All language subtitles for Dangerous Partners (1945)_Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,896 --> 00:01:28,473 Ciudad de M�xico llamando al vuelo 12. 2 00:01:28,796 --> 00:01:30,801 Ciudad de M�xico llamando al vuelo 12, cambio. 3 00:01:31,756 --> 00:01:33,318 Ciudad de M�xico llamando al vuelo 12. 4 00:01:33,821 --> 00:01:35,901 Ciudad de M�xico llamando al vuelo 12, cambio. 5 00:01:36,207 --> 00:01:38,423 Ridgewood llamando al vuelo 12, cambio. 6 00:01:39,008 --> 00:01:41,847 Ridgewood llamando al vuelo 12, cambio. 7 00:02:55,250 --> 00:02:56,211 Esa es la �ltima. 8 00:02:57,037 --> 00:03:00,048 Hay un pueblo a unos pocos kms. Ir� a ver si puedo conseguir ayuda. 9 00:03:00,722 --> 00:03:03,020 Podr�a tardar un rato. �Estar� bien, Sra. Ballister? 10 00:03:03,349 --> 00:03:05,250 Estar� bien. No se preocupe por m�. 11 00:03:06,557 --> 00:03:09,313 Si alguna vez tengo otro accidente de avi�n, se�ora... est� all�. 12 00:03:58,536 --> 00:03:59,302 Carola. 13 00:04:02,268 --> 00:04:03,131 Carola. 14 00:04:14,625 --> 00:04:16,422 Clyde, levanta. 15 00:04:17,720 --> 00:04:18,507 No puedo. 16 00:04:19,118 --> 00:04:20,515 Mi cabeza, mi cabeza. 17 00:04:22,528 --> 00:04:25,295 El hombre del malet�n met�lico est� inconsciente. 18 00:04:26,797 --> 00:04:29,168 - �Malet�n met�lico? - S�, eso es. 19 00:04:34,307 --> 00:04:35,176 Es nuestra oportunidad. 20 00:04:35,855 --> 00:04:36,564 C�gelo. 21 00:04:36,644 --> 00:04:38,298 No puedo. Lo tiene encadenado a la mu�eca. 22 00:04:40,043 --> 00:04:41,124 No puedo moverme. 23 00:04:43,612 --> 00:04:45,772 En Lisboa te mov�as con una bala en tu est�mago. 24 00:04:46,856 --> 00:04:48,329 Claro que eso fue hace dos a�os. 25 00:04:52,693 --> 00:04:54,796 Debe haber una fortuna ah� dentro para protegerlo de esa manera. 26 00:04:57,663 --> 00:04:58,431 Vamos. 27 00:05:31,497 --> 00:05:33,433 Espero que tenga la llave del malet�n. 28 00:05:49,349 --> 00:05:52,819 Es un billete de avi�n de Ciudad de M�xico a Cleveland, Ohio. 29 00:05:53,622 --> 00:05:55,188 Se llama Albert Richard Kingby. 30 00:05:56,491 --> 00:05:57,220 �La llave? 31 00:06:28,136 --> 00:06:29,690 Son solo papeles. 32 00:06:50,443 --> 00:06:51,377 Es un testamento, 33 00:06:52,379 --> 00:06:54,647 en el que hereda Albert Richard Kingby... 34 00:06:55,113 --> 00:06:56,783 ...alrededor de un mill�n de d�lares en bonos. 35 00:06:57,351 --> 00:06:58,918 Firmado por Miles Kempen. 36 00:07:03,928 --> 00:07:05,790 Otro testamento en el que hereda Kingby un mill�n de d�lares. 37 00:07:06,849 --> 00:07:09,362 Firmado por el profesor Roland Budlow de Nueva York. 38 00:07:12,798 --> 00:07:13,566 Y dos m�s. 39 00:07:15,598 --> 00:07:16,671 Cuatro testamentos por separado. 40 00:07:17,804 --> 00:07:20,181 En cada uno hereda, al menos, un mill�n en bonos. 41 00:07:20,735 --> 00:07:22,439 Para Albert Richard Kingby. 42 00:07:27,046 --> 00:07:30,616 Pastel de ciruela, carne asada y pur� de guisantes. 43 00:07:31,886 --> 00:07:33,016 Es un men� al rev�s. 44 00:07:35,486 --> 00:07:36,570 Miles Kempen. 45 00:07:38,012 --> 00:07:38,970 Cleveland, Ohio. 46 00:07:39,790 --> 00:07:40,577 �Cleveland? 47 00:07:41,018 --> 00:07:42,491 Es hacia d�nde iba Kingby. 48 00:07:45,142 --> 00:07:46,164 Sra. Ballister. 49 00:07:56,242 --> 00:07:57,243 Por favor, se�ora. 50 00:07:57,646 --> 00:07:59,712 Esa luz es demasiado potente. 51 00:08:02,982 --> 00:08:04,819 Oh, lo siento mucho. 52 00:08:05,119 --> 00:08:07,320 He encontrado a un hombre que habla ingl�s. Se fue a por ayuda. 53 00:08:36,182 --> 00:08:37,369 �Se siente mejor ahora? 54 00:08:38,387 --> 00:08:39,088 Gracias. 55 00:08:40,987 --> 00:08:41,787 Gracias. 56 00:08:47,995 --> 00:08:49,039 Traer� m�s le�a. 57 00:08:54,567 --> 00:08:55,600 Cuatro testamentos. 58 00:08:56,102 --> 00:08:57,770 Y cuatro millones de d�lares. 59 00:09:00,173 --> 00:09:01,741 Miles Kempen de Cleveland. 60 00:09:04,014 --> 00:09:06,312 Profesor Roland Budlow de Nueva York. 61 00:09:07,778 --> 00:09:10,416 Marie Drumman de la isla de Bedford. 62 00:09:11,984 --> 00:09:13,636 Ben Albee de Providence. 63 00:09:14,848 --> 00:09:17,523 Y cada uno deja un mill�n de d�lares a la misma persona. 64 00:09:19,446 --> 00:09:21,459 Debe haber algo ligeramente ilegal en todo esto. 65 00:09:23,361 --> 00:09:24,319 E interesante. 66 00:09:26,732 --> 00:09:29,896 Pastel de ciruela, carne asada y pur� de guisantes. 67 00:09:33,494 --> 00:09:34,974 Miles Kempen de Cleveland. 68 00:09:40,413 --> 00:09:41,680 Apartamento del Sr. Kempen. 69 00:09:44,030 --> 00:09:46,185 Entiendo, se�or. �Qui�n llama, por favor? 70 00:09:49,219 --> 00:09:50,274 Es un tal Sr. Kingby. 71 00:09:54,986 --> 00:09:55,728 �Kingby? 72 00:09:56,394 --> 00:09:58,564 Sr. Albert Richard Kingby. 73 00:10:01,434 --> 00:10:03,785 Lo siento, se�or. El Sr. Kempen no est�. 74 00:10:06,072 --> 00:10:07,031 Me he marchado de la ciudad. 75 00:10:07,639 --> 00:10:10,142 El Sr. Kempen se ha marchado de la ciudad unos d�as. 76 00:10:10,608 --> 00:10:11,611 �Alg�n recado? 77 00:10:12,443 --> 00:10:13,373 Gracias, se�or. 78 00:10:15,948 --> 00:10:16,787 No ha dejado recados. 79 00:10:18,372 --> 00:10:19,785 �Se encuentra mal, se�or? 80 00:10:21,123 --> 00:10:23,122 Estoy bien. Eso es todo, Charles. 81 00:10:37,937 --> 00:10:40,773 Hola. Soy Miles Kempen. P�ngame con Lily Roegan, por favor. 82 00:10:41,778 --> 00:10:43,108 En su camerino, gracias. 83 00:10:47,711 --> 00:10:48,870 Lily, escucha atentamente. 84 00:10:50,213 --> 00:10:51,888 Dile a Farrell que localice a su abogado. 85 00:10:52,834 --> 00:10:54,901 El que le defendi� en la investigaci�n de ese esc�ndalo. 86 00:10:54,981 --> 00:10:56,956 Caighn creo que se llama. Jeff Caighn. 87 00:10:58,411 --> 00:10:59,627 S�, ir� enseguida. 88 00:11:01,490 --> 00:11:02,277 S�, Lily. 89 00:11:04,075 --> 00:11:05,148 Es muy importante. 90 00:11:13,436 --> 00:11:14,623 Buenas noches, Sr. Kempen. 91 00:11:15,272 --> 00:11:17,677 La Srta. Roegan est� en mi despacho. Caigh ya est� aqu�. 92 00:11:17,942 --> 00:11:19,745 Es un hombre dif�cil de localizar por la noche. 93 00:11:25,985 --> 00:11:26,674 Miles. 94 00:11:28,086 --> 00:11:29,055 �Qu� ocurre? 95 00:11:30,353 --> 00:11:31,483 Un momento, Farrell. 96 00:11:32,960 --> 00:11:34,948 La Srta. Roegan no volver� a cantar aqu� despu�s de esta noche. 97 00:11:38,096 --> 00:11:39,632 Miles... no puedo. 98 00:11:40,469 --> 00:11:41,513 Yo dir� si puede o no. 99 00:11:42,333 --> 00:11:45,104 Tenego un contrato. - S�, soy consciente de ello. 100 00:11:46,909 --> 00:11:48,629 �Es... es suficiente? 101 00:11:52,975 --> 00:11:55,081 Siempre me gust� ver feliz a la gente. 102 00:11:58,838 --> 00:12:00,188 Est� bien para m�, Sr. Kempen. 103 00:12:02,272 --> 00:12:05,224 Lily, �no podr�as venirte conmigo en el avi�n de ma�ana al mediod�a a Florida? 104 00:12:05,523 --> 00:12:06,252 �Florida? 105 00:12:07,047 --> 00:12:08,463 Nos casaremos por la ma�ana. 106 00:12:08,692 --> 00:12:09,421 �Casarnos? 107 00:12:10,125 --> 00:12:11,044 Oh, Miles. 108 00:12:15,269 --> 00:12:16,716 - �Contenta? - �T� qu� crees? 109 00:12:18,037 --> 00:12:19,171 Salgo en el pr�ximo n�mero. 110 00:12:21,189 --> 00:12:22,012 Hasta luego. 111 00:12:37,655 --> 00:12:39,382 Kempen, aqu� le tienes. Jeff Caighn. 112 00:12:39,608 --> 00:12:41,122 - Encantado de conocerle. - �C�mo est�? 113 00:12:41,202 --> 00:12:42,644 No conseguir�s un mejor asesor legal. 114 00:12:42,761 --> 00:12:44,664 Sobre todo, para algo que no es demasiado legal. 115 00:12:49,097 --> 00:12:49,798 Gracias. 116 00:12:51,441 --> 00:12:54,039 Sr. Caigh, esto es totalmente legal. 117 00:12:56,204 --> 00:12:59,712 Simplemente quiero redactar mi testamento, dejando todo lo que tengo a mi futura esposa. 118 00:13:01,349 --> 00:13:02,708 Lo m�s importante es el tiempo. 119 00:13:03,950 --> 00:13:06,619 Me casar� con ella por la ma�ana, y nos iremos en el vuelo del mediod�a. 120 00:13:07,688 --> 00:13:10,289 Quiero tenerlo firmado ante notario antes de marcharme. 121 00:13:13,925 --> 00:13:14,760 Sr. Caighn. 122 00:13:21,966 --> 00:13:22,982 �Me est� escuchando? 123 00:13:23,203 --> 00:13:25,571 No, estoy escribiendo una direcci�n. 124 00:13:27,206 --> 00:13:28,905 Hay un muchacho que acaba de licenciarse en la universidad de derecho... 125 00:13:28,906 --> 00:13:30,309 ...y que redacta bonitos testamentos. 126 00:13:30,842 --> 00:13:31,629 Buenas noches. 127 00:13:31,977 --> 00:13:34,480 Sr. Caighn, tiene raz�n. Quiero m�s que eso. 128 00:13:36,379 --> 00:13:37,824 Ten�a entendido que era usted complicado. 129 00:13:38,348 --> 00:13:40,107 No hay nada que no har�a por dinero, 130 00:13:40,686 --> 00:13:42,102 y por proteger a sus clientes. 131 00:13:43,737 --> 00:13:44,896 �Y qu� le ocurre al testamento antiguo? 132 00:13:45,855 --> 00:13:46,892 �Eso es necesario? 133 00:13:47,525 --> 00:13:49,971 �No podr�amos decir en el nuevo que ha sido... c�mo lo llaman...? 134 00:13:50,163 --> 00:13:52,097 �Derogado? S�, se puede decir. 135 00:13:52,461 --> 00:13:54,099 Por ejemplo... si yo muero. 136 00:13:54,596 --> 00:13:57,169 Ellos atacar�n el testamento nuevo. Digamos que no estaba en plenas facultades mentales. 137 00:13:58,204 --> 00:13:59,534 �Te vas a casar con Lily Roegan? 138 00:14:00,140 --> 00:14:00,773 S�. 139 00:14:01,234 --> 00:14:02,478 Entonces, est�s en plenas facultades mentales. 140 00:14:04,859 --> 00:14:06,275 Despu�s de que hayas protegido el testamento, 141 00:14:06,849 --> 00:14:08,551 tendr�s que asegurarte que Lily guarda el dinero, 142 00:14:09,082 --> 00:14:10,182 y contin�a con vida. 143 00:14:13,254 --> 00:14:14,253 Eso suena siniestro. 144 00:14:14,663 --> 00:14:16,235 Esto es algo peligroso. 145 00:14:16,486 --> 00:14:17,342 �Para m�? 146 00:14:18,257 --> 00:14:20,016 Ten�a entendido que no te asustabas f�cilmente. 147 00:14:20,858 --> 00:14:22,561 Los buenos honorarios me dan valor. 148 00:14:23,429 --> 00:14:24,588 Escribe la cifra que quieras. 149 00:14:25,598 --> 00:14:26,301 Est� bien. 150 00:14:27,563 --> 00:14:28,836 Vamos, tengo una mesa. 151 00:14:51,476 --> 00:14:52,670 "Aqu�." 152 00:14:54,022 --> 00:14:58,365 ""Estoy tan contenta de estar aqu�." 153 00:14:59,594 --> 00:15:02,478 "Solo ten�a que estar aqu�." 154 00:15:02,759 --> 00:15:05,365 "Desde el d�a en que sonri�." 155 00:15:05,729 --> 00:15:08,658 "Y toc� mi mano." 156 00:15:09,093 --> 00:15:11,669 "Es tan maravilloso estar..." 157 00:15:12,108 --> 00:15:14,146 - �Whisky, Sr. Caighn? - S�. 158 00:15:14,684 --> 00:15:15,547 �Sr. Kempen? 159 00:15:17,549 --> 00:15:18,589 �l bebe leche. 160 00:15:21,435 --> 00:15:23,943 "Y �l tambi�n lo sabe." 161 00:15:24,216 --> 00:15:28,308 "�Qu� se siente al ser besada? Al ser besada por �l". 162 00:15:28,993 --> 00:15:31,093 "Sola." 163 00:15:35,338 --> 00:15:39,179 "Cuando estoy en sus brazos soy consciente de..." 164 00:15:39,510 --> 00:15:44,401 "...la sensaci�n que las palabras no pueden expresar." 165 00:15:44,944 --> 00:15:50,441 "Y estoy tan agradecida de que me permita compartir..." 166 00:15:50,977 --> 00:15:54,111 "...su clase de felicidad." 167 00:15:54,404 --> 00:15:59,104 "Creo que estar� aqu�..." 168 00:16:00,091 --> 00:16:02,711 "...hasta que golpee la puerta." 169 00:16:03,820 --> 00:16:08,484 "Su beso es para siempre." 170 00:16:08,954 --> 00:16:13,508 "Aunque s� que la chispa puede apagarse..." 171 00:16:14,090 --> 00:16:16,590 "...alg�n d�a." 172 00:16:19,516 --> 00:16:23,016 "A�n puedo besarte..." 173 00:16:26,139 --> 00:16:28,400 "...y me gusta..." 174 00:16:30,116 --> 00:16:33,216 "...as�." 175 00:17:00,051 --> 00:17:00,895 Hola Miles. 176 00:17:01,899 --> 00:17:03,822 Vaya sorpresa. 177 00:17:04,415 --> 00:17:07,526 El �ltimo lugar en el mundo en el que esperar�a ver al viejo Miles Kempen. 178 00:17:07,692 --> 00:17:10,162 - Disculpe, yo... - Te he llamado hoy. 179 00:17:11,127 --> 00:17:12,364 Y varias veces. 180 00:17:13,162 --> 00:17:14,967 Me dijiste que te ibas de la ciudad. 181 00:17:16,078 --> 00:17:17,820 Oh... s�. 182 00:17:19,338 --> 00:17:20,346 Sr. Caighn, 183 00:17:21,142 --> 00:17:22,141 el Sr. Kingby. 184 00:17:22,775 --> 00:17:24,138 - Hola. - Tanto gusto. 185 00:17:24,776 --> 00:17:28,914 Como termin� el trabajo m�s pronto de lo que esperaba, vine derecho desde el tren. 186 00:17:30,113 --> 00:17:31,164 Ahora entiendo por qu�. 187 00:17:32,088 --> 00:17:34,921 - �Quieres tomar algo? - No, gracias. 188 00:17:35,634 --> 00:17:37,222 Acabo de pedir la cena en mi mesa. 189 00:17:38,491 --> 00:17:39,332 Pastel de ciruelas. 190 00:17:40,624 --> 00:17:41,439 Carne asada. 191 00:17:42,460 --> 00:17:43,529 Y pur� de guisantes. 192 00:17:45,709 --> 00:17:47,061 �Por qu� no me acompa�an? 193 00:17:47,141 --> 00:17:48,756 No, gracias. 194 00:17:53,138 --> 00:17:54,583 Bien, ser� mejor que vuelva. 195 00:17:55,443 --> 00:17:56,888 Ya nos veremos, Miles. 196 00:17:57,374 --> 00:17:58,944 - Cuando quieras. - �Ma�ana? 197 00:17:59,575 --> 00:18:00,345 �Por la ma�ana? 198 00:18:00,802 --> 00:18:02,218 Vale, ma�ana. Ma�ana est� bien. 199 00:18:02,921 --> 00:18:04,652 Pero no por la ma�ana. A cualquier hora despu�s de las 12. 200 00:18:05,017 --> 00:18:06,485 �Qu� tal para almorzar? �A la una, entonces? 201 00:18:07,183 --> 00:18:08,313 En mi hotel. Es el Fortney. 202 00:18:09,385 --> 00:18:11,093 - Perfecto. All� estar�. - Bien. 203 00:18:12,626 --> 00:18:14,128 Buenas noches, Sr. Caighn. - Buenas noches. 204 00:18:16,328 --> 00:18:19,266 Si tuvieras una habitaci�n libre, podr�a redactar tu testamento esta noche. 205 00:18:20,655 --> 00:18:21,967 Si tuvieras una m�quina de escribir. 206 00:18:23,546 --> 00:18:25,437 Si pudieras subirme los honorarios. 207 00:18:26,340 --> 00:18:28,774 Est�s dando demasiada importancia por una leve insinuaci�n de peligro. 208 00:18:30,473 --> 00:18:33,712 Sol tr�eme el testamento ma�ana por la ma�ana para tenerlo antes de irme. 209 00:18:37,015 --> 00:18:39,576 - �Conoces al Sr. Caighn? - He oido hablar mucho de usted. 210 00:18:39,944 --> 00:18:41,653 Y yo la llevo admirando numerosas veces. 211 00:18:42,351 --> 00:18:43,522 Oh, felicidades. 212 00:18:43,988 --> 00:18:44,957 �Se lo has dicho? 213 00:18:45,989 --> 00:18:47,126 �Est� todo bien? 214 00:18:47,758 --> 00:18:49,228 Oh, s�, s�. No te preocupes. 215 00:18:49,996 --> 00:18:52,213 Le ver� por la ma�ana. Me alojo en los apartamentos Innwood. 216 00:18:52,331 --> 00:18:53,518 - Buenas noches. - Buenas noches. 217 00:18:53,802 --> 00:18:54,589 Buenas noches. 218 00:19:04,610 --> 00:19:06,676 - �Todo en orden, Caighn? - S�, perfectamente. 219 00:19:07,780 --> 00:19:09,882 El hombre de esa mesa. �Qu� le ha pasado? 220 00:19:10,249 --> 00:19:10,978 Se ha marchado. 221 00:19:11,902 --> 00:19:14,215 - �Sin cenar? - No pidi� nada de cenar. 222 00:19:20,392 --> 00:19:21,758 Toma algo, Farrel. 223 00:19:22,464 --> 00:19:24,329 - Gracias. - Invita la casa. 224 00:19:26,697 --> 00:19:27,484 Buenas noches. 225 00:19:33,939 --> 00:19:34,897 �Hola, Sr. Kempen? 226 00:19:36,043 --> 00:19:37,276 Me llamo Ballister. 227 00:19:38,343 --> 00:19:41,079 No, usted no me conoce. Acabo de llegar de Cleveland. 228 00:19:41,612 --> 00:19:42,914 Pero me gustar�a verle. 229 00:19:44,052 --> 00:19:46,552 Preferir�a no discutir esto por tel�fono. 230 00:19:47,407 --> 00:19:50,722 Es un asunto de suma importancia para los dos. 231 00:19:53,732 --> 00:19:55,748 S�, se�or. Podr�a estar all� en media hora. 232 00:19:56,492 --> 00:19:57,536 Gracias. Adi�s. 233 00:20:00,632 --> 00:20:03,035 No ha sido tan dif�cil, �verdad? 234 00:20:07,261 --> 00:20:07,962 Carola. 235 00:20:09,072 --> 00:20:10,030 Esto no me gusta. 236 00:20:10,375 --> 00:20:12,477 �Y te gusta tener menos de cien d�lares? 237 00:20:12,877 --> 00:20:14,546 Est� bien. Hemos conseguido la cita. 238 00:20:15,077 --> 00:20:16,178 Y ahora, �c�mo empezamos? 239 00:20:16,504 --> 00:20:18,617 �C�mo vamos a meternos en la piel del Sr. Kempen... 240 00:20:19,650 --> 00:20:21,019 ...con tan poco para que funcione? 241 00:20:21,422 --> 00:20:22,008 Oh. 242 00:20:22,819 --> 00:20:24,456 Ya has hecho m�s con mucho menos que esto. 243 00:20:25,467 --> 00:20:27,559 Este no es el camino para poder empezar en Am�rica. 244 00:20:30,229 --> 00:20:30,901 Clyde, 245 00:20:32,164 --> 00:20:33,799 quiero que esta piedra vuelva a ser aut�ntica. 246 00:20:35,419 --> 00:20:38,937 Quiero olvidar que hemos estado en hoteles de 2$ la habitaci�n en Cleveland. 247 00:20:39,440 --> 00:20:40,684 S�, pero es una habitaci�n segura. 248 00:20:41,372 --> 00:20:43,475 Aqu� no hay nadie que nos moleste, ni nadie que nos siga. 249 00:20:43,868 --> 00:20:45,978 Podr�amos vivir aqu� como dos personas normales. 250 00:20:46,147 --> 00:20:48,347 Al�grate. Con ciertas aspiraciones a un gran futuro. 251 00:20:54,186 --> 00:20:56,790 �Por qu� hemos de empezar con todo eso de nuevo? 252 00:21:00,758 --> 00:21:01,459 Carola. 253 00:21:02,344 --> 00:21:04,475 No hay nada en el mundo que no hiciera por ti. 254 00:21:04,787 --> 00:21:06,198 Entonces, deja ya de lloriquear. 255 00:21:07,055 --> 00:21:08,333 Recuerda esto, Clyde. 256 00:21:08,613 --> 00:21:11,436 Cuando nos conocimos, viv�a en una habitaci�n normal. 257 00:21:12,370 --> 00:21:15,274 T� me abriste los ojos al mundo exterior fuera de esa habitaci�n. 258 00:21:15,652 --> 00:21:16,621 Y me gusta. 259 00:21:17,606 --> 00:21:19,911 Voy a continuar contigo... o sin ti. 260 00:21:22,550 --> 00:21:23,566 Dec�dete. 261 00:21:25,452 --> 00:21:27,386 S�, pero es todo muy confuso. 262 00:21:28,152 --> 00:21:30,822 Cuatro testamentos y un men� al rev�s. 263 00:21:31,722 --> 00:21:33,859 Si tuvi�semos alguna idea de lo que significa. 264 00:21:34,557 --> 00:21:36,361 Son cuatro millones de d�lares. 265 00:21:37,175 --> 00:21:38,276 Eso es suficiente para m�. 266 00:21:47,706 --> 00:21:48,681 �Sr. Kempen? 267 00:21:49,544 --> 00:21:50,273 Entren. 268 00:21:58,650 --> 00:21:59,983 - �Es usted Ballister? - S�. 269 00:22:00,824 --> 00:22:02,621 Esta es mi esposa. - �C�mo est�, Sr. Kempen? 270 00:22:03,325 --> 00:22:04,589 Me llamo Duffy. 271 00:22:05,023 --> 00:22:07,326 Soy teniente de la polic�a. - �Ha ocurrido algo? 272 00:22:10,530 --> 00:22:11,694 El Sr. Kempen est� muerto. 273 00:22:12,526 --> 00:22:13,170 �Muerto? 274 00:22:14,432 --> 00:22:16,535 Habl� con �l por tel�fono solo hace una hora. 275 00:22:17,002 --> 00:22:17,588 No. 276 00:22:18,435 --> 00:22:19,393 Usted habl� conmigo. 277 00:22:21,606 --> 00:22:22,606 Oh, ya entiendo. 278 00:22:23,206 --> 00:22:25,137 �Para qu� quer�a verle, Sr. Ballister? 279 00:22:27,103 --> 00:22:29,114 No creo que sea asunto suyo, teniente. 280 00:22:29,573 --> 00:22:30,331 Podr�a serlo. 281 00:22:30,782 --> 00:22:31,650 Clyde, 282 00:22:32,651 --> 00:22:34,067 creo que ser� mejor dec�rselo. 283 00:22:34,918 --> 00:22:37,756 Quer�a pedir al S. Kempen un consejo de negocios. 284 00:22:38,132 --> 00:22:39,462 �Eran viejos amigos? 285 00:22:40,490 --> 00:22:43,695 Si fue usted el que contest� al tel�fono, sabr�a perfectamente... 286 00:22:43,862 --> 00:22:45,679 ...que Miles Kempen nunca hab�a oido hablar de m�. 287 00:22:45,759 --> 00:22:46,698 S�, claro. 288 00:22:47,832 --> 00:22:51,236 �Los grandes inversores viven, por lo general, en habitaciones de 2 $? 289 00:22:51,660 --> 00:22:53,171 Perdone mi curiosidad. 290 00:22:53,702 --> 00:22:54,940 Tuve que rastrear su llamada. 291 00:22:56,775 --> 00:22:57,609 Vaya. 292 00:22:57,962 --> 00:22:59,378 De hecho, teniente, 293 00:22:59,509 --> 00:23:02,547 mi esposo vino aqu� para buscar trabajo. 294 00:23:06,467 --> 00:23:08,226 El cad�ver es tuyo, Duffy. Yo ya he terminado. 295 00:23:08,306 --> 00:23:09,721 - �Y? - Simple rutina. 296 00:23:12,289 --> 00:23:13,791 �Algo m�s, teniente? 297 00:23:14,158 --> 00:23:15,093 No. 298 00:23:15,937 --> 00:23:16,978 Ya no les necesitamos. 299 00:23:20,465 --> 00:23:22,134 - Adi�s, teniente. - Adi�s. 300 00:23:28,874 --> 00:23:31,710 - �Suicidio, doctor? - Muy gracioso. 301 00:23:32,076 --> 00:23:34,880 El tipo se golpe� en la cabeza con una estatua de 130 kgs. 302 00:23:53,131 --> 00:23:54,375 �D�nde vas, Mack? 303 00:23:55,122 --> 00:23:56,435 Hola, Caighn. Entra. 304 00:23:57,201 --> 00:23:58,045 Hola, Duffy. 305 00:23:59,168 --> 00:23:59,783 Oiga, 306 00:24:00,269 --> 00:24:03,642 me ha pisado el pie, teniente. - Olv�dalo y vuelve al pasillo. 307 00:24:05,351 --> 00:24:06,832 �Qu� haces aqu�, Caighn? 308 00:24:06,912 --> 00:24:08,280 Soy el abogado de Kempen. 309 00:24:08,745 --> 00:24:09,932 �Qu� haces aqu�? 310 00:24:12,417 --> 00:24:14,318 Me temo que has perdido un cliente. 311 00:24:15,388 --> 00:24:16,321 �C�mo? 312 00:24:17,790 --> 00:24:18,634 Un accidente. 313 00:24:20,428 --> 00:24:21,329 Te lo ense�ar�. 314 00:24:24,329 --> 00:24:25,373 �Cu�ndo ha pasado? 315 00:24:25,630 --> 00:24:28,136 El m�dico dice que muri� sobre la medianoche. 316 00:24:29,089 --> 00:24:31,278 Aparentemente, se golpe� la cabeza mientras hablaba por tel�fono. 317 00:24:31,737 --> 00:24:34,206 Cuando le encontramos, su pierna estaba atascada en el cable del tel�fono. 318 00:24:34,921 --> 00:24:36,942 Debi� haber caido contra la estatua y golpearse. 319 00:24:37,402 --> 00:24:39,778 Sol�a ponerse de pie en el pedestal. - �Qui�n te ha dicho eso? 320 00:24:40,546 --> 00:24:41,847 - Lily Roegan - �Roegan? 321 00:24:42,013 --> 00:24:43,916 �La encontraste? - Esta ma�ana vino aqu�. 322 00:24:44,375 --> 00:24:45,371 �D�nde est� ahora? 323 00:24:45,451 --> 00:24:48,352 La envi� a su casa. Estaba totalmente destrozada. 324 00:24:51,122 --> 00:24:52,216 Me lo imagino. 325 00:24:52,726 --> 00:24:53,959 �A qu� viene esa sonrisa? 326 00:24:55,292 --> 00:24:57,295 El cad�ver ten�a mucho de lo que ella necesita. 327 00:24:58,126 --> 00:25:00,118 Eres un c�nico. 328 00:25:02,334 --> 00:25:05,704 �Por casualidad se us� una porra contra �l y luego la estatua camufl� el golpe? 329 00:25:06,069 --> 00:25:07,606 �Hay alguna raz�n para que digas eso? 330 00:25:08,767 --> 00:25:09,353 No. 331 00:25:10,142 --> 00:25:12,844 Espero que no pongas reparos en que lo llamemos accidente. 332 00:25:13,381 --> 00:25:15,747 Olv�dalo, Duffy. T� conoces tu trabajo. 333 00:25:16,080 --> 00:25:17,811 Entonces, �por qu� intentas que parezca que fue un asesinato? 334 00:25:19,415 --> 00:25:20,619 Tengo una mente enfermiza. 335 00:25:22,016 --> 00:25:22,745 Hasta la vista. 336 00:25:29,294 --> 00:25:31,162 - �S�? - La Srta. Roegan est� aqu�. 337 00:25:32,065 --> 00:25:33,198 Bien. Que pase. 338 00:25:39,448 --> 00:25:40,924 Gracias por venir, Srta. Roegan. 339 00:25:41,004 --> 00:25:43,141 Estoy seguro que ser� beneficioso para ambos. 340 00:25:43,608 --> 00:25:44,967 Por favor, si�ntese. - Gracias. 341 00:25:45,541 --> 00:25:47,579 Es sobre su art�culo en el Legal Recorder. 342 00:25:48,845 --> 00:25:52,717 El testamento del difunto Miles Kempen, que muri� hace dos semanas, fue aprobado ayer. 343 00:25:53,354 --> 00:25:56,354 El principal beneficiario es Albert Richard Kingby, 344 00:25:56,886 --> 00:26:00,091 cuya herencia asciende a un mill�n de d�lares en acciones y bonos. 345 00:26:02,010 --> 00:26:03,438 �Y qu� tiene eso que ver conmigo? 346 00:26:04,405 --> 00:26:07,232 La noche que conoc� al Sr. Kempen, reedact� un nuevo testamento para �l. 347 00:26:08,131 --> 00:26:09,768 �Sab�a usted eso? - No. 348 00:26:11,770 --> 00:26:13,307 Nunca tuvo oportunidad de firmarlo. 349 00:26:14,290 --> 00:26:15,674 Se lo hubiera dejado todo a usted. 350 00:26:16,074 --> 00:26:16,746 �A m�? 351 00:26:18,407 --> 00:26:20,946 Es un buen pellizco en efectivo. 352 00:26:22,016 --> 00:26:23,381 Es una l�stima que no lo vaya a conseguir. 353 00:26:24,578 --> 00:26:25,365 Gracias. 354 00:26:25,653 --> 00:26:27,619 �Es eso todo? - Espere un minuto. 355 00:26:29,088 --> 00:26:30,593 El Sr. Kempen era cliente m�o. 356 00:26:31,059 --> 00:26:33,525 Y me siento en la obligaci�n moral de ver cumplidos todos sus deseos. 357 00:26:34,329 --> 00:26:35,894 Quer�a que usted heredara toda su fortuna. 358 00:26:36,210 --> 00:26:37,769 Usted ya no puede hacer nada al respecto. 359 00:26:38,366 --> 00:26:39,664 Yo no estar�a tan seguro. 360 00:26:40,230 --> 00:26:41,217 �A qu� se refiere? 361 00:26:43,631 --> 00:26:44,990 �Qu� sabe usted sobre Kingby? 362 00:26:45,428 --> 00:26:46,858 �Y eso qu� m�s da? 363 00:26:46,938 --> 00:26:48,954 �Sab�a que Kempen le ten�a verdadero pavor? 364 00:26:49,517 --> 00:26:51,843 - �Cree que Miles le mat�? - Yo no he dicho eso. 365 00:26:53,433 --> 00:26:54,846 Pero, que quede entre nosotros. 366 00:26:55,277 --> 00:26:58,450 Sabemos lo suficiente de Kingby como para hacer que tome parte con unos cuantos bonos. 367 00:27:00,183 --> 00:27:01,319 �Te refieres a chantajearle? 368 00:27:02,455 --> 00:27:04,155 No me gusta esa palabra. 369 00:27:04,959 --> 00:27:06,691 Solo es un acuerdo extrajudicial. 370 00:27:09,062 --> 00:27:10,762 Todo lo que dicen de usted es cierto. 371 00:27:11,657 --> 00:27:13,416 No har�a nada si no hay dinero por medio. 372 00:27:13,872 --> 00:27:14,671 Nada. 373 00:27:15,316 --> 00:27:16,901 No tiene por qu� ponerse tan desagradable. 374 00:27:17,814 --> 00:27:20,438 Todo lo que tiene que decir es "no". - Pues ya tiene mi respuesta. 375 00:27:21,437 --> 00:27:22,661 �No nos puede dejar en paz? 376 00:27:25,310 --> 00:27:26,578 Lo siento, Srta. Roegan. 377 00:27:27,712 --> 00:27:29,547 No la entiendo. - No, claro que no. 378 00:27:29,781 --> 00:27:31,716 - Quisiera disculparme. - No se moleste. 379 00:27:40,091 --> 00:27:43,230 Srta. Day, p�ngame con Joe, el portero del hotel Fortney. 380 00:27:52,960 --> 00:27:53,575 �Joe? 381 00:27:53,872 --> 00:27:55,740 Escucha, tienes alojado ah� a un hombre llamado Kingby. 382 00:27:56,040 --> 00:27:57,175 Albert Richard Kingby. 383 00:27:57,989 --> 00:28:00,879 Quiero saber cu�ndo se marcha y ad�nde va. 384 00:28:13,758 --> 00:28:14,661 Sr. Kingby. 385 00:28:15,870 --> 00:28:18,263 Vaya, mi buen samaritano. 386 00:28:18,644 --> 00:28:20,556 Que agradable sorpresa. - �C�mo est�? 387 00:28:20,636 --> 00:28:21,486 �Qu� tal? 388 00:28:21,566 --> 00:28:23,567 Bien, Sr. Ballister. Gracias a los dos. 389 00:28:24,112 --> 00:28:25,661 - �Van a Nueva York? - S�, �y usted? 390 00:28:25,741 --> 00:28:26,971 D�nde vaya usted, nosotros tambi�n amos. 391 00:28:27,272 --> 00:28:29,741 Oh, vaya. Lo olvidaba. Felicidades. 392 00:28:29,973 --> 00:28:30,617 �C�mo? 393 00:28:31,103 --> 00:28:33,311 - �No ha heredado mucho dinero? - �Yo? 394 00:28:33,391 --> 00:28:34,803 S�. Lo leimos en el peri�dico. 395 00:28:35,216 --> 00:28:36,414 �C�mo se llamaba ese hombre? 396 00:28:36,718 --> 00:28:38,049 Ah, Kempen, �no? 397 00:28:39,685 --> 00:28:42,921 Cuando le vi al lado del avi�n que se estrell� en M�xico, me dije, 398 00:28:43,457 --> 00:28:45,490 ah� va el hombre del mill�n de d�lares. 399 00:28:45,652 --> 00:28:46,725 Ojal� fuera cierto. 400 00:28:47,056 --> 00:28:48,501 Debe ser otro Kingby. 401 00:28:48,629 --> 00:28:50,995 Nunca o� hablar de... �Kempen, dijo usted? 402 00:28:51,197 --> 00:28:52,297 Oh, es una pena. 403 00:28:52,609 --> 00:28:54,466 Pensaba que tendr�amos algo m�s de suerte. 404 00:28:55,031 --> 00:28:57,001 La suerte nos ha dado la espalda, ya sabe. 405 00:28:57,332 --> 00:28:59,404 Me temo que se han equivocado. 406 00:29:00,506 --> 00:29:01,706 Oh, estoy muy cansado. 407 00:29:02,240 --> 00:29:03,599 La cama me llama a gritos. 408 00:29:04,647 --> 00:29:05,944 Buenas noches. - Buenas noches. 409 00:29:33,670 --> 00:29:34,457 Gracias. 410 00:29:38,042 --> 00:29:38,727 �Le importa? 411 00:29:40,447 --> 00:29:42,113 Mi marido volver� en cualquier momento. 412 00:29:42,514 --> 00:29:44,474 En ese caso no tenemos mucho tiempo para conocernos. 413 00:29:46,602 --> 00:29:47,919 Me pregunto d�nde estamos. 414 00:30:09,607 --> 00:30:10,651 Me he caido por culpa del tren. 415 00:30:12,306 --> 00:30:15,146 Por un minuto cre� que fue el ver al Sr. Kingby lo que le hizo caer. 416 00:30:22,120 --> 00:30:22,917 Disculpe. 417 00:31:22,546 --> 00:31:24,391 Debo haber dejado mi encendedor en el vag�n-restaurante. 418 00:31:40,231 --> 00:31:41,332 Hablemos un poco. 419 00:31:57,115 --> 00:31:58,182 Apu�alado. 420 00:31:59,884 --> 00:32:01,286 - �El compartimento de Kingby? - S�. 421 00:32:03,687 --> 00:32:05,332 - Ser� mejor que llamemos al revisor. - Espere. 422 00:32:07,019 --> 00:32:08,721 No quiero verme envuelta en un asesinato. 423 00:32:09,113 --> 00:32:10,186 Era su marido. 424 00:32:11,096 --> 00:32:13,331 Entonces ya lo est�. - No necesariamente. 425 00:32:14,533 --> 00:32:15,600 Depende de usted. 426 00:32:16,200 --> 00:32:18,102 Con tal de que yo no me vea mezclado. 427 00:32:19,406 --> 00:32:20,507 �Tiene una navaja? 428 00:32:21,361 --> 00:32:22,014 S�. 429 00:32:49,600 --> 00:32:50,301 Se�orita, 430 00:32:50,868 --> 00:32:52,570 Si alguna vez quiere una recomendaci�n... 431 00:33:38,916 --> 00:33:39,788 �ste es el m�o. 432 00:33:40,817 --> 00:33:42,748 Quiero bajarme del tren antes de que le encuentren. 433 00:33:42,957 --> 00:33:44,555 �Por qu� van a sospechar de usted? 434 00:33:45,186 --> 00:33:47,804 No encontrar�n el cad�ver hasta que el tren llegue a la estaci�n de Nueva York. 435 00:34:12,650 --> 00:34:13,851 Ser� mejor que se siente. 436 00:34:17,650 --> 00:34:18,894 Usted segu�a a Kingby. 437 00:34:19,888 --> 00:34:20,525 �Por qu�? 438 00:34:22,125 --> 00:34:22,969 �Qui�n es usted? 439 00:34:23,628 --> 00:34:25,633 Esa no es la pregunta que yo formular�a a un testigo. 440 00:34:26,624 --> 00:34:27,668 Me gustar�a que me contestara. 441 00:34:28,531 --> 00:34:30,004 Est� bien. Le contestar�. 442 00:34:30,837 --> 00:34:32,024 No le estaba siguiendo. 443 00:34:36,873 --> 00:34:38,676 �Para qu� es eso? - Est� en un aprieto. 444 00:34:39,811 --> 00:34:40,798 No lo creo. 445 00:34:41,039 --> 00:34:43,381 Ocultaci�n de pruebas. Complicidad tras el asesinato. 446 00:34:43,949 --> 00:34:45,416 Exactamente igual que usted. 447 00:34:45,917 --> 00:34:46,589 Oh, no. 448 00:34:47,216 --> 00:34:49,620 En cuanto le diga al revisor lo de esas etiquetas de su bolso, 449 00:34:49,853 --> 00:34:50,869 estar� fuera de sospecha. 450 00:34:51,589 --> 00:34:52,655 Yo me limit� a observar. 451 00:34:53,558 --> 00:34:55,458 Solo quer�a ver lo lejos que llegaba. 452 00:34:56,663 --> 00:34:58,696 As� que, es su palabra contra la m�a. 453 00:34:59,306 --> 00:35:01,232 Y yo soy un ciudadano respetable. 454 00:35:04,202 --> 00:35:05,533 No va a decir nada al revisor. 455 00:35:09,611 --> 00:35:10,941 �Cree que no la usar�? 456 00:35:11,358 --> 00:35:12,577 �Me ha llamado, se�or? 457 00:35:16,514 --> 00:35:17,415 Lo siento. 458 00:35:18,282 --> 00:35:19,317 Ha sido un error. 459 00:35:20,652 --> 00:35:22,019 Quer�a saber qui�n soy. 460 00:35:23,328 --> 00:35:24,655 Era el abogado de Kempen. 461 00:35:26,190 --> 00:35:27,808 Creo que Kingby asesin� a Kempen. 462 00:35:29,524 --> 00:35:30,682 Quiero demostr�rselo. 463 00:35:45,076 --> 00:35:47,636 �No le interesa la herencia del Sr. Kingby? 464 00:35:47,973 --> 00:35:48,989 Ha sido puramente fortuito. 465 00:35:50,382 --> 00:35:54,986 Y si le digo que juntos podr�amos ganar tres veces m�s de lo que ten�a Kingby, 466 00:35:55,249 --> 00:35:56,522 �no querr�a escucharme? 467 00:35:57,014 --> 00:35:57,772 �De cu�nto hablamos? 468 00:35:59,059 --> 00:36:00,208 Solo por cortes�a. 469 00:36:01,861 --> 00:36:02,590 De acuerdo. 470 00:36:03,485 --> 00:36:04,762 Hay tres testamentos m�s. 471 00:36:05,051 --> 00:36:07,574 Cada uno de los cuales deja a Kingby un mill�n de d�lares. 472 00:36:09,264 --> 00:36:10,394 �Quienes son los testadores? 473 00:36:10,902 --> 00:36:13,938 �Sabe? A veces tomo mis precauciones. 474 00:36:16,206 --> 00:36:18,976 �Ha oido hablar de un men� que empieza por... pastel de ciruela? 475 00:36:20,013 --> 00:36:21,086 �Qu� significa? 476 00:36:21,344 --> 00:36:22,760 �Cu�les son los nombres que figuran en los testamentos? 477 00:36:24,506 --> 00:36:26,717 Me temo que le necesitar� en este asunto. 478 00:36:27,750 --> 00:36:30,421 Creo que va siendo hora de unir nuestras fuerzas. 479 00:36:31,949 --> 00:36:33,491 Tenemos mucho de lo que hablar. 480 00:36:34,122 --> 00:36:35,023 �Socios? 481 00:36:36,397 --> 00:36:37,298 Socios. 482 00:36:47,071 --> 00:36:47,972 Espere un momento. 483 00:36:49,071 --> 00:36:51,375 �Qu� certeza tiene de que el profesor Budlow no conoce a Kingby? 484 00:36:52,840 --> 00:36:53,741 Kempen no lo conoc�a. 485 00:37:17,547 --> 00:37:18,334 Oh, hola. 486 00:37:18,637 --> 00:37:21,839 Supongo que querr�n saber si tengo tiempo para llevarme a su hijo. 487 00:37:22,208 --> 00:37:25,109 Siempre he creido que uno puede hacer tiempo si as� lo quiere. 488 00:37:25,311 --> 00:37:27,044 - Me llamo Kingby. - S�, se�or. 489 00:37:27,284 --> 00:37:28,891 - Esta es la Sra. Kingby. - �C�mo est�? 490 00:37:28,971 --> 00:37:29,935 Tanto gusto. 491 00:37:30,015 --> 00:37:31,983 Su hijo, indudablemente, es muy joven. 492 00:37:32,180 --> 00:37:34,752 Y quieren saber cu�l es la mejor edad para empezar. 493 00:37:35,388 --> 00:37:37,655 Me llamo Albert Richard Kingby. 494 00:37:41,600 --> 00:37:42,460 Oh, s�. 495 00:37:43,162 --> 00:37:44,061 Desde luego. 496 00:37:45,763 --> 00:37:47,999 Si me disculpan un momento. Mi alumno. 497 00:37:49,111 --> 00:37:51,535 No, no. Para, para, para. 498 00:37:52,637 --> 00:37:54,003 Me has pedido una pieza, 499 00:37:54,408 --> 00:37:55,573 y te he dado una pieza. 500 00:37:55,796 --> 00:37:57,498 Pero no est�s listo para tocarla, muchacho. 501 00:37:57,578 --> 00:38:00,511 As� que volvamos al "arpeggio" y a la escala crom�tica. 502 00:38:00,810 --> 00:38:01,846 Vamos, empieza. 503 00:39:11,882 --> 00:39:14,344 Por favor, pasen. Siento haberles hecho esperar. 504 00:39:19,323 --> 00:39:20,081 Si�ntense. 505 00:39:21,057 --> 00:39:23,794 Debo decir que me sorprende verle tan pronto. 506 00:39:24,429 --> 00:39:25,044 �Por qu�? 507 00:39:25,662 --> 00:39:27,465 Ver�, el peri�dico de la ma�ana dice... 508 00:39:27,891 --> 00:39:30,201 ...que usted desapareci� anoche del tren... 509 00:39:30,377 --> 00:39:31,836 ...antes de llegar a Nueva York. 510 00:39:32,568 --> 00:39:33,212 �Y? 511 00:39:33,999 --> 00:39:35,206 El peri�dico tambi�n dice... 512 00:39:35,621 --> 00:39:38,209 ...que se encontr� un cad�ver no identificado... 513 00:39:38,648 --> 00:39:39,721 ...en su compartimento. 514 00:39:40,692 --> 00:39:42,654 No me gusta que me cuestionen, profesor. 515 00:39:43,405 --> 00:39:44,615 Por favor, enti�ndalo. 516 00:39:44,915 --> 00:39:48,953 Simplemente pensaba que Nueva York podr�a ser un lugar peligroso para usted... 517 00:39:49,358 --> 00:39:50,230 ...a d�a de hoy. 518 00:39:50,822 --> 00:39:53,023 Nueva York puede ser peligroso para cualquiera. 519 00:39:54,572 --> 00:39:55,390 Profesor, 520 00:39:55,826 --> 00:39:58,329 creo que mi esposo est� irritable porque tiene hambre. 521 00:39:59,161 --> 00:40:00,005 Lo s�. 522 00:40:00,792 --> 00:40:02,433 �Tiene pastel de ciruela en la nevera? 523 00:40:03,556 --> 00:40:04,715 �Eso te complacer�a? 524 00:40:04,998 --> 00:40:05,928 No del todo. 525 00:40:07,007 --> 00:40:08,105 Entonces, podr�a ser, 526 00:40:08,705 --> 00:40:09,532 �carne asada? 527 00:40:10,539 --> 00:40:11,575 �Pur� de guisantes? 528 00:40:21,283 --> 00:40:22,153 El hecho es, 529 00:40:23,018 --> 00:40:25,423 que le esperaba a usted solo. 530 00:40:25,745 --> 00:40:26,360 �Por qu�? 531 00:40:26,574 --> 00:40:28,669 Bueno, supongo que imagin�... 532 00:40:28,826 --> 00:40:30,995 La imaginaci�n no forma parte de este negocio. 533 00:40:31,563 --> 00:40:33,397 Y a�n as� usted se ape� del tren... 534 00:40:33,801 --> 00:40:35,199 ...antes de llegar a Nueva York. 535 00:40:35,464 --> 00:40:36,981 �C�mo ha llego aqu� tan r�pido? 536 00:40:37,537 --> 00:40:39,270 En una alfombra m�gica. 537 00:40:39,672 --> 00:40:41,071 Me gustan las alfombras m�gicas. 538 00:40:41,865 --> 00:40:43,252 Y me gusta el testamento que firm�. 539 00:40:44,241 --> 00:40:45,857 Y tambi�n me gustar�a entrar en la operaci�n, 540 00:40:46,377 --> 00:40:47,196 ahora mismo. 541 00:41:11,505 --> 00:41:14,305 Debo confesar que esto es un alivio para m�. 542 00:41:15,340 --> 00:41:17,975 Como comprender�, Sr. Kingby, ten�a que asegurarme. 543 00:41:18,342 --> 00:41:19,644 Naturalmente. V�monos, cari�o. 544 00:41:20,505 --> 00:41:22,146 Una vez m�s vuelvo a ser un hombre libre... 545 00:41:22,379 --> 00:41:24,714 ...y ya podr� dedicar toda mi atenci�n a la m�sica. 546 00:41:25,052 --> 00:41:26,614 Le estoy muy agradecido. 547 00:41:26,936 --> 00:41:28,009 No m�s que nosotros. 548 00:41:28,089 --> 00:41:29,476 Y me alegra que los dos est�n contentos. 549 00:41:29,688 --> 00:41:31,322 Ahora me ha entrado hambre. 550 00:41:31,891 --> 00:41:33,851 - Buenos d�as, profesor. - Buenos d�as. - Adi�s. 551 00:41:42,233 --> 00:41:43,567 Apesta. 552 00:41:51,975 --> 00:41:53,191 - �Qu� hay dentro? - Bonos. 553 00:41:53,276 --> 00:41:54,612 - �Cu�nto? - Un mill�n. 554 00:41:55,776 --> 00:41:57,020 Me gusta tu estilo, Caighn. 555 00:41:57,112 --> 00:41:59,158 Por un momento, ah� dentro, no estaba seguro de m� mismo. 556 00:41:59,238 --> 00:42:01,415 No sab�a si iba a coger el arma o los bonos. 557 00:42:01,495 --> 00:42:02,161 S�. 558 00:42:02,395 --> 00:42:05,022 Y te quedaste entre el profesor y yo en caso de que hubiera cogido el arma. 559 00:42:05,489 --> 00:42:07,191 Alguien ten�a que salir para pedir ayuda. 560 00:42:30,751 --> 00:42:32,061 - Esp�reme. - S�, se�or. 561 00:42:53,237 --> 00:42:54,068 �No est� bueno? 562 00:42:55,343 --> 00:42:57,040 - Es por mi culpa. - �No te gustan los perritos calientes? 563 00:42:58,542 --> 00:43:00,187 �Y qu� haces en un partido de b�isbol? 564 00:43:00,544 --> 00:43:02,046 Nunca he ido a un partido de b�isbol. 565 00:43:02,549 --> 00:43:03,213 �En serio? 566 00:43:03,945 --> 00:43:05,049 Qu� extra�a eres, chica. 567 00:43:06,831 --> 00:43:08,452 Creo que estamos listos para hacer negocios. 568 00:43:08,682 --> 00:43:09,297 �S�? 569 00:43:09,857 --> 00:43:11,388 El lugar m�s privado del mundo. 570 00:43:11,720 --> 00:43:13,737 Nadie nos creer�a si les dijera cu�l es. 571 00:43:14,209 --> 00:43:16,994 Nunca se me ha debilitado el coraz�n, pero... 572 00:43:17,295 --> 00:43:18,796 Mira, te lo ense�ar�. 573 00:43:21,027 --> 00:43:22,766 Disculpe se�or, �puedo...? 574 00:43:23,034 --> 00:43:25,302 �Le interesa un nuevo modelo de obligaciones de 100.000 $? 575 00:43:25,573 --> 00:43:27,104 Le costar� exactamente una cuarta parte. 576 00:43:27,435 --> 00:43:29,573 �Cree que soy est�pido? 577 00:43:29,876 --> 00:43:31,342 Disculpe. No pretend�a ofenderle. 578 00:43:32,124 --> 00:43:33,368 - Dos caf�s. - De acuerdo. 579 00:43:33,640 --> 00:43:35,457 Cada uno de estos es como el pe��n de Gibraltar. 580 00:43:35,731 --> 00:43:36,790 Pagables al portador. 581 00:43:36,870 --> 00:43:39,583 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 582 00:43:40,320 --> 00:43:41,852 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 583 00:43:42,386 --> 00:43:43,773 Medio mill�n de d�lares para ti. 584 00:43:44,152 --> 00:43:45,623 Y quinientos mil para m�. 585 00:43:45,978 --> 00:43:47,891 Y 50 centavos para m�. 586 00:43:54,835 --> 00:43:57,368 Creo que se establece un l�mite para las ilusiones, hermano. 587 00:43:59,837 --> 00:44:01,333 - �Az�car? - No, gracias. 588 00:44:04,404 --> 00:44:05,191 Veamos. 589 00:44:06,547 --> 00:44:09,046 La siguiente es Marie Drumman de la isla de Bedford. 590 00:44:09,779 --> 00:44:10,938 Un largo viaje hasta all�. 591 00:44:11,415 --> 00:44:13,083 S�. Son seis horas, pero... 592 00:44:13,617 --> 00:44:14,952 A tu salud, Marie Drumman. 593 00:44:19,089 --> 00:44:20,958 Te pones muy atractiva cuando te muestras perpleja. 594 00:44:23,278 --> 00:44:26,163 �Crees que correremos menos riesgo en la isla de Bedford? 595 00:44:29,099 --> 00:44:30,334 Yo no intentar�a ir all� solo. 596 00:44:31,184 --> 00:44:32,043 �En serio? 597 00:44:32,123 --> 00:44:34,004 Oh, ni siquiera se me pasar�a por la cabeza. 598 00:44:34,770 --> 00:44:36,874 Ya me lo imagino. Despu�s de todo, �qu� es el dinero? 599 00:44:37,343 --> 00:44:39,743 Todo lo que queremos es bastante para una peque�a caba�a en Maine. 600 00:44:40,108 --> 00:44:43,180 Unas baldosas oscuras en el ba�o para ti y un yate para m�. 601 00:44:43,513 --> 00:44:46,750 Aparte de tener en el banco 50 o 60 mil para gastarlo cuando queramos. 602 00:44:46,987 --> 00:44:48,231 Cuidado, Caighn, ve m�s despacio. 603 00:44:48,685 --> 00:44:49,720 �Te refieres a nosotros? 604 00:44:51,180 --> 00:44:52,856 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 605 00:44:53,122 --> 00:44:55,282 Hay personas como t� que tienen que tomar precauciones. 606 00:44:56,098 --> 00:44:57,995 S� exactamente cu�l es mi situaci�n contigo. 607 00:44:58,321 --> 00:44:59,946 - �Cu�l? - Estar de cara a ti. 608 00:45:00,862 --> 00:45:04,268 Ambos sabemos que si me doy la vuelta soy un perfecto objetivo para una pu�alada. 609 00:45:06,470 --> 00:45:08,315 Preferir�a no oir nada de pu�aladas. 610 00:45:10,210 --> 00:45:11,023 Lo siento. 611 00:45:13,343 --> 00:45:14,511 - Caighn - �Eh? 612 00:45:17,100 --> 00:45:18,557 Clyde nunca signific� nada para m�. 613 00:45:19,685 --> 00:45:21,563 De verdad. �Me crees? 614 00:45:25,121 --> 00:45:25,765 No. 615 00:45:27,421 --> 00:45:29,066 Ahora, �y si nos centramos en la mujer de la isla de Bedford? 616 00:45:30,361 --> 00:45:31,434 Me lo pensar�. 617 00:45:31,960 --> 00:45:33,920 Est� bien. Olvidemos todo el asunto por hoy. 618 00:45:34,065 --> 00:45:36,767 �Sabes? Ya me siento inmensamente rico. Quiero comprar una cuantas cosas. 619 00:45:36,969 --> 00:45:38,156 Orqu�deas, una cena, un espect�culo. 620 00:45:38,365 --> 00:45:40,003 Te llevar� al mejor club de la ciudad. 621 00:45:40,456 --> 00:45:43,340 Quiero pisarte los pies y sentir tu pelo en mi nariz. 622 00:45:43,514 --> 00:45:46,045 Me equivoqu� contigo. Eres todo un rom�ntico. 623 00:45:46,277 --> 00:45:47,531 - �Trato hecho? - Trato hecho. 624 00:45:47,736 --> 00:45:49,581 Tengo que ir a la estaci�n a recoger mi topa. 625 00:45:49,661 --> 00:45:51,648 No me pongo un vestido largo desde hace tres meses. 626 00:45:52,217 --> 00:45:54,034 - Ser� mejor que me afeite. - Yo recoger� tus maletas. 627 00:45:54,114 --> 00:45:55,989 Bien, y yo reservar� un par de habitaciones en el Chesney. 628 00:45:56,069 --> 00:45:56,920 �Contiguas? 629 00:45:57,452 --> 00:45:58,496 T� tienes el arma. 630 00:45:59,059 --> 00:46:00,847 - Aqu� tienes el ticket de mis maletas. - Gracias. 631 00:46:05,096 --> 00:46:06,196 Chalados. 632 00:46:06,830 --> 00:46:09,500 Intent� venderme un bono de 100.00 $ por dos centavos. 633 00:46:09,967 --> 00:46:11,396 - �Lo dice en serio? - S�. 634 00:46:12,445 --> 00:46:13,885 �Acaso parezco un tonto? 635 00:46:14,517 --> 00:46:15,159 No. 636 00:46:22,816 --> 00:46:24,674 Un billete para la isla de Bedford, por favor. 637 00:46:28,389 --> 00:46:29,238 Gracias. 638 00:46:29,318 --> 00:46:31,306 - Cambie en New Bedford y coja el ferry. - Gracias. 639 00:48:04,477 --> 00:48:05,494 Lo siento. 640 00:48:06,057 --> 00:48:07,376 Cerramos toda la temporada. 641 00:48:08,838 --> 00:48:10,263 Quiero ver a la Srta. Druman. 642 00:48:11,015 --> 00:48:12,231 Aqu� no hay ninguna Srta. Drumman. 643 00:48:13,030 --> 00:48:14,016 �Marie Drumman? 644 00:48:15,037 --> 00:48:16,923 - �Sra. Drumman? - S�. 645 00:48:17,528 --> 00:48:18,407 �Negocios? 646 00:48:19,055 --> 00:48:19,773 S�. 647 00:48:20,805 --> 00:48:23,146 Puede ahorrarse el esfuerzo. No le va a comprar nada. 648 00:48:23,474 --> 00:48:24,370 Bueno... 649 00:48:25,451 --> 00:48:26,581 D�gale que es en relaci�n... 650 00:48:27,224 --> 00:48:28,291 ...a un testamento. 651 00:48:41,722 --> 00:48:43,563 Espere aqu�. Oye, mam�. 652 00:49:02,730 --> 00:49:04,202 Dice que pase. 653 00:49:12,902 --> 00:49:13,889 Entre, querida. 654 00:49:15,094 --> 00:49:16,253 Si�ntese. - Gracias. 655 00:49:19,526 --> 00:49:21,358 - �Viene en relaci�n a un testamento? - S�. 656 00:49:21,893 --> 00:49:23,636 En el cu�l mi esposo es el beneficiario. 657 00:49:23,953 --> 00:49:25,648 Albert Richard Kingby. 658 00:49:26,296 --> 00:49:27,626 �Por qu� no ha venido su esposo? 659 00:49:28,981 --> 00:49:30,357 �Ha leido el peri�dico de hoy? 660 00:49:30,918 --> 00:49:32,156 - S�. - Bien. 661 00:49:32,783 --> 00:49:35,921 Entonces comprender� que le resulte algo inc�modo aparecer en p�blico. 662 00:49:37,403 --> 00:49:38,018 Claro. 663 00:49:38,169 --> 00:49:39,619 Por eso he venido en su lugar. 664 00:49:40,883 --> 00:49:43,390 - �Ha venido hasta aqu� desde Nueva York? - S�. 665 00:49:44,161 --> 00:49:46,732 Debe estar cansada... y hambrienta. 666 00:49:47,808 --> 00:49:51,249 �Quiere que le prepare algo de comer? - Gracias. Es usted muy amable. 667 00:49:52,417 --> 00:49:53,404 �Que le apetece? 668 00:49:54,003 --> 00:49:57,067 �Pastel de ciruela, carne asada y pur� de guisantes? 669 00:50:06,557 --> 00:50:07,916 Mam�, hay un hombre que quiere verte. 670 00:50:08,580 --> 00:50:09,195 �Qui�n? 671 00:50:15,436 --> 00:50:17,951 Sra. Kingby, �le importar�a esperarme un momento ah� dentro? 672 00:50:18,327 --> 00:50:19,486 Jonathan le acompa�ar�. 673 00:50:19,935 --> 00:50:22,987 Jonathan, cuida bien de la Srta. Kingby. - S�, mam�. 674 00:50:34,862 --> 00:50:36,161 Pase, Sr. Kingby. 675 00:51:15,472 --> 00:51:16,517 Entre, por favor. 676 00:51:24,692 --> 00:51:27,490 Esta se�orita afirma ser su esposa. 677 00:51:38,664 --> 00:51:40,544 Ya sospechaba que se trataba de otra impostora. 678 00:51:46,561 --> 00:51:48,696 Ya ver�s como ella no te da problemas, Jonathan. 679 00:51:49,709 --> 00:51:50,725 Ap�rtese de ella. 680 00:51:52,624 --> 00:51:53,938 Por supuesto que es mi esposa. 681 00:51:56,605 --> 00:51:57,649 Ven aqu�, cari�o. 682 00:52:02,078 --> 00:52:03,609 �No sab�a que ella iba a venir? 683 00:52:04,126 --> 00:52:05,056 �Importa eso? 684 00:52:06,506 --> 00:52:07,299 Es posible. 685 00:52:07,847 --> 00:52:09,169 Traiga los bonos, Sra. Drumman. 686 00:52:11,786 --> 00:52:12,572 Muy bien. 687 00:52:22,510 --> 00:52:24,448 Una interpretaci�n muy realista. 688 00:52:27,680 --> 00:52:28,324 Bien. 689 00:52:29,354 --> 00:52:31,893 P�nganse c�modos mientras reconsidero esta situaci�n. 690 00:52:32,245 --> 00:52:33,432 Si�ntese, Sra. Ballister. 691 00:52:39,270 --> 00:52:40,375 Y se�or... 692 00:52:40,750 --> 00:52:42,364 ...Caighn, si no recuerdo mal. 693 00:52:45,692 --> 00:52:46,278 �Oh! 694 00:52:56,658 --> 00:52:58,772 Un reacci�n muy en�rgica, Sr. Caighn. 695 00:52:59,462 --> 00:53:00,224 �V�ndalo! 696 00:53:00,656 --> 00:53:01,929 Ha roto mi mejor l�mpara. 697 00:53:02,376 --> 00:53:03,577 D�jelo, Sra. Drumman. 698 00:53:04,474 --> 00:53:07,172 No s� si podr� conseguir otro con el mismo tono de cristal. 699 00:53:08,478 --> 00:53:09,322 Su�ltale. 700 00:53:13,461 --> 00:53:14,534 Bien, Sra. Ballister. 701 00:53:15,014 --> 00:53:16,901 Ha recorrido un largo camino desde Matamoros, M�xico. 702 00:53:17,464 --> 00:53:19,765 M�s de lo que se tarda en cometer dos asesinatos. 703 00:53:21,438 --> 00:53:22,740 Amigos, seamos breves. 704 00:53:23,129 --> 00:53:23,792 S�. 705 00:53:23,957 --> 00:53:26,073 Querr�a los bonos que les dio el profesor Budlow. 706 00:53:26,847 --> 00:53:28,492 Me temo que eso no va a ser breve. 707 00:53:28,832 --> 00:53:30,076 �Los llevan encima? 708 00:53:30,432 --> 00:53:31,676 - No. - Oh. 709 00:53:32,427 --> 00:53:34,232 Y yo me temo que no conf�o en usted, Sr. Caighn. 710 00:53:34,382 --> 00:53:36,259 Su reputaci�n no es muy aceptable. 711 00:53:36,920 --> 00:53:38,023 �Y me lo dice usted? 712 00:53:39,086 --> 00:53:40,651 Qu�dese quieto, por favor. 713 00:53:41,196 --> 00:53:41,973 Jonathan. 714 00:53:59,908 --> 00:54:02,297 Su bolso, por favor, si no le importa. 715 00:54:29,227 --> 00:54:30,762 Ella ha traido una maleta, mam�. 716 00:54:31,754 --> 00:54:33,439 - �D�nde est�? - En el sal�n. 717 00:54:34,232 --> 00:54:35,193 Excelente. 718 00:54:41,496 --> 00:54:43,206 Te quedar�s con nuestros amigos, Ezra. 719 00:55:41,201 --> 00:55:42,932 Si no nos dicen d�nde est�n esos bonos, 720 00:55:43,859 --> 00:55:45,018 que nos lleven hasta ellos. 721 00:56:02,678 --> 00:56:03,957 Su llave, Sra. Ballister. 722 00:56:04,248 --> 00:56:05,451 Gracias, Sr. Kingby. 723 00:56:08,678 --> 00:56:10,053 Bien, amigos. 724 00:56:11,595 --> 00:56:12,782 �Y ahora qu� vamos a hacer? 725 00:56:13,757 --> 00:56:14,917 Me ha pillado. 726 00:56:15,276 --> 00:56:16,986 Necesito desesperadamente esos bonos. 727 00:56:17,477 --> 00:56:18,292 Urgentemente. 728 00:56:18,767 --> 00:56:19,840 �Sabe, Sr. Kingby? 729 00:56:20,249 --> 00:56:21,766 Se me rompe el coraz�n. 730 00:56:22,375 --> 00:56:24,678 Podr�a d�rmelos y as� ganar�a mi amistad. 731 00:56:30,084 --> 00:56:31,042 - Cari�o. - �S�? 732 00:56:31,372 --> 00:56:32,845 �Quieres que seamos amigos de �l? 733 00:56:32,925 --> 00:56:34,960 No le querr�a como enemigo. 734 00:56:35,651 --> 00:56:37,332 Puede que un cambio nos ayude. 735 00:56:40,245 --> 00:56:41,203 Sea razonable. 736 00:56:41,732 --> 00:56:43,524 Hablemos clara y tranquilamente. 737 00:56:43,869 --> 00:56:45,085 As� es c�mo m�s me gusta. 738 00:56:46,313 --> 00:56:47,243 R�pido, coge el arma. 739 00:56:49,824 --> 00:56:51,018 Silencio, y mu�vase. 740 00:57:05,111 --> 00:57:05,926 No se mueva. 741 00:57:09,663 --> 00:57:10,744 Corre, Carola, corre. 742 00:57:33,960 --> 00:57:36,904 No es tan c�modo como un hotel, pero, al menos, es m�s seguro. 743 00:57:37,902 --> 00:57:40,320 Creo que el primer ferry sale a las 7:00 de la ma�ana. 744 00:57:40,494 --> 00:57:42,053 Ser� mejor que mantengamos abiertos los ojos. 745 00:57:42,443 --> 00:57:43,544 Eso es cosa m�a. 746 00:57:43,728 --> 00:57:44,772 T� duerme un poco. 747 00:57:53,537 --> 00:57:55,153 Me pregunto en qu� clase de negocios est� metido. 748 00:57:55,717 --> 00:57:57,487 - �Qui�n, Kingby? - S�. 749 00:57:59,006 --> 00:58:01,397 Miles Kempen quer�a dejar su dinero a Lily Roegan, 750 00:58:01,809 --> 00:58:03,855 pero ten�a un miedo atroz de hacerlo. 751 00:58:04,644 --> 00:58:07,261 Cu�ndo Kingby apareci�, Kempen muri�. 752 00:58:09,384 --> 00:58:11,317 �Sabes? El profesor Budlow y la Sra. Drumman... 753 00:58:11,527 --> 00:58:13,630 ...no viven como millonarios. 754 00:58:14,020 --> 00:58:17,810 Lo extra�o es, que ninguno de los dos aparenta tener nada en com�n con el otro. 755 00:58:18,406 --> 00:58:20,729 Excepto dejar a Kingby todos esos millones de d�lares. 756 00:58:22,211 --> 00:58:23,448 �Y qu� hay del cuarto testamento? 757 00:58:24,752 --> 00:58:26,658 El Sr. Ben Albee de Providence. 758 00:58:27,160 --> 00:58:27,775 S�. 759 00:58:28,638 --> 00:58:30,332 Me pregunto c�mo ser�. 760 00:58:32,329 --> 00:58:34,056 Espero no averiguarlo. 761 00:58:36,690 --> 00:58:38,748 Eres un hombre maravilloso, Caighn. 762 00:58:39,363 --> 00:58:39,978 �Eh? 763 00:58:41,261 --> 00:58:43,832 He dicho que eres un hombre maravilloso. 764 00:58:45,198 --> 00:58:45,987 Claro. 765 00:58:47,176 --> 00:58:49,400 Repleto de instinto y autoprotecci�n. 766 00:58:50,281 --> 00:58:50,943 S�. 767 00:58:51,340 --> 00:58:54,239 Podr�as haberme arrojado a lo lobos y venir aqu� solo. 768 00:58:55,246 --> 00:58:56,954 Me gusta recoger mis propios lobos. 769 00:58:59,546 --> 00:59:00,218 �Te divierte? 770 00:59:02,136 --> 00:59:04,214 No s� por qu� te estoy pidiendo disculpas. 771 00:59:05,426 --> 00:59:08,316 Despu�s de todo, no fuiste al hotel solo para ser amable. 772 00:59:09,521 --> 00:59:10,197 No. 773 00:59:28,304 --> 00:59:29,543 Al ferry se va por ah�. 774 00:59:30,416 --> 00:59:32,686 Podr�amos caer en una emboscada. - S�, lo s�. 775 00:59:39,918 --> 00:59:42,313 Estaba cargado cuando Kingby la cogi� de mi bolso. 776 00:59:44,432 --> 00:59:46,052 Que tipo tan brillante soy. 777 00:59:46,876 --> 00:59:47,912 Nos dej� escapar. 778 00:59:54,058 --> 00:59:56,066 El ferry va a ser la emboscada. 779 01:02:09,973 --> 01:02:11,996 Bueno, ya he echado un vistazo y ninguno de ellos est� a bordo. 780 01:02:22,509 --> 01:02:24,432 Brinda conmigo con esa mirada tuya. 781 01:02:26,568 --> 01:02:27,664 Esa es una melod�a muy sentimental. 782 01:02:29,106 --> 01:02:30,578 Eres un tipo duro, Caighn. 783 01:02:40,389 --> 01:02:42,396 Hay algo en todo esto bastante simb�lico. 784 01:02:43,290 --> 01:02:44,500 �Simb�lico? 785 01:02:44,777 --> 01:02:45,597 �C�mo qu�? 786 01:02:46,681 --> 01:02:49,676 Es la primera vez que me apoyo en alguien. 787 01:02:51,691 --> 01:02:53,971 Es bastante increible, si sabes a lo que me refiero. 788 01:02:54,817 --> 01:02:56,250 �l podr�a intentarlo de nuevo. 789 01:03:02,091 --> 01:03:03,345 �Qu� es lo siguiente? 790 01:03:04,133 --> 01:03:07,292 S�, te lo estoy preguntando. Eres el socio de mayor edad. 791 01:03:09,469 --> 01:03:10,757 D�jate de bromas. 792 01:03:11,594 --> 01:03:12,330 Bien. 793 01:03:12,739 --> 01:03:15,476 Lo siguiente ser� dar salida a los bonos. - �D�nde? 794 01:03:16,622 --> 01:03:18,724 M�xico. Sudam�rica. 795 01:03:20,172 --> 01:03:21,817 Suena bien, �no? 796 01:03:22,851 --> 01:03:24,831 Suena casi perfecto para nosotros. 797 01:03:35,588 --> 01:03:37,169 - Dos para Nueva York. - Gracias. 798 01:03:54,019 --> 01:03:55,854 Parece que nos hayamos salvado de la emboscada. 799 01:03:57,123 --> 01:03:58,591 Ni siquiera tenemos tiempo para celebrarlo. 800 01:04:05,658 --> 01:04:07,687 El peri�dico que dej� aqu� ayer, por favor. 801 01:04:10,469 --> 01:04:11,444 Gracias. 802 01:05:11,970 --> 01:05:16,000 "DESCUBIERTO EL PLAN DE FUGA DE CRIMINALES DE GUERRA NAZIS". 803 01:05:16,001 --> 01:05:19,900 "A. R. KINGBY BUSCADO COMO EL CABECILLA". 804 01:05:20,196 --> 01:05:21,428 - Carola. - �Aj�? 805 01:05:22,381 --> 01:05:24,226 Ahora s� en que clase de negocios est� metido Kingby. 806 01:05:24,763 --> 01:05:25,779 �Ah, s�? �En cu�l? 807 01:05:26,242 --> 01:05:27,515 Trabaja para los Nazis. 808 01:05:30,978 --> 01:05:31,999 El capit�n Budlow, 809 01:05:32,619 --> 01:05:33,970 Marie Drumman y Ben Albee. 810 01:05:34,490 --> 01:05:37,475 El dinero debieron depositarlo a sus nombres en alguna parte antes de la guerra. 811 01:05:38,179 --> 01:05:39,774 Luego, lo transformaron en bonos americanos. 812 01:05:40,161 --> 01:05:40,776 S�. 813 01:05:42,036 --> 01:05:43,210 Budlow no nos conoc�a. 814 01:05:43,927 --> 01:05:45,143 Nos entreg� los bonos. 815 01:05:46,687 --> 01:05:47,553 Eso significa que... 816 01:05:48,038 --> 01:05:50,334 ...cuando se necesita el dinero, aparece un agente... 817 01:05:51,119 --> 01:05:53,682 ...que se identifica con el nombre de Kingby en esa casa. 818 01:05:54,192 --> 01:05:56,060 Los testamentos se redactaron para su protecci�n... 819 01:05:56,975 --> 01:05:59,060 ...en caso de que alguno de ellos muera antes de que Kingby llegue aqu�, 820 01:05:59,553 --> 01:06:01,456 o no quiera renunciar al dinero como Kempen. 821 01:06:04,401 --> 01:06:08,279 Esos bonos son para pagar los escondites a los l�deres Nazis que huyeron de Alemania. 822 01:06:10,705 --> 01:06:12,517 Pero no con el mill�n de d�lares que tenemos. 823 01:06:12,940 --> 01:06:15,066 - Kingby todav�a tiene tres millones. - �Kingby? 824 01:06:16,311 --> 01:06:19,010 No querr�s volverte a involucrar con ese tipo, �verdad? 825 01:06:20,632 --> 01:06:21,303 No. 826 01:06:22,217 --> 01:06:23,718 Pero tenemos que cont�rselo a la polic�a. 827 01:06:24,649 --> 01:06:26,437 La polic�a nos quitar� los bonos que tenemos. 828 01:06:27,303 --> 01:06:28,175 Tienes raz�n. 829 01:06:28,817 --> 01:06:30,290 Primero tendr�amos que entreg�rselos. 830 01:06:33,841 --> 01:06:34,705 �De verdad? 831 01:06:35,298 --> 01:06:36,785 Eso es una chiquillada. 832 01:06:37,790 --> 01:06:39,034 Me dejas sorprendida. 833 01:06:40,989 --> 01:06:42,957 Yo tambi�n me quedo un poco sorprendido de m� mismo. 834 01:06:45,203 --> 01:06:46,982 Solo cuenta una cosa. 835 01:06:48,187 --> 01:06:49,546 Lo sabes tan bien como yo. 836 01:06:50,798 --> 01:06:51,928 Conseguir lo que uno quiera. 837 01:06:54,348 --> 01:06:55,711 Y ambos tenemos eso. 838 01:06:56,463 --> 01:06:57,310 Y m�s. 839 01:07:01,363 --> 01:07:02,064 Caighn. 840 01:07:03,386 --> 01:07:04,090 Caighn. 841 01:07:06,064 --> 01:07:08,166 No s� realmente lo que significo para ti. 842 01:07:08,439 --> 01:07:09,512 Creo que s� lo sabes. 843 01:07:12,335 --> 01:07:13,780 �Y por qu� echarlo todo a perder? 844 01:07:16,018 --> 01:07:18,193 No hay ning�n riesgo que no corriera por ti. 845 01:07:18,713 --> 01:07:19,328 Pero, 846 01:07:19,885 --> 01:07:21,297 esto no es un juego. 847 01:07:22,605 --> 01:07:24,092 Solo quieres abandonar. 848 01:07:26,015 --> 01:07:26,768 Carola, 849 01:07:27,902 --> 01:07:29,146 se trata de mucho m�s que el dinero. 850 01:07:32,238 --> 01:07:34,310 Nada vale m�s que un mill�n de d�lares. 851 01:07:35,777 --> 01:07:36,552 Nada. 852 01:07:40,930 --> 01:07:43,046 Supongo que soy... algo retr�grado. 853 01:07:44,221 --> 01:07:45,179 Olvid�moslo. 854 01:07:49,679 --> 01:07:50,388 Lo siento. 855 01:07:51,634 --> 01:07:53,239 �Ves lo que ocurre cu�ndo discutes? 856 01:07:57,947 --> 01:07:58,796 Disc�lpame. 857 01:08:33,885 --> 01:08:36,068 Nos han dicho que matemos a la chica si nos creas problemas. 858 01:08:40,603 --> 01:08:42,277 - Est� bien. V�monos. - Qu�date d�nde est�s. 859 01:08:43,550 --> 01:08:46,418 Vimos a la chica coger los bonos en la estaci�n y meterlos en su bolso. 860 01:08:54,278 --> 01:08:56,583 Es casi la hora para que salga el tren, Caighn. Ser� mejor que... oh. 861 01:09:03,050 --> 01:09:05,015 - Vaya, el viejo Howard. - M�nten la boca cerrada. 862 01:09:15,997 --> 01:09:17,871 - Tengo que pagar la cuenta. - Las bebidas las pago yo. 863 01:10:30,790 --> 01:10:31,720 �Y bien, Sr. Albee? 864 01:10:32,084 --> 01:10:33,557 No est�n en la camioneta. 865 01:10:35,150 --> 01:10:37,196 No habr�n tirado los bonos por la ventanilla. 866 01:10:37,426 --> 01:10:38,286 �Y si fuera as�? 867 01:10:40,114 --> 01:10:41,244 �D�nde est�n los bonos? 868 01:10:42,322 --> 01:10:43,670 Tengo un poco de amnesia. 869 01:10:44,559 --> 01:10:45,458 Jonathan. 870 01:11:04,879 --> 01:11:05,945 Lev�ntese, Sr. Caighn. 871 01:11:07,887 --> 01:11:09,013 El taburete, Jonathan. 872 01:11:12,839 --> 01:11:14,104 Si�ntese, Sr. Caighn. 873 01:11:14,991 --> 01:11:16,367 Me quedar� de pie. 874 01:11:17,375 --> 01:11:18,943 Espere un momento, Sr. Kingby. 875 01:11:19,837 --> 01:11:21,917 Quiz� podamos hablar de negocios. - Quiz�. 876 01:11:23,225 --> 01:11:25,112 Caighn y yo no somos avariciosos. 877 01:11:26,048 --> 01:11:28,044 Podr�amos compartirlos de forma razonable. 878 01:11:28,872 --> 01:11:30,477 �Y qu� considera razonable? 879 01:11:31,450 --> 01:11:32,955 - El 75%. - �Para m�? 880 01:11:33,118 --> 01:11:34,073 No. Para nosotros. 881 01:11:34,601 --> 01:11:36,957 Me temo que eso acaba con la discusi�n. 882 01:11:38,029 --> 01:11:39,160 Sr. Kingby. 883 01:11:41,294 --> 01:11:41,909 Yo... 884 01:11:42,747 --> 01:11:46,595 ...me doy cuenta que sus argumentos son m�s fuertes que los nuestros. 885 01:11:48,162 --> 01:11:51,492 - �Qu� considera usted razonable? - El 75% para m�. 886 01:11:55,416 --> 01:11:56,117 �Caighn? 887 01:12:00,970 --> 01:12:01,821 �Sabes? 888 01:12:02,309 --> 01:12:04,241 Este sitio no es precisamente muy saludable. 889 01:12:07,287 --> 01:12:09,104 Ella no sabe d�nde est�n los bonos, Kingby. 890 01:12:09,571 --> 01:12:10,930 Y yo no se lo voy a decir. 891 01:12:31,162 --> 01:12:32,177 Lev�ntese, Sr. Caighn. 892 01:12:33,828 --> 01:12:35,838 Nos sobra el tiempo para este tipo de cosas. 893 01:12:36,549 --> 01:12:37,305 Ya lo s�. 894 01:13:00,036 --> 01:13:00,740 Caighn. 895 01:13:01,296 --> 01:13:03,820 Caighn, d�selo, por favor. El dinero no merece esto. 896 01:13:04,660 --> 01:13:05,704 No es el dinero. 897 01:13:06,342 --> 01:13:07,656 No te comprendo. 898 01:13:07,897 --> 01:13:09,436 Yo s�, Sra. Ballister. 899 01:13:12,178 --> 01:13:14,228 Le comprendo perfectamente. 900 01:13:15,882 --> 01:13:16,640 Jonathan. 901 01:13:18,650 --> 01:13:20,385 Cuida de la Sra. Ballister. 902 01:13:37,346 --> 01:13:38,848 Ella no sabe nada, Kingby. 903 01:13:39,756 --> 01:13:40,866 Ya me he dado cuenta. 904 01:13:42,352 --> 01:13:44,091 Lo siento de veras, Sra. Ballister. 905 01:13:45,300 --> 01:13:48,212 No s� cu�nto durar�s con este tratamiento f�sico. 906 01:13:49,244 --> 01:13:51,276 Pero tampoco me interesa. 907 01:13:52,018 --> 01:13:56,183 �nicamente me interesa durante cu�nto tiempo nos permitir� seguir el Sr. Caighn. 908 01:13:57,564 --> 01:13:58,494 Escucha, Carola. 909 01:13:58,702 --> 01:14:00,344 D�selo, Caighn. Por favor, d�selo. 910 01:14:02,465 --> 01:14:04,268 Ya sabes en clase de asuntos est� metido. 911 01:14:04,771 --> 01:14:06,356 No podr� soportarlo. 912 01:14:07,212 --> 01:14:08,153 Carola. 913 01:14:09,712 --> 01:14:11,194 Dijiste que me amabas. 914 01:14:13,297 --> 01:14:14,146 Y as� es. 915 01:14:14,731 --> 01:14:15,828 Quiere decir... 916 01:14:16,521 --> 01:14:18,891 ...que no puede amarte demasiado. 917 01:14:19,160 --> 01:14:20,962 Amar, para �l no es un honor. 918 01:14:27,464 --> 01:14:28,447 Sra. Ballister. 919 01:14:29,957 --> 01:14:32,245 No es muy deportivo disparar a una palomita sentada. 920 01:14:36,470 --> 01:14:37,379 Sr. Albee. 921 01:14:39,522 --> 01:14:41,853 Quiz� sea mejor que esta vez la sujete. 922 01:14:46,817 --> 01:14:49,680 Nuestro negocio no pasa por su mejor momento, Sr. Albee. 923 01:14:59,430 --> 01:15:00,742 Eso es cierto, Sr. Albee. 924 01:15:02,461 --> 01:15:03,844 Es dif�cil de aceptar, �verdad? 925 01:15:06,021 --> 01:15:10,527 Quiz� sea porque no tiene la formaci�n cultural de su amigo ario. 926 01:15:12,608 --> 01:15:14,593 Se necesita un hombre de verdad para golpear a una mujer. 927 01:15:14,938 --> 01:15:16,092 No, Sr. Caighn. 928 01:15:16,583 --> 01:15:18,487 No es lo bastante listo. 929 01:15:20,600 --> 01:15:23,406 No crea que voy a perder los nervios y dejar que se me caiga el arma. 930 01:15:24,743 --> 01:15:27,223 �Quiere salvar a la Sra. Ballister de un dolor m�s intenso? 931 01:15:27,409 --> 01:15:29,249 Porque ella no sabe nada. 932 01:15:30,891 --> 01:15:31,854 No, Sr. Caighn. 933 01:15:33,439 --> 01:15:35,111 No. No vamos a dispararle. 934 01:15:37,733 --> 01:15:38,348 A�n. 935 01:15:59,134 --> 01:15:59,975 Sr. Albee. 936 01:16:00,824 --> 01:16:01,954 Si hace el favor. 937 01:16:10,805 --> 01:16:11,688 �Caighn! 938 01:16:19,170 --> 01:16:20,758 �Qu� le pasa a usted? �Est� loco? 939 01:16:21,184 --> 01:16:21,799 S�. 940 01:16:26,264 --> 01:16:27,498 S�, est� loco. 941 01:16:29,902 --> 01:16:31,317 Lo bastante loco como para morir... 942 01:16:33,412 --> 01:16:36,027 ...y sacrificarme por algo en lo que cree. 943 01:16:39,946 --> 01:16:41,367 Esto me supera, Caighn. 944 01:16:43,582 --> 01:16:45,249 Pero si eso es tan importante para ti... 945 01:16:47,209 --> 01:16:49,080 ...debe valer la pena luchar por ello. 946 01:16:51,214 --> 01:16:52,378 Si es as�, no se lo digas. 947 01:16:58,708 --> 01:16:59,819 �Qu� ocurre? 948 01:17:03,477 --> 01:17:04,391 �Que nadie se mueva! 949 01:17:21,179 --> 01:17:21,938 Manos arriba. 950 01:17:31,681 --> 01:17:34,046 - Eso deber�a bastar por un tiempo. - Gracias. 951 01:17:34,226 --> 01:17:35,156 Gracias, doctor. 952 01:17:35,548 --> 01:17:37,607 Supongo que ya lo tenemos todo. Buenas noches. 953 01:17:38,081 --> 01:17:38,868 Buenas noches. 954 01:17:39,430 --> 01:17:42,157 No olvides que el fiscal del distrito quiere verte ma�ana por la ma�ana. 955 01:17:42,395 --> 01:17:43,325 A las 11:00. 956 01:17:43,908 --> 01:17:45,562 - All� estar�. - Oh. 957 01:17:46,295 --> 01:17:47,740 Casi se me olvida darte esto. 958 01:17:48,258 --> 01:17:50,117 La chica del bar dice que te pertenece. 959 01:17:58,710 --> 01:17:59,438 No. 960 01:18:01,142 --> 01:18:01,728 Le... 961 01:18:02,682 --> 01:18:03,697 ...le pertenece a usted. 962 01:18:06,353 --> 01:18:08,313 Entonces, me ocupar� de esto hasta ma�ana por la ma�ana. 963 01:18:12,568 --> 01:18:13,212 Bien. 964 01:18:14,364 --> 01:18:15,949 �Qu� es lo siguiente, socio mayor? 965 01:18:16,437 --> 01:18:17,785 Oh, no, esta vez no, jovencita. 966 01:18:18,363 --> 01:18:20,033 Nuestro negocio se ha ido por esa puerta. 967 01:18:21,126 --> 01:18:21,833 Pero, 968 01:18:23,059 --> 01:18:24,776 parece que tengo un trabajo estable para ti. 969 01:18:30,000 --> 01:18:40,000 Subt�tulos de: anubis40. 71326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.