All language subtitles for El Barco S03E10 Lo que queda del mundo SPN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:09,960 "Me encargaron diseñar un protocolo de seguridad 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,040 que se llama proyecto Alejandría." 3 00:00:12,080 --> 00:00:15,280 El proyecto Alejandría es un proyecto de supervivencia 4 00:00:15,320 --> 00:00:19,080 que se pondría en marcha si el acelerador de partículas fracasara. 5 00:00:19,120 --> 00:00:21,920 ¿Quién diseñó ese puñetero proyecto Alejandría? 6 00:00:21,960 --> 00:00:24,920 Alguien que calculó los siete puntos en el planeta 7 00:00:24,960 --> 00:00:28,360 donde el cataclismo no afectaría. -Ese genio tiene nombre. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,480 "Ahora me llamo Roberto Schneider." Abandono el barco. 9 00:00:31,520 --> 00:00:33,400 ¿Cómo que te vas? Me voy. 10 00:00:38,920 --> 00:00:41,800 Aún no me ha explicado cómo sobrevivió una semana 11 00:00:41,840 --> 00:00:44,080 en la balsa salvavidas a la deriva. 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,640 ¿Dónde coño estamos? 13 00:00:47,680 --> 00:00:52,960 Si fuera un submarino nuclear, explicaría muchas cosas raras. 14 00:00:53,000 --> 00:00:56,080 La herida del disparo está perfectamente cicatrizada. 15 00:00:56,120 --> 00:00:58,160 ¿De dónde has sacado una manzana? 16 00:00:58,200 --> 00:01:00,560 Dime quién te gusta que yo, celestino. 17 00:01:00,600 --> 00:01:03,680 Vilma, me pareces preciosa. 18 00:01:05,640 --> 00:01:08,440 Es Mari Mar. Era mi novia. 19 00:01:08,480 --> 00:01:11,720 "Navegas en un barco que, si sale bien, llegará a tierra 20 00:01:11,760 --> 00:01:13,880 y yo sé dónde está. 21 00:01:13,920 --> 00:01:16,360 Así que tenemos una cita." 22 00:01:16,400 --> 00:01:19,080 Estas son las coordenadas de la tierra. 23 00:01:19,120 --> 00:01:22,280 Para asegurarnos de que regresará a por mis compañeros 24 00:01:22,320 --> 00:01:24,600 su hija se quedará en el edificio. 25 00:01:24,640 --> 00:01:27,520 Cambio de planes. Ainhoa zarpará rumbo a tierra 26 00:01:27,560 --> 00:01:31,120 y yo me voy a esperar aquí hasta que vengáis a por nosotros. 27 00:01:31,160 --> 00:01:35,440 Capitán, el Estrella Polar listo para zarpar. 28 00:01:35,480 --> 00:01:39,480 Tripulación, ponemos rumbo a tierra. 29 00:01:47,360 --> 00:01:50,200 -Roberto, ¿en serio no te acuerdas de mí? 30 00:01:50,240 --> 00:01:52,520 -No me acuerdo. 31 00:01:52,560 --> 00:01:55,080 Necesito gente de confianza, amigos. 32 00:01:55,120 --> 00:01:57,240 -Te estás ablandando, Gamboa. 33 00:01:57,280 --> 00:01:59,240 -¿Quién coño eres? -Tu superior. 34 00:01:59,280 --> 00:02:01,960 Tu secreto sigue a salvo. No hay más copias, 35 00:02:02,000 --> 00:02:04,280 ni negativos, ni archivos digitales. 36 00:02:04,320 --> 00:02:07,160 Ve y vive feliz con tu chica. 37 00:02:07,840 --> 00:02:10,360 Dile que la quieres cada día al despertar 38 00:02:10,400 --> 00:02:12,840 y que no existen secretos entre vosotros. 39 00:02:12,880 --> 00:02:16,680 Esta chica entró en el barco con la intención de matarnos a todos. 40 00:02:16,720 --> 00:02:19,320 Tú la conocías y no le dijiste nada a nadie. 41 00:02:19,360 --> 00:02:22,000 Noticia: parece que tienes un nuevo enemigo. 42 00:02:22,040 --> 00:02:25,440 Siento haberos separado. Tú no nos has separado, tranquilo. 43 00:02:25,480 --> 00:02:29,000 ¿Quién eres? ¿Cómo te llamas de verdad? ¿Quién cojones eres? 44 00:02:33,960 --> 00:02:38,840 "Buque Estrella Polar, cuaderno de bitácora. 45 00:02:40,680 --> 00:02:43,680 Hora solar: 06:30. 46 00:02:48,160 --> 00:02:50,720 Capitán Ricardo Montero. 47 00:03:03,680 --> 00:03:05,680 Día 132 de travesía. 48 00:03:08,400 --> 00:03:11,280 Tripulación: 19 marineros, 49 00:03:11,320 --> 00:03:14,600 17 alumnos y cinco pasajeros. 50 00:03:17,920 --> 00:03:19,680 41 almas. 51 00:03:23,560 --> 00:03:26,240 41 desconocidos hace solo unos meses, 52 00:03:29,280 --> 00:03:32,480 hoy convertidos en una auténtica familia." 53 00:03:33,200 --> 00:03:35,280 Buenos días. 54 00:03:35,840 --> 00:03:37,480 "Gente con sueños, 55 00:03:38,680 --> 00:03:41,160 con ilusiones, con deseos. 56 00:03:45,520 --> 00:03:47,960 Gente con frustraciones, 57 00:03:50,720 --> 00:03:54,200 con vacíos, con miedos. 58 00:03:56,080 --> 00:03:58,360 Gente desengañada. 59 00:03:59,360 --> 00:04:01,400 Gente enamorada." 60 00:04:02,200 --> 00:04:04,080 Buenos días. 61 00:04:05,160 --> 00:04:07,920 "Todos montados en el mismo cascarón, 62 00:04:12,800 --> 00:04:15,360 todos con un mismo rumbo, 63 00:04:21,440 --> 00:04:24,280 con un mismo destino." 64 00:04:24,320 --> 00:04:27,360 ¿Qué hace en pijama, capitán? 65 00:04:28,720 --> 00:04:33,000 Salomé dice que si sales así a cubierta, 66 00:04:33,920 --> 00:04:37,520 te acatarras y luego vienen los mocos. 67 00:04:44,640 --> 00:04:46,920 "Día 132 de travesía." 68 00:04:50,000 --> 00:04:52,320 ¿De qué se ríe? 69 00:04:52,360 --> 00:04:56,240 "Hora solar: 06:39 de la mañana. 70 00:05:03,280 --> 00:05:08,800 Por fin el Estrella Polar avista tierra." 71 00:05:18,040 --> 00:05:19,880 Tierra. 72 00:05:22,000 --> 00:05:24,960 Tierra. ¡Tierra! ¡Tierra! 73 00:05:32,840 --> 00:05:35,200 ¡Tierra! 74 00:05:35,240 --> 00:05:36,960 ¡Tierra! 75 00:05:38,160 --> 00:05:40,280 ¡Tierra! 76 00:05:40,320 --> 00:05:42,760 ¡Tierra, tierra, tierra! 77 00:05:42,800 --> 00:05:44,600 ¡Tierra a la vista! 78 00:05:44,640 --> 00:05:46,680 ¡Tierra! 79 00:06:01,080 --> 00:06:03,360 ¡Tierra! ¡Tierra! 80 00:06:03,920 --> 00:06:05,800 ¡Tierra! ¡Tierra! 81 00:06:06,240 --> 00:06:08,120 ¡Tierra! 82 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 ¡Tierra! ¡Tierra! 83 00:06:10,360 --> 00:06:12,720 ¡Tierra a la vista! 84 00:06:13,280 --> 00:06:15,480 ¡Tierra, tierra, tierra! 85 00:06:17,400 --> 00:06:20,120 ¡Tierra, tierra, tierra! 86 00:06:20,160 --> 00:06:22,440 ¡Tierra, tierra, tierra! 87 00:06:24,800 --> 00:06:27,360 -¡Tierra, tierra, tierra! 88 00:06:58,240 --> 00:07:00,680 ¡Tierra, tierra, tierra! 89 00:07:44,560 --> 00:07:47,560 Comprueben el estado de todas las tiendas de campaña 90 00:07:47,600 --> 00:07:50,720 que se van a bajar a tierra. Ya sabéis, las lonas, 91 00:07:50,760 --> 00:07:54,040 los vientos y las piquetas. Chequeen linternas, 92 00:07:54,080 --> 00:07:58,040 impermeables, herramientas y bengalas. 93 00:07:59,600 --> 00:08:03,320 Quiero todo listo para el desembarque en 20 minutos. 94 00:08:10,760 --> 00:08:12,640 Ricardo, no me hagas esto. 95 00:08:14,240 --> 00:08:17,800 Me cago en la madre que te parió. Joder, 20 años juntos 96 00:08:17,840 --> 00:08:20,720 y ahora me mandas a tierra. Es que no... 97 00:08:20,760 --> 00:08:23,240 Que yo soy un bicho de mar, no de secano. 98 00:08:23,280 --> 00:08:27,240 Necesito a alguien que capitanee el equipo de avanzadilla y compruebe 99 00:08:27,280 --> 00:08:31,200 que la tierra es segura. Hay que instalar el campamento provisional, 100 00:08:31,240 --> 00:08:34,800 recolectar alimentos, buscar agua, organizarlo todo de cero. 101 00:08:34,840 --> 00:08:38,360 Lo harás muy bien, Julián. Debes ser tú el capitán en tierra. 102 00:08:38,400 --> 00:08:40,360 Que no. Que bajes tú, copón. 103 00:08:40,400 --> 00:08:44,080 Joder, a navegar y a hacer nudos no me gana ni Cristo, coño, 104 00:08:44,120 --> 00:08:48,200 pero organizar, poco. Tú sabes de eso. Ve tú, ¿no? 105 00:08:48,240 --> 00:08:50,960 Julián, sabes que no puedo. 106 00:08:52,280 --> 00:08:55,840 El capitán es el último en abandonar el barco, recuérdalo. 107 00:08:57,120 --> 00:09:01,680 Además, también va a bajar Salomé. 108 00:09:05,800 --> 00:09:07,920 -Bueno, y otra cosa. 109 00:09:08,960 --> 00:09:12,000 Los cubiertos los tenéis en el segundo cajón, ¿vale? 110 00:09:12,040 --> 00:09:15,160 Las tijeras, importante. Los trapos de cocina. 111 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 En cuanto estén sucios, a lavar. 112 00:09:17,240 --> 00:09:20,320 Los platos no se pueden quedar mucho tiempo sin lavar, 113 00:09:20,360 --> 00:09:23,600 porque se pega la mugre y luego no hay quien la quite. 114 00:09:27,840 --> 00:09:30,720 -A ver, chicos, que estoy haciendo una porra. 115 00:09:30,760 --> 00:09:33,920 A ver quién echa el primer casquete en tierra firme. 116 00:09:35,000 --> 00:09:38,280 Vilma, tú y el chinorris vais en cabeza con 12 votos. 117 00:09:40,000 --> 00:09:42,600 Vilma, yo he votado por vosotros. 118 00:09:43,480 --> 00:09:46,360 Cho, "the number one", ¿eh? 119 00:09:46,400 --> 00:09:48,000 "The first". 120 00:09:48,720 --> 00:09:51,760 Ainhoa, no te pongas ahora celosilla. 121 00:09:51,800 --> 00:09:55,880 Si quieres arrebatarles el título, yo me ofrezco voluntario 122 00:09:55,920 --> 00:09:59,080 para darte un revolcón en cuanto pisemos tierra. 123 00:10:00,160 --> 00:10:01,960 ¡Vilma! 124 00:10:08,240 --> 00:10:10,600 -No vas a necesitar eso. 125 00:10:17,240 --> 00:10:20,440 -Permíteme que no esté de acuerdo. 126 00:10:21,280 --> 00:10:25,520 Llegamos a un terreno inexplorado y no sabemos qué podemos encontrar. 127 00:10:25,560 --> 00:10:28,240 Un arma evita cualquier riesgo. 128 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 -Me refería a tu mochila de "boy scout". 129 00:10:32,760 --> 00:10:36,120 No la necesitas, te quedas en el barco. 130 00:10:38,080 --> 00:10:41,400 -Y la plancha. La plancha solo se limpia con vinagre. 131 00:10:41,440 --> 00:10:43,600 La deja como los chorros del oro. 132 00:10:43,640 --> 00:10:45,880 -Salomé, ya. Ven aquí. 133 00:10:46,440 --> 00:10:49,120 Vamos a estar a menos de una milla. 134 00:10:49,160 --> 00:10:52,920 Así que si no encontramos la sal o lo que sea, te damos una voz. 135 00:10:52,960 --> 00:10:54,480 -Mis niños... 136 00:10:54,520 --> 00:10:57,840 ¿Seguro que estaréis bien sin mí? -Claro que sí. 137 00:10:57,880 --> 00:11:01,880 Además, mañana mismo, si todo sale bien, estaremos con vosotros. 138 00:11:01,920 --> 00:11:03,920 ¿A que sí? 139 00:11:03,960 --> 00:11:06,920 -Prometerme que cuidaréis del capitán y de Valeria, 140 00:11:08,480 --> 00:11:10,440 y de mi Burbuja. 141 00:11:11,000 --> 00:11:13,320 Ya os estoy echando de menos. 142 00:11:13,360 --> 00:11:16,560 -Bueno, bueno. Venga, venga. 143 00:11:29,320 --> 00:11:31,360 -Hola, lorito. 144 00:11:35,400 --> 00:11:39,160 Vienes de tierra, ¿a que sí?:45,080 (PÍA) 145 00:11:45,920 --> 00:11:47,320 ¿Estás bien? 146 00:11:47,760 --> 00:11:49,680 Sí. 147 00:11:50,240 --> 00:11:52,000 ¿Sí? 148 00:11:57,400 --> 00:12:01,120 No sé, es que llevo tanto tiempo pensando en el momento 149 00:12:01,160 --> 00:12:04,000 en el que pisaríamos tierra por primera vez... 150 00:12:04,560 --> 00:12:08,560 No sé, en todas las imágenes estaba Ulises a mi lado y ahora... 151 00:12:09,560 --> 00:12:14,280 Bueno, si te sirve de consuelo, en las mías estaba Piti y ahora 152 00:12:14,320 --> 00:12:17,720 pagaría para que lo encerraran en el cuarto de las escobas. 153 00:12:17,760 --> 00:12:19,360 Te lo juro. 154 00:12:24,880 --> 00:12:27,560 -Mirad, es un lorito. 155 00:12:28,120 --> 00:12:30,200 Como el de los piratas. 156 00:12:31,200 --> 00:12:34,640 Ha venido desde la isla a darnos la bienvenida. 157 00:12:36,840 --> 00:12:39,080 Habrá que buscarle un nombre. 158 00:12:39,120 --> 00:12:41,520 -¡Ay! Por favor, que me da mucho miedo. 159 00:12:41,560 --> 00:12:43,600 -Es una cagueta. 160 00:12:45,560 --> 00:12:48,880 Julián, tienes que bajar a tierra; 161 00:12:48,920 --> 00:12:53,400 pero no porque yo te lo ordene, tienes que bajar por los chicos, 162 00:12:54,960 --> 00:12:57,160 por Valeria. No me jodas, hombre. 163 00:12:57,200 --> 00:12:59,880 No me saques a la niña. Claro que te la saco. 164 00:12:59,920 --> 00:13:02,880 A la niña y a vuestro bebé. 165 00:13:04,760 --> 00:13:07,520 Tú y yo podíamos haber vivido en este barco 166 00:13:07,560 --> 00:13:10,880 toda nuestra puñetera vida, pero ¿y ellos? 167 00:13:12,000 --> 00:13:15,200 Ahora tienen la posibilidad de subirse a un árbol, 168 00:13:16,760 --> 00:13:18,840 de tener un futuro. 169 00:13:21,160 --> 00:13:25,040 La tierra está ahí, delante de nuestras narices. 170 00:13:31,440 --> 00:13:33,800 Hay que joderse contigo, Ricardo. 171 00:13:36,560 --> 00:13:39,120 A sus órdenes, capitán. 172 00:13:40,520 --> 00:13:43,040 A sus órdenes, capitán. 173 00:13:44,840 --> 00:13:48,600 -Eso no era lo previsto. Según el protocolo, cuando llegásemos 174 00:13:48,640 --> 00:13:52,000 a tierra yo debería recorrer el perímetro de la isla y... 175 00:13:52,040 --> 00:13:55,200 -El protocolo no está por encima de una orden directa. 176 00:13:55,240 --> 00:13:57,200 Te quedas en el barco, 177 00:13:57,600 --> 00:14:00,080 vigilándole. 178 00:14:01,680 --> 00:14:05,120 Gamboa, es de vital importancia que él no pise esa tierra, 179 00:14:05,200 --> 00:14:07,120 ¿entendido? 180 00:14:08,280 --> 00:14:10,400 -¿Qué soy ahora, una niñera? 181 00:14:10,440 --> 00:14:12,680 -Tú serás lo que yo diga que seas. 182 00:14:18,920 --> 00:14:23,360 Gamboa, no olvides lo que haces aquí y, 183 00:14:23,400 --> 00:14:29,120 lo más importante, que lo haces por ella, 184 00:14:30,480 --> 00:14:33,520 para que siga con vida. 185 00:15:55,840 --> 00:15:57,760 Ya llegan. 186 00:16:08,640 --> 00:16:14,320 Ya estamos en tierra, capitán. Proceda al desembarque, capitán. 187 00:16:14,360 --> 00:16:17,920 -Vamos para allá. -¡Un momento, un momento! 188 00:16:17,960 --> 00:16:19,480 -¿Qué pasa? 189 00:16:20,840 --> 00:16:25,360 -¿Este momento no debería ser más épico? 190 00:16:25,400 --> 00:16:28,560 El primero que toque esta tierra 191 00:16:28,600 --> 00:16:32,840 va a ser el Neil Armstrong del Nuevo Mundo. 192 00:16:32,880 --> 00:16:36,280 Neil Armstrong no tocó la Luna y se echó un pedo. 193 00:16:36,320 --> 00:16:40,800 Coño, hizo algo que pasó a la historia, 194 00:16:40,840 --> 00:16:46,640 hubo un antes y un después. -Mira, no me toques las narices. 195 00:16:47,520 --> 00:16:52,800 -Julián, Piti tiene razón, esto es un momentazo. 196 00:16:52,840 --> 00:16:58,520 -Claro. Podía decirnos unas palabras o algo, Julián. 197 00:17:00,960 --> 00:17:04,560 No bajan, ¿qué pasa? 198 00:17:05,440 --> 00:17:08,440 ¿Qué ocurre, Julián, por qué no desembarcáis? 199 00:17:08,480 --> 00:17:12,320 Por nada, Ricardo, espera un poco. -Los chavales tienen razón, 200 00:17:12,360 --> 00:17:14,960 ¿cuánto hace que esperamos este momento? 201 00:17:15,000 --> 00:17:18,720 -Si ya... -¿Qué cuesta decir unas palabras? 202 00:17:18,760 --> 00:17:20,280 Venga, va. 203 00:17:22,760 --> 00:17:28,040 ¿Se puede saber qué ocurre? Nada, coño, no pasa nada. 204 00:17:29,600 --> 00:17:31,960 ¡Me cago en mi santa estampa! 205 00:17:32,000 --> 00:17:36,680 ¿Queréis un discursito? Venga, va, un discursito, cojones. 206 00:17:42,720 --> 00:17:46,840 Yo siempre soñé con tener un mechero, 207 00:17:48,440 --> 00:17:51,200 de los buenos, 208 00:17:51,240 --> 00:17:53,760 los de gasolina recargables, 209 00:17:53,800 --> 00:17:58,240 de esos que solo la piedra cuesta una pasta. 210 00:18:00,600 --> 00:18:03,680 El caso es que un día me lo regalaron, 211 00:18:03,720 --> 00:18:09,320 ¿y qué hice, usarlo? 212 00:18:09,360 --> 00:18:11,880 Pues no, 213 00:18:15,520 --> 00:18:19,520 lo guardé en un cajón para no gastarlo. 214 00:18:24,480 --> 00:18:28,480 Pues esta tierra es como ese mechero. 215 00:18:46,920 --> 00:18:49,120 -¡Bravo! 216 00:18:50,120 --> 00:18:52,160 -¡Uh! 217 00:18:58,880 --> 00:19:01,080 -¡Eso! 218 00:19:01,920 --> 00:19:05,880 -Venga, coño, ya te has salido con la tuya, pues venga. 219 00:19:05,920 --> 00:19:09,640 Todos para abajo, coño. A desembarcar. 220 00:19:09,680 --> 00:19:13,280 El que no lo haga lo desembarco a gorrazos, ¿estamos? 221 00:19:52,200 --> 00:19:54,320 Han pisado. 222 00:21:04,960 --> 00:21:06,520 ¡No, no! 223 00:21:15,320 --> 00:21:17,000 ¡Bravo! 224 00:21:52,960 --> 00:21:55,600 Sí! 225 00:21:58,240 --> 00:22:00,560 ¡Tierra! 226 00:22:17,960 --> 00:22:22,640 Doctora. Capitán, ¿noticias de tierra? 227 00:22:22,680 --> 00:22:24,240 Todo tranquilo. 228 00:22:24,280 --> 00:22:27,080 Julián va a hacer un perímetro de seguridad 229 00:22:27,120 --> 00:22:31,160 en torno a las tiendas de campaña y va a organizar expediciones 230 00:22:31,200 --> 00:22:33,240 por grupos. ¿Qué lleva ahí? 231 00:22:35,320 --> 00:22:37,680 Creo que sé dónde estamos. 232 00:22:39,760 --> 00:22:42,640 La isla podría ser uno de estos atolones 233 00:22:42,680 --> 00:22:46,960 que rodeaban el archipiélago, en el antiguo mar del sur de China, 234 00:22:47,000 --> 00:22:50,840 concretamente aquí. 235 00:22:53,960 --> 00:22:58,080 Realmente estoy impresionado, doctora. 236 00:22:59,280 --> 00:23:02,880 Con Julián en tierra voy a necesitar otro primer oficial 237 00:23:02,920 --> 00:23:05,120 para cuando zarpemos. Ajá. 238 00:23:05,160 --> 00:23:07,360 ¿Le interesa el puesto? 239 00:23:07,400 --> 00:23:11,400 Pues me parece una propuesta muy interesante, la verdad. 240 00:23:12,560 --> 00:23:17,720 Aunque pienso que usted y yo solos en el puente de mando 241 00:23:17,760 --> 00:23:23,160 podemos hacer cualquier cosa menos zarpar. 242 00:23:24,320 --> 00:23:27,920 ¿Como qué cosa? ¿Y este termómetro? 243 00:23:27,960 --> 00:23:33,320 ¿Te encuentras mal? No, es para Valeria, 244 00:23:33,360 --> 00:23:38,040 creo que tiene unas decimillas. Le voy a contar un cuento. 245 00:23:38,080 --> 00:23:41,160 Luego nos vemos en el puente. 246 00:24:07,440 --> 00:24:13,240 Burbuja. Julia, mira lo que sabe hacer. 247 00:24:14,440 --> 00:24:20,160 Toma. Se lo he enseñado yo. Y también le he puesto nombre, 248 00:24:20,200 --> 00:24:24,600 se llama Pedro. 249 00:24:24,640 --> 00:24:27,520 Pedro, esta es Julia. 250 00:24:27,560 --> 00:24:30,120 Encantada, Pedro.,000 (EL LORO HABLA EN FRANCÉS) 251 00:24:35,040 --> 00:24:37,960 Ha hablado. 252 00:24:38,960 --> 00:24:41,400 El lorito habla. 253 00:24:48,680 --> 00:24:50,600 Es francés. 254 00:24:52,240 --> 00:24:57,440 Eso significa que su dueño era francés. 255 00:24:57,480 --> 00:25:00,080 No solo significa eso, Burbuja, 256 00:25:00,120 --> 00:25:05,520 significa que o esta isla estaba habitada 257 00:25:05,560 --> 00:25:08,760 o no somos los primeros en llegar. 258 00:25:11,480 --> 00:25:15,600 -¡La madre que lo parió! ¿Dónde se cree que está, Piti, 259 00:25:15,640 --> 00:25:18,800 en Torremolinos? -Vale, ya paro. 260 00:25:18,840 --> 00:25:21,680 -No estamos de vacaciones en la playa, 261 00:25:21,720 --> 00:25:24,000 tenemos trabajo que hacer. 262 00:25:25,720 --> 00:25:29,720 Bien, vamos a ver, nuestra misión aquí es verificar la seguridad 263 00:25:29,760 --> 00:25:33,400 de esta zona de la isla y después establecer 264 00:25:33,440 --> 00:25:37,320 un campamento provisional para que el resto de la tripulación 265 00:25:37,360 --> 00:25:39,440 pueda desembarcar también. 266 00:25:39,480 --> 00:25:43,280 Mañana van a bajar a tierra 30 personas que tienen que tener 267 00:25:43,320 --> 00:25:48,720 dónde dormir, comer y cagar. Lo primero es encontrar un sitio 268 00:25:48,760 --> 00:25:52,400 donde asentar el campamento, Piti. 269 00:25:52,440 --> 00:25:58,120 Venga, arreando. Esto de aquí se viene con nosotros también. 270 00:27:10,440 --> 00:27:12,960 Ya está, a ver. 271 00:27:13,000 --> 00:27:17,600 ¿Por qué me tengo que acostar ya? Aún es de día. 272 00:27:17,640 --> 00:27:22,160 Ya, cariño, pero va a anochecer muy pronto y tienes unas décimas. 273 00:27:22,200 --> 00:27:24,120 Te tienes que poner buena; 274 00:27:24,160 --> 00:27:27,480 si no, ¿con quién jugaré mañana en la playa 275 00:27:27,520 --> 00:27:30,720 y hacer castillitos de arena? ¿Te cuento un cuento? 276 00:27:30,760 --> 00:27:36,160 Vale. ¿Me cuentas el del pirata bueno? 277 00:27:36,200 --> 00:27:42,200 Muy bien. El pira... Capitán, le reclaman en el puente. 278 00:27:42,240 --> 00:27:46,320 Es urgente. 279 00:27:47,520 --> 00:27:51,520 Ya. Acuéstate y te lo cuento luego. Venga. 280 00:27:55,320 --> 00:27:57,720 -¿Me lo cuentas tú? 281 00:27:59,160 --> 00:28:02,360 -No sé contar cuentos. -Todos los papás y mamás 282 00:28:02,400 --> 00:28:08,360 saben contar cuentos; si no, la cigüeña no te trae al bebé. 283 00:28:09,680 --> 00:28:14,080 ¿Tus hijitos no te pedían que les contases cuentos? 284 00:28:14,120 --> 00:28:18,080 -No. -¿Cómo se dormían entonces? 285 00:28:18,120 --> 00:28:21,160 Yo no me duermo sin que me cuenten un cuento. 286 00:28:21,200 --> 00:28:24,360 -Ellos sí. -Ya sé lo que te pasa, 287 00:28:24,400 --> 00:28:26,120 que te da vergüenza. 288 00:28:29,160 --> 00:28:34,240 Como cuando yo me disfracé de seta en el festival de fin de curso. 289 00:28:34,280 --> 00:28:38,440 Había mucha gente mirándome y yo no quería salir. 290 00:28:38,480 --> 00:28:43,640 ¿Sabes lo que podemos hacer? Te lo voy a contar yo a ti. 291 00:28:43,680 --> 00:28:46,360 Ven. Ven. 292 00:28:49,800 --> 00:28:52,800 Siéntate. Siéntate. 293 00:29:00,160 --> 00:29:02,080 ¿Preparado? 294 00:29:03,960 --> 00:29:07,840 Érase una vez un pirata bueno 295 00:29:07,880 --> 00:29:10,320 que había perdido su navío. 296 00:29:10,360 --> 00:29:14,480 Y había quedado abandonado a su suerte... 297 00:29:22,880 --> 00:29:26,040 "El pirata malo había dormido a la princesa..." 298 00:29:30,560 --> 00:29:32,560 -Esto te va a doler un poco. 299 00:29:48,960 --> 00:29:52,280 El que te sacó la bala no era un profesional del bisturí, 300 00:29:52,320 --> 00:29:53,360 eso es evidente. 301 00:29:53,400 --> 00:29:55,880 Pero te salvó la vida. 302 00:29:58,240 --> 00:29:59,960 -¿Qué tal está? 303 00:30:02,320 --> 00:30:03,480 -Bien. 304 00:30:07,280 --> 00:30:08,600 Cicatrizará bien. 305 00:30:10,320 --> 00:30:12,120 -No me refería a la herida. 306 00:30:15,000 --> 00:30:16,720 Necesito verla. 307 00:30:19,280 --> 00:30:20,960 Te lo ruego. 308 00:30:27,440 --> 00:30:30,680 -Tu hija sigue sin respuesta a estímulos, 309 00:30:31,840 --> 00:30:35,000 estable, pero sin cambios. 310 00:30:38,920 --> 00:30:41,960 El golpe que le dio la furgoneta afectó al parietal 311 00:30:42,000 --> 00:30:43,720 y al lóbulo temporal. 312 00:30:43,760 --> 00:30:47,320 Fue un milagro que sobreviviese al atropello. 313 00:30:57,720 --> 00:31:01,680 Y es un milagro que haya sobrevivido a seis años de coma. 314 00:31:07,880 --> 00:31:11,080 Nadie podrá despertarla nunca. 315 00:31:11,120 --> 00:31:16,720 Pero el pirata bueno dijo que él no entendía de nuncas. 316 00:31:29,560 --> 00:31:31,640 -¡Oh, oh! 317 00:31:31,680 --> 00:31:34,320 -Piti, ten cuidado, tío. -Perdona, perdona. 318 00:31:34,360 --> 00:31:35,640 Ahora vengo. 319 00:31:44,560 --> 00:31:46,640 -¿Marcando territorio? 320 00:31:49,400 --> 00:31:53,080 No, no, es una alarma para la noche. 321 00:31:53,120 --> 00:31:58,880 Así, si se acerca un animal o algo más de lo debido al campamento, 322 00:31:58,920 --> 00:32:01,480 el sonido de las latas nos alertará. 323 00:32:01,520 --> 00:32:05,240 No sabía que eras tan precavida. ¿Lo eres con todo? 324 00:32:05,280 --> 00:32:06,240 Sí. 325 00:32:06,280 --> 00:32:07,680 Con los bichos, 326 00:32:09,480 --> 00:32:12,120 con los chicos rubios con perilla... 327 00:32:12,160 --> 00:32:16,000 Bueno, es algo que me enseñó mi papá desde pequeña. 328 00:32:17,520 --> 00:32:20,640 -Aquí Estrella comunicando con playa, ¿me escucháis? 329 00:32:20,680 --> 00:32:23,840 Hay una comunicación del rascacielos para Ainhoa. 330 00:32:23,880 --> 00:32:25,400 ¿Me recibís? 331 00:32:25,440 --> 00:32:29,120 Una chica quiere hablar con ella. 332 00:32:43,360 --> 00:32:44,680 -Hombre, oficial. 333 00:32:44,720 --> 00:32:47,440 -Coño, Piti, qué susto me has dado, cojones. 334 00:32:47,480 --> 00:32:49,480 Y llámame, capitán, haz el favor. 335 00:32:49,520 --> 00:32:50,880 -Está bien, capitán. 336 00:32:50,920 --> 00:32:54,520 ¿Qué? ¿A plantar el primer pino del nuevo mundo? 337 00:32:54,560 --> 00:32:57,880 Pues a ver quién planta el primero, si usted o yo. 338 00:32:57,920 --> 00:33:01,080 Tenga cuidado con las ortigas que tiene a su derecha, 339 00:33:01,120 --> 00:33:04,720 que yo he estado a puntito de dejarme el culo como un mandril. 340 00:33:04,760 --> 00:33:08,600 -No seas cochino, hombre. ¡Coño! -Que se lo estoy diciendo. 341 00:33:08,640 --> 00:33:12,560 Aquí Ainhoa Montero contactando con el rascacielos, 342 00:33:12,600 --> 00:33:14,120 ¿me reciben? 343 00:33:14,160 --> 00:33:16,840 ¿Hola? Hola. 344 00:33:16,880 --> 00:33:18,520 Mira, voy a ir al grano. 345 00:33:18,560 --> 00:33:22,960 Te he llamado para decirte que Ulises se ha olvidado de ti. 346 00:33:28,520 --> 00:33:32,160 -Bueno, ¿y ahora qué? Poner el marcador a cero, ¿no? 347 00:33:32,200 --> 00:33:36,600 Tiempo de darse segundas oportunidades. 348 00:33:36,640 --> 00:33:40,240 Que ya le he visto cómo sigue echándole el ojo a Salomé, ¿eh? 349 00:33:40,280 --> 00:33:43,800 -¿Tenemos que hablar de esto cuando estoy con los pantalones 350 00:33:43,840 --> 00:33:46,000 por las rodillas? -Venga, oficial... 351 00:33:46,040 --> 00:33:47,080 -Capitán. 352 00:33:47,120 --> 00:33:49,200 Sí, bueno, puede ser. 353 00:33:49,240 --> 00:33:54,080 Perdona, pero es que no te entiendo. ¿Quién eres? 354 00:33:54,120 --> 00:33:55,920 Eso a ti te da igual. 355 00:33:55,960 --> 00:33:58,360 Solo te llamaba para que te quede claro 356 00:33:58,400 --> 00:34:00,600 que Ulises ya no quiere nada contigo. 357 00:34:00,640 --> 00:34:05,680 Así que déjale en paz, ¿está claro? Mira, no sé de qué va esto, 358 00:34:05,720 --> 00:34:10,520 pero me estoy empezando a preocupar un poco. 359 00:34:10,560 --> 00:34:15,320 ¿Le ha ocurrido algo a Ulises? 360 00:34:15,360 --> 00:34:17,560 ¿Hola? 361 00:34:17,600 --> 00:34:19,600 ¿Quién eres? 362 00:34:19,640 --> 00:34:22,080 -La chica que ahora le agarra de la mano. 363 00:34:22,120 --> 00:34:25,480 A la que le da besos todas las noches y duerme a su lado, 364 00:34:25,520 --> 00:34:28,280 su novia. 365 00:34:33,920 --> 00:34:38,000 Ah, por cierto, llevo puesta la camiseta gris del león. 366 00:34:38,040 --> 00:34:40,040 Sí, esa que le regalaste. 367 00:34:40,080 --> 00:34:45,240 La uso de pijama. Dice que me queda supersexy. 368 00:34:45,280 --> 00:34:47,840 -Pues van segundos en la porra. 369 00:34:47,880 --> 00:34:50,800 -¿De qué me está hablando? ¿Qué porra? 370 00:34:50,840 --> 00:34:55,120 -Una porra que estamos haciendo los chavales para ver quién hecha 371 00:34:55,160 --> 00:34:57,640 el primer casquete en tierra firme. 372 00:34:57,680 --> 00:35:00,720 Vilma y yo los primeros con 15 votos, los tíos. 373 00:35:00,760 --> 00:35:05,360 Pero usted y Salomé van segundos, que sin ser pareja de facto, 374 00:35:05,400 --> 00:35:07,360 tienen sus cinco votitos, oye. 375 00:35:07,400 --> 00:35:11,000 Ahora que le voy a decir otra cosa, 376 00:35:11,040 --> 00:35:15,840 creo que vamos a tener parejita sorpresa en nada, vamos. 377 00:35:17,120 --> 00:35:19,520 -¿Parejita sorpresa? ¿Qué parejita? 378 00:35:19,560 --> 00:35:22,160 Mira, me alegro mucho de que estéis juntos 379 00:35:22,200 --> 00:35:24,600 y estéis bien, de verdad, 380 00:35:24,640 --> 00:35:27,560 pero me gustaría hablar ahora mismo con Ulises. 381 00:35:27,600 --> 00:35:30,320 ¿Está por ahí? ¿Me lo puedes pasar, por favor? 382 00:35:30,360 --> 00:35:33,800 Pero ¿es que no te enteras, chavala? ¡Que le dejes en paz! 383 00:35:33,840 --> 00:35:35,440 No quiere hablar contigo. 384 00:35:35,480 --> 00:35:38,280 Que ya ni eres su novia ni eres nada, 385 00:35:38,320 --> 00:35:41,960 así que déjale en paz. Ni le llames ni te acerques a él 386 00:35:42,000 --> 00:35:44,280 y ni le mires, si te lo cruzas. 387 00:35:44,320 --> 00:35:48,040 ¿Sabes por qué? Porque te arranco los ojos. 388 00:35:49,120 --> 00:35:50,120 ¿Oye? 389 00:35:51,680 --> 00:35:53,880 ¿Hola? Oye, ¿me estás escuchando? 390 00:35:57,640 --> 00:35:59,200 ¿Va todo bien? 391 00:36:02,920 --> 00:36:07,400 -Ainhoa y Max. Salta a la vista, oficial. 392 00:36:07,440 --> 00:36:10,760 Entre esos dos hay química, se lo digo yo. 393 00:36:17,000 --> 00:36:21,080 Sí, sí, todo bien. Gracias. 394 00:36:24,240 --> 00:36:25,680 -¿Ya se va? 395 00:36:27,440 --> 00:36:28,880 -¡Max! 396 00:36:28,920 --> 00:36:33,960 ¡Ven aquí! -Perdón. 397 00:36:43,840 --> 00:36:46,720 -Tú, te vuelves al barco. Cagando leches, además. 398 00:36:46,760 --> 00:36:49,760 Te coges la neumática y te tiras para el Estrella. 399 00:36:49,800 --> 00:36:53,120 Es que no te necesito aquí, chico. ¿Qué le vamos a hacer? 400 00:36:53,160 --> 00:36:55,320 -Esas no son las órdenes del capitán. 401 00:36:55,360 --> 00:36:58,000 -No, ya, son las mías. Y ya lo has oído, 402 00:36:58,040 --> 00:37:00,400 te coges el petate y te largas de aquí. 403 00:37:00,440 --> 00:37:04,400 -El capitán y yo tenemos un trato. Yo les decía dónde estaba tierra, 404 00:37:04,440 --> 00:37:06,920 a cambio de que me trajeran con ustedes. 405 00:37:06,960 --> 00:37:10,760 Pero si quiere, llame al capitán 406 00:37:10,800 --> 00:37:14,280 y dígale que rompemos nuestro acuerdo. 407 00:37:17,640 --> 00:37:20,840 -Muy bien, hombre, muy bien. 408 00:37:20,880 --> 00:37:25,680 Te quedas. Voy a dejar que me ayudes. 409 00:37:25,720 --> 00:37:28,200 Ahora te coges la mochilita y la linterna 410 00:37:28,240 --> 00:37:30,840 y te vienes conmigo a inspeccionar por ahí, 411 00:37:30,880 --> 00:37:31,880 ¿te parece? 412 00:37:33,760 --> 00:37:36,160 Ahora que tú no vas a joder a mi hijo. 413 00:37:36,200 --> 00:37:38,360 Él está con Ainhoa. 414 00:37:38,400 --> 00:37:42,640 Y aunque no esté ahora aquí, su padre sí que está. 415 00:37:42,680 --> 00:37:45,080 Que no se te olvide. 416 00:37:51,920 --> 00:37:56,920 -Mi nombre es Burbuja. 417 00:38:00,440 --> 00:38:04,640 Si le hablo en su idioma, igual nos cuenta más cosas. 418 00:38:14,640 --> 00:38:18,160 Funciona. Funciona, ha vuelto a hablar. 419 00:38:18,200 --> 00:38:20,440 "Bienvenu à l'Étoile du Nord". 420 00:38:20,480 --> 00:38:26,120 -Étoile du Nord. Eso es Estrella del Norte. 421 00:38:26,160 --> 00:38:31,720 Como Estrella Polar. 422 00:38:31,760 --> 00:38:36,520 Étoile du Nord es uno de los barcos del proyecto Alejandría, 423 00:38:40,280 --> 00:38:42,040 una goleta idéntica a esta 424 00:38:42,080 --> 00:38:45,200 y al barco ruso que está allí. 425 00:38:48,400 --> 00:38:50,320 El barco francés. 426 00:38:50,360 --> 00:38:51,520 Exacto. 427 00:38:51,560 --> 00:38:54,600 El Étoile du Nord partió del puerto de Brest 428 00:38:54,640 --> 00:38:58,560 unos días antes que el Estrella, destino al mar Tirreno. 429 00:38:58,600 --> 00:39:03,240 Pero si han pasado por esta isla, 430 00:39:06,640 --> 00:39:09,280 ¿por qué no hay ni rastro de ellos? 431 00:39:16,920 --> 00:39:19,360 -"Bienvenu à l'Étoile du Nord". 432 00:39:27,840 --> 00:39:31,160 -¡Cho! ¡Cho, la zódiac! 433 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 ¡Joder! 434 00:39:42,760 --> 00:39:44,640 Cho, ¿estás tonto? 435 00:39:44,680 --> 00:39:47,320 Amarra la zódiac, que se la lleva la marea. 436 00:39:50,080 --> 00:39:52,400 La neumática, atolondrado. 437 00:39:52,440 --> 00:39:55,320 Píllala, coño, que nos cortan las pelotas. 438 00:40:07,040 --> 00:40:10,720 Joder, lo que ha tardado el chino. ¡Coño! 439 00:40:16,880 --> 00:40:18,320 Cho, así no. 440 00:40:18,360 --> 00:40:19,960 Cho, nadando, cabezón. 441 00:40:20,000 --> 00:40:21,400 ¡Cho, "swimming"! 442 00:40:22,160 --> 00:40:23,200 ¡"Swimming"! 443 00:40:30,240 --> 00:40:34,320 Cho. Cho, no me toques las narices, ¿eh? 444 00:40:40,880 --> 00:40:42,000 Cho. 445 00:40:43,080 --> 00:40:44,080 Cho. 446 00:40:44,120 --> 00:40:46,480 Cho, me cago en la puta de oros. 447 00:40:46,520 --> 00:40:50,560 ¡Cho, Cho, Cho! 448 00:40:55,360 --> 00:40:56,760 ¡Cho! 449 00:42:17,560 --> 00:42:19,160 Aguanta, Cho. 450 00:42:19,200 --> 00:42:21,080 Aguanta. 451 00:42:22,160 --> 00:42:23,640 -¡Eh! 452 00:42:24,520 --> 00:42:27,400 -Cho, aguanta. 453 00:42:27,440 --> 00:42:28,840 -Cho. 454 00:42:28,880 --> 00:42:30,240 -Vilma, ayúdame. 455 00:42:31,880 --> 00:42:33,560 Ayúdame. 456 00:42:36,960 --> 00:42:38,320 -¡Eh! 457 00:42:44,360 --> 00:42:46,440 Eh, ¿estás bien? 458 00:42:50,000 --> 00:42:52,600 ¿Qué ha pasado, Piti? -Yo qué sé. 459 00:42:52,640 --> 00:42:54,760 La lancha, que se ha soltado. 460 00:42:54,800 --> 00:42:57,640 He mandado a por ella y, cuando me he querido dar cuenta, 461 00:42:57,680 --> 00:42:59,720 el agua se la había tragado, Vilma. 462 00:43:00,800 --> 00:43:02,360 -Tranquilo. 463 00:43:06,800 --> 00:43:08,160 Perfecto, Piti. 464 00:43:08,200 --> 00:43:13,080 Tenías que decírselo al único que no sabe nadar. Genial idea. 465 00:43:15,240 --> 00:43:17,440 Casi se ahoga. 466 00:43:19,960 --> 00:43:21,720 ¿Estás bien? 467 00:43:32,680 --> 00:43:34,320 Yo no lo sabía. 468 00:43:41,400 --> 00:43:44,680 Te juro que no vuelvo a caminar descalzo por las rocas en la vida. 469 00:43:53,800 --> 00:43:57,200 Esos cortes son demasiado limpios para habértelos hecho en las rocas. 470 00:43:58,320 --> 00:44:02,000 Las piedras desgarran, no cortan como cuchillas. 471 00:44:03,360 --> 00:44:05,240 ¿Por qué te los has hecho? 472 00:44:06,880 --> 00:44:09,960 Y si vas a inventarte una excusa, más vale que sea buena. 473 00:44:17,400 --> 00:44:19,920 No puedo ir de expedición con De la Cuadra. 474 00:44:21,560 --> 00:44:24,120 Ainhoa, yo ya tengo una misión en esta isla: 475 00:44:25,240 --> 00:44:27,040 evitar que se maten. 476 00:44:29,400 --> 00:44:31,080 -Pero, bueno, ¿qué mierda es esta? 477 00:44:31,120 --> 00:44:33,240 ¿Qué hacéis con el botiquín, qué ha pasado? 478 00:44:36,480 --> 00:44:38,360 ¡Que qué ha pasado, cojones! 479 00:44:41,360 --> 00:44:43,960 Se ha cortado con las rocas en el pie. 480 00:44:46,280 --> 00:44:50,080 Sí, me temo que no podré ir de reconocimiento con usted, capitán. 481 00:44:50,920 --> 00:44:53,960 Tiene la planta del pie en carne viva. 482 00:44:54,480 --> 00:44:57,600 Y, si anda, corre peligro de que se le infecte. 483 00:44:58,320 --> 00:45:00,560 Es una locura, tío Julián. 484 00:45:02,720 --> 00:45:04,240 Bueno, pues muy bien. 485 00:45:05,240 --> 00:45:09,480 Vas a hacer tú el petate, te vas a venir tú conmigo. ¿Estamos? 486 00:45:09,520 --> 00:45:13,760 Y no me llames tío Julián, coño; capitán, soy tu puñetero capitán. 487 00:45:13,800 --> 00:45:15,000 -Julián. -¿Qué? 488 00:45:15,040 --> 00:45:16,320 -Deja en paz a la niña. 489 00:45:16,360 --> 00:45:20,520 Yo voy contigo, mi capitán. -Pero ¿qué tonterías dices? 490 00:45:20,560 --> 00:45:22,280 Que tú no estás para andar por ahí. 491 00:45:22,320 --> 00:45:25,160 -Venga, camina. Qué tosco eres, ¿eh? 492 00:45:37,680 --> 00:45:40,080 ¿Se puede saber qué está haciendo aquí? 493 00:45:42,520 --> 00:45:43,640 Se ha dormido 494 00:45:43,680 --> 00:45:46,480 cuando el pirata malo estaba a punto de raptar a los niños. 495 00:45:49,440 --> 00:45:50,880 Vamos. 496 00:45:55,960 --> 00:45:57,400 Gamboa, 497 00:45:58,120 --> 00:46:00,880 no sé a qué demonios está jugando, pero no me gusta. 498 00:46:00,920 --> 00:46:03,440 Mire, he tenido que aprender a convivir con usted, 499 00:46:03,480 --> 00:46:05,000 pero de esa puerta para afuera. 500 00:46:05,040 --> 00:46:09,800 Se lo advierto, no vuelva a acercarse a mi hija nunca más. 501 00:46:09,840 --> 00:46:11,960 ¿Está claro? Nunca más. 502 00:46:16,200 --> 00:46:17,480 El amor por nuestros hijos 503 00:46:17,520 --> 00:46:19,640 es el instinto más grande que podemos tener. 504 00:46:20,320 --> 00:46:22,680 Haríamos cualquier cosa por nuestras crías. 505 00:46:24,080 --> 00:46:26,720 Mi mujer me lo recordaba cada minuto. 506 00:46:28,120 --> 00:46:30,280 No sabía que hubiera estado casado. 507 00:46:30,320 --> 00:46:31,800 Casado y con dos hijos. 508 00:46:32,440 --> 00:46:34,840 Y yo sé lo que es estar dispuesto a dar tu vida 509 00:46:34,880 --> 00:46:37,320 para que no les duela un diente de leche. 510 00:46:37,840 --> 00:46:41,200 Estamos dispuestos a cualquier cosa. 511 00:46:49,240 --> 00:46:52,760 Incluso a enfrentarnos a la persona equivocada. 512 00:46:56,880 --> 00:46:58,640 Le ha subido la fiebre. 513 00:46:59,360 --> 00:47:01,960 No creo que sea nada, pero contrólela. 514 00:47:35,560 --> 00:47:39,120 Tus amigas del cole te echan de menos. 515 00:47:40,320 --> 00:47:41,920 Y te han hecho unos dibujos. 516 00:47:41,960 --> 00:47:44,720 El de Gladys está chulísimo. 517 00:47:45,160 --> 00:47:49,440 Y mamá los ha colgado en la nevera con un imán 518 00:47:49,480 --> 00:47:53,760 para que tú los puedas ver cuando estás desayunando, ¿eh? 519 00:47:55,080 --> 00:47:59,800 ¿Te conté que salió una nueva peli de "La sirenita"? 520 00:48:00,400 --> 00:48:03,600 Bueno, pues cuando despiertes, 521 00:48:05,920 --> 00:48:08,480 vamos a ir al cine tú y yo. 522 00:48:08,520 --> 00:48:12,760 Nos pondremos en primera fila, cogeremos unas palomitas 523 00:48:13,280 --> 00:48:15,160 y un refresco gigante. 524 00:48:24,000 --> 00:48:25,560 Evelin. 525 00:48:28,800 --> 00:48:30,520 ¿Me oyes? 526 00:48:36,200 --> 00:48:38,600 Di que me oyes, princesita, por favor. 527 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Dímelo. 528 00:49:10,840 --> 00:49:12,400 Evelin. 529 00:49:15,840 --> 00:49:17,440 ¡Víctor! 530 00:49:17,960 --> 00:49:19,680 ¡Víctor! 531 00:49:22,520 --> 00:49:26,760 Uf, yo no sé qué tipo de fauna habrá en esta puñetera isla, 532 00:49:26,800 --> 00:49:30,160 pero desde luego esto lo ha hecho un pedazo de bicho. 533 00:49:30,200 --> 00:49:32,240 -La verdad es que pequeño no es. 534 00:49:32,280 --> 00:49:34,800 -Podría ser un jabalí, qué coño. 535 00:49:34,840 --> 00:49:37,120 Que los hay que llegan a los 300 kilos. 536 00:49:37,840 --> 00:49:43,200 Nos embiste un bicharraco de esos y apaga y vámonos, te cruje. 537 00:49:44,520 --> 00:49:46,800 Así que mejor nos volvemos al campamento 538 00:49:46,840 --> 00:49:48,400 y dormimos con los chicos. 539 00:49:48,440 --> 00:49:50,400 Y mañana será otro día, ¿no? 540 00:49:50,440 --> 00:49:52,120 -Ya. Otro día, ¿eh? 541 00:49:52,160 --> 00:49:56,520 Y otro día para poder hacer de policía con el pobre Max, ¿no? 542 00:49:57,920 --> 00:50:01,480 -Cojones. ¿Se puede saber a qué viene esto ahora? 543 00:50:01,520 --> 00:50:03,360 -No me vengas con historias, Julián, 544 00:50:03,400 --> 00:50:06,480 que te quieres volver al campamento para vigilar a Ainhoa y a Max. 545 00:50:06,520 --> 00:50:08,440 Le estás aguantando la vela a tu hijo, 546 00:50:08,480 --> 00:50:10,040 pero no hay vela que aguantar. 547 00:50:10,080 --> 00:50:12,200 Lo de Ulises y Ainhoa está finito. 548 00:50:12,240 --> 00:50:15,560 -Tú qué vas a saber lo que está finito y lo que está infinito, 549 00:50:15,600 --> 00:50:16,800 coño. 550 00:50:17,320 --> 00:50:20,040 -¿Quieres saber cuántas veces ha llamado Ulises a Ainhoa 551 00:50:20,080 --> 00:50:21,920 desde que zarpamos del rascacielos? 552 00:50:21,960 --> 00:50:23,920 22 veces. 553 00:50:24,560 --> 00:50:27,120 ¿Sabes cuántas veces se ha puesto Ainhoa a la radio? 554 00:50:27,600 --> 00:50:30,000 Cero, ninguna. 555 00:50:31,240 --> 00:50:34,400 Haciendo de policía no les estás haciendo ningún favor, 556 00:50:34,440 --> 00:50:36,480 ni a Ainhoa ni a tu hijo. 557 00:50:39,600 --> 00:50:41,280 Parece que va a llover. 558 00:50:42,200 --> 00:50:45,760 Si te quieres volver al campamento, allá tú. 559 00:50:48,520 --> 00:50:51,520 Yo voy a plantar la tienda de campaña ahí delante. 560 00:50:54,240 --> 00:50:56,280 Tú mismo. 561 00:51:59,280 --> 00:52:02,800 ¿Me vas a contar ahora por qué tienes que evitar que nos maten? 562 00:52:06,200 --> 00:52:07,520 Verde. 563 00:52:07,560 --> 00:52:09,280 -Verde, muy bien. 564 00:52:10,240 --> 00:52:11,800 Eh... 565 00:52:11,840 --> 00:52:13,240 Esto. 566 00:52:14,040 --> 00:52:15,360 -"Lojo". 567 00:52:15,400 --> 00:52:16,600 -Rojo. 568 00:52:16,640 --> 00:52:18,160 -Rojo. 569 00:52:19,000 --> 00:52:20,720 -"Very good". 570 00:52:21,240 --> 00:52:22,520 Eh... 571 00:52:23,040 --> 00:52:24,760 La caja. 572 00:52:27,080 --> 00:52:29,360 -A... Azul. -¡Muy bien! 573 00:52:32,840 --> 00:52:36,800 Bueno. Pues mañana hacemos los números, ¿vale? 574 00:52:36,840 --> 00:52:40,000 Ya verás, tú en cuatro semanas me hablas español 575 00:52:40,040 --> 00:52:42,480 como si fueras de Fuengirola. 576 00:52:42,520 --> 00:52:44,040 -Fuengirola. 577 00:52:44,080 --> 00:52:45,720 -Fuengirola. 578 00:52:47,840 --> 00:52:50,080 ¿Has oído hablar del proyecto Alejandría? 579 00:52:52,040 --> 00:52:55,160 Entonces sabrás que era un proyecto pensado por varios países 580 00:52:55,200 --> 00:52:57,320 para la supervivencia de la especie. 581 00:53:00,720 --> 00:53:03,000 Pues todo eso ahora ha cambiado. 582 00:53:03,840 --> 00:53:06,640 El proyecto Alejandría se ha corrompido, 583 00:53:07,480 --> 00:53:09,320 ha perdido su esencia. 584 00:53:10,280 --> 00:53:12,160 ¿Cómo que se ha corrompido? 585 00:53:12,200 --> 00:53:13,920 ¿Por qué? 586 00:53:17,000 --> 00:53:21,360 Todo empezó en el Estrella Shirra, el barco ruso. 587 00:53:22,920 --> 00:53:26,240 El barco donde estuviste con Ulises dos semanas. 588 00:53:30,960 --> 00:53:33,800 Antes de que le encontrarais, hubo un motín. 589 00:53:35,080 --> 00:53:38,400 Un motín que fue aplacado con una contundencia extrema. 590 00:53:42,560 --> 00:53:44,600 Y eso lo cambió todo. 591 00:53:46,120 --> 00:53:49,720 El proyecto Alejandría pasó de ser un proyecto humanista 592 00:53:50,840 --> 00:53:53,440 a convertirse en una cacería. 593 00:54:11,960 --> 00:54:15,640 "Bonne nuit", Pierre. 594 00:54:20,520 --> 00:54:22,240 (LORO) "Bonne nuit", Marimar. 595 00:54:31,160 --> 00:54:33,960 Marimar, Marimar... 596 00:54:38,640 --> 00:54:40,440 ¿Has...? 597 00:54:40,480 --> 00:54:45,760 ¿Has dicho Marimar? 598 00:54:45,800 --> 00:54:47,800 "Bonne nuit", Marimar. 599 00:54:51,240 --> 00:54:55,320 -Marimar es mi novia. 600 00:55:01,280 --> 00:55:03,400 Aquí todo bien, Ricardo. 601 00:55:04,440 --> 00:55:08,200 El campamento está bastante avanzado y la zona parece segura. 602 00:55:08,240 --> 00:55:12,480 Yo creo que mañana a mediodía vas a poder dar orden de desembarcar. 603 00:55:12,520 --> 00:55:14,040 Oído, Julián. 604 00:55:14,080 --> 00:55:16,600 Parte de la tripulación desembarcará con vosotros, 605 00:55:16,640 --> 00:55:19,800 el resto partiremos mañana por la tarde rumbo al rascacielos 606 00:55:19,840 --> 00:55:21,320 para recoger a esa gente. 607 00:55:21,360 --> 00:55:24,360 Bueno, y para traer de vuelta a Ulises, ¿eh? 608 00:55:25,000 --> 00:55:27,560 Oye, te dejo, que tengo a Valeria malita, ¿vale? 609 00:55:27,600 --> 00:55:29,440 Aquí os esperamos, amigo. 610 00:55:29,480 --> 00:55:33,280 Feliz primera noche en tierra. Cambio y corto. 611 00:55:34,480 --> 00:55:37,440 No será nada lo de Valeria, ya verás. 612 00:55:40,840 --> 00:55:42,480 -Julián. 613 00:55:44,560 --> 00:55:46,760 ¿De qué será ese rastro? 614 00:55:47,360 --> 00:55:49,360 -No tengo ni puñetera idea. 615 00:55:50,200 --> 00:55:52,000 Pero tú no te preocupes. 616 00:55:53,320 --> 00:55:55,640 Ya me quedo yo con un ojo abierto. 617 00:55:55,680 --> 00:55:58,440 ¿Vale? Duerme tranquila. 618 00:56:00,240 --> 00:56:02,760 -Buenas noches, Julián. -Buenas noches. 619 00:56:12,120 --> 00:56:14,880 A ver, no somos los primeros en llegar a esta isla. 620 00:56:14,920 --> 00:56:18,160 Otra goleta del proyecto llegó antes que nosotros. 621 00:56:18,200 --> 00:56:21,160 Y ahora esta isla es una ratonera. 622 00:56:21,800 --> 00:56:24,520 Pero ¿por qué? Porque es que no lo entiendo. 623 00:56:24,560 --> 00:56:26,240 No puedo contarte más. 624 00:56:27,080 --> 00:56:28,160 Confía en mí. 625 00:56:28,200 --> 00:56:31,320 Ya, pero es que esta es la única tierra que hemos visto. 626 00:56:32,000 --> 00:56:34,480 ¿Esto es lo que queda del mundo? 627 00:56:35,760 --> 00:56:38,360 ¿Por qué no podemos hablar con ellos y llegar a un trato? 628 00:56:38,400 --> 00:56:42,200 No, no, no. No podemos. No podemos. 629 00:56:45,240 --> 00:56:48,560 Eso es lo que intentaron en el barco ruso y ahora están muertos, 630 00:56:48,600 --> 00:56:50,000 así que no podemos. 631 00:56:53,680 --> 00:56:57,520 ¿Tú cómo sabes todo esto? 632 00:56:59,280 --> 00:57:02,640 "Ainhoa, aquí tu tío Julián. ¿Me recibes?" 633 00:57:05,880 --> 00:57:09,800 ¿Ainhoa? Si me estás escuchando, contesta. 634 00:57:09,840 --> 00:57:15,800 Sí... Sí, sí, le recibo, capitán. ¿Ha pasado algo? 635 00:57:15,840 --> 00:57:20,160 No me llames "capitán", llámame "tío Julián". 636 00:57:20,200 --> 00:57:24,440 Además, ahora no te llamo como capitán; bueno, ni como tío. 637 00:57:24,960 --> 00:57:30,520 Te llamo como suegro; o sea, como... Bueno, como lo que sea. 638 00:57:33,040 --> 00:57:37,320 ¿Sigues ahí? Sí, sigo aquí. 639 00:57:37,360 --> 00:57:42,280 Bueno, pues eso. Solo decirte que... 640 00:57:42,320 --> 00:57:46,560 Que tanto si estás con Ulises como si no, 641 00:57:46,600 --> 00:57:50,120 que tú para mí siempre vas a ser mi sobrinita, 642 00:57:51,200 --> 00:57:55,000 a la que le sonaba los mocos cuando era pequeña, ¿te acuerdas? 643 00:57:55,040 --> 00:58:00,120 La que el día de su bautizo se hizo pis en mi traje de rayas 644 00:58:02,160 --> 00:58:04,680 y nos bautizamos los dos. 645 00:58:06,800 --> 00:58:09,880 Pues eso, mi familia. 646 00:58:13,920 --> 00:58:17,600 Ahora y para siempre, ¿eh? 647 00:58:18,440 --> 00:58:20,800 Cambio y corto. 648 00:58:35,480 --> 00:58:39,480 Aún no me has contestado. 649 00:58:40,760 --> 00:58:44,320 ¿Por qué sabes que nos quieren matar? 650 00:58:49,840 --> 00:58:51,840 Porque yo fui uno de ellos. 651 00:58:55,760 --> 00:58:58,200 Por eso lo sé. 652 00:59:06,800 --> 00:59:09,560 -¿Interrumpo, pareja? -No, para nada. 653 00:59:12,640 --> 00:59:14,680 -Cho. 654 00:59:17,320 --> 00:59:22,960 Esto para ti, para que aprendas a nadar. 655 00:59:23,000 --> 00:59:28,000 Te he hecho unos manguitos, ¿eh? Manguitos, con bambú. 656 00:59:28,040 --> 00:59:30,400 Después de haber estado a punto de ahogarte, 657 00:59:30,440 --> 00:59:33,480 pues es lo menos que podía hacer. 658 00:59:33,520 --> 00:59:35,520 -Hombre, Piti. -¿Qué te parece? 659 00:59:35,560 --> 00:59:40,480 -Me parece un detallazo, pero esto del bambú, no sé, 660 00:59:40,520 --> 00:59:43,880 ¿no es un poco peligroso? -Hombre, Vilma, vamos a ver, 661 00:59:43,920 --> 00:59:47,200 homologados, lo que se dice homologados, no están, 662 00:59:47,240 --> 00:59:50,520 pero el bambú hace de cámara de aire y el aire tira para arriba, 663 00:59:50,560 --> 00:59:53,400 en el viejo mundo y en este. Es de cajón, Vilma. 664 00:59:53,440 --> 00:59:58,600 Cho, para ti, para que aprendas a nadar. 665 00:59:58,640 --> 01:00:02,880 Yo te enseño, ¿vale? "Swim, swim", nadar. 666 01:00:02,920 --> 01:00:04,920 -Nadar. -Eso, nadar. 667 01:00:04,960 --> 01:00:07,840 -Gracias. -De nada. 668 01:00:07,880 --> 01:00:11,000 -De nada. 669 01:00:12,080 --> 01:00:14,840 Qué ha sido eso? 670 01:00:14,880 --> 01:00:17,200 -Son las ristras de latas, Vilma. 671 01:00:17,240 --> 01:00:20,440 Ahí fuera hay alguien. 672 01:00:20,480 --> 01:00:22,680 Piti, deja ya de hacer el idiota, ¿vale? 673 01:00:22,720 --> 01:00:24,440 Ainhoa, que no he sido yo. 674 01:00:27,160 --> 01:00:30,040 Vale, vale, yo también he visto "La bruja de Blair". 675 01:00:30,080 --> 01:00:33,480 Pero es que esto no hace ni puta gracia, ¡ya está bien! 676 01:00:33,520 --> 01:00:37,240 ¡Que no, Ainhoa, que Piti no ha sido, que está aquí en la tienda, 677 01:00:37,280 --> 01:00:38,680 con nosotros! 678 01:00:39,640 --> 01:00:43,560 -De la Cuadra y Salomé tampoco son, han acampado a cuatro kilómetros. 679 01:00:49,760 --> 01:00:55,240 ¿Crees que pueden ser ellos? Los del proyecto Alejandría. 680 01:00:56,000 --> 01:01:00,920 No. Si fueran ellos, ya estaríamos todos muertos. 681 01:01:02,720 --> 01:01:04,560 Entonces, ¿quién está ahí fuera? 682 01:01:06,200 --> 01:01:08,280 No lo sé. 683 01:01:15,000 --> 01:01:17,760 -Marimar. 684 01:01:18,840 --> 01:01:21,440 ¿La conoces? 685 01:01:22,720 --> 01:01:25,840 Es mi novia. 686 01:01:25,880 --> 01:01:30,120 Íbamos de la mano a todas partes. 687 01:01:30,160 --> 01:01:34,280 Y recuerdo que me ponía bien el flequillo. 688 01:01:34,320 --> 01:01:38,960 ¿Qué haces, Burbuja? ¿Aún sigues aquí? 689 01:01:40,280 --> 01:01:46,240 Pierre conoce a mi novia y dice su nombre. Mira. 690 01:01:47,920 --> 01:01:50,160 Pierre, dilo. 691 01:01:50,200 --> 01:01:52,280 "Marimar." 692 01:01:56,600 --> 01:01:59,520 Tú sabes dónde está, ¿verdad? 693 01:02:00,680 --> 01:02:02,680 ¿Dónde está? 694 01:02:05,240 --> 01:02:10,160 ¿Dónde está? Pierre, ¿dónde está Marimar? 695 01:02:10,640 --> 01:02:13,720 ¿Dónde está? Burbuja, cariño, eh... 696 01:02:14,880 --> 01:02:20,840 Mira, entiendo que quieras pensar que Pierre conoce a tu novia, 697 01:02:20,880 --> 01:02:24,480 pero puede ser otra Marimar. No. 698 01:02:24,520 --> 01:02:27,360 Sí, además, Pierre no va a poder nunca responderte. 699 01:02:27,400 --> 01:02:29,080 ¡Ya lo sé! 700 01:02:29,120 --> 01:02:34,200 Pero a lo mejor Marimar fue quien le enseñó a hablar, 701 01:02:34,240 --> 01:02:40,200 a lo mejor Marimar está en el barco francés 702 01:02:40,240 --> 01:02:42,680 o en la playa. 703 01:02:44,080 --> 01:02:47,560 Yo le prometí que iríamos a buscarla. 704 01:02:49,360 --> 01:02:53,880 Yo siempre cumplo una promesa. 705 01:03:06,240 --> 01:03:09,520 -¿Quién eres? ¿Qué quieres? 706 01:03:15,880 --> 01:03:17,280 -¡No se abre! 707 01:03:19,760 --> 01:03:23,760 -¡Cho, no, no, no! ¿Vale? 708 01:03:29,080 --> 01:03:31,640 Déjame a mí. 709 01:03:39,440 --> 01:03:41,920 -¡Piti, que no! -¡Que me dejes, Vilma! 710 01:03:41,960 --> 01:03:43,960 -¡Que no, tío! -¡Que me dejes, Vilma! 711 01:03:44,000 --> 01:03:48,960 Vale ya, joder! Que no abras! 712 01:03:49,000 --> 01:03:51,440 -¡No encuentro la puta navaja! 713 01:03:54,040 --> 01:03:57,720 -¡Fuera, fuera! -¡Que te pires, coño! 714 01:03:57,760 --> 01:04:00,160 ¡Que te pires! ¿Max? 715 01:04:17,760 --> 01:04:20,120 ¿Max? 716 01:04:34,760 --> 01:04:38,440 Vaya, Gamboa, primero descubro su faceta familiar 717 01:04:38,480 --> 01:04:41,560 y ahora le pillo cocinando a escondidas. 718 01:04:42,560 --> 01:04:45,720 ¿Cuántos secretos más guarda? 719 01:04:47,000 --> 01:04:51,840 Bueno, sé hacer que el pilpil no repita 720 01:04:51,880 --> 01:04:56,320 y que el ceviche tenga su punto justo de acidez. 721 01:04:58,920 --> 01:05:02,280 Si se refiere a mis secretos no culinarios, 722 01:05:02,320 --> 01:05:06,080 le garantizo que no quiere conocerlos. 723 01:05:09,200 --> 01:05:12,960 Creo que tiene razón. 724 01:05:13,640 --> 01:05:16,960 Haríamos cualquier cosa por nuestros hijos. 725 01:05:17,000 --> 01:05:19,880 A mí me resulta muy fácil levantarme por las mañanas, 726 01:05:19,920 --> 01:05:24,680 porque tengo un motivo: mis hijas. 727 01:05:28,360 --> 01:05:31,840 ¿Qué motivo tiene usted, Gamboa? 728 01:05:34,800 --> 01:05:39,680 Seguir amargándole la vida, mi capitán. Ese es mi motivo. 729 01:05:45,120 --> 01:05:49,640 ¿Sabe lo que creo? Que es usted todo fachada. 730 01:05:50,880 --> 01:05:56,000 Tiene mano con los niños, les cuenta cuentos para dormir... 731 01:05:56,040 --> 01:05:59,400 Quiere ir malo, pero... 732 01:05:59,440 --> 01:06:02,680 no es ni la mitad de malo de lo que quiere aparentar. 733 01:06:10,720 --> 01:06:12,560 Es una cataplasma. 734 01:06:13,080 --> 01:06:16,640 En Colombia lo utilizamos cuando los niños sufren de bronquitis 735 01:06:16,680 --> 01:06:19,440 o tienen una infección pulmonar. 736 01:06:19,480 --> 01:06:24,240 Póngaselo a Valeria en el pecho y mañana se despertará como nueva. 737 01:06:28,360 --> 01:06:30,600 Gracias. 738 01:06:33,920 --> 01:06:37,360 Y, capitán, no se equivoque conmigo. 739 01:06:38,880 --> 01:06:44,120 Contarle un cuento a una niña no me convierte en mejor persona. 740 01:06:47,160 --> 01:06:51,600 Si tuviera que matarle, lo haría sin pestañear. 741 01:07:05,320 --> 01:07:10,000 "-Estoy aquí. Pero no te vuelvo a dejar sola, ¿vale? 742 01:07:15,920 --> 01:07:20,040 -Responde a estímulos visuales, hay actividad cerebral. 743 01:07:20,840 --> 01:07:25,240 -Es una gran noticia. 744 01:07:28,080 --> 01:07:29,960 -Es un milagro. 745 01:07:31,440 --> 01:07:34,040 -Ernesto... 746 01:07:39,680 --> 01:07:42,120 Necesito que vuelvas. 747 01:07:43,320 --> 01:07:48,120 -Eh... No puedo volver... 748 01:07:48,880 --> 01:07:51,400 Mi hija va a despertar, ella me necesita. 749 01:07:51,440 --> 01:07:54,440 -Yo te necesito en el Estrella Polar. 750 01:07:54,920 --> 01:07:58,240 Mira, vas a salir de esta habitación, vas a recuperarte. 751 01:07:58,840 --> 01:08:03,360 Y cuando estés bien, volverás al barco del capitán Montero. 752 01:08:03,400 --> 01:08:07,040 Les contarás que has estado a la deriva un par de semanas 753 01:08:07,080 --> 01:08:10,880 y luego la corriente te devolvió al barco. 754 01:08:10,920 --> 01:08:13,520 Un milagro. 755 01:08:14,480 --> 01:08:19,400 -Un milagro es que mi hija haya recuperado la consciencia, 756 01:08:19,440 --> 01:08:21,640 Alexander. Yo no puedo ir al Estrella, 757 01:08:21,680 --> 01:08:26,560 no puedo ir a ningún sitio. -Tú y yo hicimos un trato, Ernesto. 758 01:08:26,600 --> 01:08:31,720 Tú cuidabas de mi hija y yo de la tuya. 759 01:08:33,840 --> 01:08:38,720 -Alexander, lo siento, no puedo. No. 760 01:08:43,280 --> 01:08:46,640 -Me temo que no sería muy justo por tu parte 761 01:08:46,680 --> 01:08:52,320 cambiar ahora las condiciones de ese trato. 762 01:08:54,240 --> 01:08:57,480 ¿No te parece? 763 01:09:04,680 --> 01:09:07,360 Muy bien, Ernesto. 764 01:09:09,680 --> 01:09:12,120 Volverás. 765 01:09:15,480 --> 01:09:18,600 -Hemos encontrado a Gamboa. Todavía no ha explicado 766 01:09:18,640 --> 01:09:22,080 cómo sobrevivió una semana en la balsa salvavidas a la deriva." 767 01:09:32,160 --> 01:09:34,480 -¡Max! 768 01:09:38,920 --> 01:09:40,600 -No hay nada. 769 01:09:40,640 --> 01:09:45,640 -Max, ¿estás seguro? Échale... 770 01:09:45,680 --> 01:09:49,400 Échale otro vistacito, anda, que más vale prevenir que curar. 771 01:09:49,440 --> 01:09:52,520 -Estoy seguro. Fuera lo que fuera, se ha largado. 772 01:09:52,560 --> 01:09:55,440 ¿Por qué has tardado tanto? 773 01:09:55,480 --> 01:09:59,800 Para asegurarme de que estaba todo en orden. 774 01:10:01,000 --> 01:10:04,760 -No hay peligro. -No hay peligro, no hay peligro... 775 01:10:04,800 --> 01:10:08,440 Yo no me fiaría, ¿eh? Chicos, ¿por qué no armamos algo de escándalo? 776 01:10:08,480 --> 01:10:12,240 Cantamos, gritamos... Yo qué sé. 777 01:10:12,280 --> 01:10:15,440 Hacemos una cacerolada, que el ruido es como el fuego, 778 01:10:15,480 --> 01:10:18,680 ahuyenta a los animales. -¿Y si no se trata de un animal? 779 01:10:18,720 --> 01:10:22,400 -¿Y qué va a ser, Vilma? -Una persona. 780 01:10:27,000 --> 01:10:30,120 ¿Qué sentido tiene que sea una persona? 781 01:10:30,160 --> 01:10:31,160 -Asustarnos. 782 01:10:36,720 --> 01:10:41,800 Bueno, entonces, ¿qué hacemos? -Hacer guardia. Yo me ocupo. 783 01:10:46,520 --> 01:10:48,680 Ten cuidado. 784 01:10:50,360 --> 01:10:53,080 -No te preocupes. 785 01:10:56,520 --> 01:10:58,920 -Cierra la tienda, coño. 786 01:11:50,880 --> 01:11:52,880 Ainhoa, ¿me estabas metiendo mano? 787 01:11:54,080 --> 01:11:56,040 No pierdes el tiempo, ¿eh? 788 01:11:57,040 --> 01:12:00,520 Sí. Es que no me podía aguantar, Piti. 789 01:12:02,360 --> 01:12:05,160 Tampoco te ilusiones mucho, que casi no me gustas. 790 01:12:05,200 --> 01:12:06,880 Vaya... 791 01:12:24,440 --> 01:12:27,160 ¿Vale? Así. 792 01:12:28,000 --> 01:12:30,240 Así, así. 793 01:12:34,400 --> 01:12:39,080 Eso. Te suelto, ¿eh? A la de una, dos y tres. ¡No! 794 01:12:46,480 --> 01:12:48,680 ¡Buenos días! 795 01:13:03,120 --> 01:13:06,640 Venga, venga, venga... ¡No! 796 01:13:06,680 --> 01:13:11,480 -¡Cho! Muy bien, muy bien, sigue así. 797 01:13:11,520 --> 01:13:15,160 Agárrate bien a los flotadores de Vilma, que sí están homologados. 798 01:13:15,200 --> 01:13:17,560 -¡Vete a la mierda, Piti! 799 01:13:35,040 --> 01:13:38,880 Oye, ¿has visto a Max? No. 800 01:13:49,120 --> 01:13:53,160 (RECUERDA) "Te quedas en el barco vigilándole." 801 01:13:58,160 --> 01:14:00,880 -Un chapuzón después de una buena tormenta, ¿no? 802 01:14:01,760 --> 01:14:05,400 Abróchate bien el neopreno, que el agua, a estas horas del amanecer, 803 01:14:05,440 --> 01:14:09,240 no supera los 15 grados. ¿Adónde vas? 804 01:14:10,480 --> 01:14:13,640 -Voy a buscar a mi novia a la isla. 805 01:14:13,680 --> 01:14:17,080 "Gamboa, es de vital importancia que él no pise esa tierra." 806 01:14:17,120 --> 01:14:20,920 -Porque Pierre ha dicho su nombre, y si él estuvo ahí, 807 01:14:20,960 --> 01:14:25,560 Marimar también. -Muy bien, Burbuja. 808 01:14:26,920 --> 01:14:30,360 El amor es la fuerza que mueve el mundo. 809 01:14:30,400 --> 01:14:33,040 Es lo que tú decías antes de tener el accidente 810 01:14:33,080 --> 01:14:36,000 que te produjo la burbuja. 811 01:14:36,040 --> 01:14:41,560 Una vez me enamoré de una chica muy linda, era bellísima. 812 01:14:41,600 --> 01:14:47,560 Rubia, ojos claros, tez blanca... Un ángel. 813 01:14:47,600 --> 01:14:52,160 Estuve mirándola un buen tiempo sin atreverme a decirle nada. 814 01:14:52,200 --> 01:14:58,160 Cuando lo hice, resultó que era sordomuda, hablaba como aullando. 815 01:15:00,800 --> 01:15:03,200 -¿Y qué pasó? 816 01:15:04,000 --> 01:15:05,360 -¿Qué pasó? 817 01:15:06,280 --> 01:15:11,360 Amigo, nos educaron en una sociedad donde las taras son 818 01:15:11,400 --> 01:15:14,240 algo parecido a una lacra, algo de lo que hay que huir 819 01:15:14,280 --> 01:15:17,560 como la peste. Eso hizo, huir. 820 01:15:18,760 --> 01:15:20,520 Pero bueno, tú tienes suerte. 821 01:15:20,560 --> 01:15:24,280 Las mujeres son menos prejuiciosas que los hombres. 822 01:15:27,360 --> 01:15:31,520 -Lo dices por mi burbuja, ¿verdad? 823 01:15:31,560 --> 01:15:32,960 -No, no, no, Burbuja. 824 01:15:34,880 --> 01:15:37,920 La burbuja es parte de ti y eso es lo que te hace especial. 825 01:15:37,960 --> 01:15:43,920 A nadie le importa que tú tartamudees, seas lento, 826 01:15:43,960 --> 01:15:47,120 que tu mejor amiga sea una niña de seis años, a nadie. 827 01:15:47,720 --> 01:15:51,040 La gente te quiere a pesar de todo. 828 01:15:52,040 --> 01:15:55,720 -Gamboa, el capitán quiere hablar con usted. 829 01:15:55,760 --> 01:15:57,560 -Voy. 830 01:15:58,440 --> 01:16:02,800 Te va a ir muy bien, aunque un hombre nunca sabe 831 01:16:02,840 --> 01:16:06,440 cómo una mujer va a reaccionar. Son un misterio. 832 01:16:08,120 --> 01:16:11,080 Buena suerte, amigo. 833 01:16:25,120 --> 01:16:30,520 ¡Vilma! ¿Has visto a Max? -No. 834 01:16:30,560 --> 01:16:34,000 No lo hemos visto. 835 01:16:44,440 --> 01:16:46,920 -Ainhoa. 836 01:16:59,360 --> 01:17:02,480 ¿Qué pasa? ¿Qué es esa mierda? 837 01:17:03,440 --> 01:17:07,640 Es la mochila de Max. 838 01:17:08,280 --> 01:17:11,560 -Ah! Está como pringoso. 839 01:17:12,520 --> 01:17:16,120 ¡Joder! Es como... Es como si un bicho le hubiese mordido, ¿no? 840 01:17:17,840 --> 01:17:18,840 -Piti, ¿qué pasa? 841 01:17:21,920 --> 01:17:23,600 -La mochila de Max. 842 01:17:27,400 --> 01:17:31,440 -¿Quería verme, capitán? La cataplasma que me dio 843 01:17:31,480 --> 01:17:35,240 para Valeria funcionó, está mejor. Desapareció la tos y la fiebre. 844 01:17:35,280 --> 01:17:37,480 Gracias. ¿Para eso me ha hecho venir, 845 01:17:37,520 --> 01:17:39,800 para darme el parte médico de su hijita? 846 01:17:39,840 --> 01:17:43,840 No. Zarpamos esta misma tarde rumbo al edificio para recoger 847 01:17:43,880 --> 01:17:48,160 a los que dejamos allí. Con De la Cuadra en tierra, 848 01:17:48,200 --> 01:17:53,240 necesitaré otro primer oficial. Me gustaría que fuera usted. 849 01:17:55,120 --> 01:17:58,360 Max, ¿me recibes? 850 01:18:01,240 --> 01:18:04,160 Max, ¿me escuchas? ¿Dónde estás? 851 01:18:06,240 --> 01:18:09,040 ¿Lo has visto? No. 852 01:18:09,080 --> 01:18:11,320 Es que no lo entiendo, ¿dónde se ha metido? 853 01:18:11,360 --> 01:18:13,480 No sé. 854 01:18:15,400 --> 01:18:20,640 Cuando estabais en la tienda, ¿pasó algo? ¿Te contó algo...? 855 01:18:23,080 --> 01:18:28,440 No. No, no me contó nada. 856 01:18:30,320 --> 01:18:33,320 ¡Chicas, venid, que Cho ha encontrado algo! ¡Venid! 857 01:18:36,640 --> 01:18:39,280 Vamos, deprisa. 858 01:18:47,320 --> 01:18:49,520 -¿Qué clase de huellas son estas? 859 01:18:49,560 --> 01:18:52,720 -Son como cuatro veces más profundas que las mías, 860 01:18:52,760 --> 01:18:55,360 así que debe ser cuatro veces más grande que yo. 861 01:18:56,520 --> 01:19:01,240 Humano no es desde luego. Y el rastro va hacia el campamento. 862 01:19:01,760 --> 01:19:05,760 -Es lo que casi se lleva por delante nuestras tiendas. 863 01:19:05,800 --> 01:19:08,400 -Y lo que se ha comido la mochila de Max, seguro. 864 01:19:09,840 --> 01:19:13,480 Capitán, ¿está de broma? 865 01:19:18,400 --> 01:19:21,800 Para usted he sido como un grano en el culo durante estos meses de 866 01:19:21,840 --> 01:19:25,640 travesía, me tiene por un mentiroso y probablemente por un asesino. 867 01:19:27,120 --> 01:19:29,720 ¿Por qué quiere que sea su primer oficial? 868 01:19:29,760 --> 01:19:33,800 Porque es usted un superviviente. Y en este mundo desolado, 869 01:19:33,840 --> 01:19:38,120 la supervivencia es lo único que cuenta. 870 01:19:39,960 --> 01:19:42,640 Dígame, ¿acepta el cargo? 871 01:19:47,040 --> 01:19:49,760 Acepto. 872 01:20:02,920 --> 01:20:07,080 Ulises, repite, por favor. No se entiende nada, 873 01:20:07,120 --> 01:20:10,160 se escucha muy mal. Repite. ¿Ulises? 874 01:20:10,200 --> 01:20:12,280 Capitán, me oye? 875 01:20:12,320 --> 01:20:13,920 Ulises, te pierdo, cambio. 876 01:20:15,280 --> 01:20:18,720 Oye... De un barco... ¿Me oye? 877 01:20:19,280 --> 01:20:21,960 Ulises, no entiendo nada de lo que dices. 878 01:20:22,000 --> 01:20:23,760 ¿Qué está pasando, Ulises? 879 01:20:23,800 --> 01:20:28,960 "Tiene que volver... Un barco... Matarnos, capitán." 880 01:20:29,000 --> 01:20:33,600 Ulises? 881 01:20:34,280 --> 01:20:38,520 Ulises, ¿me recibes? Cambio. Ulises, ¿me oyes? 882 01:20:38,560 --> 01:20:42,360 Ulises, ¿qué es lo que has dicho? ¿Quién os quiere matar, Ulises? 883 01:20:46,240 --> 01:20:48,120 Capitán, son 10 días de travesía. 884 01:20:48,160 --> 01:20:52,120 Zarpamos en 15 minutos rumbo al edificio. Dispóngalo todo, oficial. 885 01:21:01,680 --> 01:21:05,960 Tío Julián, Salomé, me recibís? 886 01:21:07,200 --> 01:21:11,920 Tío Julián, ¿me recibís?" Ainhoa, dime. 887 01:21:11,960 --> 01:21:15,920 Tío Julián, esta noche han atacado el campamento. 888 01:21:18,040 --> 01:21:21,800 Han roto la ristra de latas y casi se llevan una de las tiendas 889 01:21:21,840 --> 01:21:24,400 por delante. Ha sido un bicho enorme, Julián, 890 01:21:24,440 --> 01:21:28,040 enorme. Un monstruo de una tonelada o más. 891 01:21:28,080 --> 01:21:31,080 -¡Coño! 892 01:21:33,480 --> 01:21:38,800 Piti, el monstruo se está comiendo ahora mismo la mochila de Salomé. 893 01:21:40,840 --> 01:21:44,200 Es una vaca. 894 01:21:46,640 --> 01:21:48,680 -Una vaca... 895 01:21:49,840 --> 01:21:53,160 -Con las ubres del tamaño de dos balones medicinales. 896 01:21:55,200 --> 01:21:58,240 Chicos, hoy barra libre de leche para todos. 897 01:22:02,800 --> 01:22:06,040 -Bueno, un monstruo no es. 898 01:22:06,080 --> 01:22:10,760 -Pero, oye, que me quitas la mochila, ¡oye! 899 01:22:13,640 --> 01:22:16,400 Tío Julián, hay algo más. 900 01:22:21,080 --> 01:22:23,240 Max ha desaparecido. 901 01:23:39,240 --> 01:23:42,120 Max lleva más de una semana ahí dentro, tenemos que ir. 902 01:23:42,160 --> 01:23:43,560 Ni de coña vamos a ir. 903 01:23:44,720 --> 01:23:46,720 -¿Qué es eso? -Sangre. 904 01:23:50,600 --> 01:23:52,240 -El tiburón muerde el anzuelo. 905 01:23:52,280 --> 01:23:55,320 -¿Qué tiene que ver la sangre con el proyecto Alejandría? 906 01:23:55,360 --> 01:23:56,960 -Julián nos sigue mintiendo. 907 01:23:57,000 --> 01:23:59,960 -Hay una pequeña cámara web y está emitiendo, capitán. 908 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 Julia? 909 01:24:02,040 --> 01:24:03,680 Toma. 910 01:24:04,840 --> 01:24:06,680 -Ainhoa, llevaos la pistola. 911 01:24:06,720 --> 01:24:10,120 -¿Conoces...? ¿Conoces a mi padre? 912 01:24:11,360 --> 01:24:17,320 -El cuadro del pulpo, detrás del cuadro hay algo escondido. 913 01:24:17,360 --> 01:24:20,640 -¿Ves como sí sabías dónde estaba la carpeta roja? 914 01:24:20,680 --> 01:24:24,080 -¿Qué es eso que flota delante? -Coño, en esta isla hay gente. 915 01:24:24,120 --> 01:24:26,640 ¡Corred! ¡Ainhoa! 916 01:24:30,880 --> 01:24:32,480 -El edificio está en un radar. 917 01:24:32,520 --> 01:24:36,920 -Como usted y yo sabemos, cuando lleguemos al edificio, 918 01:24:36,960 --> 01:24:38,760 se acabaron las risas. 919 01:24:43,960 --> 01:24:46,240 No estamos solos en esta isla. 70537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.