Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:09,960
"Me encargaron diseñar
un protocolo de seguridad
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,040
que se llama proyecto Alejandría."
3
00:00:12,080 --> 00:00:15,280
El proyecto Alejandría es
un proyecto de supervivencia
4
00:00:15,320 --> 00:00:19,080
que se pondría en marcha si el
acelerador de partículas fracasara.
5
00:00:19,120 --> 00:00:21,920
¿Quién diseñó
ese puñetero proyecto Alejandría?
6
00:00:21,960 --> 00:00:24,920
Alguien que calculó
los siete puntos en el planeta
7
00:00:24,960 --> 00:00:28,360
donde el cataclismo no afectaría.
-Ese genio tiene nombre.
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,480
"Ahora me llamo Roberto Schneider."
Abandono el barco.
9
00:00:31,520 --> 00:00:33,400
¿Cómo que te vas?
Me voy.
10
00:00:38,920 --> 00:00:41,800
Aún no me ha explicado
cómo sobrevivió una semana
11
00:00:41,840 --> 00:00:44,080
en la balsa salvavidas a la deriva.
12
00:00:46,000 --> 00:00:47,640
¿Dónde coño estamos?
13
00:00:47,680 --> 00:00:52,960
Si fuera un submarino nuclear,
explicaría muchas cosas raras.
14
00:00:53,000 --> 00:00:56,080
La herida del disparo está
perfectamente cicatrizada.
15
00:00:56,120 --> 00:00:58,160
¿De dónde has sacado una manzana?
16
00:00:58,200 --> 00:01:00,560
Dime quién te gusta que yo,
celestino.
17
00:01:00,600 --> 00:01:03,680
Vilma, me pareces preciosa.
18
00:01:05,640 --> 00:01:08,440
Es Mari Mar. Era mi novia.
19
00:01:08,480 --> 00:01:11,720
"Navegas en un barco que,
si sale bien, llegará a tierra
20
00:01:11,760 --> 00:01:13,880
y yo sé dónde está.
21
00:01:13,920 --> 00:01:16,360
Así que tenemos una cita."
22
00:01:16,400 --> 00:01:19,080
Estas son las coordenadas
de la tierra.
23
00:01:19,120 --> 00:01:22,280
Para asegurarnos de que regresará
a por mis compañeros
24
00:01:22,320 --> 00:01:24,600
su hija se quedará en el edificio.
25
00:01:24,640 --> 00:01:27,520
Cambio de planes.
Ainhoa zarpará rumbo a tierra
26
00:01:27,560 --> 00:01:31,120
y yo me voy a esperar aquí
hasta que vengáis a por nosotros.
27
00:01:31,160 --> 00:01:35,440
Capitán, el Estrella Polar
listo para zarpar.
28
00:01:35,480 --> 00:01:39,480
Tripulación,
ponemos rumbo a tierra.
29
00:01:47,360 --> 00:01:50,200
-Roberto,
¿en serio no te acuerdas de mí?
30
00:01:50,240 --> 00:01:52,520
-No me acuerdo.
31
00:01:52,560 --> 00:01:55,080
Necesito gente de confianza,
amigos.
32
00:01:55,120 --> 00:01:57,240
-Te estás ablandando, Gamboa.
33
00:01:57,280 --> 00:01:59,240
-¿Quién coño eres?
-Tu superior.
34
00:01:59,280 --> 00:02:01,960
Tu secreto sigue a salvo.
No hay más copias,
35
00:02:02,000 --> 00:02:04,280
ni negativos,
ni archivos digitales.
36
00:02:04,320 --> 00:02:07,160
Ve y vive feliz con tu chica.
37
00:02:07,840 --> 00:02:10,360
Dile que la quieres cada día
al despertar
38
00:02:10,400 --> 00:02:12,840
y que no existen secretos
entre vosotros.
39
00:02:12,880 --> 00:02:16,680
Esta chica entró en el barco con
la intención de matarnos a todos.
40
00:02:16,720 --> 00:02:19,320
Tú la conocías
y no le dijiste nada a nadie.
41
00:02:19,360 --> 00:02:22,000
Noticia: parece que tienes
un nuevo enemigo.
42
00:02:22,040 --> 00:02:25,440
Siento haberos separado.
Tú no nos has separado, tranquilo.
43
00:02:25,480 --> 00:02:29,000
¿Quién eres? ¿Cómo te llamas
de verdad? ¿Quién cojones eres?
44
00:02:33,960 --> 00:02:38,840
"Buque Estrella Polar,
cuaderno de bitácora.
45
00:02:40,680 --> 00:02:43,680
Hora solar: 06:30.
46
00:02:48,160 --> 00:02:50,720
Capitán Ricardo Montero.
47
00:03:03,680 --> 00:03:05,680
Día 132 de travesía.
48
00:03:08,400 --> 00:03:11,280
Tripulación: 19 marineros,
49
00:03:11,320 --> 00:03:14,600
17 alumnos y cinco pasajeros.
50
00:03:17,920 --> 00:03:19,680
41 almas.
51
00:03:23,560 --> 00:03:26,240
41 desconocidos hace
solo unos meses,
52
00:03:29,280 --> 00:03:32,480
hoy convertidos
en una auténtica familia."
53
00:03:33,200 --> 00:03:35,280
Buenos días.
54
00:03:35,840 --> 00:03:37,480
"Gente con sueños,
55
00:03:38,680 --> 00:03:41,160
con ilusiones, con deseos.
56
00:03:45,520 --> 00:03:47,960
Gente con frustraciones,
57
00:03:50,720 --> 00:03:54,200
con vacíos, con miedos.
58
00:03:56,080 --> 00:03:58,360
Gente desengañada.
59
00:03:59,360 --> 00:04:01,400
Gente enamorada."
60
00:04:02,200 --> 00:04:04,080
Buenos días.
61
00:04:05,160 --> 00:04:07,920
"Todos montados
en el mismo cascarón,
62
00:04:12,800 --> 00:04:15,360
todos con un mismo rumbo,
63
00:04:21,440 --> 00:04:24,280
con un mismo destino."
64
00:04:24,320 --> 00:04:27,360
¿Qué hace en pijama, capitán?
65
00:04:28,720 --> 00:04:33,000
Salomé dice
que si sales así a cubierta,
66
00:04:33,920 --> 00:04:37,520
te acatarras
y luego vienen los mocos.
67
00:04:44,640 --> 00:04:46,920
"Día 132 de travesía."
68
00:04:50,000 --> 00:04:52,320
¿De qué se ríe?
69
00:04:52,360 --> 00:04:56,240
"Hora solar: 06:39 de la mañana.
70
00:05:03,280 --> 00:05:08,800
Por fin el Estrella Polar
avista tierra."
71
00:05:18,040 --> 00:05:19,880
Tierra.
72
00:05:22,000 --> 00:05:24,960
Tierra.
¡Tierra! ¡Tierra!
73
00:05:32,840 --> 00:05:35,200
¡Tierra!
74
00:05:35,240 --> 00:05:36,960
¡Tierra!
75
00:05:38,160 --> 00:05:40,280
¡Tierra!
76
00:05:40,320 --> 00:05:42,760
¡Tierra, tierra, tierra!
77
00:05:42,800 --> 00:05:44,600
¡Tierra a la vista!
78
00:05:44,640 --> 00:05:46,680
¡Tierra!
79
00:06:01,080 --> 00:06:03,360
¡Tierra! ¡Tierra!
80
00:06:03,920 --> 00:06:05,800
¡Tierra! ¡Tierra!
81
00:06:06,240 --> 00:06:08,120
¡Tierra!
82
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
¡Tierra! ¡Tierra!
83
00:06:10,360 --> 00:06:12,720
¡Tierra a la vista!
84
00:06:13,280 --> 00:06:15,480
¡Tierra, tierra, tierra!
85
00:06:17,400 --> 00:06:20,120
¡Tierra, tierra, tierra!
86
00:06:20,160 --> 00:06:22,440
¡Tierra, tierra, tierra!
87
00:06:24,800 --> 00:06:27,360
-¡Tierra, tierra, tierra!
88
00:06:58,240 --> 00:07:00,680
¡Tierra, tierra, tierra!
89
00:07:44,560 --> 00:07:47,560
Comprueben el estado
de todas las tiendas de campaña
90
00:07:47,600 --> 00:07:50,720
que se van a bajar a tierra.
Ya sabéis, las lonas,
91
00:07:50,760 --> 00:07:54,040
los vientos y las piquetas.
Chequeen linternas,
92
00:07:54,080 --> 00:07:58,040
impermeables, herramientas
y bengalas.
93
00:07:59,600 --> 00:08:03,320
Quiero todo listo
para el desembarque en 20 minutos.
94
00:08:10,760 --> 00:08:12,640
Ricardo, no me hagas esto.
95
00:08:14,240 --> 00:08:17,800
Me cago en la madre que te parió.
Joder, 20 años juntos
96
00:08:17,840 --> 00:08:20,720
y ahora me mandas a tierra.
Es que no...
97
00:08:20,760 --> 00:08:23,240
Que yo soy un bicho de mar,
no de secano.
98
00:08:23,280 --> 00:08:27,240
Necesito a alguien que capitanee el
equipo de avanzadilla y compruebe
99
00:08:27,280 --> 00:08:31,200
que la tierra es segura. Hay que
instalar el campamento provisional,
100
00:08:31,240 --> 00:08:34,800
recolectar alimentos, buscar agua,
organizarlo todo de cero.
101
00:08:34,840 --> 00:08:38,360
Lo harás muy bien, Julián.
Debes ser tú el capitán en tierra.
102
00:08:38,400 --> 00:08:40,360
Que no. Que bajes tú, copón.
103
00:08:40,400 --> 00:08:44,080
Joder, a navegar y a hacer nudos
no me gana ni Cristo, coño,
104
00:08:44,120 --> 00:08:48,200
pero organizar, poco.
Tú sabes de eso. Ve tú, ¿no?
105
00:08:48,240 --> 00:08:50,960
Julián, sabes que no puedo.
106
00:08:52,280 --> 00:08:55,840
El capitán es el último
en abandonar el barco, recuérdalo.
107
00:08:57,120 --> 00:09:01,680
Además, también va a bajar Salomé.
108
00:09:05,800 --> 00:09:07,920
-Bueno, y otra cosa.
109
00:09:08,960 --> 00:09:12,000
Los cubiertos los tenéis
en el segundo cajón, ¿vale?
110
00:09:12,040 --> 00:09:15,160
Las tijeras, importante.
Los trapos de cocina.
111
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
En cuanto estén sucios, a lavar.
112
00:09:17,240 --> 00:09:20,320
Los platos no se pueden quedar
mucho tiempo sin lavar,
113
00:09:20,360 --> 00:09:23,600
porque se pega la mugre
y luego no hay quien la quite.
114
00:09:27,840 --> 00:09:30,720
-A ver, chicos,
que estoy haciendo una porra.
115
00:09:30,760 --> 00:09:33,920
A ver quién echa el primer casquete
en tierra firme.
116
00:09:35,000 --> 00:09:38,280
Vilma, tú y el chinorris
vais en cabeza con 12 votos.
117
00:09:40,000 --> 00:09:42,600
Vilma, yo he votado por vosotros.
118
00:09:43,480 --> 00:09:46,360
Cho, "the number one", ¿eh?
119
00:09:46,400 --> 00:09:48,000
"The first".
120
00:09:48,720 --> 00:09:51,760
Ainhoa,
no te pongas ahora celosilla.
121
00:09:51,800 --> 00:09:55,880
Si quieres arrebatarles el título,
yo me ofrezco voluntario
122
00:09:55,920 --> 00:09:59,080
para darte un revolcón
en cuanto pisemos tierra.
123
00:10:00,160 --> 00:10:01,960
¡Vilma!
124
00:10:08,240 --> 00:10:10,600
-No vas a necesitar eso.
125
00:10:17,240 --> 00:10:20,440
-Permíteme que no esté de acuerdo.
126
00:10:21,280 --> 00:10:25,520
Llegamos a un terreno inexplorado
y no sabemos qué podemos encontrar.
127
00:10:25,560 --> 00:10:28,240
Un arma evita cualquier riesgo.
128
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
-Me refería a tu mochila
de "boy scout".
129
00:10:32,760 --> 00:10:36,120
No la necesitas,
te quedas en el barco.
130
00:10:38,080 --> 00:10:41,400
-Y la plancha. La plancha
solo se limpia con vinagre.
131
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
La deja como los chorros del oro.
132
00:10:43,640 --> 00:10:45,880
-Salomé, ya. Ven aquí.
133
00:10:46,440 --> 00:10:49,120
Vamos a estar a menos de una milla.
134
00:10:49,160 --> 00:10:52,920
Así que si no encontramos la sal
o lo que sea, te damos una voz.
135
00:10:52,960 --> 00:10:54,480
-Mis niños...
136
00:10:54,520 --> 00:10:57,840
¿Seguro que estaréis bien sin mí?
-Claro que sí.
137
00:10:57,880 --> 00:11:01,880
Además, mañana mismo, si todo
sale bien, estaremos con vosotros.
138
00:11:01,920 --> 00:11:03,920
¿A que sí?
139
00:11:03,960 --> 00:11:06,920
-Prometerme que cuidaréis
del capitán y de Valeria,
140
00:11:08,480 --> 00:11:10,440
y de mi Burbuja.
141
00:11:11,000 --> 00:11:13,320
Ya os estoy echando de menos.
142
00:11:13,360 --> 00:11:16,560
-Bueno, bueno. Venga, venga.
143
00:11:29,320 --> 00:11:31,360
-Hola, lorito.
144
00:11:35,400 --> 00:11:39,160
Vienes de tierra, ¿a que sí?:45,080
(PÍA)
145
00:11:45,920 --> 00:11:47,320
¿Estás bien?
146
00:11:47,760 --> 00:11:49,680
Sí.
147
00:11:50,240 --> 00:11:52,000
¿Sí?
148
00:11:57,400 --> 00:12:01,120
No sé, es que llevo tanto tiempo
pensando en el momento
149
00:12:01,160 --> 00:12:04,000
en el que pisaríamos tierra
por primera vez...
150
00:12:04,560 --> 00:12:08,560
No sé, en todas las imágenes
estaba Ulises a mi lado y ahora...
151
00:12:09,560 --> 00:12:14,280
Bueno, si te sirve de consuelo,
en las mías estaba Piti y ahora
152
00:12:14,320 --> 00:12:17,720
pagaría para que lo encerraran
en el cuarto de las escobas.
153
00:12:17,760 --> 00:12:19,360
Te lo juro.
154
00:12:24,880 --> 00:12:27,560
-Mirad, es un lorito.
155
00:12:28,120 --> 00:12:30,200
Como el de los piratas.
156
00:12:31,200 --> 00:12:34,640
Ha venido desde la isla
a darnos la bienvenida.
157
00:12:36,840 --> 00:12:39,080
Habrá que buscarle un nombre.
158
00:12:39,120 --> 00:12:41,520
-¡Ay! Por favor,
que me da mucho miedo.
159
00:12:41,560 --> 00:12:43,600
-Es una cagueta.
160
00:12:45,560 --> 00:12:48,880
Julián, tienes que bajar a tierra;
161
00:12:48,920 --> 00:12:53,400
pero no porque yo te lo ordene,
tienes que bajar por los chicos,
162
00:12:54,960 --> 00:12:57,160
por Valeria.
No me jodas, hombre.
163
00:12:57,200 --> 00:12:59,880
No me saques a la niña.
Claro que te la saco.
164
00:12:59,920 --> 00:13:02,880
A la niña y a vuestro bebé.
165
00:13:04,760 --> 00:13:07,520
Tú y yo podíamos haber vivido
en este barco
166
00:13:07,560 --> 00:13:10,880
toda nuestra puñetera vida,
pero ¿y ellos?
167
00:13:12,000 --> 00:13:15,200
Ahora tienen la posibilidad
de subirse a un árbol,
168
00:13:16,760 --> 00:13:18,840
de tener un futuro.
169
00:13:21,160 --> 00:13:25,040
La tierra está ahí,
delante de nuestras narices.
170
00:13:31,440 --> 00:13:33,800
Hay que joderse contigo, Ricardo.
171
00:13:36,560 --> 00:13:39,120
A sus órdenes, capitán.
172
00:13:40,520 --> 00:13:43,040
A sus órdenes, capitán.
173
00:13:44,840 --> 00:13:48,600
-Eso no era lo previsto. Según
el protocolo, cuando llegásemos
174
00:13:48,640 --> 00:13:52,000
a tierra yo debería recorrer
el perímetro de la isla y...
175
00:13:52,040 --> 00:13:55,200
-El protocolo no está por encima
de una orden directa.
176
00:13:55,240 --> 00:13:57,200
Te quedas en el barco,
177
00:13:57,600 --> 00:14:00,080
vigilándole.
178
00:14:01,680 --> 00:14:05,120
Gamboa, es de vital importancia
que él no pise esa tierra,
179
00:14:05,200 --> 00:14:07,120
¿entendido?
180
00:14:08,280 --> 00:14:10,400
-¿Qué soy ahora, una niñera?
181
00:14:10,440 --> 00:14:12,680
-Tú serás lo que yo diga que seas.
182
00:14:18,920 --> 00:14:23,360
Gamboa, no olvides
lo que haces aquí y,
183
00:14:23,400 --> 00:14:29,120
lo más importante,
que lo haces por ella,
184
00:14:30,480 --> 00:14:33,520
para que siga con vida.
185
00:15:55,840 --> 00:15:57,760
Ya llegan.
186
00:16:08,640 --> 00:16:14,320
Ya estamos en tierra, capitán.
Proceda al desembarque, capitán.
187
00:16:14,360 --> 00:16:17,920
-Vamos para allá.
-¡Un momento, un momento!
188
00:16:17,960 --> 00:16:19,480
-¿Qué pasa?
189
00:16:20,840 --> 00:16:25,360
-¿Este momento no debería ser
más épico?
190
00:16:25,400 --> 00:16:28,560
El primero que toque esta tierra
191
00:16:28,600 --> 00:16:32,840
va a ser el Neil Armstrong
del Nuevo Mundo.
192
00:16:32,880 --> 00:16:36,280
Neil Armstrong no tocó la Luna
y se echó un pedo.
193
00:16:36,320 --> 00:16:40,800
Coño, hizo algo que pasó
a la historia,
194
00:16:40,840 --> 00:16:46,640
hubo un antes y un después.
-Mira, no me toques las narices.
195
00:16:47,520 --> 00:16:52,800
-Julián, Piti tiene razón,
esto es un momentazo.
196
00:16:52,840 --> 00:16:58,520
-Claro. Podía decirnos
unas palabras o algo, Julián.
197
00:17:00,960 --> 00:17:04,560
No bajan, ¿qué pasa?
198
00:17:05,440 --> 00:17:08,440
¿Qué ocurre, Julián,
por qué no desembarcáis?
199
00:17:08,480 --> 00:17:12,320
Por nada, Ricardo, espera un poco.
-Los chavales tienen razón,
200
00:17:12,360 --> 00:17:14,960
¿cuánto hace que esperamos
este momento?
201
00:17:15,000 --> 00:17:18,720
-Si ya...
-¿Qué cuesta decir unas palabras?
202
00:17:18,760 --> 00:17:20,280
Venga, va.
203
00:17:22,760 --> 00:17:28,040
¿Se puede saber qué ocurre?
Nada, coño, no pasa nada.
204
00:17:29,600 --> 00:17:31,960
¡Me cago en mi santa estampa!
205
00:17:32,000 --> 00:17:36,680
¿Queréis un discursito?
Venga, va, un discursito, cojones.
206
00:17:42,720 --> 00:17:46,840
Yo siempre soñé con tener
un mechero,
207
00:17:48,440 --> 00:17:51,200
de los buenos,
208
00:17:51,240 --> 00:17:53,760
los de gasolina recargables,
209
00:17:53,800 --> 00:17:58,240
de esos que solo la piedra
cuesta una pasta.
210
00:18:00,600 --> 00:18:03,680
El caso es
que un día me lo regalaron,
211
00:18:03,720 --> 00:18:09,320
¿y qué hice, usarlo?
212
00:18:09,360 --> 00:18:11,880
Pues no,
213
00:18:15,520 --> 00:18:19,520
lo guardé en un cajón
para no gastarlo.
214
00:18:24,480 --> 00:18:28,480
Pues esta tierra es
como ese mechero.
215
00:18:46,920 --> 00:18:49,120
-¡Bravo!
216
00:18:50,120 --> 00:18:52,160
-¡Uh!
217
00:18:58,880 --> 00:19:01,080
-¡Eso!
218
00:19:01,920 --> 00:19:05,880
-Venga, coño, ya te has salido
con la tuya, pues venga.
219
00:19:05,920 --> 00:19:09,640
Todos para abajo, coño.
A desembarcar.
220
00:19:09,680 --> 00:19:13,280
El que no lo haga
lo desembarco a gorrazos, ¿estamos?
221
00:19:52,200 --> 00:19:54,320
Han pisado.
222
00:21:04,960 --> 00:21:06,520
¡No, no!
223
00:21:15,320 --> 00:21:17,000
¡Bravo!
224
00:21:52,960 --> 00:21:55,600
Sí!
225
00:21:58,240 --> 00:22:00,560
¡Tierra!
226
00:22:17,960 --> 00:22:22,640
Doctora.
Capitán, ¿noticias de tierra?
227
00:22:22,680 --> 00:22:24,240
Todo tranquilo.
228
00:22:24,280 --> 00:22:27,080
Julián va a hacer
un perímetro de seguridad
229
00:22:27,120 --> 00:22:31,160
en torno a las tiendas de campaña
y va a organizar expediciones
230
00:22:31,200 --> 00:22:33,240
por grupos.
¿Qué lleva ahí?
231
00:22:35,320 --> 00:22:37,680
Creo que sé dónde estamos.
232
00:22:39,760 --> 00:22:42,640
La isla podría ser
uno de estos atolones
233
00:22:42,680 --> 00:22:46,960
que rodeaban el archipiélago,
en el antiguo mar del sur de China,
234
00:22:47,000 --> 00:22:50,840
concretamente aquí.
235
00:22:53,960 --> 00:22:58,080
Realmente estoy impresionado,
doctora.
236
00:22:59,280 --> 00:23:02,880
Con Julián en tierra
voy a necesitar otro primer oficial
237
00:23:02,920 --> 00:23:05,120
para cuando zarpemos.
Ajá.
238
00:23:05,160 --> 00:23:07,360
¿Le interesa el puesto?
239
00:23:07,400 --> 00:23:11,400
Pues me parece una propuesta
muy interesante, la verdad.
240
00:23:12,560 --> 00:23:17,720
Aunque pienso que usted y yo
solos en el puente de mando
241
00:23:17,760 --> 00:23:23,160
podemos hacer
cualquier cosa menos zarpar.
242
00:23:24,320 --> 00:23:27,920
¿Como qué cosa?
¿Y este termómetro?
243
00:23:27,960 --> 00:23:33,320
¿Te encuentras mal?
No, es para Valeria,
244
00:23:33,360 --> 00:23:38,040
creo que tiene unas decimillas.
Le voy a contar un cuento.
245
00:23:38,080 --> 00:23:41,160
Luego nos vemos en el puente.
246
00:24:07,440 --> 00:24:13,240
Burbuja.
Julia, mira lo que sabe hacer.
247
00:24:14,440 --> 00:24:20,160
Toma. Se lo he enseñado yo.
Y también le he puesto nombre,
248
00:24:20,200 --> 00:24:24,600
se llama Pedro.
249
00:24:24,640 --> 00:24:27,520
Pedro, esta es Julia.
250
00:24:27,560 --> 00:24:30,120
Encantada, Pedro.,000
(EL LORO HABLA EN FRANCÉS)
251
00:24:35,040 --> 00:24:37,960
Ha hablado.
252
00:24:38,960 --> 00:24:41,400
El lorito habla.
253
00:24:48,680 --> 00:24:50,600
Es francés.
254
00:24:52,240 --> 00:24:57,440
Eso significa que su dueño
era francés.
255
00:24:57,480 --> 00:25:00,080
No solo significa eso, Burbuja,
256
00:25:00,120 --> 00:25:05,520
significa que o esta isla
estaba habitada
257
00:25:05,560 --> 00:25:08,760
o no somos los primeros en llegar.
258
00:25:11,480 --> 00:25:15,600
-¡La madre que lo parió!
¿Dónde se cree que está, Piti,
259
00:25:15,640 --> 00:25:18,800
en Torremolinos?
-Vale, ya paro.
260
00:25:18,840 --> 00:25:21,680
-No estamos de vacaciones
en la playa,
261
00:25:21,720 --> 00:25:24,000
tenemos trabajo que hacer.
262
00:25:25,720 --> 00:25:29,720
Bien, vamos a ver, nuestra misión
aquí es verificar la seguridad
263
00:25:29,760 --> 00:25:33,400
de esta zona de la isla
y después establecer
264
00:25:33,440 --> 00:25:37,320
un campamento provisional
para que el resto de la tripulación
265
00:25:37,360 --> 00:25:39,440
pueda desembarcar también.
266
00:25:39,480 --> 00:25:43,280
Mañana van a bajar a tierra
30 personas que tienen que tener
267
00:25:43,320 --> 00:25:48,720
dónde dormir, comer y cagar.
Lo primero es encontrar un sitio
268
00:25:48,760 --> 00:25:52,400
donde asentar el campamento, Piti.
269
00:25:52,440 --> 00:25:58,120
Venga, arreando. Esto de aquí
se viene con nosotros también.
270
00:27:10,440 --> 00:27:12,960
Ya está, a ver.
271
00:27:13,000 --> 00:27:17,600
¿Por qué me tengo que acostar ya?
Aún es de día.
272
00:27:17,640 --> 00:27:22,160
Ya, cariño, pero va a anochecer
muy pronto y tienes unas décimas.
273
00:27:22,200 --> 00:27:24,120
Te tienes que poner buena;
274
00:27:24,160 --> 00:27:27,480
si no, ¿con quién jugaré mañana
en la playa
275
00:27:27,520 --> 00:27:30,720
y hacer castillitos de arena?
¿Te cuento un cuento?
276
00:27:30,760 --> 00:27:36,160
Vale. ¿Me cuentas
el del pirata bueno?
277
00:27:36,200 --> 00:27:42,200
Muy bien. El pira...
Capitán, le reclaman en el puente.
278
00:27:42,240 --> 00:27:46,320
Es urgente.
279
00:27:47,520 --> 00:27:51,520
Ya. Acuéstate y te lo cuento luego.
Venga.
280
00:27:55,320 --> 00:27:57,720
-¿Me lo cuentas tú?
281
00:27:59,160 --> 00:28:02,360
-No sé contar cuentos.
-Todos los papás y mamás
282
00:28:02,400 --> 00:28:08,360
saben contar cuentos; si no,
la cigüeña no te trae al bebé.
283
00:28:09,680 --> 00:28:14,080
¿Tus hijitos no te pedían
que les contases cuentos?
284
00:28:14,120 --> 00:28:18,080
-No.
-¿Cómo se dormían entonces?
285
00:28:18,120 --> 00:28:21,160
Yo no me duermo
sin que me cuenten un cuento.
286
00:28:21,200 --> 00:28:24,360
-Ellos sí.
-Ya sé lo que te pasa,
287
00:28:24,400 --> 00:28:26,120
que te da vergüenza.
288
00:28:29,160 --> 00:28:34,240
Como cuando yo me disfracé de seta
en el festival de fin de curso.
289
00:28:34,280 --> 00:28:38,440
Había mucha gente mirándome
y yo no quería salir.
290
00:28:38,480 --> 00:28:43,640
¿Sabes lo que podemos hacer?
Te lo voy a contar yo a ti.
291
00:28:43,680 --> 00:28:46,360
Ven. Ven.
292
00:28:49,800 --> 00:28:52,800
Siéntate. Siéntate.
293
00:29:00,160 --> 00:29:02,080
¿Preparado?
294
00:29:03,960 --> 00:29:07,840
Érase una vez un pirata bueno
295
00:29:07,880 --> 00:29:10,320
que había perdido su navío.
296
00:29:10,360 --> 00:29:14,480
Y había quedado abandonado
a su suerte...
297
00:29:22,880 --> 00:29:26,040
"El pirata malo había dormido
a la princesa..."
298
00:29:30,560 --> 00:29:32,560
-Esto te va a doler un poco.
299
00:29:48,960 --> 00:29:52,280
El que te sacó la bala
no era un profesional del bisturí,
300
00:29:52,320 --> 00:29:53,360
eso es evidente.
301
00:29:53,400 --> 00:29:55,880
Pero te salvó la vida.
302
00:29:58,240 --> 00:29:59,960
-¿Qué tal está?
303
00:30:02,320 --> 00:30:03,480
-Bien.
304
00:30:07,280 --> 00:30:08,600
Cicatrizará bien.
305
00:30:10,320 --> 00:30:12,120
-No me refería a la herida.
306
00:30:15,000 --> 00:30:16,720
Necesito verla.
307
00:30:19,280 --> 00:30:20,960
Te lo ruego.
308
00:30:27,440 --> 00:30:30,680
-Tu hija sigue
sin respuesta a estímulos,
309
00:30:31,840 --> 00:30:35,000
estable, pero sin cambios.
310
00:30:38,920 --> 00:30:41,960
El golpe que le dio la furgoneta
afectó al parietal
311
00:30:42,000 --> 00:30:43,720
y al lóbulo temporal.
312
00:30:43,760 --> 00:30:47,320
Fue un milagro
que sobreviviese al atropello.
313
00:30:57,720 --> 00:31:01,680
Y es un milagro que haya
sobrevivido a seis años de coma.
314
00:31:07,880 --> 00:31:11,080
Nadie podrá despertarla nunca.
315
00:31:11,120 --> 00:31:16,720
Pero el pirata bueno dijo
que él no entendía de nuncas.
316
00:31:29,560 --> 00:31:31,640
-¡Oh, oh!
317
00:31:31,680 --> 00:31:34,320
-Piti, ten cuidado, tío.
-Perdona, perdona.
318
00:31:34,360 --> 00:31:35,640
Ahora vengo.
319
00:31:44,560 --> 00:31:46,640
-¿Marcando territorio?
320
00:31:49,400 --> 00:31:53,080
No, no, es una alarma
para la noche.
321
00:31:53,120 --> 00:31:58,880
Así, si se acerca un animal o algo
más de lo debido al campamento,
322
00:31:58,920 --> 00:32:01,480
el sonido de las latas
nos alertará.
323
00:32:01,520 --> 00:32:05,240
No sabía que eras tan precavida.
¿Lo eres con todo?
324
00:32:05,280 --> 00:32:06,240
Sí.
325
00:32:06,280 --> 00:32:07,680
Con los bichos,
326
00:32:09,480 --> 00:32:12,120
con los chicos rubios
con perilla...
327
00:32:12,160 --> 00:32:16,000
Bueno, es algo que me enseñó
mi papá desde pequeña.
328
00:32:17,520 --> 00:32:20,640
-Aquí Estrella comunicando
con playa, ¿me escucháis?
329
00:32:20,680 --> 00:32:23,840
Hay una comunicación
del rascacielos para Ainhoa.
330
00:32:23,880 --> 00:32:25,400
¿Me recibís?
331
00:32:25,440 --> 00:32:29,120
Una chica quiere hablar con ella.
332
00:32:43,360 --> 00:32:44,680
-Hombre, oficial.
333
00:32:44,720 --> 00:32:47,440
-Coño, Piti, qué susto me has dado,
cojones.
334
00:32:47,480 --> 00:32:49,480
Y llámame, capitán, haz el favor.
335
00:32:49,520 --> 00:32:50,880
-Está bien, capitán.
336
00:32:50,920 --> 00:32:54,520
¿Qué? ¿A plantar el primer pino
del nuevo mundo?
337
00:32:54,560 --> 00:32:57,880
Pues a ver quién planta el primero,
si usted o yo.
338
00:32:57,920 --> 00:33:01,080
Tenga cuidado con las ortigas
que tiene a su derecha,
339
00:33:01,120 --> 00:33:04,720
que yo he estado a puntito
de dejarme el culo como un mandril.
340
00:33:04,760 --> 00:33:08,600
-No seas cochino, hombre. ¡Coño!
-Que se lo estoy diciendo.
341
00:33:08,640 --> 00:33:12,560
Aquí Ainhoa Montero
contactando con el rascacielos,
342
00:33:12,600 --> 00:33:14,120
¿me reciben?
343
00:33:14,160 --> 00:33:16,840
¿Hola?
Hola.
344
00:33:16,880 --> 00:33:18,520
Mira, voy a ir al grano.
345
00:33:18,560 --> 00:33:22,960
Te he llamado para decirte
que Ulises se ha olvidado de ti.
346
00:33:28,520 --> 00:33:32,160
-Bueno, ¿y ahora qué?
Poner el marcador a cero, ¿no?
347
00:33:32,200 --> 00:33:36,600
Tiempo de darse
segundas oportunidades.
348
00:33:36,640 --> 00:33:40,240
Que ya le he visto cómo sigue
echándole el ojo a Salomé, ¿eh?
349
00:33:40,280 --> 00:33:43,800
-¿Tenemos que hablar de esto
cuando estoy con los pantalones
350
00:33:43,840 --> 00:33:46,000
por las rodillas?
-Venga, oficial...
351
00:33:46,040 --> 00:33:47,080
-Capitán.
352
00:33:47,120 --> 00:33:49,200
Sí, bueno, puede ser.
353
00:33:49,240 --> 00:33:54,080
Perdona, pero es
que no te entiendo. ¿Quién eres?
354
00:33:54,120 --> 00:33:55,920
Eso a ti te da igual.
355
00:33:55,960 --> 00:33:58,360
Solo te llamaba
para que te quede claro
356
00:33:58,400 --> 00:34:00,600
que Ulises
ya no quiere nada contigo.
357
00:34:00,640 --> 00:34:05,680
Así que déjale en paz, ¿está claro?
Mira, no sé de qué va esto,
358
00:34:05,720 --> 00:34:10,520
pero me estoy empezando
a preocupar un poco.
359
00:34:10,560 --> 00:34:15,320
¿Le ha ocurrido algo a Ulises?
360
00:34:15,360 --> 00:34:17,560
¿Hola?
361
00:34:17,600 --> 00:34:19,600
¿Quién eres?
362
00:34:19,640 --> 00:34:22,080
-La chica que ahora le agarra
de la mano.
363
00:34:22,120 --> 00:34:25,480
A la que le da besos todas
las noches y duerme a su lado,
364
00:34:25,520 --> 00:34:28,280
su novia.
365
00:34:33,920 --> 00:34:38,000
Ah, por cierto, llevo puesta
la camiseta gris del león.
366
00:34:38,040 --> 00:34:40,040
Sí, esa que le regalaste.
367
00:34:40,080 --> 00:34:45,240
La uso de pijama.
Dice que me queda supersexy.
368
00:34:45,280 --> 00:34:47,840
-Pues van segundos en la porra.
369
00:34:47,880 --> 00:34:50,800
-¿De qué me está hablando?
¿Qué porra?
370
00:34:50,840 --> 00:34:55,120
-Una porra que estamos haciendo
los chavales para ver quién hecha
371
00:34:55,160 --> 00:34:57,640
el primer casquete en tierra firme.
372
00:34:57,680 --> 00:35:00,720
Vilma y yo los primeros
con 15 votos, los tíos.
373
00:35:00,760 --> 00:35:05,360
Pero usted y Salomé van segundos,
que sin ser pareja de facto,
374
00:35:05,400 --> 00:35:07,360
tienen sus cinco votitos, oye.
375
00:35:07,400 --> 00:35:11,000
Ahora que le voy a decir otra cosa,
376
00:35:11,040 --> 00:35:15,840
creo que vamos a tener parejita
sorpresa en nada, vamos.
377
00:35:17,120 --> 00:35:19,520
-¿Parejita sorpresa?
¿Qué parejita?
378
00:35:19,560 --> 00:35:22,160
Mira, me alegro mucho
de que estéis juntos
379
00:35:22,200 --> 00:35:24,600
y estéis bien, de verdad,
380
00:35:24,640 --> 00:35:27,560
pero me gustaría hablar ahora mismo
con Ulises.
381
00:35:27,600 --> 00:35:30,320
¿Está por ahí?
¿Me lo puedes pasar, por favor?
382
00:35:30,360 --> 00:35:33,800
Pero ¿es que no te enteras,
chavala? ¡Que le dejes en paz!
383
00:35:33,840 --> 00:35:35,440
No quiere hablar contigo.
384
00:35:35,480 --> 00:35:38,280
Que ya ni eres su novia
ni eres nada,
385
00:35:38,320 --> 00:35:41,960
así que déjale en paz.
Ni le llames ni te acerques a él
386
00:35:42,000 --> 00:35:44,280
y ni le mires, si te lo cruzas.
387
00:35:44,320 --> 00:35:48,040
¿Sabes por qué?
Porque te arranco los ojos.
388
00:35:49,120 --> 00:35:50,120
¿Oye?
389
00:35:51,680 --> 00:35:53,880
¿Hola? Oye, ¿me estás escuchando?
390
00:35:57,640 --> 00:35:59,200
¿Va todo bien?
391
00:36:02,920 --> 00:36:07,400
-Ainhoa y Max.
Salta a la vista, oficial.
392
00:36:07,440 --> 00:36:10,760
Entre esos dos hay química,
se lo digo yo.
393
00:36:17,000 --> 00:36:21,080
Sí, sí, todo bien. Gracias.
394
00:36:24,240 --> 00:36:25,680
-¿Ya se va?
395
00:36:27,440 --> 00:36:28,880
-¡Max!
396
00:36:28,920 --> 00:36:33,960
¡Ven aquí!
-Perdón.
397
00:36:43,840 --> 00:36:46,720
-Tú, te vuelves al barco.
Cagando leches, además.
398
00:36:46,760 --> 00:36:49,760
Te coges la neumática
y te tiras para el Estrella.
399
00:36:49,800 --> 00:36:53,120
Es que no te necesito aquí, chico.
¿Qué le vamos a hacer?
400
00:36:53,160 --> 00:36:55,320
-Esas no son las órdenes
del capitán.
401
00:36:55,360 --> 00:36:58,000
-No, ya, son las mías.
Y ya lo has oído,
402
00:36:58,040 --> 00:37:00,400
te coges el petate
y te largas de aquí.
403
00:37:00,440 --> 00:37:04,400
-El capitán y yo tenemos un trato.
Yo les decía dónde estaba tierra,
404
00:37:04,440 --> 00:37:06,920
a cambio de que me trajeran
con ustedes.
405
00:37:06,960 --> 00:37:10,760
Pero si quiere, llame al capitán
406
00:37:10,800 --> 00:37:14,280
y dígale
que rompemos nuestro acuerdo.
407
00:37:17,640 --> 00:37:20,840
-Muy bien, hombre, muy bien.
408
00:37:20,880 --> 00:37:25,680
Te quedas.
Voy a dejar que me ayudes.
409
00:37:25,720 --> 00:37:28,200
Ahora te coges la mochilita
y la linterna
410
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
y te vienes conmigo
a inspeccionar por ahí,
411
00:37:30,880 --> 00:37:31,880
¿te parece?
412
00:37:33,760 --> 00:37:36,160
Ahora que tú no vas a joder
a mi hijo.
413
00:37:36,200 --> 00:37:38,360
Él está con Ainhoa.
414
00:37:38,400 --> 00:37:42,640
Y aunque no esté ahora aquí,
su padre sí que está.
415
00:37:42,680 --> 00:37:45,080
Que no se te olvide.
416
00:37:51,920 --> 00:37:56,920
-Mi nombre es Burbuja.
417
00:38:00,440 --> 00:38:04,640
Si le hablo en su idioma,
igual nos cuenta más cosas.
418
00:38:14,640 --> 00:38:18,160
Funciona.
Funciona, ha vuelto a hablar.
419
00:38:18,200 --> 00:38:20,440
"Bienvenu à l'Étoile du Nord".
420
00:38:20,480 --> 00:38:26,120
-Étoile du Nord.
Eso es Estrella del Norte.
421
00:38:26,160 --> 00:38:31,720
Como Estrella Polar.
422
00:38:31,760 --> 00:38:36,520
Étoile du Nord es uno de los barcos
del proyecto Alejandría,
423
00:38:40,280 --> 00:38:42,040
una goleta idéntica a esta
424
00:38:42,080 --> 00:38:45,200
y al barco ruso que está allí.
425
00:38:48,400 --> 00:38:50,320
El barco francés.
426
00:38:50,360 --> 00:38:51,520
Exacto.
427
00:38:51,560 --> 00:38:54,600
El Étoile du Nord
partió del puerto de Brest
428
00:38:54,640 --> 00:38:58,560
unos días antes que el Estrella,
destino al mar Tirreno.
429
00:38:58,600 --> 00:39:03,240
Pero si han pasado por esta isla,
430
00:39:06,640 --> 00:39:09,280
¿por qué no hay ni rastro de ellos?
431
00:39:16,920 --> 00:39:19,360
-"Bienvenu à l'Étoile du Nord".
432
00:39:27,840 --> 00:39:31,160
-¡Cho! ¡Cho, la zódiac!
433
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
¡Joder!
434
00:39:42,760 --> 00:39:44,640
Cho, ¿estás tonto?
435
00:39:44,680 --> 00:39:47,320
Amarra la zódiac,
que se la lleva la marea.
436
00:39:50,080 --> 00:39:52,400
La neumática, atolondrado.
437
00:39:52,440 --> 00:39:55,320
Píllala, coño,
que nos cortan las pelotas.
438
00:40:07,040 --> 00:40:10,720
Joder, lo que ha tardado el chino.
¡Coño!
439
00:40:16,880 --> 00:40:18,320
Cho, así no.
440
00:40:18,360 --> 00:40:19,960
Cho, nadando, cabezón.
441
00:40:20,000 --> 00:40:21,400
¡Cho, "swimming"!
442
00:40:22,160 --> 00:40:23,200
¡"Swimming"!
443
00:40:30,240 --> 00:40:34,320
Cho. Cho, no me toques
las narices, ¿eh?
444
00:40:40,880 --> 00:40:42,000
Cho.
445
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
Cho.
446
00:40:44,120 --> 00:40:46,480
Cho, me cago en la puta de oros.
447
00:40:46,520 --> 00:40:50,560
¡Cho, Cho, Cho!
448
00:40:55,360 --> 00:40:56,760
¡Cho!
449
00:42:17,560 --> 00:42:19,160
Aguanta, Cho.
450
00:42:19,200 --> 00:42:21,080
Aguanta.
451
00:42:22,160 --> 00:42:23,640
-¡Eh!
452
00:42:24,520 --> 00:42:27,400
-Cho, aguanta.
453
00:42:27,440 --> 00:42:28,840
-Cho.
454
00:42:28,880 --> 00:42:30,240
-Vilma, ayúdame.
455
00:42:31,880 --> 00:42:33,560
Ayúdame.
456
00:42:36,960 --> 00:42:38,320
-¡Eh!
457
00:42:44,360 --> 00:42:46,440
Eh, ¿estás bien?
458
00:42:50,000 --> 00:42:52,600
¿Qué ha pasado, Piti?
-Yo qué sé.
459
00:42:52,640 --> 00:42:54,760
La lancha, que se ha soltado.
460
00:42:54,800 --> 00:42:57,640
He mandado a por ella y,
cuando me he querido dar cuenta,
461
00:42:57,680 --> 00:42:59,720
el agua se la había tragado, Vilma.
462
00:43:00,800 --> 00:43:02,360
-Tranquilo.
463
00:43:06,800 --> 00:43:08,160
Perfecto, Piti.
464
00:43:08,200 --> 00:43:13,080
Tenías que decírselo al único
que no sabe nadar. Genial idea.
465
00:43:15,240 --> 00:43:17,440
Casi se ahoga.
466
00:43:19,960 --> 00:43:21,720
¿Estás bien?
467
00:43:32,680 --> 00:43:34,320
Yo no lo sabía.
468
00:43:41,400 --> 00:43:44,680
Te juro que no vuelvo a caminar
descalzo por las rocas en la vida.
469
00:43:53,800 --> 00:43:57,200
Esos cortes son demasiado limpios
para habértelos hecho en las rocas.
470
00:43:58,320 --> 00:44:02,000
Las piedras desgarran,
no cortan como cuchillas.
471
00:44:03,360 --> 00:44:05,240
¿Por qué te los has hecho?
472
00:44:06,880 --> 00:44:09,960
Y si vas a inventarte una excusa,
más vale que sea buena.
473
00:44:17,400 --> 00:44:19,920
No puedo ir de expedición
con De la Cuadra.
474
00:44:21,560 --> 00:44:24,120
Ainhoa, yo ya tengo
una misión en esta isla:
475
00:44:25,240 --> 00:44:27,040
evitar que se maten.
476
00:44:29,400 --> 00:44:31,080
-Pero, bueno, ¿qué mierda es esta?
477
00:44:31,120 --> 00:44:33,240
¿Qué hacéis con el botiquín,
qué ha pasado?
478
00:44:36,480 --> 00:44:38,360
¡Que qué ha pasado, cojones!
479
00:44:41,360 --> 00:44:43,960
Se ha cortado
con las rocas en el pie.
480
00:44:46,280 --> 00:44:50,080
Sí, me temo que no podré ir de
reconocimiento con usted, capitán.
481
00:44:50,920 --> 00:44:53,960
Tiene
la planta del pie en carne viva.
482
00:44:54,480 --> 00:44:57,600
Y, si anda,
corre peligro de que se le infecte.
483
00:44:58,320 --> 00:45:00,560
Es una locura, tío Julián.
484
00:45:02,720 --> 00:45:04,240
Bueno, pues muy bien.
485
00:45:05,240 --> 00:45:09,480
Vas a hacer tú el petate, te vas
a venir tú conmigo. ¿Estamos?
486
00:45:09,520 --> 00:45:13,760
Y no me llames tío Julián, coño;
capitán, soy tu puñetero capitán.
487
00:45:13,800 --> 00:45:15,000
-Julián.
-¿Qué?
488
00:45:15,040 --> 00:45:16,320
-Deja en paz a la niña.
489
00:45:16,360 --> 00:45:20,520
Yo voy contigo, mi capitán.
-Pero ¿qué tonterías dices?
490
00:45:20,560 --> 00:45:22,280
Que tú no estás para andar por ahí.
491
00:45:22,320 --> 00:45:25,160
-Venga, camina.
Qué tosco eres, ¿eh?
492
00:45:37,680 --> 00:45:40,080
¿Se puede saber
qué está haciendo aquí?
493
00:45:42,520 --> 00:45:43,640
Se ha dormido
494
00:45:43,680 --> 00:45:46,480
cuando el pirata malo estaba
a punto de raptar a los niños.
495
00:45:49,440 --> 00:45:50,880
Vamos.
496
00:45:55,960 --> 00:45:57,400
Gamboa,
497
00:45:58,120 --> 00:46:00,880
no sé a qué demonios está jugando,
pero no me gusta.
498
00:46:00,920 --> 00:46:03,440
Mire, he tenido que aprender
a convivir con usted,
499
00:46:03,480 --> 00:46:05,000
pero de esa puerta para afuera.
500
00:46:05,040 --> 00:46:09,800
Se lo advierto, no vuelva
a acercarse a mi hija nunca más.
501
00:46:09,840 --> 00:46:11,960
¿Está claro? Nunca más.
502
00:46:16,200 --> 00:46:17,480
El amor por nuestros hijos
503
00:46:17,520 --> 00:46:19,640
es el instinto más grande
que podemos tener.
504
00:46:20,320 --> 00:46:22,680
Haríamos
cualquier cosa por nuestras crías.
505
00:46:24,080 --> 00:46:26,720
Mi mujer me lo recordaba
cada minuto.
506
00:46:28,120 --> 00:46:30,280
No sabía que hubiera estado casado.
507
00:46:30,320 --> 00:46:31,800
Casado y con dos hijos.
508
00:46:32,440 --> 00:46:34,840
Y yo sé lo que es
estar dispuesto a dar tu vida
509
00:46:34,880 --> 00:46:37,320
para que no les duela
un diente de leche.
510
00:46:37,840 --> 00:46:41,200
Estamos dispuestos
a cualquier cosa.
511
00:46:49,240 --> 00:46:52,760
Incluso a enfrentarnos
a la persona equivocada.
512
00:46:56,880 --> 00:46:58,640
Le ha subido la fiebre.
513
00:46:59,360 --> 00:47:01,960
No creo que sea nada,
pero contrólela.
514
00:47:35,560 --> 00:47:39,120
Tus amigas del cole
te echan de menos.
515
00:47:40,320 --> 00:47:41,920
Y te han hecho unos dibujos.
516
00:47:41,960 --> 00:47:44,720
El de Gladys está chulísimo.
517
00:47:45,160 --> 00:47:49,440
Y mamá los ha colgado
en la nevera con un imán
518
00:47:49,480 --> 00:47:53,760
para que tú los puedas ver
cuando estás desayunando, ¿eh?
519
00:47:55,080 --> 00:47:59,800
¿Te conté que salió
una nueva peli de "La sirenita"?
520
00:48:00,400 --> 00:48:03,600
Bueno, pues cuando despiertes,
521
00:48:05,920 --> 00:48:08,480
vamos a ir al cine tú y yo.
522
00:48:08,520 --> 00:48:12,760
Nos pondremos en primera fila,
cogeremos unas palomitas
523
00:48:13,280 --> 00:48:15,160
y un refresco gigante.
524
00:48:24,000 --> 00:48:25,560
Evelin.
525
00:48:28,800 --> 00:48:30,520
¿Me oyes?
526
00:48:36,200 --> 00:48:38,600
Di que me oyes, princesita,
por favor.
527
00:48:44,000 --> 00:48:45,560
Dímelo.
528
00:49:10,840 --> 00:49:12,400
Evelin.
529
00:49:15,840 --> 00:49:17,440
¡Víctor!
530
00:49:17,960 --> 00:49:19,680
¡Víctor!
531
00:49:22,520 --> 00:49:26,760
Uf, yo no sé qué tipo de fauna
habrá en esta puñetera isla,
532
00:49:26,800 --> 00:49:30,160
pero desde luego esto lo ha hecho
un pedazo de bicho.
533
00:49:30,200 --> 00:49:32,240
-La verdad es que pequeño no es.
534
00:49:32,280 --> 00:49:34,800
-Podría ser un jabalí, qué coño.
535
00:49:34,840 --> 00:49:37,120
Que los hay que llegan
a los 300 kilos.
536
00:49:37,840 --> 00:49:43,200
Nos embiste un bicharraco de esos
y apaga y vámonos, te cruje.
537
00:49:44,520 --> 00:49:46,800
Así que mejor nos volvemos
al campamento
538
00:49:46,840 --> 00:49:48,400
y dormimos con los chicos.
539
00:49:48,440 --> 00:49:50,400
Y mañana será otro día, ¿no?
540
00:49:50,440 --> 00:49:52,120
-Ya. Otro día, ¿eh?
541
00:49:52,160 --> 00:49:56,520
Y otro día para poder hacer
de policía con el pobre Max, ¿no?
542
00:49:57,920 --> 00:50:01,480
-Cojones. ¿Se puede saber
a qué viene esto ahora?
543
00:50:01,520 --> 00:50:03,360
-No me vengas con historias,
Julián,
544
00:50:03,400 --> 00:50:06,480
que te quieres volver al campamento
para vigilar a Ainhoa y a Max.
545
00:50:06,520 --> 00:50:08,440
Le estás aguantando
la vela a tu hijo,
546
00:50:08,480 --> 00:50:10,040
pero no hay vela que aguantar.
547
00:50:10,080 --> 00:50:12,200
Lo de Ulises y Ainhoa está finito.
548
00:50:12,240 --> 00:50:15,560
-Tú qué vas a saber lo que está
finito y lo que está infinito,
549
00:50:15,600 --> 00:50:16,800
coño.
550
00:50:17,320 --> 00:50:20,040
-¿Quieres saber cuántas veces
ha llamado Ulises a Ainhoa
551
00:50:20,080 --> 00:50:21,920
desde que zarpamos del rascacielos?
552
00:50:21,960 --> 00:50:23,920
22 veces.
553
00:50:24,560 --> 00:50:27,120
¿Sabes cuántas veces
se ha puesto Ainhoa a la radio?
554
00:50:27,600 --> 00:50:30,000
Cero, ninguna.
555
00:50:31,240 --> 00:50:34,400
Haciendo de policía
no les estás haciendo ningún favor,
556
00:50:34,440 --> 00:50:36,480
ni a Ainhoa ni a tu hijo.
557
00:50:39,600 --> 00:50:41,280
Parece que va a llover.
558
00:50:42,200 --> 00:50:45,760
Si te quieres volver al campamento,
allá tú.
559
00:50:48,520 --> 00:50:51,520
Yo voy a plantar
la tienda de campaña ahí delante.
560
00:50:54,240 --> 00:50:56,280
Tú mismo.
561
00:51:59,280 --> 00:52:02,800
¿Me vas a contar ahora por qué
tienes que evitar que nos maten?
562
00:52:06,200 --> 00:52:07,520
Verde.
563
00:52:07,560 --> 00:52:09,280
-Verde, muy bien.
564
00:52:10,240 --> 00:52:11,800
Eh...
565
00:52:11,840 --> 00:52:13,240
Esto.
566
00:52:14,040 --> 00:52:15,360
-"Lojo".
567
00:52:15,400 --> 00:52:16,600
-Rojo.
568
00:52:16,640 --> 00:52:18,160
-Rojo.
569
00:52:19,000 --> 00:52:20,720
-"Very good".
570
00:52:21,240 --> 00:52:22,520
Eh...
571
00:52:23,040 --> 00:52:24,760
La caja.
572
00:52:27,080 --> 00:52:29,360
-A... Azul.
-¡Muy bien!
573
00:52:32,840 --> 00:52:36,800
Bueno. Pues mañana hacemos
los números, ¿vale?
574
00:52:36,840 --> 00:52:40,000
Ya verás, tú en cuatro semanas
me hablas español
575
00:52:40,040 --> 00:52:42,480
como si fueras de Fuengirola.
576
00:52:42,520 --> 00:52:44,040
-Fuengirola.
577
00:52:44,080 --> 00:52:45,720
-Fuengirola.
578
00:52:47,840 --> 00:52:50,080
¿Has oído hablar
del proyecto Alejandría?
579
00:52:52,040 --> 00:52:55,160
Entonces sabrás que era un proyecto
pensado por varios países
580
00:52:55,200 --> 00:52:57,320
para la supervivencia
de la especie.
581
00:53:00,720 --> 00:53:03,000
Pues todo eso ahora ha cambiado.
582
00:53:03,840 --> 00:53:06,640
El proyecto Alejandría
se ha corrompido,
583
00:53:07,480 --> 00:53:09,320
ha perdido su esencia.
584
00:53:10,280 --> 00:53:12,160
¿Cómo que se ha corrompido?
585
00:53:12,200 --> 00:53:13,920
¿Por qué?
586
00:53:17,000 --> 00:53:21,360
Todo empezó en el Estrella Shirra,
el barco ruso.
587
00:53:22,920 --> 00:53:26,240
El barco donde estuviste
con Ulises dos semanas.
588
00:53:30,960 --> 00:53:33,800
Antes de que le encontrarais,
hubo un motín.
589
00:53:35,080 --> 00:53:38,400
Un motín que fue aplacado
con una contundencia extrema.
590
00:53:42,560 --> 00:53:44,600
Y eso lo cambió todo.
591
00:53:46,120 --> 00:53:49,720
El proyecto Alejandría
pasó de ser un proyecto humanista
592
00:53:50,840 --> 00:53:53,440
a convertirse en una cacería.
593
00:54:11,960 --> 00:54:15,640
"Bonne nuit", Pierre.
594
00:54:20,520 --> 00:54:22,240
(LORO) "Bonne nuit", Marimar.
595
00:54:31,160 --> 00:54:33,960
Marimar, Marimar...
596
00:54:38,640 --> 00:54:40,440
¿Has...?
597
00:54:40,480 --> 00:54:45,760
¿Has dicho Marimar?
598
00:54:45,800 --> 00:54:47,800
"Bonne nuit", Marimar.
599
00:54:51,240 --> 00:54:55,320
-Marimar es mi novia.
600
00:55:01,280 --> 00:55:03,400
Aquí todo bien, Ricardo.
601
00:55:04,440 --> 00:55:08,200
El campamento está bastante
avanzado y la zona parece segura.
602
00:55:08,240 --> 00:55:12,480
Yo creo que mañana a mediodía vas
a poder dar orden de desembarcar.
603
00:55:12,520 --> 00:55:14,040
Oído, Julián.
604
00:55:14,080 --> 00:55:16,600
Parte de la tripulación
desembarcará con vosotros,
605
00:55:16,640 --> 00:55:19,800
el resto partiremos mañana
por la tarde rumbo al rascacielos
606
00:55:19,840 --> 00:55:21,320
para recoger a esa gente.
607
00:55:21,360 --> 00:55:24,360
Bueno, y para traer
de vuelta a Ulises, ¿eh?
608
00:55:25,000 --> 00:55:27,560
Oye, te dejo,
que tengo a Valeria malita, ¿vale?
609
00:55:27,600 --> 00:55:29,440
Aquí os esperamos, amigo.
610
00:55:29,480 --> 00:55:33,280
Feliz primera noche en tierra.
Cambio y corto.
611
00:55:34,480 --> 00:55:37,440
No será
nada lo de Valeria, ya verás.
612
00:55:40,840 --> 00:55:42,480
-Julián.
613
00:55:44,560 --> 00:55:46,760
¿De qué será ese rastro?
614
00:55:47,360 --> 00:55:49,360
-No tengo ni puñetera idea.
615
00:55:50,200 --> 00:55:52,000
Pero tú no te preocupes.
616
00:55:53,320 --> 00:55:55,640
Ya me quedo yo con un ojo abierto.
617
00:55:55,680 --> 00:55:58,440
¿Vale? Duerme tranquila.
618
00:56:00,240 --> 00:56:02,760
-Buenas noches, Julián.
-Buenas noches.
619
00:56:12,120 --> 00:56:14,880
A ver, no somos los primeros
en llegar a esta isla.
620
00:56:14,920 --> 00:56:18,160
Otra goleta del proyecto llegó
antes que nosotros.
621
00:56:18,200 --> 00:56:21,160
Y ahora esta isla es una ratonera.
622
00:56:21,800 --> 00:56:24,520
Pero ¿por qué?
Porque es que no lo entiendo.
623
00:56:24,560 --> 00:56:26,240
No puedo contarte más.
624
00:56:27,080 --> 00:56:28,160
Confía en mí.
625
00:56:28,200 --> 00:56:31,320
Ya, pero es que esta es
la única tierra que hemos visto.
626
00:56:32,000 --> 00:56:34,480
¿Esto es lo que queda del mundo?
627
00:56:35,760 --> 00:56:38,360
¿Por qué no podemos hablar
con ellos y llegar a un trato?
628
00:56:38,400 --> 00:56:42,200
No, no, no. No podemos.
No podemos.
629
00:56:45,240 --> 00:56:48,560
Eso es lo que intentaron en el
barco ruso y ahora están muertos,
630
00:56:48,600 --> 00:56:50,000
así que no podemos.
631
00:56:53,680 --> 00:56:57,520
¿Tú cómo sabes todo esto?
632
00:56:59,280 --> 00:57:02,640
"Ainhoa,
aquí tu tío Julián. ¿Me recibes?"
633
00:57:05,880 --> 00:57:09,800
¿Ainhoa?
Si me estás escuchando, contesta.
634
00:57:09,840 --> 00:57:15,800
Sí... Sí, sí, le recibo, capitán.
¿Ha pasado algo?
635
00:57:15,840 --> 00:57:20,160
No me llames "capitán",
llámame "tío Julián".
636
00:57:20,200 --> 00:57:24,440
Además, ahora no te llamo
como capitán; bueno, ni como tío.
637
00:57:24,960 --> 00:57:30,520
Te llamo como suegro; o sea,
como... Bueno, como lo que sea.
638
00:57:33,040 --> 00:57:37,320
¿Sigues ahí?
Sí, sigo aquí.
639
00:57:37,360 --> 00:57:42,280
Bueno, pues eso.
Solo decirte que...
640
00:57:42,320 --> 00:57:46,560
Que tanto si estás con Ulises
como si no,
641
00:57:46,600 --> 00:57:50,120
que tú para mí siempre
vas a ser mi sobrinita,
642
00:57:51,200 --> 00:57:55,000
a la que le sonaba los mocos
cuando era pequeña, ¿te acuerdas?
643
00:57:55,040 --> 00:58:00,120
La que el día de su bautizo
se hizo pis en mi traje de rayas
644
00:58:02,160 --> 00:58:04,680
y nos bautizamos los dos.
645
00:58:06,800 --> 00:58:09,880
Pues eso, mi familia.
646
00:58:13,920 --> 00:58:17,600
Ahora y para siempre, ¿eh?
647
00:58:18,440 --> 00:58:20,800
Cambio y corto.
648
00:58:35,480 --> 00:58:39,480
Aún no me has contestado.
649
00:58:40,760 --> 00:58:44,320
¿Por qué sabes
que nos quieren matar?
650
00:58:49,840 --> 00:58:51,840
Porque yo fui uno de ellos.
651
00:58:55,760 --> 00:58:58,200
Por eso lo sé.
652
00:59:06,800 --> 00:59:09,560
-¿Interrumpo, pareja?
-No, para nada.
653
00:59:12,640 --> 00:59:14,680
-Cho.
654
00:59:17,320 --> 00:59:22,960
Esto para ti,
para que aprendas a nadar.
655
00:59:23,000 --> 00:59:28,000
Te he hecho unos manguitos, ¿eh?
Manguitos, con bambú.
656
00:59:28,040 --> 00:59:30,400
Después de haber estado
a punto de ahogarte,
657
00:59:30,440 --> 00:59:33,480
pues es lo menos que podía hacer.
658
00:59:33,520 --> 00:59:35,520
-Hombre, Piti.
-¿Qué te parece?
659
00:59:35,560 --> 00:59:40,480
-Me parece un detallazo,
pero esto del bambú, no sé,
660
00:59:40,520 --> 00:59:43,880
¿no es un poco peligroso?
-Hombre, Vilma, vamos a ver,
661
00:59:43,920 --> 00:59:47,200
homologados, lo que se dice
homologados, no están,
662
00:59:47,240 --> 00:59:50,520
pero el bambú hace de cámara de
aire y el aire tira para arriba,
663
00:59:50,560 --> 00:59:53,400
en el viejo mundo y en este.
Es de cajón, Vilma.
664
00:59:53,440 --> 00:59:58,600
Cho, para ti,
para que aprendas a nadar.
665
00:59:58,640 --> 01:00:02,880
Yo te enseño, ¿vale?
"Swim, swim", nadar.
666
01:00:02,920 --> 01:00:04,920
-Nadar.
-Eso, nadar.
667
01:00:04,960 --> 01:00:07,840
-Gracias.
-De nada.
668
01:00:07,880 --> 01:00:11,000
-De nada.
669
01:00:12,080 --> 01:00:14,840
Qué ha sido eso?
670
01:00:14,880 --> 01:00:17,200
-Son las ristras de latas, Vilma.
671
01:00:17,240 --> 01:00:20,440
Ahí fuera hay alguien.
672
01:00:20,480 --> 01:00:22,680
Piti, deja ya de hacer el idiota,
¿vale?
673
01:00:22,720 --> 01:00:24,440
Ainhoa, que no he sido yo.
674
01:00:27,160 --> 01:00:30,040
Vale, vale, yo también he visto
"La bruja de Blair".
675
01:00:30,080 --> 01:00:33,480
Pero es que esto no hace
ni puta gracia, ¡ya está bien!
676
01:00:33,520 --> 01:00:37,240
¡Que no, Ainhoa, que Piti no ha
sido, que está aquí en la tienda,
677
01:00:37,280 --> 01:00:38,680
con nosotros!
678
01:00:39,640 --> 01:00:43,560
-De la Cuadra y Salomé tampoco son,
han acampado a cuatro kilómetros.
679
01:00:49,760 --> 01:00:55,240
¿Crees que pueden ser ellos?
Los del proyecto Alejandría.
680
01:00:56,000 --> 01:01:00,920
No. Si fueran ellos,
ya estaríamos todos muertos.
681
01:01:02,720 --> 01:01:04,560
Entonces, ¿quién está ahí fuera?
682
01:01:06,200 --> 01:01:08,280
No lo sé.
683
01:01:15,000 --> 01:01:17,760
-Marimar.
684
01:01:18,840 --> 01:01:21,440
¿La conoces?
685
01:01:22,720 --> 01:01:25,840
Es mi novia.
686
01:01:25,880 --> 01:01:30,120
Íbamos de la mano a todas partes.
687
01:01:30,160 --> 01:01:34,280
Y recuerdo que me ponía bien
el flequillo.
688
01:01:34,320 --> 01:01:38,960
¿Qué haces, Burbuja?
¿Aún sigues aquí?
689
01:01:40,280 --> 01:01:46,240
Pierre conoce a mi novia
y dice su nombre. Mira.
690
01:01:47,920 --> 01:01:50,160
Pierre, dilo.
691
01:01:50,200 --> 01:01:52,280
"Marimar."
692
01:01:56,600 --> 01:01:59,520
Tú sabes dónde está, ¿verdad?
693
01:02:00,680 --> 01:02:02,680
¿Dónde está?
694
01:02:05,240 --> 01:02:10,160
¿Dónde está?
Pierre, ¿dónde está Marimar?
695
01:02:10,640 --> 01:02:13,720
¿Dónde está?
Burbuja, cariño, eh...
696
01:02:14,880 --> 01:02:20,840
Mira, entiendo que quieras pensar
que Pierre conoce a tu novia,
697
01:02:20,880 --> 01:02:24,480
pero puede ser otra Marimar.
No.
698
01:02:24,520 --> 01:02:27,360
Sí, además, Pierre
no va a poder nunca responderte.
699
01:02:27,400 --> 01:02:29,080
¡Ya lo sé!
700
01:02:29,120 --> 01:02:34,200
Pero a lo mejor Marimar
fue quien le enseñó a hablar,
701
01:02:34,240 --> 01:02:40,200
a lo mejor Marimar
está en el barco francés
702
01:02:40,240 --> 01:02:42,680
o en la playa.
703
01:02:44,080 --> 01:02:47,560
Yo le prometí
que iríamos a buscarla.
704
01:02:49,360 --> 01:02:53,880
Yo siempre cumplo una promesa.
705
01:03:06,240 --> 01:03:09,520
-¿Quién eres? ¿Qué quieres?
706
01:03:15,880 --> 01:03:17,280
-¡No se abre!
707
01:03:19,760 --> 01:03:23,760
-¡Cho, no, no, no! ¿Vale?
708
01:03:29,080 --> 01:03:31,640
Déjame a mí.
709
01:03:39,440 --> 01:03:41,920
-¡Piti, que no!
-¡Que me dejes, Vilma!
710
01:03:41,960 --> 01:03:43,960
-¡Que no, tío!
-¡Que me dejes, Vilma!
711
01:03:44,000 --> 01:03:48,960
Vale ya, joder! Que no abras!
712
01:03:49,000 --> 01:03:51,440
-¡No encuentro la puta navaja!
713
01:03:54,040 --> 01:03:57,720
-¡Fuera, fuera!
-¡Que te pires, coño!
714
01:03:57,760 --> 01:04:00,160
¡Que te pires!
¿Max?
715
01:04:17,760 --> 01:04:20,120
¿Max?
716
01:04:34,760 --> 01:04:38,440
Vaya, Gamboa,
primero descubro su faceta familiar
717
01:04:38,480 --> 01:04:41,560
y ahora le pillo cocinando
a escondidas.
718
01:04:42,560 --> 01:04:45,720
¿Cuántos secretos más guarda?
719
01:04:47,000 --> 01:04:51,840
Bueno, sé hacer
que el pilpil no repita
720
01:04:51,880 --> 01:04:56,320
y que el ceviche tenga
su punto justo de acidez.
721
01:04:58,920 --> 01:05:02,280
Si se refiere a mis secretos
no culinarios,
722
01:05:02,320 --> 01:05:06,080
le garantizo
que no quiere conocerlos.
723
01:05:09,200 --> 01:05:12,960
Creo que tiene razón.
724
01:05:13,640 --> 01:05:16,960
Haríamos cualquier cosa
por nuestros hijos.
725
01:05:17,000 --> 01:05:19,880
A mí me resulta muy fácil
levantarme por las mañanas,
726
01:05:19,920 --> 01:05:24,680
porque tengo un motivo: mis hijas.
727
01:05:28,360 --> 01:05:31,840
¿Qué motivo tiene usted, Gamboa?
728
01:05:34,800 --> 01:05:39,680
Seguir amargándole la vida,
mi capitán. Ese es mi motivo.
729
01:05:45,120 --> 01:05:49,640
¿Sabe lo que creo?
Que es usted todo fachada.
730
01:05:50,880 --> 01:05:56,000
Tiene mano con los niños,
les cuenta cuentos para dormir...
731
01:05:56,040 --> 01:05:59,400
Quiere ir malo, pero...
732
01:05:59,440 --> 01:06:02,680
no es ni la mitad de malo
de lo que quiere aparentar.
733
01:06:10,720 --> 01:06:12,560
Es una cataplasma.
734
01:06:13,080 --> 01:06:16,640
En Colombia lo utilizamos cuando
los niños sufren de bronquitis
735
01:06:16,680 --> 01:06:19,440
o tienen una infección pulmonar.
736
01:06:19,480 --> 01:06:24,240
Póngaselo a Valeria en el pecho
y mañana se despertará como nueva.
737
01:06:28,360 --> 01:06:30,600
Gracias.
738
01:06:33,920 --> 01:06:37,360
Y, capitán,
no se equivoque conmigo.
739
01:06:38,880 --> 01:06:44,120
Contarle un cuento a una niña
no me convierte en mejor persona.
740
01:06:47,160 --> 01:06:51,600
Si tuviera que matarle,
lo haría sin pestañear.
741
01:07:05,320 --> 01:07:10,000
"-Estoy aquí. Pero no te vuelvo
a dejar sola, ¿vale?
742
01:07:15,920 --> 01:07:20,040
-Responde a estímulos visuales,
hay actividad cerebral.
743
01:07:20,840 --> 01:07:25,240
-Es una gran noticia.
744
01:07:28,080 --> 01:07:29,960
-Es un milagro.
745
01:07:31,440 --> 01:07:34,040
-Ernesto...
746
01:07:39,680 --> 01:07:42,120
Necesito que vuelvas.
747
01:07:43,320 --> 01:07:48,120
-Eh... No puedo volver...
748
01:07:48,880 --> 01:07:51,400
Mi hija va a despertar,
ella me necesita.
749
01:07:51,440 --> 01:07:54,440
-Yo te necesito
en el Estrella Polar.
750
01:07:54,920 --> 01:07:58,240
Mira, vas a salir de
esta habitación, vas a recuperarte.
751
01:07:58,840 --> 01:08:03,360
Y cuando estés bien, volverás
al barco del capitán Montero.
752
01:08:03,400 --> 01:08:07,040
Les contarás que has estado
a la deriva un par de semanas
753
01:08:07,080 --> 01:08:10,880
y luego la corriente
te devolvió al barco.
754
01:08:10,920 --> 01:08:13,520
Un milagro.
755
01:08:14,480 --> 01:08:19,400
-Un milagro es que mi hija
haya recuperado la consciencia,
756
01:08:19,440 --> 01:08:21,640
Alexander.
Yo no puedo ir al Estrella,
757
01:08:21,680 --> 01:08:26,560
no puedo ir a ningún sitio.
-Tú y yo hicimos un trato, Ernesto.
758
01:08:26,600 --> 01:08:31,720
Tú cuidabas de mi hija
y yo de la tuya.
759
01:08:33,840 --> 01:08:38,720
-Alexander, lo siento,
no puedo. No.
760
01:08:43,280 --> 01:08:46,640
-Me temo que no sería
muy justo por tu parte
761
01:08:46,680 --> 01:08:52,320
cambiar ahora
las condiciones de ese trato.
762
01:08:54,240 --> 01:08:57,480
¿No te parece?
763
01:09:04,680 --> 01:09:07,360
Muy bien, Ernesto.
764
01:09:09,680 --> 01:09:12,120
Volverás.
765
01:09:15,480 --> 01:09:18,600
-Hemos encontrado a Gamboa.
Todavía no ha explicado
766
01:09:18,640 --> 01:09:22,080
cómo sobrevivió una semana en
la balsa salvavidas a la deriva."
767
01:09:32,160 --> 01:09:34,480
-¡Max!
768
01:09:38,920 --> 01:09:40,600
-No hay nada.
769
01:09:40,640 --> 01:09:45,640
-Max, ¿estás seguro? Échale...
770
01:09:45,680 --> 01:09:49,400
Échale otro vistacito, anda,
que más vale prevenir que curar.
771
01:09:49,440 --> 01:09:52,520
-Estoy seguro.
Fuera lo que fuera, se ha largado.
772
01:09:52,560 --> 01:09:55,440
¿Por qué has tardado tanto?
773
01:09:55,480 --> 01:09:59,800
Para asegurarme
de que estaba todo en orden.
774
01:10:01,000 --> 01:10:04,760
-No hay peligro.
-No hay peligro, no hay peligro...
775
01:10:04,800 --> 01:10:08,440
Yo no me fiaría, ¿eh? Chicos, ¿por
qué no armamos algo de escándalo?
776
01:10:08,480 --> 01:10:12,240
Cantamos, gritamos... Yo qué sé.
777
01:10:12,280 --> 01:10:15,440
Hacemos una cacerolada,
que el ruido es como el fuego,
778
01:10:15,480 --> 01:10:18,680
ahuyenta a los animales.
-¿Y si no se trata de un animal?
779
01:10:18,720 --> 01:10:22,400
-¿Y qué va a ser, Vilma?
-Una persona.
780
01:10:27,000 --> 01:10:30,120
¿Qué sentido tiene
que sea una persona?
781
01:10:30,160 --> 01:10:31,160
-Asustarnos.
782
01:10:36,720 --> 01:10:41,800
Bueno, entonces, ¿qué hacemos?
-Hacer guardia. Yo me ocupo.
783
01:10:46,520 --> 01:10:48,680
Ten cuidado.
784
01:10:50,360 --> 01:10:53,080
-No te preocupes.
785
01:10:56,520 --> 01:10:58,920
-Cierra la tienda, coño.
786
01:11:50,880 --> 01:11:52,880
Ainhoa, ¿me estabas metiendo mano?
787
01:11:54,080 --> 01:11:56,040
No pierdes el tiempo, ¿eh?
788
01:11:57,040 --> 01:12:00,520
Sí. Es que no me podía aguantar,
Piti.
789
01:12:02,360 --> 01:12:05,160
Tampoco te ilusiones mucho,
que casi no me gustas.
790
01:12:05,200 --> 01:12:06,880
Vaya...
791
01:12:24,440 --> 01:12:27,160
¿Vale? Así.
792
01:12:28,000 --> 01:12:30,240
Así, así.
793
01:12:34,400 --> 01:12:39,080
Eso. Te suelto, ¿eh?
A la de una, dos y tres. ¡No!
794
01:12:46,480 --> 01:12:48,680
¡Buenos días!
795
01:13:03,120 --> 01:13:06,640
Venga, venga, venga... ¡No!
796
01:13:06,680 --> 01:13:11,480
-¡Cho! Muy bien,
muy bien, sigue así.
797
01:13:11,520 --> 01:13:15,160
Agárrate bien a los flotadores
de Vilma, que sí están homologados.
798
01:13:15,200 --> 01:13:17,560
-¡Vete a la mierda, Piti!
799
01:13:35,040 --> 01:13:38,880
Oye, ¿has visto a Max?
No.
800
01:13:49,120 --> 01:13:53,160
(RECUERDA) "Te quedas en el barco
vigilándole."
801
01:13:58,160 --> 01:14:00,880
-Un chapuzón
después de una buena tormenta, ¿no?
802
01:14:01,760 --> 01:14:05,400
Abróchate bien el neopreno, que el
agua, a estas horas del amanecer,
803
01:14:05,440 --> 01:14:09,240
no supera los 15 grados.
¿Adónde vas?
804
01:14:10,480 --> 01:14:13,640
-Voy a buscar a mi novia a la isla.
805
01:14:13,680 --> 01:14:17,080
"Gamboa, es de vital importancia
que él no pise esa tierra."
806
01:14:17,120 --> 01:14:20,920
-Porque Pierre ha dicho su nombre,
y si él estuvo ahí,
807
01:14:20,960 --> 01:14:25,560
Marimar también.
-Muy bien, Burbuja.
808
01:14:26,920 --> 01:14:30,360
El amor es la fuerza
que mueve el mundo.
809
01:14:30,400 --> 01:14:33,040
Es lo que tú decías
antes de tener el accidente
810
01:14:33,080 --> 01:14:36,000
que te produjo la burbuja.
811
01:14:36,040 --> 01:14:41,560
Una vez me enamoré de una chica
muy linda, era bellísima.
812
01:14:41,600 --> 01:14:47,560
Rubia, ojos claros, tez blanca...
Un ángel.
813
01:14:47,600 --> 01:14:52,160
Estuve mirándola un buen tiempo
sin atreverme a decirle nada.
814
01:14:52,200 --> 01:14:58,160
Cuando lo hice, resultó que era
sordomuda, hablaba como aullando.
815
01:15:00,800 --> 01:15:03,200
-¿Y qué pasó?
816
01:15:04,000 --> 01:15:05,360
-¿Qué pasó?
817
01:15:06,280 --> 01:15:11,360
Amigo, nos educaron en una sociedad
donde las taras son
818
01:15:11,400 --> 01:15:14,240
algo parecido a una lacra,
algo de lo que hay que huir
819
01:15:14,280 --> 01:15:17,560
como la peste.
Eso hizo, huir.
820
01:15:18,760 --> 01:15:20,520
Pero bueno, tú tienes suerte.
821
01:15:20,560 --> 01:15:24,280
Las mujeres son menos prejuiciosas
que los hombres.
822
01:15:27,360 --> 01:15:31,520
-Lo dices por mi burbuja, ¿verdad?
823
01:15:31,560 --> 01:15:32,960
-No, no, no, Burbuja.
824
01:15:34,880 --> 01:15:37,920
La burbuja es parte de ti
y eso es lo que te hace especial.
825
01:15:37,960 --> 01:15:43,920
A nadie le importa que
tú tartamudees, seas lento,
826
01:15:43,960 --> 01:15:47,120
que tu mejor amiga sea
una niña de seis años, a nadie.
827
01:15:47,720 --> 01:15:51,040
La gente te quiere a pesar de todo.
828
01:15:52,040 --> 01:15:55,720
-Gamboa,
el capitán quiere hablar con usted.
829
01:15:55,760 --> 01:15:57,560
-Voy.
830
01:15:58,440 --> 01:16:02,800
Te va a ir muy bien,
aunque un hombre nunca sabe
831
01:16:02,840 --> 01:16:06,440
cómo una mujer va a reaccionar.
Son un misterio.
832
01:16:08,120 --> 01:16:11,080
Buena suerte, amigo.
833
01:16:25,120 --> 01:16:30,520
¡Vilma! ¿Has visto a Max?
-No.
834
01:16:30,560 --> 01:16:34,000
No lo hemos visto.
835
01:16:44,440 --> 01:16:46,920
-Ainhoa.
836
01:16:59,360 --> 01:17:02,480
¿Qué pasa? ¿Qué es esa mierda?
837
01:17:03,440 --> 01:17:07,640
Es la mochila de Max.
838
01:17:08,280 --> 01:17:11,560
-Ah! Está como pringoso.
839
01:17:12,520 --> 01:17:16,120
¡Joder! Es como... Es como si
un bicho le hubiese mordido, ¿no?
840
01:17:17,840 --> 01:17:18,840
-Piti, ¿qué pasa?
841
01:17:21,920 --> 01:17:23,600
-La mochila de Max.
842
01:17:27,400 --> 01:17:31,440
-¿Quería verme, capitán?
La cataplasma que me dio
843
01:17:31,480 --> 01:17:35,240
para Valeria funcionó, está mejor.
Desapareció la tos y la fiebre.
844
01:17:35,280 --> 01:17:37,480
Gracias.
¿Para eso me ha hecho venir,
845
01:17:37,520 --> 01:17:39,800
para darme el parte médico
de su hijita?
846
01:17:39,840 --> 01:17:43,840
No. Zarpamos esta misma tarde
rumbo al edificio para recoger
847
01:17:43,880 --> 01:17:48,160
a los que dejamos allí.
Con De la Cuadra en tierra,
848
01:17:48,200 --> 01:17:53,240
necesitaré otro primer oficial.
Me gustaría que fuera usted.
849
01:17:55,120 --> 01:17:58,360
Max, ¿me recibes?
850
01:18:01,240 --> 01:18:04,160
Max, ¿me escuchas? ¿Dónde estás?
851
01:18:06,240 --> 01:18:09,040
¿Lo has visto?
No.
852
01:18:09,080 --> 01:18:11,320
Es que no lo entiendo,
¿dónde se ha metido?
853
01:18:11,360 --> 01:18:13,480
No sé.
854
01:18:15,400 --> 01:18:20,640
Cuando estabais en la tienda,
¿pasó algo? ¿Te contó algo...?
855
01:18:23,080 --> 01:18:28,440
No.
No, no me contó nada.
856
01:18:30,320 --> 01:18:33,320
¡Chicas, venid,
que Cho ha encontrado algo! ¡Venid!
857
01:18:36,640 --> 01:18:39,280
Vamos, deprisa.
858
01:18:47,320 --> 01:18:49,520
-¿Qué clase de huellas son estas?
859
01:18:49,560 --> 01:18:52,720
-Son como cuatro veces
más profundas que las mías,
860
01:18:52,760 --> 01:18:55,360
así que debe ser cuatro veces
más grande que yo.
861
01:18:56,520 --> 01:19:01,240
Humano no es desde luego.
Y el rastro va hacia el campamento.
862
01:19:01,760 --> 01:19:05,760
-Es lo que casi se lleva
por delante nuestras tiendas.
863
01:19:05,800 --> 01:19:08,400
-Y lo que se ha comido
la mochila de Max, seguro.
864
01:19:09,840 --> 01:19:13,480
Capitán, ¿está de broma?
865
01:19:18,400 --> 01:19:21,800
Para usted he sido como un grano
en el culo durante estos meses de
866
01:19:21,840 --> 01:19:25,640
travesía, me tiene por un mentiroso
y probablemente por un asesino.
867
01:19:27,120 --> 01:19:29,720
¿Por qué quiere
que sea su primer oficial?
868
01:19:29,760 --> 01:19:33,800
Porque es usted un superviviente.
Y en este mundo desolado,
869
01:19:33,840 --> 01:19:38,120
la supervivencia es lo único
que cuenta.
870
01:19:39,960 --> 01:19:42,640
Dígame, ¿acepta el cargo?
871
01:19:47,040 --> 01:19:49,760
Acepto.
872
01:20:02,920 --> 01:20:07,080
Ulises, repite, por favor.
No se entiende nada,
873
01:20:07,120 --> 01:20:10,160
se escucha muy mal.
Repite. ¿Ulises?
874
01:20:10,200 --> 01:20:12,280
Capitán, me oye?
875
01:20:12,320 --> 01:20:13,920
Ulises, te pierdo, cambio.
876
01:20:15,280 --> 01:20:18,720
Oye... De un barco... ¿Me oye?
877
01:20:19,280 --> 01:20:21,960
Ulises, no entiendo
nada de lo que dices.
878
01:20:22,000 --> 01:20:23,760
¿Qué está pasando, Ulises?
879
01:20:23,800 --> 01:20:28,960
"Tiene que volver... Un barco...
Matarnos, capitán."
880
01:20:29,000 --> 01:20:33,600
Ulises?
881
01:20:34,280 --> 01:20:38,520
Ulises, ¿me recibes? Cambio.
Ulises, ¿me oyes?
882
01:20:38,560 --> 01:20:42,360
Ulises, ¿qué es lo que has dicho?
¿Quién os quiere matar, Ulises?
883
01:20:46,240 --> 01:20:48,120
Capitán, son 10 días de travesía.
884
01:20:48,160 --> 01:20:52,120
Zarpamos en 15 minutos rumbo al
edificio. Dispóngalo todo, oficial.
885
01:21:01,680 --> 01:21:05,960
Tío Julián, Salomé, me recibís?
886
01:21:07,200 --> 01:21:11,920
Tío Julián, ¿me recibís?"
Ainhoa, dime.
887
01:21:11,960 --> 01:21:15,920
Tío Julián, esta noche
han atacado el campamento.
888
01:21:18,040 --> 01:21:21,800
Han roto la ristra de latas
y casi se llevan una de las tiendas
889
01:21:21,840 --> 01:21:24,400
por delante.
Ha sido un bicho enorme, Julián,
890
01:21:24,440 --> 01:21:28,040
enorme. Un monstruo
de una tonelada o más.
891
01:21:28,080 --> 01:21:31,080
-¡Coño!
892
01:21:33,480 --> 01:21:38,800
Piti, el monstruo se está comiendo
ahora mismo la mochila de Salomé.
893
01:21:40,840 --> 01:21:44,200
Es una vaca.
894
01:21:46,640 --> 01:21:48,680
-Una vaca...
895
01:21:49,840 --> 01:21:53,160
-Con las ubres del tamaño
de dos balones medicinales.
896
01:21:55,200 --> 01:21:58,240
Chicos, hoy barra libre
de leche para todos.
897
01:22:02,800 --> 01:22:06,040
-Bueno, un monstruo no es.
898
01:22:06,080 --> 01:22:10,760
-Pero, oye,
que me quitas la mochila, ¡oye!
899
01:22:13,640 --> 01:22:16,400
Tío Julián, hay algo más.
900
01:22:21,080 --> 01:22:23,240
Max ha desaparecido.
901
01:23:39,240 --> 01:23:42,120
Max lleva más de una semana
ahí dentro, tenemos que ir.
902
01:23:42,160 --> 01:23:43,560
Ni de coña vamos a ir.
903
01:23:44,720 --> 01:23:46,720
-¿Qué es eso?
-Sangre.
904
01:23:50,600 --> 01:23:52,240
-El tiburón muerde el anzuelo.
905
01:23:52,280 --> 01:23:55,320
-¿Qué tiene que ver la sangre
con el proyecto Alejandría?
906
01:23:55,360 --> 01:23:56,960
-Julián nos sigue mintiendo.
907
01:23:57,000 --> 01:23:59,960
-Hay una pequeña cámara web
y está emitiendo, capitán.
908
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
Julia?
909
01:24:02,040 --> 01:24:03,680
Toma.
910
01:24:04,840 --> 01:24:06,680
-Ainhoa, llevaos la pistola.
911
01:24:06,720 --> 01:24:10,120
-¿Conoces...? ¿Conoces a mi padre?
912
01:24:11,360 --> 01:24:17,320
-El cuadro del pulpo, detrás
del cuadro hay algo escondido.
913
01:24:17,360 --> 01:24:20,640
-¿Ves como sí sabías
dónde estaba la carpeta roja?
914
01:24:20,680 --> 01:24:24,080
-¿Qué es eso que flota delante?
-Coño, en esta isla hay gente.
915
01:24:24,120 --> 01:24:26,640
¡Corred!
¡Ainhoa!
916
01:24:30,880 --> 01:24:32,480
-El edificio está en un radar.
917
01:24:32,520 --> 01:24:36,920
-Como usted y yo sabemos,
cuando lleguemos al edificio,
918
01:24:36,960 --> 01:24:38,760
se acabaron las risas.
919
01:24:43,960 --> 01:24:46,240
No estamos solos en esta isla.
70537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.