,400
Slom je nastao pod uticajem te stvari.
534
00:57:22,320 --> 00:57:23,665
Vreme, da...
535
00:57:25,507 --> 00:57:28,845
Ali ta stvar koju nazivate maskom
je i dalje misterija.
536
00:57:30,520 --> 00:57:31,940
Duboko me zbunjuje.
537
00:57:34,208 --> 00:57:37,020
Jedva da znam gde bih po�eo.
- A kako biste pomogli?
538
00:57:44,895 --> 00:57:46,049
Pem,
539
00:57:46,241 --> 00:57:49,861
�ovek je neprekidno suo�en
sa nepoznatim, neobja�njivim.
540
00:57:51,378 --> 00:57:54,096
Ali u�i putem istra�ivanja i eksperimenata.
541
00:57:57,586 --> 00:57:59,224
Pem, pogledajte ovu knjigu.
542
00:58:03,083 --> 00:58:05,287
"Maske: Vi�estruka lica ljudi".
543
00:58:06,056 --> 00:58:09,508
Ovo je prevod sa gr�kog
star 3000 godina.
544
00:58:10,666 --> 00:58:13,569
Legenda o masci uop�te nije
nepoznata, kao �to vidite.
545
00:58:13,855 --> 00:58:19,194
�ak i tada su verovali da maska ima
�arobnu mo� da preobrati li�nost.
546
00:58:35,787 --> 00:58:37,780
"Li�nost nosioca isplivava,
547
00:58:39,075 --> 00:58:45,290
a zatim joj se promeni glas, karakter i
motivi da budu druga�iji od sopstvenih.
548
00:58:50,946 --> 00:58:52,130
Neverovatno!
549
00:58:53,476 --> 00:58:56,933
Nateran da radi sva�ta,
protiv svoje volje.
550
00:58:58,337 --> 00:58:59,700
Ne ba�, Pem.
551
00:59:00,377 --> 00:59:03,691
Sama maska nema misli i ideje
koje treba da izvr�i.
552
00:59:04,594 --> 00:59:09,411
Legenda je da ima mo� da izbaci na povr�inu
potisnute misli i ideje osobe koja je nosi.
553
00:59:11,829 --> 00:59:18,375
Zna�i, ono �to Alan radi sve vreme je
u njegovom umu, i �eka da bude oslobo�eno?
554
00:59:19,343 --> 00:59:20,765
Da, mo�e biti.
555
00:59:21,969 --> 00:59:24,830
Jer �u morati da podrobnije
analiziram i Alana i masku.
556
00:59:27,350 --> 00:59:29,633
STAVI MASKU SAD!
557
00:59:44,792 --> 00:59:47,082
STAVI MASKU SAD!
558
01:01:35,826 --> 01:01:37,195
Alane!
559
01:05:28,346 --> 01:05:29,550
Pustite me napolje!
560
01:05:31,189 --> 01:05:32,286
Pustite me napolje!
561
01:05:44,833 --> 01:05:46,163
Alane... �ta je?
562
01:05:48,547 --> 01:05:50,891
Alane, vrati se u sobu.
563
01:05:51,501 --> 01:05:52,708
Alane, molim te!
564
01:05:53,191 --> 01:05:56,503
Sklanjajte mi se s puta!
- Slu�aj, Alane... Nije ti dobro.
565
01:05:57,190 --> 01:05:58,695
Molim te, vrati se da legne�.
566
01:05:58,911 --> 01:06:01,399
Ka�em vam da mi se maknete s puta!
567
01:06:04,475 --> 01:06:06,056
Pogledajte se...
568
01:06:06,738 --> 01:06:08,031
Moj dragi prijatelju.
569
01:06:09,875 --> 01:06:11,380
Moja stara ljubavi.
570
01:06:12,643 --> 01:06:14,803
Trunite oboje, trunite!
571
01:06:15,737 --> 01:06:18,845
Poku�ajte da me dr�ite,
da me zaustavite.
572
01:06:19,784 --> 01:06:22,034
Posedujem otvoreno saznanje o
univerzumu na koje ste pljunuli!
573
01:06:26,078 --> 01:06:27,447
Sklonite se!
574
01:06:30,177 --> 01:06:31,251
Alane!
575
01:06:45,874 --> 01:06:47,454
Policijsko odeljenje, molim vas.
576
01:06:50,046 --> 01:06:52,261
Narednika Martina iz
Odeljenja za ubistva.
577
01:06:53,075 --> 01:06:55,793
Nije tu?
�ta da radim sad?
578
01:06:57,031 --> 01:06:59,449
Dajte Alanov opis. Pokupi�e ga.
579
01:07:00,937 --> 01:07:02,076
Ne mogu...
580
01:07:02,440 --> 01:07:04,598
On nije kriminalac.
I sami ste to rekli.
581
01:07:05,676 --> 01:07:09,488
Morate.
Mo�da propu�tamo fatalnu �ansu.
582
01:07:09,942 --> 01:07:11,450
Ne mogu.
583
01:07:14,109 --> 01:07:15,685
Alan je. Alan Barns.
584
01:07:20,046 --> 01:07:23,424
Ne�to nije u redu, Alane?
- Ne, nije. Moram da razgovaram sa tobom.
585
01:07:23,459 --> 01:07:25,313
Ho�e� li iza�i?
- Ali jako je kasno!
586
01:07:25,348 --> 01:07:27,998
Moram da razgovaram sa tobom!
Molim te, D�il.
587
01:07:28,347 --> 01:07:29,561
Samo par minuta.
588
01:07:30,380 --> 01:07:32,841
Molim te!
- U redu, sa�ekajte me tu.
589
01:07:35,860 --> 01:07:38,388
Molim vas, recite naredniku Martinu
da ga tra�i Pamela Olbrajt.
590
01:07:40,082 --> 01:07:41,327
Da, jako je hitno.
591
01:07:42,816 --> 01:07:45,176
Ne... Napustila sam ku�u
sa profesorom Kvinsijem.
592
01:07:48,223 --> 01:07:52,046
Vejnrajt 96293.
593
01:07:53,812 --> 01:07:55,865
Alane, reci mi molim te �ta je.
594
01:07:58,770 --> 01:08:00,194
Pogledaj zvezde, D�il.
595
01:08:03,567 --> 01:08:04,746
Prelepe su.
596
01:08:12,009 --> 01:08:13,180
Gledaj ih...
597
01:08:13,473 --> 01:08:15,495
...jer ih vi�e ne�e� videti!
598
01:08:15,761 --> 01:08:18,084
Ne �alite se, Alane.
- Ne �alim se.
599
01:08:19,615 --> 01:08:21,098
�ta �ete da uradite?
600
01:08:22,004 --> 01:08:23,039
Da te ubijem.
601
01:08:25,364 --> 01:08:27,229
Ne!
- Moram.
602
01:08:27,949 --> 01:08:32,944
Moram osetiti najve�i �in ljudskog uma,
oduzimanje tu�eg �ivota.
603
01:08:46,130 --> 01:08:47,399
Halo?
604
01:08:47,691 --> 01:08:48,768
Naredni�e Martin!
605
01:08:50,051 --> 01:08:51,414
�ujte, radi se o doktoru Barnsu.
606
01:08:53,066 --> 01:08:54,330
Da...
607
01:08:56,963 --> 01:08:58,789
U redu. Uradi�u kao �to ka�ete.
608
01:08:59,597 --> 01:09:01,535
Hvala vam!
I molim vas, po�urite.
609
01:09:02,302 --> 01:09:03,323
�ta ka�e?
610
01:09:03,325 --> 01:09:06,682
Ka�e da uzmemo masku i odemo odavde
za slu�aj da se Alan vrati.
611
01:09:07,590 --> 01:09:10,482
U policiju?
- Narednik Martin sti�e. Nije daleko.
612
01:09:10,960 --> 01:09:13,239
Po�uri!
- Samo da na�em masku, i odmah silazim.
613
01:09:34,119 --> 01:09:35,395
Alane, gde �e�?
614
01:09:36,724 --> 01:09:39,258
Sklanjaj mi se s puta!
615
01:09:42,492 --> 01:09:43,546
Sklanjaj mi se s puta.
616
01:10:03,849 --> 01:10:05,007
Alane!
617
01:10:06,609 --> 01:10:08,120
Hajde, Pem, stavi je.
618
01:10:17,465 --> 01:10:19,337
Onda mi je daj.
- Be�i od mene!
619
01:10:21,958 --> 01:10:24,008
�elim da sazna� o ovoj masci.
620
01:10:25,177 --> 01:10:26,990
�elim da je stavi�.
- Ne!
621
01:10:27,414 --> 01:10:30,662
Da, �elim da pro�e� kroz
najve�e iskustvo u svom �ivotu.
622
01:10:31,714 --> 01:10:34,961
Da prodre� u samo sredi�te svoje du�e.
623
01:10:35,793 --> 01:10:39,143
Da otkrije� �elje i strahove
sopstvenog uma!
624
01:10:41,902 --> 01:10:43,198
Pem, stavi je!
625
01:10:45,032 --> 01:10:47,805
Reci mi �ta ose�a�!
Reci mi, Pem, da li vidi�.
626
01:10:48,575 --> 01:10:51,073
Vidim tebe, Alane!
- Reci mi.
627
01:10:51,532 --> 01:10:53,015
Vidim tebe, Alane!
628
01:10:55,401 --> 01:10:56,645
La�e�!
629
01:10:57,997 --> 01:10:59,206
La�e�!
630
01:11:00,530 --> 01:11:01,798
Ne!
- Reci mi istinu!
631
01:11:02,203 --> 01:11:04,457
To je istina!
- Nije!
632
01:11:05,733 --> 01:11:06,841
Nije!
633
01:11:08,843 --> 01:11:10,155
La�e�!
634
01:11:34,797 --> 01:11:35,938
Jeste li dobro?
635
01:11:36,639 --> 01:11:37,712
Da.
636
01:11:39,156 --> 01:11:40,378
Alan...
637
01:11:54,814 --> 01:11:57,221
A ovde je, dame i gospodo,
ta �uvena maska.
638
01:11:58,093 --> 01:12:02,002
Maska je prvobitno otkrivena na
iskopavanjima kod Lamarda, ove godine.
639
01:12:02,923 --> 01:12:05,295
To je blizu grada Tikao u Ju�noj Americi.
640
01:12:06,690 --> 01:12:11,211
Ako biste me pratili ovamo,
tu iza ovog ispup�enog zida...
641
01:12:19,659 --> 01:12:23,332
Ovde imamo jo� artefakata koje
je iskopala ekspedicija koja...
642
01:12:24,113 --> 01:12:27,569
Mo�da su vrlo interesantni to
�to su u vezi sa ovom maskom.
643
01:12:27,963 --> 01:12:32,085
Najve�i deo iskopina su maske, ali
i ovaj patuljak je vrlo zanimljiv...
644
01:13:03,957 --> 01:13:10,057
Ispravka i dorada: slaks
podnapisi.net
47269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.