Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,896 --> 00:01:28,473
Ciudad de M�xico
llamando al vuelo 12.
2
00:01:28,796 --> 00:01:30,801
Ciudad de M�xico
llamando al vuelo 12, cambio.
3
00:01:31,756 --> 00:01:33,318
Ciudad de M�xico
llamando al vuelo 12.
4
00:01:33,821 --> 00:01:35,901
Ciudad de M�xico
llamando al vuelo 12, cambio.
5
00:01:36,207 --> 00:01:38,423
Ridgewood
llamando al vuelo 12, cambio.
6
00:01:39,008 --> 00:01:41,847
Ridgewood
llamando al vuelo 12, cambio.
7
00:02:55,250 --> 00:02:56,211
Esa es la �ltima.
8
00:02:57,037 --> 00:03:00,048
Hay un pueblo a unos pocos kms.
Ir� a ver si puedo conseguir ayuda.
9
00:03:00,722 --> 00:03:03,020
Podr�a tardar un rato.
�Estar� bien, Sra. Ballister?
10
00:03:03,349 --> 00:03:05,250
Estar� bien.
No se preocupe por m�.
11
00:03:06,557 --> 00:03:09,313
Si alguna vez tengo otro accidente
de avi�n, se�ora... est� all�.
12
00:03:58,536 --> 00:03:59,302
Carola.
13
00:04:02,268 --> 00:04:03,131
Carola.
14
00:04:14,625 --> 00:04:16,422
Clyde, levanta.
15
00:04:17,720 --> 00:04:18,507
No puedo.
16
00:04:19,118 --> 00:04:20,515
Mi cabeza, mi cabeza.
17
00:04:22,528 --> 00:04:25,295
El hombre del malet�n met�lico
est� inconsciente.
18
00:04:26,797 --> 00:04:29,168
- �Malet�n met�lico?
- S�, eso es.
19
00:04:34,307 --> 00:04:35,176
Es nuestra oportunidad.
20
00:04:35,855 --> 00:04:36,564
C�gelo.
21
00:04:36,644 --> 00:04:38,298
No puedo.
Lo tiene encadenado a la mu�eca.
22
00:04:40,043 --> 00:04:41,124
No puedo moverme.
23
00:04:43,612 --> 00:04:45,772
En Lisboa te mov�as con una bala
en tu est�mago.
24
00:04:46,856 --> 00:04:48,329
Claro que eso fue hace dos a�os.
25
00:04:52,693 --> 00:04:54,796
Debe haber una fortuna ah� dentro
para protegerlo de esa manera.
26
00:04:57,663 --> 00:04:58,431
Vamos.
27
00:05:31,497 --> 00:05:33,433
Espero que tenga la llave
del malet�n.
28
00:05:49,349 --> 00:05:52,819
Es un billete de avi�n de Ciudad de
M�xico a Cleveland, Ohio.
29
00:05:53,622 --> 00:05:55,188
Se llama Albert Richard Kingby.
30
00:05:56,491 --> 00:05:57,220
�La llave?
31
00:06:28,136 --> 00:06:29,690
Son solo papeles.
32
00:06:50,443 --> 00:06:51,377
Es un testamento,
33
00:06:52,379 --> 00:06:54,647
en el que hereda
Albert Richard Kingby...
34
00:06:55,113 --> 00:06:56,783
...alrededor de un mill�n
de d�lares en bonos.
35
00:06:57,351 --> 00:06:58,918
Firmado por
Miles Kempen.
36
00:07:03,928 --> 00:07:05,790
Otro testamento en el que
hereda Kingby un mill�n de d�lares.
37
00:07:06,849 --> 00:07:09,362
Firmado por el profesor
Roland Budlow de Nueva York.
38
00:07:12,798 --> 00:07:13,566
Y dos m�s.
39
00:07:15,598 --> 00:07:16,671
Cuatro testamentos
por separado.
40
00:07:17,804 --> 00:07:20,181
En cada uno hereda,
al menos, un mill�n en bonos.
41
00:07:20,735 --> 00:07:22,439
Para Albert Richard Kingby.
42
00:07:27,046 --> 00:07:30,616
Pastel de ciruela, carne asada
y pur� de guisantes.
43
00:07:31,886 --> 00:07:33,016
Es un men� al rev�s.
44
00:07:35,486 --> 00:07:36,570
Miles Kempen.
45
00:07:38,012 --> 00:07:38,970
Cleveland, Ohio.
46
00:07:39,790 --> 00:07:40,577
�Cleveland?
47
00:07:41,018 --> 00:07:42,491
Es hacia d�nde iba Kingby.
48
00:07:45,142 --> 00:07:46,164
Sra. Ballister.
49
00:07:56,242 --> 00:07:57,243
Por favor, se�ora.
50
00:07:57,646 --> 00:07:59,712
Esa luz es demasiado potente.
51
00:08:02,982 --> 00:08:04,819
Oh, lo siento mucho.
52
00:08:05,119 --> 00:08:07,320
He encontrado a un hombre que habla
ingl�s. Se fue a por ayuda.
53
00:08:36,182 --> 00:08:37,369
�Se siente mejor ahora?
54
00:08:38,387 --> 00:08:39,088
Gracias.
55
00:08:40,987 --> 00:08:41,787
Gracias.
56
00:08:47,995 --> 00:08:49,039
Traer� m�s le�a.
57
00:08:54,567 --> 00:08:55,600
Cuatro testamentos.
58
00:08:56,102 --> 00:08:57,770
Y cuatro millones de d�lares.
59
00:09:00,173 --> 00:09:01,741
Miles Kempen
de Cleveland.
60
00:09:04,014 --> 00:09:06,312
Profesor Roland Budlow
de Nueva York.
61
00:09:07,778 --> 00:09:10,416
Marie Drumman
de la isla de Bedford.
62
00:09:11,984 --> 00:09:13,636
Ben Albee
de Providence.
63
00:09:14,848 --> 00:09:17,523
Y cada uno deja un mill�n
de d�lares a la misma persona.
64
00:09:19,446 --> 00:09:21,459
Debe haber algo ligeramente
ilegal en todo esto.
65
00:09:23,361 --> 00:09:24,319
E interesante.
66
00:09:26,732 --> 00:09:29,896
Pastel de ciruela, carne asada
y pur� de guisantes.
67
00:09:33,494 --> 00:09:34,974
Miles Kempen
de Cleveland.
68
00:09:40,413 --> 00:09:41,680
Apartamento del
Sr. Kempen.
69
00:09:44,030 --> 00:09:46,185
Entiendo, se�or.
�Qui�n llama, por favor?
70
00:09:49,219 --> 00:09:50,274
Es un tal Sr. Kingby.
71
00:09:54,986 --> 00:09:55,728
�Kingby?
72
00:09:56,394 --> 00:09:58,564
Sr. Albert Richard Kingby.
73
00:10:01,434 --> 00:10:03,785
Lo siento, se�or.
El Sr. Kempen no est�.
74
00:10:06,072 --> 00:10:07,031
Me he marchado de la ciudad.
75
00:10:07,639 --> 00:10:10,142
El Sr. Kempen se ha marchado de
la ciudad unos d�as.
76
00:10:10,608 --> 00:10:11,611
�Alg�n recado?
77
00:10:12,443 --> 00:10:13,373
Gracias, se�or.
78
00:10:15,948 --> 00:10:16,787
No ha dejado recados.
79
00:10:18,372 --> 00:10:19,785
�Se encuentra mal, se�or?
80
00:10:21,123 --> 00:10:23,122
Estoy bien.
Eso es todo, Charles.
81
00:10:37,937 --> 00:10:40,773
Hola. Soy Miles Kempen.
P�ngame con Lily Roegan, por favor.
82
00:10:41,778 --> 00:10:43,108
En su camerino, gracias.
83
00:10:47,711 --> 00:10:48,870
Lily,
escucha atentamente.
84
00:10:50,213 --> 00:10:51,888
Dile a Farrell que localice
a su abogado.
85
00:10:52,834 --> 00:10:54,901
El que le defendi� en la
investigaci�n de ese esc�ndalo.
86
00:10:54,981 --> 00:10:56,956
Caighn creo que se llama.
Jeff Caighn.
87
00:10:58,411 --> 00:10:59,627
S�, ir� enseguida.
88
00:11:01,490 --> 00:11:02,277
S�, Lily.
89
00:11:04,075 --> 00:11:05,148
Es muy importante.
90
00:11:13,436 --> 00:11:14,623
Buenas noches, Sr. Kempen.
91
00:11:15,272 --> 00:11:17,677
La Srta. Roegan est� en mi despacho.
Caigh ya est� aqu�.
92
00:11:17,942 --> 00:11:19,745
Es un hombre dif�cil de localizar
por la noche.
93
00:11:25,985 --> 00:11:26,674
Miles.
94
00:11:28,086 --> 00:11:29,055
�Qu� ocurre?
95
00:11:30,353 --> 00:11:31,483
Un momento, Farrell.
96
00:11:32,960 --> 00:11:34,948
La Srta. Roegan no volver� a cantar
aqu� despu�s de esta noche.
97
00:11:38,096 --> 00:11:39,632
Miles... no puedo.
98
00:11:40,469 --> 00:11:41,513
Yo dir� si puede o no.
99
00:11:42,333 --> 00:11:45,104
Tenego un contrato.
- S�, soy consciente de ello.
100
00:11:46,909 --> 00:11:48,629
�Es... es suficiente?
101
00:11:52,975 --> 00:11:55,081
Siempre me gust� ver
feliz a la gente.
102
00:11:58,838 --> 00:12:00,188
Est� bien para m�, Sr. Kempen.
103
00:12:02,272 --> 00:12:05,224
Lily, �no podr�as venirte conmigo en el
avi�n de ma�ana al mediod�a a Florida?
104
00:12:05,523 --> 00:12:06,252
�Florida?
105
00:12:07,047 --> 00:12:08,463
Nos casaremos por la ma�ana.
106
00:12:08,692 --> 00:12:09,421
�Casarnos?
107
00:12:10,125 --> 00:12:11,044
Oh, Miles.
108
00:12:15,269 --> 00:12:16,716
- �Contenta?
- �T� qu� crees?
109
00:12:18,037 --> 00:12:19,171
Salgo en el pr�ximo n�mero.
110
00:12:21,189 --> 00:12:22,012
Hasta luego.
111
00:12:37,655 --> 00:12:39,382
Kempen, aqu� le tienes.
Jeff Caighn.
112
00:12:39,608 --> 00:12:41,122
- Encantado de conocerle.
- �C�mo est�?
113
00:12:41,202 --> 00:12:42,644
No conseguir�s un mejor
asesor legal.
114
00:12:42,761 --> 00:12:44,664
Sobre todo, para algo que
no es demasiado legal.
115
00:12:49,097 --> 00:12:49,798
Gracias.
116
00:12:51,441 --> 00:12:54,039
Sr. Caigh,
esto es totalmente legal.
117
00:12:56,204 --> 00:12:59,712
Simplemente quiero redactar mi testamento,
dejando todo lo que tengo a mi futura
esposa.
118
00:13:01,349 --> 00:13:02,708
Lo m�s importante es el tiempo.
119
00:13:03,950 --> 00:13:06,619
Me casar� con ella por la ma�ana,
y nos iremos en el vuelo del mediod�a.
120
00:13:07,688 --> 00:13:10,289
Quiero tenerlo firmado ante notario
antes de marcharme.
121
00:13:13,925 --> 00:13:14,760
Sr. Caighn.
122
00:13:21,966 --> 00:13:22,982
�Me est� escuchando?
123
00:13:23,203 --> 00:13:25,571
No,
estoy escribiendo una direcci�n.
124
00:13:27,206 --> 00:13:28,905
Hay un muchacho que acaba de licenciarse
en la universidad de derecho...
125
00:13:28,906 --> 00:13:30,309
...y que redacta bonitos testamentos.
126
00:13:30,842 --> 00:13:31,629
Buenas noches.
127
00:13:31,977 --> 00:13:34,480
Sr. Caighn, tiene raz�n.
Quiero m�s que eso.
128
00:13:36,379 --> 00:13:37,824
Ten�a entendido
que era usted complicado.
129
00:13:38,348 --> 00:13:40,107
No hay nada que
no har�a por dinero,
130
00:13:40,686 --> 00:13:42,102
y por proteger a sus clientes.
131
00:13:43,737 --> 00:13:44,896
�Y qu� le ocurre al
testamento antiguo?
132
00:13:45,855 --> 00:13:46,892
�Eso es necesario?
133
00:13:47,525 --> 00:13:49,971
�No podr�amos decir en el nuevo
que ha sido... c�mo lo llaman...?
134
00:13:50,163 --> 00:13:52,097
�Derogado?
S�, se puede decir.
135
00:13:52,461 --> 00:13:54,099
Por ejemplo... si yo muero.
136
00:13:54,596 --> 00:13:57,169
Ellos atacar�n el testamento nuevo.
Digamos que no estaba en plenas
facultades mentales.
137
00:13:58,204 --> 00:13:59,534
�Te vas a casar con Lily Roegan?
138
00:14:00,140 --> 00:14:00,773
S�.
139
00:14:01,234 --> 00:14:02,478
Entonces,
est�s en plenas facultades mentales.
140
00:14:04,859 --> 00:14:06,275
Despu�s de que hayas
protegido el testamento,
141
00:14:06,849 --> 00:14:08,551
tendr�s que asegurarte que
Lily guarda el dinero,
142
00:14:09,082 --> 00:14:10,182
y contin�a con vida.
143
00:14:13,254 --> 00:14:14,253
Eso suena siniestro.
144
00:14:14,663 --> 00:14:16,235
Esto es algo peligroso.
145
00:14:16,486 --> 00:14:17,342
�Para m�?
146
00:14:18,257 --> 00:14:20,016
Ten�a entendido que no
te asustabas f�cilmente.
147
00:14:20,858 --> 00:14:22,561
Los buenos honorarios
me dan valor.
148
00:14:23,429 --> 00:14:24,588
Escribe la cifra que quieras.
149
00:14:25,598 --> 00:14:26,301
Est� bien.
150
00:14:27,563 --> 00:14:28,836
Vamos, tengo una mesa.
151
00:14:51,476 --> 00:14:52,670
"Aqu�."
152
00:14:54,022 --> 00:14:58,365
""Estoy tan contenta de estar aqu�."
153
00:14:59,594 --> 00:15:02,478
"Solo ten�a que estar aqu�."
154
00:15:02,759 --> 00:15:05,365
"Desde el d�a en que sonri�."
155
00:15:05,729 --> 00:15:08,658
"Y toc� mi mano."
156
00:15:09,093 --> 00:15:11,669
"Es tan maravilloso estar..."
157
00:15:12,108 --> 00:15:14,146
- �Whisky, Sr. Caighn?
- S�.
158
00:15:14,684 --> 00:15:15,547
�Sr. Kempen?
159
00:15:17,549 --> 00:15:18,589
�l bebe leche.
160
00:15:21,435 --> 00:15:23,943
"Y �l tambi�n lo sabe."
161
00:15:24,216 --> 00:15:28,308
"�Qu� se siente al ser besada?
Al ser besada por �l".
162
00:15:28,993 --> 00:15:31,093
"Sola."
163
00:15:35,338 --> 00:15:39,179
"Cuando estoy en sus brazos
soy consciente de..."
164
00:15:39,510 --> 00:15:44,401
"...la sensaci�n que las palabras
no pueden expresar."
165
00:15:44,944 --> 00:15:50,441
"Y estoy tan agradecida de que
me permita compartir..."
166
00:15:50,977 --> 00:15:54,111
"...su clase de felicidad."
167
00:15:54,404 --> 00:15:59,104
"Creo que estar� aqu�..."
168
00:16:00,091 --> 00:16:02,711
"...hasta que golpee la puerta."
169
00:16:03,820 --> 00:16:08,484
"Su beso es para siempre."
170
00:16:08,954 --> 00:16:13,508
"Aunque s� que la chispa
puede apagarse..."
171
00:16:14,090 --> 00:16:16,590
"...alg�n d�a."
172
00:16:19,516 --> 00:16:23,016
"A�n puedo besarte..."
173
00:16:26,139 --> 00:16:28,400
"...y me gusta..."
174
00:16:30,116 --> 00:16:33,216
"...as�."
175
00:17:00,051 --> 00:17:00,895
Hola Miles.
176
00:17:01,899 --> 00:17:03,822
Vaya sorpresa.
177
00:17:04,415 --> 00:17:07,526
El �ltimo lugar en el mundo en el que
esperar�a ver al viejo Miles Kempen.
178
00:17:07,692 --> 00:17:10,162
- Disculpe, yo...
- Te he llamado hoy.
179
00:17:11,127 --> 00:17:12,364
Y varias veces.
180
00:17:13,162 --> 00:17:14,967
Me dijiste que te ibas
de la ciudad.
181
00:17:16,078 --> 00:17:17,820
Oh... s�.
182
00:17:19,338 --> 00:17:20,346
Sr. Caighn,
183
00:17:21,142 --> 00:17:22,141
el Sr. Kingby.
184
00:17:22,775 --> 00:17:24,138
- Hola.
- Tanto gusto.
185
00:17:24,776 --> 00:17:28,914
Como termin� el trabajo m�s pronto de lo
que esperaba, vine derecho desde el tren.
186
00:17:30,113 --> 00:17:31,164
Ahora entiendo por qu�.
187
00:17:32,088 --> 00:17:34,921
- �Quieres tomar algo?
- No, gracias.
188
00:17:35,634 --> 00:17:37,222
Acabo de pedir la cena
en mi mesa.
189
00:17:38,491 --> 00:17:39,332
Pastel de ciruelas.
190
00:17:40,624 --> 00:17:41,439
Carne asada.
191
00:17:42,460 --> 00:17:43,529
Y pur� de guisantes.
192
00:17:45,709 --> 00:17:47,061
�Por qu� no me acompa�an?
193
00:17:47,141 --> 00:17:48,756
No, gracias.
194
00:17:53,138 --> 00:17:54,583
Bien,
ser� mejor que vuelva.
195
00:17:55,443 --> 00:17:56,888
Ya nos veremos, Miles.
196
00:17:57,374 --> 00:17:58,944
- Cuando quieras.
- �Ma�ana?
197
00:17:59,575 --> 00:18:00,345
�Por la ma�ana?
198
00:18:00,802 --> 00:18:02,218
Vale, ma�ana.
Ma�ana est� bien.
199
00:18:02,921 --> 00:18:04,652
Pero no por la ma�ana.
A cualquier hora despu�s de las 12.
200
00:18:05,017 --> 00:18:06,485
�Qu� tal para almorzar?
�A la una, entonces?
201
00:18:07,183 --> 00:18:08,313
En mi hotel. Es el Fortney.
202
00:18:09,385 --> 00:18:11,093
- Perfecto. All� estar�.
- Bien.
203
00:18:12,626 --> 00:18:14,128
Buenas noches, Sr. Caighn.
- Buenas noches.
204
00:18:16,328 --> 00:18:19,266
Si tuvieras una habitaci�n libre,
podr�a redactar tu testamento esta noche.
205
00:18:20,655 --> 00:18:21,967
Si tuvieras una m�quina de escribir.
206
00:18:23,546 --> 00:18:25,437
Si pudieras subirme los honorarios.
207
00:18:26,340 --> 00:18:28,774
Est�s dando demasiada importancia
por una leve insinuaci�n de peligro.
208
00:18:30,473 --> 00:18:33,712
Sol tr�eme el testamento ma�ana por la
ma�ana para tenerlo antes de irme.
209
00:18:37,015 --> 00:18:39,576
- �Conoces al Sr. Caighn?
- He oido hablar mucho de usted.
210
00:18:39,944 --> 00:18:41,653
Y yo la llevo admirando
numerosas veces.
211
00:18:42,351 --> 00:18:43,522
Oh, felicidades.
212
00:18:43,988 --> 00:18:44,957
�Se lo has dicho?
213
00:18:45,989 --> 00:18:47,126
�Est� todo bien?
214
00:18:47,758 --> 00:18:49,228
Oh, s�, s�.
No te preocupes.
215
00:18:49,996 --> 00:18:52,213
Le ver� por la ma�ana.
Me alojo en los apartamentos Innwood.
216
00:18:52,331 --> 00:18:53,518
- Buenas noches.
- Buenas noches.
217
00:18:53,802 --> 00:18:54,589
Buenas noches.
218
00:19:04,610 --> 00:19:06,676
- �Todo en orden, Caighn?
- S�, perfectamente.
219
00:19:07,780 --> 00:19:09,882
El hombre de esa mesa.
�Qu� le ha pasado?
220
00:19:10,249 --> 00:19:10,978
Se ha marchado.
221
00:19:11,902 --> 00:19:14,215
- �Sin cenar?
- No pidi� nada de cenar.
222
00:19:20,392 --> 00:19:21,758
Toma algo, Farrel.
223
00:19:22,464 --> 00:19:24,329
- Gracias.
- Invita la casa.
224
00:19:26,697 --> 00:19:27,484
Buenas noches.
225
00:19:33,939 --> 00:19:34,897
�Hola, Sr. Kempen?
226
00:19:36,043 --> 00:19:37,276
Me llamo Ballister.
227
00:19:38,343 --> 00:19:41,079
No, usted no me conoce.
Acabo de llegar de Cleveland.
228
00:19:41,612 --> 00:19:42,914
Pero me gustar�a verle.
229
00:19:44,052 --> 00:19:46,552
Preferir�a no discutir esto
por tel�fono.
230
00:19:47,407 --> 00:19:50,722
Es un asunto de suma
importancia para los dos.
231
00:19:53,732 --> 00:19:55,748
S�, se�or.
Podr�a estar all� en media hora.
232
00:19:56,492 --> 00:19:57,536
Gracias. Adi�s.
233
00:20:00,632 --> 00:20:03,035
No ha sido tan dif�cil, �verdad?
234
00:20:07,261 --> 00:20:07,962
Carola.
235
00:20:09,072 --> 00:20:10,030
Esto no me gusta.
236
00:20:10,375 --> 00:20:12,477
�Y te gusta tener menos de
cien d�lares?
237
00:20:12,877 --> 00:20:14,546
Est� bien.
Hemos conseguido la cita.
238
00:20:15,077 --> 00:20:16,178
Y ahora, �c�mo empezamos?
239
00:20:16,504 --> 00:20:18,617
�C�mo vamos a meternos en la
piel del Sr. Kempen...
240
00:20:19,650 --> 00:20:21,019
...con tan poco para que funcione?
241
00:20:21,422 --> 00:20:22,008
Oh.
242
00:20:22,819 --> 00:20:24,456
Ya has hecho m�s
con mucho menos que esto.
243
00:20:25,467 --> 00:20:27,559
Este no es el camino
para poder empezar en Am�rica.
244
00:20:30,229 --> 00:20:30,901
Clyde,
245
00:20:32,164 --> 00:20:33,799
quiero que esta piedra
vuelva a ser aut�ntica.
246
00:20:35,419 --> 00:20:38,937
Quiero olvidar que hemos estado en
hoteles de 2$ la habitaci�n en Cleveland.
247
00:20:39,440 --> 00:20:40,684
S�, pero es una habitaci�n segura.
248
00:20:41,372 --> 00:20:43,475
Aqu� no hay nadie que nos moleste,
ni nadie que nos siga.
249
00:20:43,868 --> 00:20:45,978
Podr�amos vivir aqu� como
dos personas normales.
250
00:20:46,147 --> 00:20:48,347
Al�grate. Con ciertas aspiraciones
a un gran futuro.
251
00:20:54,186 --> 00:20:56,790
�Por qu� hemos de empezar
con todo eso de nuevo?
252
00:21:00,758 --> 00:21:01,459
Carola.
253
00:21:02,344 --> 00:21:04,475
No hay nada en el mundo
que no hiciera por ti.
254
00:21:04,787 --> 00:21:06,198
Entonces, deja ya de lloriquear.
255
00:21:07,055 --> 00:21:08,333
Recuerda esto, Clyde.
256
00:21:08,613 --> 00:21:11,436
Cuando nos conocimos,
viv�a en una habitaci�n normal.
257
00:21:12,370 --> 00:21:15,274
T� me abriste los ojos al mundo
exterior fuera de esa habitaci�n.
258
00:21:15,652 --> 00:21:16,621
Y me gusta.
259
00:21:17,606 --> 00:21:19,911
Voy a continuar contigo...
o sin ti.
260
00:21:22,550 --> 00:21:23,566
Dec�dete.
261
00:21:25,452 --> 00:21:27,386
S�, pero es todo muy confuso.
262
00:21:28,152 --> 00:21:30,822
Cuatro testamentos
y un men� al rev�s.
263
00:21:31,722 --> 00:21:33,859
Si tuvi�semos alguna idea
de lo que significa.
264
00:21:34,557 --> 00:21:36,361
Son cuatro millones de d�lares.
265
00:21:37,175 --> 00:21:38,276
Eso es suficiente para m�.
266
00:21:47,706 --> 00:21:48,681
�Sr. Kempen?
267
00:21:49,544 --> 00:21:50,273
Entren.
268
00:21:58,650 --> 00:21:59,983
- �Es usted Ballister?
- S�.
269
00:22:00,824 --> 00:22:02,621
Esta es mi esposa.
- �C�mo est�, Sr. Kempen?
270
00:22:03,325 --> 00:22:04,589
Me llamo Duffy.
271
00:22:05,023 --> 00:22:07,326
Soy teniente de la polic�a.
- �Ha ocurrido algo?
272
00:22:10,530 --> 00:22:11,694
El Sr. Kempen est� muerto.
273
00:22:12,526 --> 00:22:13,170
�Muerto?
274
00:22:14,432 --> 00:22:16,535
Habl� con �l por tel�fono
solo hace una hora.
275
00:22:17,002 --> 00:22:17,588
No.
276
00:22:18,435 --> 00:22:19,393
Usted habl� conmigo.
277
00:22:21,606 --> 00:22:22,606
Oh, ya entiendo.
278
00:22:23,206 --> 00:22:25,137
�Para qu� quer�a verle,
Sr. Ballister?
279
00:22:27,103 --> 00:22:29,114
No creo que sea asunto
suyo, teniente.
280
00:22:29,573 --> 00:22:30,331
Podr�a serlo.
281
00:22:30,782 --> 00:22:31,650
Clyde,
282
00:22:32,651 --> 00:22:34,067
creo que ser� mejor
dec�rselo.
283
00:22:34,918 --> 00:22:37,756
Quer�a pedir al S. Kempen
un consejo de negocios.
284
00:22:38,132 --> 00:22:39,462
�Eran viejos amigos?
285
00:22:40,490 --> 00:22:43,695
Si fue usted el que contest� al
tel�fono, sabr�a perfectamente...
286
00:22:43,862 --> 00:22:45,679
...que Miles Kempen nunca
hab�a oido hablar de m�.
287
00:22:45,759 --> 00:22:46,698
S�, claro.
288
00:22:47,832 --> 00:22:51,236
�Los grandes inversores viven, por lo
general, en habitaciones de 2 $?
289
00:22:51,660 --> 00:22:53,171
Perdone mi curiosidad.
290
00:22:53,702 --> 00:22:54,940
Tuve que rastrear su llamada.
291
00:22:56,775 --> 00:22:57,609
Vaya.
292
00:22:57,962 --> 00:22:59,378
De hecho, teniente,
293
00:22:59,509 --> 00:23:02,547
mi esposo vino aqu�
para buscar trabajo.
294
00:23:06,467 --> 00:23:08,226
El cad�ver es tuyo, Duffy.
Yo ya he terminado.
295
00:23:08,306 --> 00:23:09,721
- �Y?
- Simple rutina.
296
00:23:12,289 --> 00:23:13,791
�Algo m�s, teniente?
297
00:23:14,158 --> 00:23:15,093
No.
298
00:23:15,937 --> 00:23:16,978
Ya no les necesitamos.
299
00:23:20,465 --> 00:23:22,134
- Adi�s, teniente.
- Adi�s.
300
00:23:28,874 --> 00:23:31,710
- �Suicidio, doctor?
- Muy gracioso.
301
00:23:32,076 --> 00:23:34,880
El tipo se golpe� en la cabeza
con una estatua de 130 kgs.
302
00:23:53,131 --> 00:23:54,375
�D�nde vas, Mack?
303
00:23:55,122 --> 00:23:56,435
Hola, Caighn. Entra.
304
00:23:57,201 --> 00:23:58,045
Hola, Duffy.
305
00:23:59,168 --> 00:23:59,783
Oiga,
306
00:24:00,269 --> 00:24:03,642
me ha pisado el pie, teniente.
- Olv�dalo y vuelve al pasillo.
307
00:24:05,351 --> 00:24:06,832
�Qu� haces aqu�, Caighn?
308
00:24:06,912 --> 00:24:08,280
Soy el abogado de Kempen.
309
00:24:08,745 --> 00:24:09,932
�Qu� haces aqu�?
310
00:24:12,417 --> 00:24:14,318
Me temo que has perdido
un cliente.
311
00:24:15,388 --> 00:24:16,321
�C�mo?
312
00:24:17,790 --> 00:24:18,634
Un accidente.
313
00:24:20,428 --> 00:24:21,329
Te lo ense�ar�.
314
00:24:24,329 --> 00:24:25,373
�Cu�ndo ha pasado?
315
00:24:25,630 --> 00:24:28,136
El m�dico dice que muri� sobre
la medianoche.
316
00:24:29,089 --> 00:24:31,278
Aparentemente, se golpe� la cabeza
mientras hablaba por tel�fono.
317
00:24:31,737 --> 00:24:34,206
Cuando le encontramos, su pierna estaba
atascada en el cable del tel�fono.
318
00:24:34,921 --> 00:24:36,942
Debi� haber caido contra
la estatua y golpearse.
319
00:24:37,402 --> 00:24:39,778
Sol�a ponerse de pie en el pedestal.
- �Qui�n te ha dicho eso?
320
00:24:40,546 --> 00:24:41,847
- Lily Roegan
- �Roegan?
321
00:24:42,013 --> 00:24:43,916
�La encontraste?
- Esta ma�ana vino aqu�.
322
00:24:44,375 --> 00:24:45,371
�D�nde est� ahora?
323
00:24:45,451 --> 00:24:48,352
La envi� a su casa.
Estaba totalmente destrozada.
324
00:24:51,122 --> 00:24:52,216
Me lo imagino.
325
00:24:52,726 --> 00:24:53,959
�A qu� viene esa sonrisa?
326
00:24:55,292 --> 00:24:57,295
El cad�ver ten�a mucho
de lo que ella necesita.
327
00:24:58,126 --> 00:25:00,118
Eres un c�nico.
328
00:25:02,334 --> 00:25:05,704
�Por casualidad se us� una porra contra
�l y luego la estatua camufl� el golpe?
329
00:25:06,069 --> 00:25:07,606
�Hay alguna raz�n para
que digas eso?
330
00:25:08,767 --> 00:25:09,353
No.
331
00:25:10,142 --> 00:25:12,844
Espero que no pongas reparos
en que lo llamemos accidente.
332
00:25:13,381 --> 00:25:15,747
Olv�dalo, Duffy.
T� conoces tu trabajo.
333
00:25:16,080 --> 00:25:17,811
Entonces, �por qu� intentas que
parezca que fue un asesinato?
334
00:25:19,415 --> 00:25:20,619
Tengo una mente enfermiza.
335
00:25:22,016 --> 00:25:22,745
Hasta la vista.
336
00:25:29,294 --> 00:25:31,162
- �S�?
- La Srta. Roegan est� aqu�.
337
00:25:32,065 --> 00:25:33,198
Bien. Que pase.
338
00:25:39,448 --> 00:25:40,924
Gracias por venir,
Srta. Roegan.
339
00:25:41,004 --> 00:25:43,141
Estoy seguro que ser�
beneficioso para ambos.
340
00:25:43,608 --> 00:25:44,967
Por favor, si�ntese.
- Gracias.
341
00:25:45,541 --> 00:25:47,579
Es sobre su art�culo
en el Legal Recorder.
342
00:25:48,845 --> 00:25:52,717
El testamento del difunto Miles Kempen,
que muri� hace dos semanas, fue aprobado
ayer.
343
00:25:53,354 --> 00:25:56,354
El principal beneficiario
es Albert Richard Kingby,
344
00:25:56,886 --> 00:26:00,091
cuya herencia asciende a un mill�n
de d�lares en acciones y bonos.
345
00:26:02,010 --> 00:26:03,438
�Y qu� tiene eso que ver conmigo?
346
00:26:04,405 --> 00:26:07,232
La noche que conoc� al Sr. Kempen,
reedact� un nuevo testamento para �l.
347
00:26:08,131 --> 00:26:09,768
�Sab�a usted eso?
- No.
348
00:26:11,770 --> 00:26:13,307
Nunca tuvo oportunidad
de firmarlo.
349
00:26:14,290 --> 00:26:15,674
Se lo hubiera dejado
todo a usted.
350
00:26:16,074 --> 00:26:16,746
�A m�?
351
00:26:18,407 --> 00:26:20,946
Es un buen pellizco en efectivo.
352
00:26:22,016 --> 00:26:23,381
Es una l�stima que no lo
vaya a conseguir.
353
00:26:24,578 --> 00:26:25,365
Gracias.
354
00:26:25,653 --> 00:26:27,619
�Es eso todo?
- Espere un minuto.
355
00:26:29,088 --> 00:26:30,593
El Sr. Kempen era cliente m�o.
356
00:26:31,059 --> 00:26:33,525
Y me siento en la obligaci�n moral
de ver cumplidos todos sus deseos.
357
00:26:34,329 --> 00:26:35,894
Quer�a que usted heredara
toda su fortuna.
358
00:26:36,210 --> 00:26:37,769
Usted ya no puede hacer nada
al respecto.
359
00:26:38,366 --> 00:26:39,664
Yo no estar�a tan seguro.
360
00:26:40,230 --> 00:26:41,217
�A qu� se refiere?
361
00:26:43,631 --> 00:26:44,990
�Qu� sabe usted sobre Kingby?
362
00:26:45,428 --> 00:26:46,858
�Y eso qu� m�s da?
363
00:26:46,938 --> 00:26:48,954
�Sab�a que Kempen
le ten�a verdadero pavor?
364
00:26:49,517 --> 00:26:51,843
- �Cree que Miles le mat�?
- Yo no he dicho eso.
365
00:26:53,433 --> 00:26:54,846
Pero, que quede entre nosotros.
366
00:26:55,277 --> 00:26:58,450
Sabemos lo suficiente de Kingby como
para hacer que tome parte con unos
cuantos bonos.
367
00:27:00,183 --> 00:27:01,319
�Te refieres a chantajearle?
368
00:27:02,455 --> 00:27:04,155
No me gusta esa palabra.
369
00:27:04,959 --> 00:27:06,691
Solo es un acuerdo
extrajudicial.
370
00:27:09,062 --> 00:27:10,762
Todo lo que dicen de usted
es cierto.
371
00:27:11,657 --> 00:27:13,416
No har�a nada si no hay
dinero por medio.
372
00:27:13,872 --> 00:27:14,671
Nada.
373
00:27:15,316 --> 00:27:16,901
No tiene por qu� ponerse
tan desagradable.
374
00:27:17,814 --> 00:27:20,438
Todo lo que tiene que decir es "no".
- Pues ya tiene mi respuesta.
375
00:27:21,437 --> 00:27:22,661
�No nos puede dejar en paz?
376
00:27:25,310 --> 00:27:26,578
Lo siento, Srta. Roegan.
377
00:27:27,712 --> 00:27:29,547
No la entiendo.
- No, claro que no.
378
00:27:29,781 --> 00:27:31,716
- Quisiera disculparme.
- No se moleste.
379
00:27:40,091 --> 00:27:43,230
Srta. Day, p�ngame con Joe,
el portero del hotel Fortney.
380
00:27:52,960 --> 00:27:53,575
�Joe?
381
00:27:53,872 --> 00:27:55,740
Escucha, tienes alojado ah�
a un hombre llamado Kingby.
382
00:27:56,040 --> 00:27:57,175
Albert Richard Kingby.
383
00:27:57,989 --> 00:28:00,879
Quiero saber cu�ndo se marcha
y ad�nde va.
384
00:28:13,758 --> 00:28:14,661
Sr. Kingby.
385
00:28:15,870 --> 00:28:18,263
Vaya,
mi buen samaritano.
386
00:28:18,644 --> 00:28:20,556
Que agradable sorpresa.
- �C�mo est�?
387
00:28:20,636 --> 00:28:21,486
�Qu� tal?
388
00:28:21,566 --> 00:28:23,567
Bien, Sr. Ballister.
Gracias a los dos.
389
00:28:24,112 --> 00:28:25,661
- �Van a Nueva York?
- S�, �y usted?
390
00:28:25,741 --> 00:28:26,971
D�nde vaya usted,
nosotros tambi�n amos.
391
00:28:27,272 --> 00:28:29,741
Oh, vaya. Lo olvidaba.
Felicidades.
392
00:28:29,973 --> 00:28:30,617
�C�mo?
393
00:28:31,103 --> 00:28:33,311
- �No ha heredado mucho dinero?
- �Yo?
394
00:28:33,391 --> 00:28:34,803
S�. Lo leimos en el peri�dico.
395
00:28:35,216 --> 00:28:36,414
�C�mo se llamaba ese hombre?
396
00:28:36,718 --> 00:28:38,049
Ah, Kempen, �no?
397
00:28:39,685 --> 00:28:42,921
Cuando le vi al lado del avi�n que
se estrell� en M�xico, me dije,
398
00:28:43,457 --> 00:28:45,490
ah� va el hombre
del mill�n de d�lares.
399
00:28:45,652 --> 00:28:46,725
Ojal� fuera cierto.
400
00:28:47,056 --> 00:28:48,501
Debe ser otro Kingby.
401
00:28:48,629 --> 00:28:50,995
Nunca o� hablar de...
�Kempen, dijo usted?
402
00:28:51,197 --> 00:28:52,297
Oh, es una pena.
403
00:28:52,609 --> 00:28:54,466
Pensaba que tendr�amos
algo m�s de suerte.
404
00:28:55,031 --> 00:28:57,001
La suerte nos ha dado la espalda,
ya sabe.
405
00:28:57,332 --> 00:28:59,404
Me temo que se han equivocado.
406
00:29:00,506 --> 00:29:01,706
Oh, estoy muy cansado.
407
00:29:02,240 --> 00:29:03,599
La cama me llama a gritos.
408
00:29:04,647 --> 00:29:05,944
Buenas noches.
- Buenas noches.
409
00:29:33,670 --> 00:29:34,457
Gracias.
410
00:29:38,042 --> 00:29:38,727
�Le importa?
411
00:29:40,447 --> 00:29:42,113
Mi marido volver� en
cualquier momento.
412
00:29:42,514 --> 00:29:44,474
En ese caso no tenemos
mucho tiempo para conocernos.
413
00:29:46,602 --> 00:29:47,919
Me pregunto d�nde estamos.
414
00:30:09,607 --> 00:30:10,651
Me he caido por culpa del tren.
415
00:30:12,306 --> 00:30:15,146
Por un minuto cre� que fue el ver al
Sr. Kingby lo que le hizo caer.
416
00:30:22,120 --> 00:30:22,917
Disculpe.
417
00:31:22,546 --> 00:31:24,391
Debo haber dejado mi encendedor
en el vag�n-restaurante.
418
00:31:40,231 --> 00:31:41,332
Hablemos un poco.
419
00:31:57,115 --> 00:31:58,182
Apu�alado.
420
00:31:59,884 --> 00:32:01,286
- �El compartimento de Kingby?
- S�.
421
00:32:03,687 --> 00:32:05,332
- Ser� mejor que llamemos al revisor.
- Espere.
422
00:32:07,019 --> 00:32:08,721
No quiero verme envuelta
en un asesinato.
423
00:32:09,113 --> 00:32:10,186
Era su marido.
424
00:32:11,096 --> 00:32:13,331
Entonces ya lo est�.
- No necesariamente.
425
00:32:14,533 --> 00:32:15,600
Depende de usted.
426
00:32:16,200 --> 00:32:18,102
Con tal de que yo no
me vea mezclado.
427
00:32:19,406 --> 00:32:20,507
�Tiene una navaja?
428
00:32:21,361 --> 00:32:22,014
S�.
429
00:32:49,600 --> 00:32:50,301
Se�orita,
430
00:32:50,868 --> 00:32:52,570
Si alguna vez quiere
una recomendaci�n...
431
00:33:38,916 --> 00:33:39,788
�ste es el m�o.
432
00:33:40,817 --> 00:33:42,748
Quiero bajarme del tren
antes de que le encuentren.
433
00:33:42,957 --> 00:33:44,555
�Por qu� van a sospechar de usted?
434
00:33:45,186 --> 00:33:47,804
No encontrar�n el cad�ver hasta que el
tren llegue a la estaci�n de Nueva York.
435
00:34:12,650 --> 00:34:13,851
Ser� mejor que se siente.
436
00:34:17,650 --> 00:34:18,894
Usted segu�a a Kingby.
437
00:34:19,888 --> 00:34:20,525
�Por qu�?
438
00:34:22,125 --> 00:34:22,969
�Qui�n es usted?
439
00:34:23,628 --> 00:34:25,633
Esa no es la pregunta que yo
formular�a a un testigo.
440
00:34:26,624 --> 00:34:27,668
Me gustar�a que me contestara.
441
00:34:28,531 --> 00:34:30,004
Est� bien.
Le contestar�.
442
00:34:30,837 --> 00:34:32,024
No le estaba siguiendo.
443
00:34:36,873 --> 00:34:38,676
�Para qu� es eso?
- Est� en un aprieto.
444
00:34:39,811 --> 00:34:40,798
No lo creo.
445
00:34:41,039 --> 00:34:43,381
Ocultaci�n de pruebas.
Complicidad tras el asesinato.
446
00:34:43,949 --> 00:34:45,416
Exactamente igual que usted.
447
00:34:45,917 --> 00:34:46,589
Oh, no.
448
00:34:47,216 --> 00:34:49,620
En cuanto le diga al revisor lo de
esas etiquetas de su bolso,
449
00:34:49,853 --> 00:34:50,869
estar� fuera de sospecha.
450
00:34:51,589 --> 00:34:52,655
Yo me limit� a observar.
451
00:34:53,558 --> 00:34:55,458
Solo quer�a ver
lo lejos que llegaba.
452
00:34:56,663 --> 00:34:58,696
As� que,
es su palabra contra la m�a.
453
00:34:59,306 --> 00:35:01,232
Y yo soy un ciudadano respetable.
454
00:35:04,202 --> 00:35:05,533
No va a decir nada
al revisor.
455
00:35:09,611 --> 00:35:10,941
�Cree que no la usar�?
456
00:35:11,358 --> 00:35:12,577
�Me ha llamado, se�or?
457
00:35:16,514 --> 00:35:17,415
Lo siento.
458
00:35:18,282 --> 00:35:19,317
Ha sido un error.
459
00:35:20,652 --> 00:35:22,019
Quer�a saber qui�n soy.
460
00:35:23,328 --> 00:35:24,655
Era el abogado de Kempen.
461
00:35:26,190 --> 00:35:27,808
Creo que Kingby
asesin� a Kempen.
462
00:35:29,524 --> 00:35:30,682
Quiero demostr�rselo.
463
00:35:45,076 --> 00:35:47,636
�No le interesa la herencia
del Sr. Kingby?
464
00:35:47,973 --> 00:35:48,989
Ha sido puramente fortuito.
465
00:35:50,382 --> 00:35:54,986
Y si le digo que juntos podr�amos ganar
tres veces m�s de lo que ten�a Kingby,
466
00:35:55,249 --> 00:35:56,522
�no querr�a escucharme?
467
00:35:57,014 --> 00:35:57,772
�De cu�nto hablamos?
468
00:35:59,059 --> 00:36:00,208
Solo por cortes�a.
469
00:36:01,861 --> 00:36:02,590
De acuerdo.
470
00:36:03,485 --> 00:36:04,762
Hay tres testamentos m�s.
471
00:36:05,051 --> 00:36:07,574
Cada uno de los cuales deja a
Kingby un mill�n de d�lares.
472
00:36:09,264 --> 00:36:10,394
�Quienes son los testadores?
473
00:36:10,902 --> 00:36:13,938
�Sabe? A veces tomo
mis precauciones.
474
00:36:16,206 --> 00:36:18,976
�Ha oido hablar de un men� que
empieza por... pastel de ciruela?
475
00:36:20,013 --> 00:36:21,086
�Qu� significa?
476
00:36:21,344 --> 00:36:22,760
�Cu�les son los nombres que figuran
en los testamentos?
477
00:36:24,506 --> 00:36:26,717
Me temo que le necesitar�
en este asunto.
478
00:36:27,750 --> 00:36:30,421
Creo que va siendo hora
de unir nuestras fuerzas.
479
00:36:31,949 --> 00:36:33,491
Tenemos mucho de lo que hablar.
480
00:36:34,122 --> 00:36:35,023
�Socios?
481
00:36:36,397 --> 00:36:37,298
Socios.
482
00:36:47,071 --> 00:36:47,972
Espere un momento.
483
00:36:49,071 --> 00:36:51,375
�Qu� certeza tiene de que el profesor
Budlow no conoce a Kingby?
484
00:36:52,840 --> 00:36:53,741
Kempen no lo conoc�a.
485
00:37:17,547 --> 00:37:18,334
Oh, hola.
486
00:37:18,637 --> 00:37:21,839
Supongo que querr�n saber si
tengo tiempo para llevarme a su hijo.
487
00:37:22,208 --> 00:37:25,109
Siempre he creido que uno
puede hacer tiempo si as� lo quiere.
488
00:37:25,311 --> 00:37:27,044
- Me llamo Kingby.
- S�, se�or.
489
00:37:27,284 --> 00:37:28,891
- Esta es la Sra. Kingby.
- �C�mo est�?
490
00:37:28,971 --> 00:37:29,935
Tanto gusto.
491
00:37:30,015 --> 00:37:31,983
Su hijo, indudablemente,
es muy joven.
492
00:37:32,180 --> 00:37:34,752
Y quieren saber cu�l es la
mejor edad para empezar.
493
00:37:35,388 --> 00:37:37,655
Me llamo Albert Richard Kingby.
494
00:37:41,600 --> 00:37:42,460
Oh, s�.
495
00:37:43,162 --> 00:37:44,061
Desde luego.
496
00:37:45,763 --> 00:37:47,999
Si me disculpan un momento.
Mi alumno.
497
00:37:49,111 --> 00:37:51,535
No, no.
Para, para, para.
498
00:37:52,637 --> 00:37:54,003
Me has pedido una pieza,
499
00:37:54,408 --> 00:37:55,573
y te he dado una pieza.
500
00:37:55,796 --> 00:37:57,498
Pero no est�s listo
para tocarla, muchacho.
501
00:37:57,578 --> 00:38:00,511
As� que volvamos al "arpeggio"
y a la escala crom�tica.
502
00:38:00,810 --> 00:38:01,846
Vamos, empieza.
503
00:39:11,882 --> 00:39:14,344
Por favor, pasen.
Siento haberles hecho esperar.
504
00:39:19,323 --> 00:39:20,081
Si�ntense.
505
00:39:21,057 --> 00:39:23,794
Debo decir que me sorprende
verle tan pronto.
506
00:39:24,429 --> 00:39:25,044
�Por qu�?
507
00:39:25,662 --> 00:39:27,465
Ver�,
el peri�dico de la ma�ana dice...
508
00:39:27,891 --> 00:39:30,201
...que usted desapareci�
anoche del tren...
509
00:39:30,377 --> 00:39:31,836
...antes de llegar
a Nueva York.
510
00:39:32,568 --> 00:39:33,212
�Y?
511
00:39:33,999 --> 00:39:35,206
El peri�dico tambi�n dice...
512
00:39:35,621 --> 00:39:38,209
...que se encontr� un cad�ver
no identificado...
513
00:39:38,648 --> 00:39:39,721
...en su compartimento.
514
00:39:40,692 --> 00:39:42,654
No me gusta que me
cuestionen, profesor.
515
00:39:43,405 --> 00:39:44,615
Por favor, enti�ndalo.
516
00:39:44,915 --> 00:39:48,953
Simplemente pensaba que Nueva York
podr�a ser un lugar peligroso para usted...
517
00:39:49,358 --> 00:39:50,230
...a d�a de hoy.
518
00:39:50,822 --> 00:39:53,023
Nueva York puede ser peligroso
para cualquiera.
519
00:39:54,572 --> 00:39:55,390
Profesor,
520
00:39:55,826 --> 00:39:58,329
creo que mi esposo est� irritable
porque tiene hambre.
521
00:39:59,161 --> 00:40:00,005
Lo s�.
522
00:40:00,792 --> 00:40:02,433
�Tiene pastel de ciruela
en la nevera?
523
00:40:03,556 --> 00:40:04,715
�Eso te complacer�a?
524
00:40:04,998 --> 00:40:05,928
No del todo.
525
00:40:07,007 --> 00:40:08,105
Entonces, podr�a ser,
526
00:40:08,705 --> 00:40:09,532
�carne asada?
527
00:40:10,539 --> 00:40:11,575
�Pur� de guisantes?
528
00:40:21,283 --> 00:40:22,153
El hecho es,
529
00:40:23,018 --> 00:40:25,423
que le esperaba a usted solo.
530
00:40:25,745 --> 00:40:26,360
�Por qu�?
531
00:40:26,574 --> 00:40:28,669
Bueno,
supongo que imagin�...
532
00:40:28,826 --> 00:40:30,995
La imaginaci�n no forma parte
de este negocio.
533
00:40:31,563 --> 00:40:33,397
Y a�n as� usted se ape� del tren...
534
00:40:33,801 --> 00:40:35,199
...antes de llegar a Nueva York.
535
00:40:35,464 --> 00:40:36,981
�C�mo ha llego aqu�
tan r�pido?
536
00:40:37,537 --> 00:40:39,270
En una alfombra m�gica.
537
00:40:39,672 --> 00:40:41,071
Me gustan las alfombras m�gicas.
538
00:40:41,865 --> 00:40:43,252
Y me gusta el testamento
que firm�.
539
00:40:44,241 --> 00:40:45,857
Y tambi�n me gustar�a
entrar en la operaci�n,
540
00:40:46,377 --> 00:40:47,196
ahora mismo.
541
00:41:11,505 --> 00:41:14,305
Debo confesar que esto es
un alivio para m�.
542
00:41:15,340 --> 00:41:17,975
Como comprender�, Sr. Kingby,
ten�a que asegurarme.
543
00:41:18,342 --> 00:41:19,644
Naturalmente.
V�monos, cari�o.
544
00:41:20,505 --> 00:41:22,146
Una vez m�s vuelvo a ser
un hombre libre...
545
00:41:22,379 --> 00:41:24,714
...y ya podr� dedicar toda mi
atenci�n a la m�sica.
546
00:41:25,052 --> 00:41:26,614
Le estoy muy agradecido.
547
00:41:26,936 --> 00:41:28,009
No m�s que nosotros.
548
00:41:28,089 --> 00:41:29,476
Y me alegra que los dos
est�n contentos.
549
00:41:29,688 --> 00:41:31,322
Ahora me ha entrado hambre.
550
00:41:31,891 --> 00:41:33,851
- Buenos d�as, profesor.
- Buenos d�as.
- Adi�s.
551
00:41:42,233 --> 00:41:43,567
Apesta.
552
00:41:51,975 --> 00:41:53,191
- �Qu� hay dentro?
- Bonos.
553
00:41:53,276 --> 00:41:54,612
- �Cu�nto?
- Un mill�n.
554
00:41:55,776 --> 00:41:57,020
Me gusta tu estilo, Caighn.
555
00:41:57,112 --> 00:41:59,158
Por un momento, ah� dentro,
no estaba seguro de m� mismo.
556
00:41:59,238 --> 00:42:01,415
No sab�a si iba a coger el
arma o los bonos.
557
00:42:01,495 --> 00:42:02,161
S�.
558
00:42:02,395 --> 00:42:05,022
Y te quedaste entre el profesor y yo
en caso de que hubiera cogido el arma.
559
00:42:05,489 --> 00:42:07,191
Alguien ten�a que salir
para pedir ayuda.
560
00:42:30,751 --> 00:42:32,061
- Esp�reme.
- S�, se�or.
561
00:42:53,237 --> 00:42:54,068
�No est� bueno?
562
00:42:55,343 --> 00:42:57,040
- Es por mi culpa.
- �No te gustan los perritos calientes?
563
00:42:58,542 --> 00:43:00,187
�Y qu� haces en un
partido de b�isbol?
564
00:43:00,544 --> 00:43:02,046
Nunca he ido a un partido de b�isbol.
565
00:43:02,549 --> 00:43:03,213
�En serio?
566
00:43:03,945 --> 00:43:05,049
Qu� extra�a eres, chica.
567
00:43:06,831 --> 00:43:08,452
Creo que estamos listos
para hacer negocios.
568
00:43:08,682 --> 00:43:09,297
�S�?
569
00:43:09,857 --> 00:43:11,388
El lugar m�s privado del mundo.
570
00:43:11,720 --> 00:43:13,737
Nadie nos creer�a
si les dijera cu�l es.
571
00:43:14,209 --> 00:43:16,994
Nunca se me ha debilitado
el coraz�n, pero...
572
00:43:17,295 --> 00:43:18,796
Mira, te lo ense�ar�.
573
00:43:21,027 --> 00:43:22,766
Disculpe se�or, �puedo...?
574
00:43:23,034 --> 00:43:25,302
�Le interesa un nuevo modelo
de obligaciones de 100.000 $?
575
00:43:25,573 --> 00:43:27,104
Le costar� exactamente
una cuarta parte.
576
00:43:27,435 --> 00:43:29,573
�Cree que soy est�pido?
577
00:43:29,876 --> 00:43:31,342
Disculpe.
No pretend�a ofenderle.
578
00:43:32,124 --> 00:43:33,368
- Dos caf�s.
- De acuerdo.
579
00:43:33,640 --> 00:43:35,457
Cada uno de estos es como
el pe��n de Gibraltar.
580
00:43:35,731 --> 00:43:36,790
Pagables al portador.
581
00:43:36,870 --> 00:43:39,583
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
582
00:43:40,320 --> 00:43:41,852
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
583
00:43:42,386 --> 00:43:43,773
Medio mill�n de d�lares para ti.
584
00:43:44,152 --> 00:43:45,623
Y quinientos mil para m�.
585
00:43:45,978 --> 00:43:47,891
Y 50 centavos para m�.
586
00:43:54,835 --> 00:43:57,368
Creo que se establece un l�mite
para las ilusiones, hermano.
587
00:43:59,837 --> 00:44:01,333
- �Az�car?
- No, gracias.
588
00:44:04,404 --> 00:44:05,191
Veamos.
589
00:44:06,547 --> 00:44:09,046
La siguiente es Marie Drumman
de la isla de Bedford.
590
00:44:09,779 --> 00:44:10,938
Un largo viaje hasta all�.
591
00:44:11,415 --> 00:44:13,083
S�.
Son seis horas, pero...
592
00:44:13,617 --> 00:44:14,952
A tu salud, Marie Drumman.
593
00:44:19,089 --> 00:44:20,958
Te pones muy atractiva
cuando te muestras perpleja.
594
00:44:23,278 --> 00:44:26,163
�Crees que correremos menos
riesgo en la isla de Bedford?
595
00:44:29,099 --> 00:44:30,334
Yo no intentar�a ir all� solo.
596
00:44:31,184 --> 00:44:32,043
�En serio?
597
00:44:32,123 --> 00:44:34,004
Oh, ni siquiera se me pasar�a
por la cabeza.
598
00:44:34,770 --> 00:44:36,874
Ya me lo imagino.
Despu�s de todo, �qu� es el dinero?
599
00:44:37,343 --> 00:44:39,743
Todo lo que queremos es bastante
para una peque�a caba�a en Maine.
600
00:44:40,108 --> 00:44:43,180
Unas baldosas oscuras en el ba�o
para ti y un yate para m�.
601
00:44:43,513 --> 00:44:46,750
Aparte de tener en el banco 50 o 60
mil para gastarlo cuando queramos.
602
00:44:46,987 --> 00:44:48,231
Cuidado, Caighn,
ve m�s despacio.
603
00:44:48,685 --> 00:44:49,720
�Te refieres a nosotros?
604
00:44:51,180 --> 00:44:52,856
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
605
00:44:53,122 --> 00:44:55,282
Hay personas como t� que tienen
que tomar precauciones.
606
00:44:56,098 --> 00:44:57,995
S� exactamente cu�l es
mi situaci�n contigo.
607
00:44:58,321 --> 00:44:59,946
- �Cu�l?
- Estar de cara a ti.
608
00:45:00,862 --> 00:45:04,268
Ambos sabemos que si me doy la vuelta soy
un perfecto objetivo para una pu�alada.
609
00:45:06,470 --> 00:45:08,315
Preferir�a no oir nada
de pu�aladas.
610
00:45:10,210 --> 00:45:11,023
Lo siento.
611
00:45:13,343 --> 00:45:14,511
- Caighn
- �Eh?
612
00:45:17,100 --> 00:45:18,557
Clyde nunca signific�
nada para m�.
613
00:45:19,685 --> 00:45:21,563
De verdad. �Me crees?
614
00:45:25,121 --> 00:45:25,765
No.
615
00:45:27,421 --> 00:45:29,066
Ahora, �y si nos centramos
en la mujer de la isla de Bedford?
616
00:45:30,361 --> 00:45:31,434
Me lo pensar�.
617
00:45:31,960 --> 00:45:33,920
Est� bien.
Olvidemos todo el asunto por hoy.
618
00:45:34,065 --> 00:45:36,767
�Sabes? Ya me siento inmensamente rico.
Quiero comprar una cuantas cosas.
619
00:45:36,969 --> 00:45:38,156
Orqu�deas, una cena,
un espect�culo.
620
00:45:38,365 --> 00:45:40,003
Te llevar� al mejor club
de la ciudad.
621
00:45:40,456 --> 00:45:43,340
Quiero pisarte los pies
y sentir tu pelo en mi nariz.
622
00:45:43,514 --> 00:45:46,045
Me equivoqu� contigo.
Eres todo un rom�ntico.
623
00:45:46,277 --> 00:45:47,531
- �Trato hecho?
- Trato hecho.
624
00:45:47,736 --> 00:45:49,581
Tengo que ir a la estaci�n
a recoger mi topa.
625
00:45:49,661 --> 00:45:51,648
No me pongo un vestido largo
desde hace tres meses.
626
00:45:52,217 --> 00:45:54,034
- Ser� mejor que me afeite.
- Yo recoger� tus maletas.
627
00:45:54,114 --> 00:45:55,989
Bien, y yo reservar� un par
de habitaciones en el Chesney.
628
00:45:56,069 --> 00:45:56,920
�Contiguas?
629
00:45:57,452 --> 00:45:58,496
T� tienes el arma.
630
00:45:59,059 --> 00:46:00,847
- Aqu� tienes el ticket de mis maletas.
- Gracias.
631
00:46:05,096 --> 00:46:06,196
Chalados.
632
00:46:06,830 --> 00:46:09,500
Intent� venderme un bono de
100.00 $ por dos centavos.
633
00:46:09,967 --> 00:46:11,396
- �Lo dice en serio?
- S�.
634
00:46:12,445 --> 00:46:13,885
�Acaso parezco un tonto?
635
00:46:14,517 --> 00:46:15,159
No.
636
00:46:22,816 --> 00:46:24,674
Un billete para la isla
de Bedford, por favor.
637
00:46:28,389 --> 00:46:29,238
Gracias.
638
00:46:29,318 --> 00:46:31,306
- Cambie en New Bedford y coja el ferry.
- Gracias.
639
00:48:04,477 --> 00:48:05,494
Lo siento.
640
00:48:06,057 --> 00:48:07,376
Cerramos toda la temporada.
641
00:48:08,838 --> 00:48:10,263
Quiero ver a la Srta. Druman.
642
00:48:11,015 --> 00:48:12,231
Aqu� no hay ninguna
Srta. Drumman.
643
00:48:13,030 --> 00:48:14,016
�Marie Drumman?
644
00:48:15,037 --> 00:48:16,923
- �Sra. Drumman?
- S�.
645
00:48:17,528 --> 00:48:18,407
�Negocios?
646
00:48:19,055 --> 00:48:19,773
S�.
647
00:48:20,805 --> 00:48:23,146
Puede ahorrarse el esfuerzo.
No le va a comprar nada.
648
00:48:23,474 --> 00:48:24,370
Bueno...
649
00:48:25,451 --> 00:48:26,581
D�gale que es en relaci�n...
650
00:48:27,224 --> 00:48:28,291
...a un testamento.
651
00:48:41,722 --> 00:48:43,563
Espere aqu�.
Oye, mam�.
652
00:49:02,730 --> 00:49:04,202
Dice que pase.
653
00:49:12,902 --> 00:49:13,889
Entre, querida.
654
00:49:15,094 --> 00:49:16,253
Si�ntese.
- Gracias.
655
00:49:19,526 --> 00:49:21,358
- �Viene en relaci�n a un testamento?
- S�.
656
00:49:21,893 --> 00:49:23,636
En el cu�l mi esposo
es el beneficiario.
657
00:49:23,953 --> 00:49:25,648
Albert Richard Kingby.
658
00:49:26,296 --> 00:49:27,626
�Por qu� no ha venido su esposo?
659
00:49:28,981 --> 00:49:30,357
�Ha leido el peri�dico de hoy?
660
00:49:30,918 --> 00:49:32,156
- S�.
- Bien.
661
00:49:32,783 --> 00:49:35,921
Entonces comprender� que le resulte algo
inc�modo aparecer en p�blico.
662
00:49:37,403 --> 00:49:38,018
Claro.
663
00:49:38,169 --> 00:49:39,619
Por eso he venido en su lugar.
664
00:49:40,883 --> 00:49:43,390
- �Ha venido hasta aqu� desde Nueva York?
- S�.
665
00:49:44,161 --> 00:49:46,732
Debe estar cansada...
y hambrienta.
666
00:49:47,808 --> 00:49:51,249
�Quiere que le prepare algo de comer?
- Gracias. Es usted muy amable.
667
00:49:52,417 --> 00:49:53,404
�Que le apetece?
668
00:49:54,003 --> 00:49:57,067
�Pastel de ciruela, carne asada
y pur� de guisantes?
669
00:50:06,557 --> 00:50:07,916
Mam�,
hay un hombre que quiere verte.
670
00:50:08,580 --> 00:50:09,195
�Qui�n?
671
00:50:15,436 --> 00:50:17,951
Sra. Kingby, �le importar�a
esperarme un momento ah� dentro?
672
00:50:18,327 --> 00:50:19,486
Jonathan le acompa�ar�.
673
00:50:19,935 --> 00:50:22,987
Jonathan, cuida bien de la Srta. Kingby.
- S�, mam�.
674
00:50:34,862 --> 00:50:36,161
Pase, Sr. Kingby.
675
00:51:15,472 --> 00:51:16,517
Entre, por favor.
676
00:51:24,692 --> 00:51:27,490
Esta se�orita afirma
ser su esposa.
677
00:51:38,664 --> 00:51:40,544
Ya sospechaba que se trataba
de otra impostora.
678
00:51:46,561 --> 00:51:48,696
Ya ver�s como ella
no te da problemas, Jonathan.
679
00:51:49,709 --> 00:51:50,725
Ap�rtese de ella.
680
00:51:52,624 --> 00:51:53,938
Por supuesto que es mi esposa.
681
00:51:56,605 --> 00:51:57,649
Ven aqu�, cari�o.
682
00:52:02,078 --> 00:52:03,609
�No sab�a que ella iba a venir?
683
00:52:04,126 --> 00:52:05,056
�Importa eso?
684
00:52:06,506 --> 00:52:07,299
Es posible.
685
00:52:07,847 --> 00:52:09,169
Traiga los bonos,
Sra. Drumman.
686
00:52:11,786 --> 00:52:12,572
Muy bien.
687
00:52:22,510 --> 00:52:24,448
Una interpretaci�n muy realista.
688
00:52:27,680 --> 00:52:28,324
Bien.
689
00:52:29,354 --> 00:52:31,893
P�nganse c�modos
mientras reconsidero esta situaci�n.
690
00:52:32,245 --> 00:52:33,432
Si�ntese, Sra. Ballister.
691
00:52:39,270 --> 00:52:40,375
Y se�or...
692
00:52:40,750 --> 00:52:42,364
...Caighn, si no recuerdo mal.
693
00:52:45,692 --> 00:52:46,278
�Oh!
694
00:52:56,658 --> 00:52:58,772
Un reacci�n muy en�rgica,
Sr. Caighn.
695
00:52:59,462 --> 00:53:00,224
�V�ndalo!
696
00:53:00,656 --> 00:53:01,929
Ha roto mi mejor l�mpara.
697
00:53:02,376 --> 00:53:03,577
D�jelo, Sra. Drumman.
698
00:53:04,474 --> 00:53:07,172
No s� si podr� conseguir otro con el
mismo tono de cristal.
699
00:53:08,478 --> 00:53:09,322
Su�ltale.
700
00:53:13,461 --> 00:53:14,534
Bien,
Sra. Ballister.
701
00:53:15,014 --> 00:53:16,901
Ha recorrido un largo camino desde
Matamoros, M�xico.
702
00:53:17,464 --> 00:53:19,765
M�s de lo que se tarda en
cometer dos asesinatos.
703
00:53:21,438 --> 00:53:22,740
Amigos, seamos breves.
704
00:53:23,129 --> 00:53:23,792
S�.
705
00:53:23,957 --> 00:53:26,073
Querr�a los bonos que les dio
el profesor Budlow.
706
00:53:26,847 --> 00:53:28,492
Me temo que eso no va a ser breve.
707
00:53:28,832 --> 00:53:30,076
�Los llevan encima?
708
00:53:30,432 --> 00:53:31,676
- No.
- Oh.
709
00:53:32,427 --> 00:53:34,232
Y yo me temo que no conf�o
en usted, Sr. Caighn.
710
00:53:34,382 --> 00:53:36,259
Su reputaci�n no es muy aceptable.
711
00:53:36,920 --> 00:53:38,023
�Y me lo dice usted?
712
00:53:39,086 --> 00:53:40,651
Qu�dese quieto, por favor.
713
00:53:41,196 --> 00:53:41,973
Jonathan.
714
00:53:59,908 --> 00:54:02,297
Su bolso, por favor,
si no le importa.
715
00:54:29,227 --> 00:54:30,762
Ella ha traido una maleta, mam�.
716
00:54:31,754 --> 00:54:33,439
- �D�nde est�?
- En el sal�n.
717
00:54:34,232 --> 00:54:35,193
Excelente.
718
00:54:41,496 --> 00:54:43,206
Te quedar�s con nuestros
amigos, Ezra.
719
00:55:41,201 --> 00:55:42,932
Si no nos dicen d�nde
est�n esos bonos,
720
00:55:43,859 --> 00:55:45,018
que nos lleven hasta ellos.
721
00:56:02,678 --> 00:56:03,957
Su llave, Sra. Ballister.
722
00:56:04,248 --> 00:56:05,451
Gracias, Sr. Kingby.
723
00:56:08,678 --> 00:56:10,053
Bien, amigos.
724
00:56:11,595 --> 00:56:12,782
�Y ahora qu� vamos a hacer?
725
00:56:13,757 --> 00:56:14,917
Me ha pillado.
726
00:56:15,276 --> 00:56:16,986
Necesito desesperadamente
esos bonos.
727
00:56:17,477 --> 00:56:18,292
Urgentemente.
728
00:56:18,767 --> 00:56:19,840
�Sabe, Sr. Kingby?
729
00:56:20,249 --> 00:56:21,766
Se me rompe el coraz�n.
730
00:56:22,375 --> 00:56:24,678
Podr�a d�rmelos y as�
ganar�a mi amistad.
731
00:56:30,084 --> 00:56:31,042
- Cari�o.
- �S�?
732
00:56:31,372 --> 00:56:32,845
�Quieres que seamos amigos de �l?
733
00:56:32,925 --> 00:56:34,960
No le querr�a como enemigo.
734
00:56:35,651 --> 00:56:37,332
Puede que un cambio nos ayude.
735
00:56:40,245 --> 00:56:41,203
Sea razonable.
736
00:56:41,732 --> 00:56:43,524
Hablemos clara y tranquilamente.
737
00:56:43,869 --> 00:56:45,085
As� es c�mo m�s me gusta.
738
00:56:46,313 --> 00:56:47,243
R�pido, coge el arma.
739
00:56:49,824 --> 00:56:51,018
Silencio, y mu�vase.
740
00:57:05,111 --> 00:57:05,926
No se mueva.
741
00:57:09,663 --> 00:57:10,744
Corre, Carola, corre.
742
00:57:33,960 --> 00:57:36,904
No es tan c�modo como un hotel,
pero, al menos, es m�s seguro.
743
00:57:37,902 --> 00:57:40,320
Creo que el primer ferry
sale a las 7:00 de la ma�ana.
744
00:57:40,494 --> 00:57:42,053
Ser� mejor que mantengamos
abiertos los ojos.
745
00:57:42,443 --> 00:57:43,544
Eso es cosa m�a.
746
00:57:43,728 --> 00:57:44,772
T� duerme un poco.
747
00:57:53,537 --> 00:57:55,153
Me pregunto en qu� clase de
negocios est� metido.
748
00:57:55,717 --> 00:57:57,487
- �Qui�n, Kingby?
- S�.
749
00:57:59,006 --> 00:58:01,397
Miles Kempen quer�a dejar
su dinero a Lily Roegan,
750
00:58:01,809 --> 00:58:03,855
pero ten�a un miedo atroz
de hacerlo.
751
00:58:04,644 --> 00:58:07,261
Cu�ndo Kingby apareci�,
Kempen muri�.
752
00:58:09,384 --> 00:58:11,317
�Sabes? El profesor Budlow
y la Sra. Drumman...
753
00:58:11,527 --> 00:58:13,630
...no viven como millonarios.
754
00:58:14,020 --> 00:58:17,810
Lo extra�o es, que ninguno de los dos
aparenta tener nada en com�n con el otro.
755
00:58:18,406 --> 00:58:20,729
Excepto dejar a Kingby
todos esos millones de d�lares.
756
00:58:22,211 --> 00:58:23,448
�Y qu� hay del cuarto testamento?
757
00:58:24,752 --> 00:58:26,658
El Sr. Ben Albee de
Providence.
758
00:58:27,160 --> 00:58:27,775
S�.
759
00:58:28,638 --> 00:58:30,332
Me pregunto c�mo ser�.
760
00:58:32,329 --> 00:58:34,056
Espero no averiguarlo.
761
00:58:36,690 --> 00:58:38,748
Eres un hombre maravilloso, Caighn.
762
00:58:39,363 --> 00:58:39,978
�Eh?
763
00:58:41,261 --> 00:58:43,832
He dicho que eres un
hombre maravilloso.
764
00:58:45,198 --> 00:58:45,987
Claro.
765
00:58:47,176 --> 00:58:49,400
Repleto de instinto
y autoprotecci�n.
766
00:58:50,281 --> 00:58:50,943
S�.
767
00:58:51,340 --> 00:58:54,239
Podr�as haberme arrojado a lo lobos
y venir aqu� solo.
768
00:58:55,246 --> 00:58:56,954
Me gusta recoger
mis propios lobos.
769
00:58:59,546 --> 00:59:00,218
�Te divierte?
770
00:59:02,136 --> 00:59:04,214
No s� por qu� te estoy
pidiendo disculpas.
771
00:59:05,426 --> 00:59:08,316
Despu�s de todo, no fuiste al hotel
solo para ser amable.
772
00:59:09,521 --> 00:59:10,197
No.
773
00:59:28,304 --> 00:59:29,543
Al ferry se va por ah�.
774
00:59:30,416 --> 00:59:32,686
Podr�amos caer en una emboscada.
- S�, lo s�.
775
00:59:39,918 --> 00:59:42,313
Estaba cargado cuando
Kingby la cogi� de mi bolso.
776
00:59:44,432 --> 00:59:46,052
Que tipo tan brillante soy.
777
00:59:46,876 --> 00:59:47,912
Nos dej� escapar.
778
00:59:54,058 --> 00:59:56,066
El ferry va a ser la emboscada.
779
01:02:09,973 --> 01:02:11,996
Bueno, ya he echado un vistazo
y ninguno de ellos est� a bordo.
780
01:02:22,509 --> 01:02:24,432
Brinda conmigo
con esa mirada tuya.
781
01:02:26,568 --> 01:02:27,664
Esa es una melod�a
muy sentimental.
782
01:02:29,106 --> 01:02:30,578
Eres un tipo duro, Caighn.
783
01:02:40,389 --> 01:02:42,396
Hay algo en todo esto
bastante simb�lico.
784
01:02:43,290 --> 01:02:44,500
�Simb�lico?
785
01:02:44,777 --> 01:02:45,597
�C�mo qu�?
786
01:02:46,681 --> 01:02:49,676
Es la primera vez
que me apoyo en alguien.
787
01:02:51,691 --> 01:02:53,971
Es bastante increible,
si sabes a lo que me refiero.
788
01:02:54,817 --> 01:02:56,250
�l podr�a intentarlo de nuevo.
789
01:03:02,091 --> 01:03:03,345
�Qu� es lo siguiente?
790
01:03:04,133 --> 01:03:07,292
S�, te lo estoy preguntando.
Eres el socio de mayor edad.
791
01:03:09,469 --> 01:03:10,757
D�jate de bromas.
792
01:03:11,594 --> 01:03:12,330
Bien.
793
01:03:12,739 --> 01:03:15,476
Lo siguiente ser� dar salida a los bonos.
- �D�nde?
794
01:03:16,622 --> 01:03:18,724
M�xico. Sudam�rica.
795
01:03:20,172 --> 01:03:21,817
Suena bien, �no?
796
01:03:22,851 --> 01:03:24,831
Suena casi perfecto
para nosotros.
797
01:03:35,588 --> 01:03:37,169
- Dos para Nueva York.
- Gracias.
798
01:03:54,019 --> 01:03:55,854
Parece que nos hayamos
salvado de la emboscada.
799
01:03:57,123 --> 01:03:58,591
Ni siquiera tenemos tiempo
para celebrarlo.
800
01:04:05,658 --> 01:04:07,687
El peri�dico que dej� aqu�
ayer, por favor.
801
01:04:10,469 --> 01:04:11,444
Gracias.
802
01:05:11,970 --> 01:05:16,000
"DESCUBIERTO EL PLAN DE FUGA
DE CRIMINALES DE GUERRA NAZIS".
803
01:05:16,001 --> 01:05:19,900
"A. R. KINGBY BUSCADO
COMO EL CABECILLA".
804
01:05:20,196 --> 01:05:21,428
- Carola.
- �Aj�?
805
01:05:22,381 --> 01:05:24,226
Ahora s� en que clase de negocios
est� metido Kingby.
806
01:05:24,763 --> 01:05:25,779
�Ah, s�?
�En cu�l?
807
01:05:26,242 --> 01:05:27,515
Trabaja para los Nazis.
808
01:05:30,978 --> 01:05:31,999
El capit�n Budlow,
809
01:05:32,619 --> 01:05:33,970
Marie Drumman y Ben Albee.
810
01:05:34,490 --> 01:05:37,475
El dinero debieron depositarlo a sus
nombres en alguna parte antes de la
guerra.
811
01:05:38,179 --> 01:05:39,774
Luego,
lo transformaron en bonos americanos.
812
01:05:40,161 --> 01:05:40,776
S�.
813
01:05:42,036 --> 01:05:43,210
Budlow no nos conoc�a.
814
01:05:43,927 --> 01:05:45,143
Nos entreg� los bonos.
815
01:05:46,687 --> 01:05:47,553
Eso significa que...
816
01:05:48,038 --> 01:05:50,334
...cuando se necesita el dinero,
aparece un agente...
817
01:05:51,119 --> 01:05:53,682
...que se identifica con el nombre
de Kingby en esa casa.
818
01:05:54,192 --> 01:05:56,060
Los testamentos se redactaron
para su protecci�n...
819
01:05:56,975 --> 01:05:59,060
...en caso de que alguno de ellos
muera antes de que Kingby llegue aqu�,
820
01:05:59,553 --> 01:06:01,456
o no quiera renunciar al dinero
como Kempen.
821
01:06:04,401 --> 01:06:08,279
Esos bonos son para pagar los escondites
a los l�deres Nazis que huyeron de
Alemania.
822
01:06:10,705 --> 01:06:12,517
Pero no con el mill�n de
d�lares que tenemos.
823
01:06:12,940 --> 01:06:15,066
- Kingby todav�a tiene tres millones.
- �Kingby?
824
01:06:16,311 --> 01:06:19,010
No querr�s volverte a involucrar
con ese tipo, �verdad?
825
01:06:20,632 --> 01:06:21,303
No.
826
01:06:22,217 --> 01:06:23,718
Pero tenemos que cont�rselo
a la polic�a.
827
01:06:24,649 --> 01:06:26,437
La polic�a nos quitar�
los bonos que tenemos.
828
01:06:27,303 --> 01:06:28,175
Tienes raz�n.
829
01:06:28,817 --> 01:06:30,290
Primero tendr�amos que entreg�rselos.
830
01:06:33,841 --> 01:06:34,705
�De verdad?
831
01:06:35,298 --> 01:06:36,785
Eso es una chiquillada.
832
01:06:37,790 --> 01:06:39,034
Me dejas sorprendida.
833
01:06:40,989 --> 01:06:42,957
Yo tambi�n me quedo un poco
sorprendido de m� mismo.
834
01:06:45,203 --> 01:06:46,982
Solo cuenta una cosa.
835
01:06:48,187 --> 01:06:49,546
Lo sabes tan bien como yo.
836
01:06:50,798 --> 01:06:51,928
Conseguir lo que uno quiera.
837
01:06:54,348 --> 01:06:55,711
Y ambos tenemos eso.
838
01:06:56,463 --> 01:06:57,310
Y m�s.
839
01:07:01,363 --> 01:07:02,064
Caighn.
840
01:07:03,386 --> 01:07:04,090
Caighn.
841
01:07:06,064 --> 01:07:08,166
No s� realmente lo que
significo para ti.
842
01:07:08,439 --> 01:07:09,512
Creo que s� lo sabes.
843
01:07:12,335 --> 01:07:13,780
�Y por qu� echarlo todo a perder?
844
01:07:16,018 --> 01:07:18,193
No hay ning�n riesgo que
no corriera por ti.
845
01:07:18,713 --> 01:07:19,328
Pero,
846
01:07:19,885 --> 01:07:21,297
esto no es un juego.
847
01:07:22,605 --> 01:07:24,092
Solo quieres abandonar.
848
01:07:26,015 --> 01:07:26,768
Carola,
849
01:07:27,902 --> 01:07:29,146
se trata de mucho m�s
que el dinero.
850
01:07:32,238 --> 01:07:34,310
Nada vale m�s que
un mill�n de d�lares.
851
01:07:35,777 --> 01:07:36,552
Nada.
852
01:07:40,930 --> 01:07:43,046
Supongo que soy...
algo retr�grado.
853
01:07:44,221 --> 01:07:45,179
Olvid�moslo.
854
01:07:49,679 --> 01:07:50,388
Lo siento.
855
01:07:51,634 --> 01:07:53,239
�Ves lo que ocurre cu�ndo
discutes?
856
01:07:57,947 --> 01:07:58,796
Disc�lpame.
857
01:08:33,885 --> 01:08:36,068
Nos han dicho que matemos a la
chica si nos creas problemas.
858
01:08:40,603 --> 01:08:42,277
- Est� bien. V�monos.
- Qu�date d�nde est�s.
859
01:08:43,550 --> 01:08:46,418
Vimos a la chica coger los bonos en la
estaci�n y meterlos en su bolso.
860
01:08:54,278 --> 01:08:56,583
Es casi la hora para que salga el tren,
Caighn. Ser� mejor que... oh.
861
01:09:03,050 --> 01:09:05,015
- Vaya, el viejo Howard.
- M�nten la boca cerrada.
862
01:09:15,997 --> 01:09:17,871
- Tengo que pagar la cuenta.
- Las bebidas las pago yo.
863
01:10:30,790 --> 01:10:31,720
�Y bien, Sr. Albee?
864
01:10:32,084 --> 01:10:33,557
No est�n en la camioneta.
865
01:10:35,150 --> 01:10:37,196
No habr�n tirado los bonos
por la ventanilla.
866
01:10:37,426 --> 01:10:38,286
�Y si fuera as�?
867
01:10:40,114 --> 01:10:41,244
�D�nde est�n los bonos?
868
01:10:42,322 --> 01:10:43,670
Tengo un poco de amnesia.
869
01:10:44,559 --> 01:10:45,458
Jonathan.
870
01:11:04,879 --> 01:11:05,945
Lev�ntese, Sr. Caighn.
871
01:11:07,887 --> 01:11:09,013
El taburete, Jonathan.
872
01:11:12,839 --> 01:11:14,104
Si�ntese, Sr. Caighn.
873
01:11:14,991 --> 01:11:16,367
Me quedar� de pie.
874
01:11:17,375 --> 01:11:18,943
Espere un momento, Sr. Kingby.
875
01:11:19,837 --> 01:11:21,917
Quiz� podamos hablar de negocios.
- Quiz�.
876
01:11:23,225 --> 01:11:25,112
Caighn y yo no somos
avariciosos.
877
01:11:26,048 --> 01:11:28,044
Podr�amos compartirlos
de forma razonable.
878
01:11:28,872 --> 01:11:30,477
�Y qu� considera razonable?
879
01:11:31,450 --> 01:11:32,955
- El 75%.
- �Para m�?
880
01:11:33,118 --> 01:11:34,073
No. Para nosotros.
881
01:11:34,601 --> 01:11:36,957
Me temo que eso acaba
con la discusi�n.
882
01:11:38,029 --> 01:11:39,160
Sr. Kingby.
883
01:11:41,294 --> 01:11:41,909
Yo...
884
01:11:42,747 --> 01:11:46,595
...me doy cuenta que sus argumentos
son m�s fuertes que los nuestros.
885
01:11:48,162 --> 01:11:51,492
- �Qu� considera usted razonable?
- El 75% para m�.
886
01:11:55,416 --> 01:11:56,117
�Caighn?
887
01:12:00,970 --> 01:12:01,821
�Sabes?
888
01:12:02,309 --> 01:12:04,241
Este sitio no es precisamente
muy saludable.
889
01:12:07,287 --> 01:12:09,104
Ella no sabe d�nde est�n
los bonos, Kingby.
890
01:12:09,571 --> 01:12:10,930
Y yo no se lo voy a decir.
891
01:12:31,162 --> 01:12:32,177
Lev�ntese, Sr. Caighn.
892
01:12:33,828 --> 01:12:35,838
Nos sobra el tiempo para
este tipo de cosas.
893
01:12:36,549 --> 01:12:37,305
Ya lo s�.
894
01:13:00,036 --> 01:13:00,740
Caighn.
895
01:13:01,296 --> 01:13:03,820
Caighn, d�selo, por favor.
El dinero no merece esto.
896
01:13:04,660 --> 01:13:05,704
No es el dinero.
897
01:13:06,342 --> 01:13:07,656
No te comprendo.
898
01:13:07,897 --> 01:13:09,436
Yo s�, Sra. Ballister.
899
01:13:12,178 --> 01:13:14,228
Le comprendo perfectamente.
900
01:13:15,882 --> 01:13:16,640
Jonathan.
901
01:13:18,650 --> 01:13:20,385
Cuida de la Sra. Ballister.
902
01:13:37,346 --> 01:13:38,848
Ella no sabe nada, Kingby.
903
01:13:39,756 --> 01:13:40,866
Ya me he dado cuenta.
904
01:13:42,352 --> 01:13:44,091
Lo siento de veras,
Sra. Ballister.
905
01:13:45,300 --> 01:13:48,212
No s� cu�nto durar�s con este
tratamiento f�sico.
906
01:13:49,244 --> 01:13:51,276
Pero tampoco me interesa.
907
01:13:52,018 --> 01:13:56,183
�nicamente me interesa durante cu�nto
tiempo nos permitir� seguir el Sr. Caighn.
908
01:13:57,564 --> 01:13:58,494
Escucha, Carola.
909
01:13:58,702 --> 01:14:00,344
D�selo, Caighn.
Por favor, d�selo.
910
01:14:02,465 --> 01:14:04,268
Ya sabes en clase de asuntos
est� metido.
911
01:14:04,771 --> 01:14:06,356
No podr� soportarlo.
912
01:14:07,212 --> 01:14:08,153
Carola.
913
01:14:09,712 --> 01:14:11,194
Dijiste que me amabas.
914
01:14:13,297 --> 01:14:14,146
Y as� es.
915
01:14:14,731 --> 01:14:15,828
Quiere decir...
916
01:14:16,521 --> 01:14:18,891
...que no puede amarte demasiado.
917
01:14:19,160 --> 01:14:20,962
Amar, para �l no es un honor.
918
01:14:27,464 --> 01:14:28,447
Sra. Ballister.
919
01:14:29,957 --> 01:14:32,245
No es muy deportivo
disparar a una palomita sentada.
920
01:14:36,470 --> 01:14:37,379
Sr. Albee.
921
01:14:39,522 --> 01:14:41,853
Quiz� sea mejor que
esta vez la sujete.
922
01:14:46,817 --> 01:14:49,680
Nuestro negocio no pasa por
su mejor momento, Sr. Albee.
923
01:14:59,430 --> 01:15:00,742
Eso es cierto, Sr. Albee.
924
01:15:02,461 --> 01:15:03,844
Es dif�cil de aceptar, �verdad?
925
01:15:06,021 --> 01:15:10,527
Quiz� sea porque no tiene la formaci�n
cultural de su amigo ario.
926
01:15:12,608 --> 01:15:14,593
Se necesita un hombre de verdad
para golpear a una mujer.
927
01:15:14,938 --> 01:15:16,092
No, Sr. Caighn.
928
01:15:16,583 --> 01:15:18,487
No es lo bastante listo.
929
01:15:20,600 --> 01:15:23,406
No crea que voy a perder los nervios
y dejar que se me caiga el arma.
930
01:15:24,743 --> 01:15:27,223
�Quiere salvar a la Sra. Ballister
de un dolor m�s intenso?
931
01:15:27,409 --> 01:15:29,249
Porque ella no sabe nada.
932
01:15:30,891 --> 01:15:31,854
No, Sr. Caighn.
933
01:15:33,439 --> 01:15:35,111
No.
No vamos a dispararle.
934
01:15:37,733 --> 01:15:38,348
A�n.
935
01:15:59,134 --> 01:15:59,975
Sr. Albee.
936
01:16:00,824 --> 01:16:01,954
Si hace el favor.
937
01:16:10,805 --> 01:16:11,688
�Caighn!
938
01:16:19,170 --> 01:16:20,758
�Qu� le pasa a usted?
�Est� loco?
939
01:16:21,184 --> 01:16:21,799
S�.
940
01:16:26,264 --> 01:16:27,498
S�, est� loco.
941
01:16:29,902 --> 01:16:31,317
Lo bastante loco
como para morir...
942
01:16:33,412 --> 01:16:36,027
...y sacrificarme por
algo en lo que cree.
943
01:16:39,946 --> 01:16:41,367
Esto me supera, Caighn.
944
01:16:43,582 --> 01:16:45,249
Pero si eso es tan importante
para ti...
945
01:16:47,209 --> 01:16:49,080
...debe valer la pena luchar por ello.
946
01:16:51,214 --> 01:16:52,378
Si es as�, no se lo digas.
947
01:16:58,708 --> 01:16:59,819
�Qu� ocurre?
948
01:17:03,477 --> 01:17:04,391
�Que nadie se mueva!
949
01:17:21,179 --> 01:17:21,938
Manos arriba.
950
01:17:31,681 --> 01:17:34,046
- Eso deber�a bastar por un tiempo.
- Gracias.
951
01:17:34,226 --> 01:17:35,156
Gracias, doctor.
952
01:17:35,548 --> 01:17:37,607
Supongo que ya lo tenemos todo.
Buenas noches.
953
01:17:38,081 --> 01:17:38,868
Buenas noches.
954
01:17:39,430 --> 01:17:42,157
No olvides que el fiscal del distrito
quiere verte ma�ana por la ma�ana.
955
01:17:42,395 --> 01:17:43,325
A las 11:00.
956
01:17:43,908 --> 01:17:45,562
- All� estar�.
- Oh.
957
01:17:46,295 --> 01:17:47,740
Casi se me olvida darte esto.
958
01:17:48,258 --> 01:17:50,117
La chica del bar dice
que te pertenece.
959
01:17:58,710 --> 01:17:59,438
No.
960
01:18:01,142 --> 01:18:01,728
Le...
961
01:18:02,682 --> 01:18:03,697
...le pertenece a usted.
962
01:18:06,353 --> 01:18:08,313
Entonces, me ocupar� de esto hasta
ma�ana por la ma�ana.
963
01:18:12,568 --> 01:18:13,212
Bien.
964
01:18:14,364 --> 01:18:15,949
�Qu� es lo siguiente,
socio mayor?
965
01:18:16,437 --> 01:18:17,785
Oh, no, esta vez no, jovencita.
966
01:18:18,363 --> 01:18:20,033
Nuestro negocio se ha ido
por esa puerta.
967
01:18:21,126 --> 01:18:21,833
Pero,
968
01:18:23,059 --> 01:18:24,776
parece que tengo un trabajo
estable para ti.
969
01:18:30,000 --> 01:18:40,000
Subt�tulos de: anubis40.
71326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.