Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,169 --> 00:01:30,867
CZAS HONORU
TIEMPO DE HONOR
S03E11
2
00:01:33,216 --> 00:01:35,650
- �l me dispar�.
- Yo lo vi con Halbe.
3
00:01:35,816 --> 00:01:36,692
��l?
4
00:01:37,896 --> 00:01:41,127
Me gustar�a ver a los informes
de su Agente Polaco.
5
00:01:41,336 --> 00:01:43,899
Tarde o temprano me van
a interrogarar.
6
00:01:43,900 --> 00:01:46,330
Tienen que sospechar de
otra persona.
7
00:01:46,536 --> 00:01:50,324
- No hay duda.
- �l tiene que ser ejecutado.
8
00:01:50,576 --> 00:01:53,693
Te sentencio a muerte.
9
00:01:54,016 --> 00:01:56,894
- �Deja tu arma!
- Bronek.
10
00:01:57,616 --> 00:02:01,221
�l puede ser de utilidad.
Es m�s valioso para los alemanes.
11
00:02:01,222 --> 00:02:03,054
Nosotros lo podemos negociar.
12
00:02:03,256 --> 00:02:07,727
Estoy peleando en el Campeonato de
Boxeo de Varsovia. Quiero invitarlo.
13
00:02:13,256 --> 00:02:14,974
Buenas tardes.
14
00:02:17,376 --> 00:02:23,246
UNA POSTAL DESDE HAIFA
EPISODIO 37
15
00:02:35,776 --> 00:02:36,970
Wladek.
16
00:02:42,276 --> 00:02:44,366
Habl� con contra-inteligencia.
17
00:02:44,367 --> 00:02:47,292
Han arrestado a la totalidad
del gimnasio.
18
00:02:47,456 --> 00:02:51,051
- Los llevaron a Szucha.
- �No a Pawiak?
19
00:02:51,456 --> 00:02:53,924
Ten�an informaci�n precisa.
20
00:02:54,576 --> 00:02:58,205
- �Saben a qui�nes tienen?
- Lo saben. Eso no es todo.
21
00:03:02,854 --> 00:03:04,960
Hay otro asunto.
22
00:03:09,536 --> 00:03:13,558
Bronek ha sido condenado
a muerte.
23
00:03:37,736 --> 00:03:39,089
Mayor...
24
00:03:43,976 --> 00:03:45,967
Tenemos que hablar.
25
00:03:55,656 --> 00:03:59,934
- Es un matadero, �no es as�?
- Estamos salvando personas.
26
00:04:00,776 --> 00:04:03,449
La gente no tiene tanta sangre.
27
00:04:07,416 --> 00:04:10,169
- Examinela a ella.
- �Cu�ntos meses tienes?
28
00:04:10,336 --> 00:04:12,088
Octavo mes.
29
00:04:12,856 --> 00:04:16,610
- Pueden ser dolores de parto.
- Ella todav�a tiene dos meses.
30
00:04:16,776 --> 00:04:20,928
- Podr�a dar a luz en cualquier momento.
- Un m�dico alem�n decidir�.
31
00:04:21,136 --> 00:04:24,970
�l viene desde Dresden hoy.
Va a detener sus trucos.
32
00:04:27,456 --> 00:04:29,367
F�cil y bonito.
33
00:04:30,016 --> 00:04:32,530
- Acu�stese.
- Yo no habl�.
34
00:04:34,696 --> 00:04:37,972
Por eso que me dio una patada.
�El puerco!
35
00:04:39,096 --> 00:04:41,769
- �D�nde le duele?
- Aqu�.
36
00:04:51,416 --> 00:04:53,486
Me dijeron...
37
00:04:56,056 --> 00:04:59,128
...que estoy para ser transportada...
38
00:05:00,816 --> 00:05:02,534
...a Auschwitz.
39
00:05:05,976 --> 00:05:08,774
No quiero dar a luz all�.
40
00:05:10,456 --> 00:05:13,607
- Yo no quiero.
- No lo har�s.
41
00:05:15,176 --> 00:05:17,974
Lo juro.
42
00:05:25,496 --> 00:05:28,053
�Por qu� est�s interesado
en ellos?
43
00:05:28,054 --> 00:05:30,127
Tengo participaci�n
en ello.
44
00:05:31,496 --> 00:05:34,598
Un General Polaco por
16 sovi�ticos.
45
00:05:34,599 --> 00:05:37,128
El General Radziszewski, es...
46
00:05:37,416 --> 00:05:40,931
...un estrecho colaborador
del Comandante Supremo.
47
00:05:43,296 --> 00:05:46,287
Voy a pasar esto a mis superiores.
48
00:05:46,288 --> 00:05:49,981
Vamos a esperar, pero no
por mucho tiempo.
49
00:05:50,136 --> 00:05:52,491
Alguien lo contactar�.
50
00:05:54,816 --> 00:06:00,049
Yo no creo que te unas a
los comunistas.
51
00:06:14,936 --> 00:06:19,805
En media hora. Para m�. Y me
traen un almuerzo decente.
52
00:06:20,536 --> 00:06:23,687
No desayuno. Almuerzo.
Gracias.
53
00:06:31,016 --> 00:06:32,290
Entre.
54
00:06:35,656 --> 00:06:37,294
Heil Hitler.
55
00:06:38,456 --> 00:06:41,209
Me alegro de que podamos
reunirnos, se�or.
56
00:06:41,616 --> 00:06:43,447
- �Es urgente?
- S�.
57
00:06:52,216 --> 00:06:55,526
Me gustar�a sugerir una transacci�n.
58
00:06:56,616 --> 00:06:57,935
Siga.
59
00:06:59,536 --> 00:07:02,687
S� c�mo podemos atrapar
al Comandante Superior Polaco.
60
00:07:04,736 --> 00:07:06,135
Yo tambi�n.
61
00:07:08,736 --> 00:07:11,569
Ha estado abajo desde ayer.
62
00:07:12,576 --> 00:07:14,089
Asiento.
63
00:07:18,976 --> 00:07:22,207
�No lo sab�as?
Interesante.
64
00:07:25,096 --> 00:07:26,927
�Est� Fuchs all�?
65
00:07:28,296 --> 00:07:31,333
Fuchs.
�Env�alo inmediatamente!
66
00:07:34,896 --> 00:07:36,249
�Cigarro?
67
00:07:42,136 --> 00:07:43,854
Tengo que trabajar.
68
00:07:44,216 --> 00:07:46,525
- Tenemos dinero.
- No es nuestro.
69
00:07:46,696 --> 00:07:49,210
- Los fantasmas no lo necesitan.
- �Calla!
70
00:07:50,056 --> 00:07:53,272
Todos vamos a salir. Conozco a
un hombre...
71
00:07:53,273 --> 00:07:55,130
...que embarca gente
a Palestina.
72
00:07:55,336 --> 00:07:58,408
�Cree eso?
�Que pasa contigo?
73
00:08:01,976 --> 00:08:04,649
- �Que es eso?
- Echa un vistazo.
74
00:08:05,456 --> 00:08:07,924
Es una postal de Haifa.
75
00:08:09,016 --> 00:08:14,010
Esta familia envi� un mensaje
al gueto tan pronto como llegaron.
76
00:08:14,616 --> 00:08:17,767
�Crees ahora?
Lo haremos tambi�n.
77
00:08:27,585 --> 00:08:28,680
Me tengo que ir.
78
00:08:36,776 --> 00:08:37,845
Entre.
79
00:08:40,136 --> 00:08:43,446
- He tra�do al prisionero.
- Te puedes ir.
80
00:08:45,776 --> 00:08:48,574
- Bienvenido.
- Es un placer conocerte.
81
00:08:49,296 --> 00:08:50,695
�Que sorpresa!
82
00:08:54,776 --> 00:08:58,815
El Obersturmbannf�hrer me habl�
de nuestro brillante logro.
83
00:08:59,216 --> 00:09:02,253
�Por qu� no me dices c�mo acab�?
84
00:09:02,776 --> 00:09:05,654
Tuve que mantenerlo en secreto.
85
00:09:13,376 --> 00:09:16,288
Hemos tenido �xito,
eso es lo principal.
86
00:09:20,996 --> 00:09:23,450
�Cu�ndo comienzan los
interrogatorios?
87
00:09:23,451 --> 00:09:25,774
Tenemos que darle un poco
de tiempo.
88
00:09:25,976 --> 00:09:27,489
�l se abrir�.
89
00:09:29,576 --> 00:09:32,374
- �Quiere ir de nuevo a la celda?
- S�.
90
00:09:32,576 --> 00:09:34,884
A las personas bajo estr�s
les gusta hablar.
91
00:09:34,885 --> 00:09:36,489
�Y c�mo reacciona usted
al estr�s?
92
00:09:37,416 --> 00:09:39,134
Me da hambre.
93
00:09:39,696 --> 00:09:44,226
Qu� apropiado. Ped� el almuerzo
del restaurante.
94
00:09:44,444 --> 00:09:46,181
�Quiere unirse a nosotros?
95
00:09:47,296 --> 00:09:49,446
Es demasiado temprano para m�.
96
00:09:50,616 --> 00:09:53,608
- Por favor mantenme informado.
- Por supuesto.
97
00:09:56,816 --> 00:09:58,852
Heil Hitler.
98
00:10:05,456 --> 00:10:07,765
�Puedo fumar?
99
00:10:13,816 --> 00:10:15,135
Gracias.
100
00:10:27,016 --> 00:10:29,325
�Qu� est�s haciendo aqu�?
101
00:10:29,896 --> 00:10:33,172
- Ten�a que verte.
- Est�s loco.
102
00:10:33,576 --> 00:10:36,374
- �Quien te hizo eso?
- No toques.
103
00:10:36,856 --> 00:10:39,324
�Era ese Mongol de nuevo?
104
00:10:42,856 --> 00:10:48,451
Escucha. Esa huida a Rusia.
�Sigue siendo factible?
105
00:10:51,696 --> 00:10:55,589
Lena. Las cosas est�n
un poco complicadas.
106
00:10:55,816 --> 00:11:01,711
Pero yo te sacar�.
S�lo necesito m�s tiempo.
107
00:11:07,456 --> 00:11:08,889
Me tengo que ir.
108
00:11:12,936 --> 00:11:15,734
- Lena.
- Voy a llegar tarde al trabajo.
109
00:11:20,176 --> 00:11:22,974
R�pido, � llegaremos tarde.
110
00:11:30,456 --> 00:11:33,368
Dr. Schroeder, su nuevo superior.
111
00:11:34,096 --> 00:11:35,609
Doctor...
112
00:11:39,736 --> 00:11:42,330
- Ocho meses de embarazo.
- Puedo ver.
113
00:12:02,076 --> 00:12:04,632
Ella no deber�a estar en
una celda.
114
00:12:04,633 --> 00:12:07,335
Puede dar a luz en cualquier
momento.
115
00:12:12,816 --> 00:12:15,330
Ella permanecer� en el hospital.
116
00:12:18,176 --> 00:12:19,814
Te vas a quedar.
117
00:12:29,256 --> 00:12:31,406
Has vuelto por fin.
118
00:12:35,296 --> 00:12:39,494
- �No te golpearon?
- No fue un interrogatorio.
119
00:12:41,376 --> 00:12:43,970
Me hicieron llevar unos sacos.
120
00:12:44,456 --> 00:12:46,014
�Gracias a Dios!
121
00:12:46,976 --> 00:12:49,659
No cre� que todav�a estar�a
aqu�.
122
00:12:49,660 --> 00:12:52,573
Pens� que estar�a solo,
en una celda,...
123
00:12:53,496 --> 00:12:55,851
...donde las condiciones son mejores.
124
00:12:57,056 --> 00:13:00,093
�Crees que saben qui�n soy?
125
00:13:00,976 --> 00:13:03,092
Tienen una buena inteligencia.
126
00:13:04,496 --> 00:13:08,535
Eso me ha terminado.
Tienen razones para odiarme.
127
00:13:26,216 --> 00:13:28,855
�Sabes qui�n soy?
128
00:13:30,696 --> 00:13:32,368
Claro.
129
00:13:35,976 --> 00:13:39,093
Lo s� todo sobre ti, tambi�n.
130
00:13:44,216 --> 00:13:46,515
Tienes un buen gancho de
derecha,...
131
00:13:46,516 --> 00:13:49,006
...balance decente, pero las
piernas d�biles.
132
00:13:49,176 --> 00:13:52,805
No vas a durar m�s de 2 asaltos.
133
00:14:10,696 --> 00:14:14,053
Sab�an cu�ndo y qui�n,
y que muchos...
134
00:14:14,054 --> 00:14:15,816
...de nosotros estar�amos
all�.
135
00:14:18,616 --> 00:14:20,413
Conoc�an el plan...
136
00:14:20,776 --> 00:14:24,530
...y donde nuestros guardias estaban.
Inteligencia precisa.
137
00:14:30,056 --> 00:14:32,047
Fueron detr�s de alguien.
138
00:14:33,456 --> 00:14:37,893
- �Quien?
- No s�. No estaban seguros, tampoco.
139
00:14:38,376 --> 00:14:41,015
Tomaron un mont�n de fotos.
140
00:14:45,216 --> 00:14:49,175
- Algun sopl�n.
- No hay otro camino.
141
00:14:50,656 --> 00:14:52,886
Creo que tienes raz�n.
142
00:14:58,136 --> 00:15:03,733
- Ha habido m�s deslices recientemente.
- �Sospecha de alguien?
143
00:15:06,896 --> 00:15:10,684
- �D�nde est�s? La cena est� fr�a.
- Llegando, t�a.
144
00:15:11,696 --> 00:15:13,687
Tienes que ayudarme.
145
00:15:21,776 --> 00:15:25,485
- Necesito ver al CO.
- Est� en Szucha. Alguien lo delat�.
146
00:15:25,856 --> 00:15:29,371
Tadeusz est� all� tambi�n.
Todo el mundo te est� buscando.
147
00:15:29,976 --> 00:15:34,925
Tengo que llegar directamente a �l.
Que tu padre es un sopl�n y t�...
148
00:15:35,136 --> 00:15:36,694
D�me t�.
149
00:15:44,096 --> 00:15:51,013
- Hemos recibido la orden de matarte.
- Mu�strame lo que puedes hacer.
150
00:15:52,136 --> 00:15:53,933
Dispara, Janek.
151
00:16:08,496 --> 00:16:11,772
Mi padre es inocente.
Y yo, tambi�n.
152
00:16:12,496 --> 00:16:16,125
Tus papas se est�n enfriando.
Bronek.
153
00:16:17,096 --> 00:16:19,212
Buenas noches, t�a.
154
00:16:20,296 --> 00:16:21,934
Me las arreglar�.
155
00:16:41,576 --> 00:16:45,251
- �Est� seguro?
- No hay errores aqu�.
156
00:16:46,576 --> 00:16:49,170
Quiere decir que no tiene nada.
157
00:16:50,576 --> 00:16:53,136
Significa que no tenemos nada.
158
00:16:53,496 --> 00:16:54,849
�Entre!
159
00:16:57,696 --> 00:16:59,926
Herr Obersturmbannf�hrer.
160
00:17:00,096 --> 00:17:02,564
- He tra�do al prisionero.
- Fuera.
161
00:17:11,056 --> 00:17:14,935
- No tengo ninguna buena noticia.
- �Qu� es eso?
162
00:17:16,696 --> 00:17:18,732
�l no es el Jefe.
163
00:17:21,976 --> 00:17:23,648
Imposible.
164
00:17:23,856 --> 00:17:28,088
Es Franciszek Szymurski,
un trabajador de la construcci�n.
165
00:17:28,296 --> 00:17:32,653
- Todos lo tratan como a un h�roe.
- Eso no me sorprende.
166
00:17:33,136 --> 00:17:36,765
Fue un famoso boxeador.
Campe�n de Europa en Budapest...
167
00:17:36,976 --> 00:17:40,366
...en 1930. �l noque� a nuestro
Limsberg en la final.
168
00:17:41,856 --> 00:17:45,007
Movimos la artiller�a pesada
para nada.
169
00:17:50,176 --> 00:17:52,610
Nunca estuvo en el ej�rcito.
170
00:17:53,296 --> 00:17:58,416
�l apoya a su esposa enferma
y trabaja como constructor.
171
00:18:00,936 --> 00:18:05,487
No tiene que regresar
a su celda.
172
00:18:10,136 --> 00:18:13,094
Podemos acabar con esta pantomima.
173
00:18:15,656 --> 00:18:19,569
Todav�a existe el Oficial de enlace
y el Comandante.
174
00:18:34,056 --> 00:18:36,695
- Hola.
- Buen d�a.
175
00:18:40,496 --> 00:18:45,047
He decidido.
No me voy a casar con Krzysztof.
176
00:18:50,696 --> 00:18:53,130
Pens� que estar�as feliz.
177
00:18:56,976 --> 00:18:58,967
Lo arrestaron.
178
00:19:04,176 --> 00:19:05,475
Alg�n sopl�n.
179
00:19:05,476 --> 00:19:10,172
Los alemanes agarraron a todos
en el gimnasio.
180
00:19:11,096 --> 00:19:13,564
El Comandante y Tadeusz tambi�n.
181
00:20:00,016 --> 00:20:03,725
�Te gusta el acorde�n?
Siempre pregunto a mis clientes.
182
00:20:04,416 --> 00:20:07,931
- S�.
- Eso es un muy buen comienzo.
183
00:20:08,296 --> 00:20:11,049
Te ves como una persona sensata.
184
00:20:11,216 --> 00:20:12,934
- �Fumas?
- No fumo.
185
00:20:14,976 --> 00:20:19,049
Un deportista.
Yo sol�a boxear, tambi�n.
186
00:20:24,376 --> 00:20:26,970
Nunca se pierde, �no?
187
00:20:28,496 --> 00:20:30,248
T�cnica pobre.
188
00:20:31,336 --> 00:20:35,807
�Quieres jugar, �verdad?
Podemos jugar. El juego es simple.
189
00:20:37,576 --> 00:20:40,136
Hago una pregunta
y t� la contestas.
190
00:20:41,856 --> 00:20:45,769
Si no me gusta, t� golpeas el suelo.
�Listo?
191
00:20:49,056 --> 00:20:52,969
- �Es usted un oficial de enlace?
- �Qu�?
192
00:20:57,656 --> 00:21:00,170
P�rese.
Uno...
193
00:21:01,096 --> 00:21:04,532
...dos, tres, cuatro,...
194
00:21:05,456 --> 00:21:07,094
...cinco, seis.
195
00:21:08,256 --> 00:21:09,848
�Diez!
196
00:21:10,456 --> 00:21:13,414
Pap�. �Usted comerci� con
los alemanes?
197
00:21:14,696 --> 00:21:16,129
S�.
198
00:21:16,536 --> 00:21:21,326
�Qu� hizo para ellos?
La firma habr�a ido a la quiebra, sino.
199
00:21:21,496 --> 00:21:23,407
Hacemos ejes para los trenes.
200
00:21:24,496 --> 00:21:27,374
Usted dijo que no trabaja
para el ej�rcito.
201
00:21:28,656 --> 00:21:30,772
Los civiles tambi�n viajan en tren.
202
00:21:35,016 --> 00:21:37,484
Usted debe conocer a algunos
Oficiales.
203
00:21:38,376 --> 00:21:41,174
Les d� un grueso soborno.
204
00:21:42,256 --> 00:21:45,293
�C�mo puedo hacer que me creas?
205
00:22:00,896 --> 00:22:03,569
Si�ntate. Y s�cate tus botas.
206
00:22:04,096 --> 00:22:07,168
- S�cate tus botas.
- No me gusta hacerlo.
207
00:22:10,936 --> 00:22:12,892
Dices que eres carpintero.
208
00:22:13,376 --> 00:22:15,571
- S�.
- Haces muebles.
209
00:22:15,936 --> 00:22:18,370
Yo si. Quiero decir que
mi abuelo los hace.
210
00:22:18,736 --> 00:22:22,649
Y yo creo que est�s mintiendo.
Soquete.
211
00:22:23,776 --> 00:22:27,610
No eres carpintero, sino un
Teniente del Ej�rcito Polaco.
212
00:22:27,816 --> 00:22:30,867
6� Compa��a, 35�Regimiento
de Infanter�a.
213
00:22:30,868 --> 00:22:33,493
Ej�rcito de Pomerania, septiembre
de 1939.
214
00:22:34,736 --> 00:22:37,569
Es un error.
Mi nombre es Jan Luwel.
215
00:22:37,936 --> 00:22:40,575
Me gusta el boxeo...
Lo otro.
216
00:22:42,056 --> 00:22:47,289
Yo estaba all� porque soy fan�tico
del boxeo. S� que es ilegal, pero...
217
00:22:49,696 --> 00:22:51,732
Pero no me gusta boxear.
218
00:22:57,656 --> 00:22:59,089
�Guardia!
219
00:23:01,616 --> 00:23:03,288
�Eres espinoso?
220
00:23:05,336 --> 00:23:06,815
�Alto!
221
00:23:32,456 --> 00:23:34,014
Est� cerrado.
222
00:23:34,776 --> 00:23:38,894
- �Cu�ndo abrir�n?
- Hay otro fot�grafo...
223
00:23:39,056 --> 00:23:42,571
...a dos calles de distancia.
- Necesito hablar con el due�o.
224
00:23:42,736 --> 00:23:47,446
Conozco al chico de la ventana.
Tengo que encontrar a sus padres.
225
00:23:48,136 --> 00:23:49,933
Dame tu direcci�n.
226
00:23:56,256 --> 00:23:59,293
No s� nada,
pero voy a comunicarlo.
227
00:24:17,376 --> 00:24:20,049
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que lo v�ste?
228
00:24:21,096 --> 00:24:24,372
- �A quien?
- �Cerdo est�pido!
229
00:24:28,976 --> 00:24:34,608
�C�mo te comunicas con �l?
�Conoces 12 Wilcza Street?
230
00:24:37,576 --> 00:24:39,965
�No sabes d�nde vive?
231
00:24:47,136 --> 00:24:49,252
- �Qui�n es Celina?
- Nadie.
232
00:24:56,056 --> 00:24:57,455
�Nadie?
233
00:24:58,216 --> 00:25:00,935
- �S�!
- �Nadie?
234
00:25:03,776 --> 00:25:06,051
�Si si si!
235
00:25:07,576 --> 00:25:11,455
- No tiene sentido. No quiere hablar.
- Tengo personal calificado.
236
00:25:11,616 --> 00:25:15,495
Los he visto. Yo s� de que tipo.
�l prefiere morir antes que hablar.
237
00:25:15,656 --> 00:25:17,211
No tenemos otra opci�n.
238
00:25:17,212 --> 00:25:20,119
La tenemos. Tenemos que
cambiar de t�ctica.
239
00:25:22,616 --> 00:25:25,176
Tengo un plan B listo.
240
00:25:25,376 --> 00:25:29,927
- �Qu� tiene en mente?
- Lo que necesito sobre todo...
241
00:25:32,816 --> 00:25:35,888
...es su ayuda.
- �Ha hablado...
242
00:25:36,176 --> 00:25:39,486
... con el Mayor Halbe?
Esto es un asunto de la Abwehr.
243
00:25:39,656 --> 00:25:41,886
No ser� necesario el Mayor Halbe.
244
00:25:43,576 --> 00:25:44,850
S�gue.
245
00:25:45,776 --> 00:25:48,688
El plan tiene varias etapas.
Pero primero...
246
00:25:50,416 --> 00:25:52,646
...tienen que confiar en m�.
247
00:25:53,936 --> 00:25:56,973
- No Wladek, yo no voy.
- Eres...
248
00:25:57,136 --> 00:25:59,730
- No voy.
- Escucha a Ruda.
249
00:26:02,296 --> 00:26:03,695
Por aqu�.
250
00:26:05,936 --> 00:26:08,291
No se ve bien.
251
00:26:09,096 --> 00:26:13,647
Tadeusz y el CO est�n en Szucha.
Ellos no van a hablar, pero ya sabes.
252
00:26:13,976 --> 00:26:17,173
- �Podr�an hablar?
- Debo tenerlo en cuenta.
253
00:26:17,536 --> 00:26:21,734
- Y ah� est� la situaci�n de Bronek.
- �No conf�as en �l?
254
00:26:21,936 --> 00:26:26,966
- ��l te rescat� de Pawiak!
- Conf�o en �l, pero estoy asustado.
255
00:26:27,096 --> 00:26:29,371
Vas a Lublin por unos d�as.
256
00:26:29,696 --> 00:26:31,288
�Que pasa contigo?
257
00:26:34,136 --> 00:26:36,889
Yo no voy a ninguna parte.
�De ninguna manera!
258
00:26:46,936 --> 00:26:48,927
Ven conmigo. Vamos.
259
00:26:59,936 --> 00:27:02,734
- Qu� bueno verle.
- Tome asiento.
260
00:27:05,496 --> 00:27:10,012
Lo siento por la oficiosidad
de mis subordinados. Era innecesario.
261
00:27:10,696 --> 00:27:13,335
Afortunadamente estoy de vuelta
de la licencia.
262
00:27:16,816 --> 00:27:18,374
Ahi tiene.
263
00:27:19,416 --> 00:27:20,974
Tome asiento.
264
00:27:30,256 --> 00:27:31,894
Como prefiera.
265
00:27:38,936 --> 00:27:41,291
Tengo una oferta para usted.
266
00:27:48,336 --> 00:27:49,655
�Listo?
267
00:27:56,176 --> 00:28:01,250
Sabemos bastante. Su detenci�n
no es una coincidencia.
268
00:28:03,376 --> 00:28:08,404
Usted es un profesional y yo tambi�n.
Sabemos lo que eso significa.
269
00:28:20,816 --> 00:28:23,774
Es un error, soy carpintero.
270
00:28:24,936 --> 00:28:26,210
S�.
271
00:28:26,656 --> 00:28:31,127
Un carpintero, que rescat�
a otros presos...
272
00:28:31,816 --> 00:28:37,129
...de un transporte a Auschwitz.
�Y trat� de matar a Rainer!
273
00:28:42,336 --> 00:28:44,725
El mejor boxeador en Szucha.
274
00:28:47,216 --> 00:28:52,336
Con Wladek, Michal y Tadeusz.
�Algunos detalles sobre la operaci�n?
275
00:29:04,216 --> 00:29:05,410
Lo siento.
276
00:29:08,896 --> 00:29:13,048
Tadeusz no dispar� a Rainer,
porque un guardia lo sorprendi�.
277
00:29:13,256 --> 00:29:15,486
�Correcto?
Y Celina...
278
00:29:20,296 --> 00:29:22,093
Por favor si�ntese.
279
00:29:24,616 --> 00:29:27,130
Le ahorrar� los detalles.
280
00:29:30,096 --> 00:29:34,886
Esta es mi propuesta. Nosotros
le daremos alg�n tiempo.
281
00:29:35,856 --> 00:29:38,450
Usted puede descansar en Pawiak,
mejorarse.
282
00:29:38,816 --> 00:29:41,455
Luego nos reuniremos y hablaremos.
283
00:29:41,816 --> 00:29:45,809
No tenemos todos los hechos,
pero nos gustar�a.
284
00:29:49,496 --> 00:29:51,054
�Qu� piensa?
285
00:29:53,536 --> 00:29:54,730
Otra vez.
286
00:30:00,216 --> 00:30:01,774
En la nariz.
287
00:30:02,616 --> 00:30:03,935
Una vez m�s.
288
00:30:20,276 --> 00:30:23,077
El beb� est� bien. Se est�
moviendo.
289
00:30:23,078 --> 00:30:25,645
�Puedes sentirlo? Es muy animado.
290
00:30:25,936 --> 00:30:29,849
Doctora, por favor, d�jeme quedarme.
291
00:30:32,136 --> 00:30:38,575
Yo no quiero ir a Auschwitz.
Por favor, haga algo.
292
00:30:39,936 --> 00:30:42,450
S�lo hay una manera.
293
00:30:42,896 --> 00:30:46,491
- Pero es arriesgado.
- �Qu� es?
294
00:30:48,476 --> 00:30:51,840
Podemos inducir el parto
artificialmente.
295
00:30:51,841 --> 00:30:52,332
�C�mo?
296
00:30:52,496 --> 00:30:55,806
Te pondremos un goteo.
Ba�os calientes y ejercicios.
297
00:30:57,096 --> 00:31:01,886
- Es posible que funcione.
- Pero tiene que ser tu decisi�n.
298
00:31:08,456 --> 00:31:09,775
De acuerdo.
299
00:31:11,656 --> 00:31:13,328
Lo haremos.
300
00:31:16,376 --> 00:31:18,936
Prep�renla para el ba�o.
301
00:31:21,816 --> 00:31:23,249
Doctora .
302
00:31:23,936 --> 00:31:25,255
�S�?
303
00:31:26,496 --> 00:31:28,327
Funcionar�...
304
00:31:29,496 --> 00:31:31,168
...�No es as�?
305
00:31:31,896 --> 00:31:35,366
Por supuesto, chica.
Funcionar�.
306
00:31:39,936 --> 00:31:42,734
- �Pero qui�n?
- Janek, Michal, incluso Wanda.
307
00:31:42,896 --> 00:31:46,127
- Est�n rode�ndolo.
- �Por qu� lo est�n buscando?
308
00:31:46,296 --> 00:31:48,207
Debido a los arrestos.
309
00:31:48,376 --> 00:31:51,925
- �Los arrestos?
- Han arrestado a Tadeusz.
310
00:31:52,136 --> 00:31:55,380
- �Tadeusz?
- �No lo sab�a?
311
00:31:55,736 --> 00:31:57,533
Dime todo lo que sabes.
312
00:32:03,636 --> 00:32:06,860
Estos presos son importantes
para nosotros.
313
00:32:06,861 --> 00:32:09,224
Usted es personalmente
responsable.
314
00:32:27,616 --> 00:32:31,973
- Lleven a esos dos a sus celdas.
- P�nganlos en la N� 8.
315
00:32:32,656 --> 00:32:34,965
R�pidamente.
316
00:32:37,696 --> 00:32:41,769
- Scharf�hrer Fuchs con un prisionero.
- Doctor Erich Schroeder.
317
00:32:42,176 --> 00:32:45,095
Lo necesitamos en pie r�pidamente.
318
00:32:45,741 --> 00:32:49,337
Lo necesitamos.
Preparen un goteo.
319
00:32:52,656 --> 00:32:54,009
Mengel.
320
00:32:56,816 --> 00:32:59,284
- !Mantenga un ojo en �l!
- S� se�or.
321
00:32:59,856 --> 00:33:01,209
S�gueme.
322
00:33:04,856 --> 00:33:07,165
�Has visto mi bolso?
323
00:33:14,056 --> 00:33:16,968
- �Te pasa algo?
- �Qu�?
324
00:33:19,216 --> 00:33:21,207
�l est� planeando algo.
325
00:33:22,016 --> 00:33:23,244
Halbe.
326
00:33:23,636 --> 00:33:27,061
Estoy seguro de que el arresto
de Tadeusz,...
327
00:33:27,062 --> 00:33:29,029
...es parte de una operaci�n
mayor.
328
00:33:29,656 --> 00:33:32,124
Olv�dalo, rel�jate.
329
00:33:33,616 --> 00:33:36,767
Termin� temprano hoy,
podemos salir.
330
00:33:36,976 --> 00:33:40,764
- Bueno.
- O podemos quedarnos y hablar.
331
00:33:42,456 --> 00:33:45,110
No tenemos mucho tiempo.
332
00:33:46,016 --> 00:33:47,210
�Por qu�?
333
00:33:49,376 --> 00:33:53,005
Voy a volver a Berl�n.
El Domingo.
334
00:33:54,056 --> 00:33:58,447
El Domingo.
Inga, espera...Espera.
335
00:33:59,416 --> 00:34:03,217
Tienes que ayudarme.
Necesito m�s informaci�n.
336
00:34:03,656 --> 00:34:07,734
Consigue tanto de �l, como sea
posible.
337
00:34:07,735 --> 00:34:09,094
Lo intentar�.
338
00:34:11,056 --> 00:34:15,424
Inga. Nos quedaremos
y conversaremos,...
339
00:34:15,424 --> 00:34:17,558
...�de acuerdo?
340
00:34:35,536 --> 00:34:37,492
�Dir�a eso de nuevo?
341
00:34:40,456 --> 00:34:44,972
Podemos intercambiar a los Rojos
por alguien de la Comandancia.
342
00:34:48,376 --> 00:34:50,287
Tiene que estar bromeando.
343
00:34:53,896 --> 00:34:56,854
Realmente es una propuesta
atractiva.
344
00:34:58,016 --> 00:35:01,645
Habiendo fracasado el arresto
del verdadero Comandante,...
345
00:35:01,816 --> 00:35:04,125
...nuestras opciones son limitadas.
346
00:35:06,136 --> 00:35:10,015
�De qui�n es esta idea?
�De la Resistencia Polaca?
347
00:35:11,456 --> 00:35:12,941
De los Comunistas.
348
00:35:12,942 --> 00:35:16,405
�Est� la Abwehr en contacto
con ellos?
349
00:35:18,056 --> 00:35:20,365
Yo no lo llamar�a as�.
350
00:35:20,996 --> 00:35:24,389
�Cu�l ser� el papel de Tadeusz
en esto?
351
00:35:24,390 --> 00:35:24,886
Ninguno.
352
00:35:25,176 --> 00:35:27,246
Su misi�n termin� en fiasco.
353
00:35:29,376 --> 00:35:32,334
No se le debe decir acerca
de nuestros planes.
354
00:35:33,416 --> 00:35:37,489
Ser� nuestro �xito privado.
Suyo y m�o.
355
00:35:38,776 --> 00:35:40,095
Salud.
356
00:36:14,296 --> 00:36:18,687
Cuando el goteo se termine, ap�galo.
Correcto.
357
00:36:23,656 --> 00:36:26,648
Y me informan de cualquier cambio.
358
00:36:54,496 --> 00:36:56,134
�D�nde estoy?
359
00:36:58,016 --> 00:37:00,484
En el hospital.
De la Prisi�n Pawiak.
360
00:37:04,456 --> 00:37:06,208
�Y mis compa�eros?
361
00:37:11,816 --> 00:37:13,727
Encerrados.
362
00:37:16,972 --> 00:37:18,555
Me siento extra�o.
363
00:37:18,556 --> 00:37:21,809
Has recibido analg�sicos
fuertes.
364
00:37:23,216 --> 00:37:24,569
Agua.
365
00:37:24,976 --> 00:37:27,092
Por supuesto.
Voy a conseguir un poco.
366
00:37:28,456 --> 00:37:30,447
�Silencio! �Silencio!
367
00:37:30,776 --> 00:37:34,530
- El paciente necesita beber.
- �l es un criminal,...
368
00:37:34,816 --> 00:37:36,534
...no un paciente.
369
00:37:59,376 --> 00:38:04,523
Tengo que enviar un mensaje.
Es muy importante.
370
00:38:05,216 --> 00:38:09,979
- Tengo que advertir a alguien.
- Por supuesto, Krzysztof.
371
00:38:10,016 --> 00:38:11,574
Dije silencio.
372
00:38:23,536 --> 00:38:26,255
- �Qu� es eso?
- Una solicitud para una reuni�n.
373
00:38:26,416 --> 00:38:27,895
- �Quien?
- Wanda. �Aqu�?
374
00:38:28,056 --> 00:38:32,049
- �D�nde? �En un restaurante?
- No es lugar para una reuni�n privada.
375
00:38:32,216 --> 00:38:34,663
No va a ser un encuentro
privado.
376
00:38:34,664 --> 00:38:36,971
�Crees que est� en contacto
con �l?
377
00:38:42,696 --> 00:38:44,049
Ella viene.
378
00:38:45,496 --> 00:38:46,690
Bronek.
379
00:38:55,016 --> 00:38:57,928
Mi padre y yo,
queremos ir a juicio.
380
00:39:15,176 --> 00:39:16,495
�Fuera!
381
00:39:20,736 --> 00:39:21,964
�Muevanse!
382
00:39:39,576 --> 00:39:42,090
�Fuera! �Fuera! Sin detenerse.
383
00:39:47,736 --> 00:39:49,135
�Entra!
384
00:39:50,776 --> 00:39:52,607
�R�pido!
385
00:40:48,376 --> 00:40:51,095
Todo el mundo fuera del primer
cami�n.
386
00:40:56,776 --> 00:40:58,289
�Fuera!
387
00:41:00,336 --> 00:41:02,054
R�pidamente.
388
00:41:06,656 --> 00:41:08,692
�Qu� est� pasando?
389
00:41:09,256 --> 00:41:10,609
Nada.
390
00:41:13,776 --> 00:41:18,133
- �Nada? Puedo escucharlo.
- Nada realmente.
391
00:41:19,336 --> 00:41:22,055
Est�n esperando algo.
392
00:41:29,096 --> 00:41:30,370
Fuera.
393
00:41:37,216 --> 00:41:38,808
Es suficiente.
394
00:41:42,256 --> 00:41:44,406
Custodienlos. S�gueme.
395
00:41:51,256 --> 00:41:54,851
Si empiezan a disparar
es nuestra �nica oportunidad.
396
00:42:05,056 --> 00:42:06,284
Ahora.
397
00:42:13,776 --> 00:42:15,095
�R�pido!
398
00:42:31,416 --> 00:42:32,815
No dispares.
399
00:42:33,016 --> 00:42:37,089
- Krzysztof. - �l est� muerto.
Es demasiado tarde. Vamos.
400
00:42:44,456 --> 00:42:47,095
Este es un Consejo de Guerra,
especial.
401
00:42:47,336 --> 00:42:51,215
- Alguien nos quiere implicar.
No conozco incluso ni los cargos.
402
00:42:51,496 --> 00:42:54,568
- Krzysztof est� muerto.
- Muri� en los brazos de Tadeusz.
403
00:42:54,736 --> 00:42:56,314
Dijo que hab�an escapado.
404
00:42:56,315 --> 00:42:58,775
�l mat� a mi v�nculo con
el Comandante.
405
00:42:58,936 --> 00:43:02,724
Le dije a Fuchs cien veces
que no nos dispararan.
406
00:43:02,936 --> 00:43:05,734
- �Conoce a algunos Oficiales
de la Gestapo? - No.
407
00:43:05,976 --> 00:43:08,251
Creo que est� mintiendo.
408
00:43:09,536 --> 00:43:12,369
- No es Bronek.
- Si no es Bronek,...
409
00:43:12,536 --> 00:43:14,925
...Wladek � el CO, �qui�n es?
410
00:43:15,926 --> 00:43:20,926
Traducci�n DEKETR3 para:
Subdivx.com.
30418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.