All language subtitles for CzasHonoruS03E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,169 --> 00:01:30,867 CZAS HONORU TIEMPO DE HONOR S03E11 2 00:01:33,216 --> 00:01:35,650 - �l me dispar�. - Yo lo vi con Halbe. 3 00:01:35,816 --> 00:01:36,692 ��l? 4 00:01:37,896 --> 00:01:41,127 Me gustar�a ver a los informes de su Agente Polaco. 5 00:01:41,336 --> 00:01:43,899 Tarde o temprano me van a interrogarar. 6 00:01:43,900 --> 00:01:46,330 Tienen que sospechar de otra persona. 7 00:01:46,536 --> 00:01:50,324 - No hay duda. - �l tiene que ser ejecutado. 8 00:01:50,576 --> 00:01:53,693 Te sentencio a muerte. 9 00:01:54,016 --> 00:01:56,894 - �Deja tu arma! - Bronek. 10 00:01:57,616 --> 00:02:01,221 �l puede ser de utilidad. Es m�s valioso para los alemanes. 11 00:02:01,222 --> 00:02:03,054 Nosotros lo podemos negociar. 12 00:02:03,256 --> 00:02:07,727 Estoy peleando en el Campeonato de Boxeo de Varsovia. Quiero invitarlo. 13 00:02:13,256 --> 00:02:14,974 Buenas tardes. 14 00:02:17,376 --> 00:02:23,246 UNA POSTAL DESDE HAIFA EPISODIO 37 15 00:02:35,776 --> 00:02:36,970 Wladek. 16 00:02:42,276 --> 00:02:44,366 Habl� con contra-inteligencia. 17 00:02:44,367 --> 00:02:47,292 Han arrestado a la totalidad del gimnasio. 18 00:02:47,456 --> 00:02:51,051 - Los llevaron a Szucha. - �No a Pawiak? 19 00:02:51,456 --> 00:02:53,924 Ten�an informaci�n precisa. 20 00:02:54,576 --> 00:02:58,205 - �Saben a qui�nes tienen? - Lo saben. Eso no es todo. 21 00:03:02,854 --> 00:03:04,960 Hay otro asunto. 22 00:03:09,536 --> 00:03:13,558 Bronek ha sido condenado a muerte. 23 00:03:37,736 --> 00:03:39,089 Mayor... 24 00:03:43,976 --> 00:03:45,967 Tenemos que hablar. 25 00:03:55,656 --> 00:03:59,934 - Es un matadero, �no es as�? - Estamos salvando personas. 26 00:04:00,776 --> 00:04:03,449 La gente no tiene tanta sangre. 27 00:04:07,416 --> 00:04:10,169 - Examinela a ella. - �Cu�ntos meses tienes? 28 00:04:10,336 --> 00:04:12,088 Octavo mes. 29 00:04:12,856 --> 00:04:16,610 - Pueden ser dolores de parto. - Ella todav�a tiene dos meses. 30 00:04:16,776 --> 00:04:20,928 - Podr�a dar a luz en cualquier momento. - Un m�dico alem�n decidir�. 31 00:04:21,136 --> 00:04:24,970 �l viene desde Dresden hoy. Va a detener sus trucos. 32 00:04:27,456 --> 00:04:29,367 F�cil y bonito. 33 00:04:30,016 --> 00:04:32,530 - Acu�stese. - Yo no habl�. 34 00:04:34,696 --> 00:04:37,972 Por eso que me dio una patada. �El puerco! 35 00:04:39,096 --> 00:04:41,769 - �D�nde le duele? - Aqu�. 36 00:04:51,416 --> 00:04:53,486 Me dijeron... 37 00:04:56,056 --> 00:04:59,128 ...que estoy para ser transportada... 38 00:05:00,816 --> 00:05:02,534 ...a Auschwitz. 39 00:05:05,976 --> 00:05:08,774 No quiero dar a luz all�. 40 00:05:10,456 --> 00:05:13,607 - Yo no quiero. - No lo har�s. 41 00:05:15,176 --> 00:05:17,974 Lo juro. 42 00:05:25,496 --> 00:05:28,053 �Por qu� est�s interesado en ellos? 43 00:05:28,054 --> 00:05:30,127 Tengo participaci�n en ello. 44 00:05:31,496 --> 00:05:34,598 Un General Polaco por 16 sovi�ticos. 45 00:05:34,599 --> 00:05:37,128 El General Radziszewski, es... 46 00:05:37,416 --> 00:05:40,931 ...un estrecho colaborador del Comandante Supremo. 47 00:05:43,296 --> 00:05:46,287 Voy a pasar esto a mis superiores. 48 00:05:46,288 --> 00:05:49,981 Vamos a esperar, pero no por mucho tiempo. 49 00:05:50,136 --> 00:05:52,491 Alguien lo contactar�. 50 00:05:54,816 --> 00:06:00,049 Yo no creo que te unas a los comunistas. 51 00:06:14,936 --> 00:06:19,805 En media hora. Para m�. Y me traen un almuerzo decente. 52 00:06:20,536 --> 00:06:23,687 No desayuno. Almuerzo. Gracias. 53 00:06:31,016 --> 00:06:32,290 Entre. 54 00:06:35,656 --> 00:06:37,294 Heil Hitler. 55 00:06:38,456 --> 00:06:41,209 Me alegro de que podamos reunirnos, se�or. 56 00:06:41,616 --> 00:06:43,447 - �Es urgente? - S�. 57 00:06:52,216 --> 00:06:55,526 Me gustar�a sugerir una transacci�n. 58 00:06:56,616 --> 00:06:57,935 Siga. 59 00:06:59,536 --> 00:07:02,687 S� c�mo podemos atrapar al Comandante Superior Polaco. 60 00:07:04,736 --> 00:07:06,135 Yo tambi�n. 61 00:07:08,736 --> 00:07:11,569 Ha estado abajo desde ayer. 62 00:07:12,576 --> 00:07:14,089 Asiento. 63 00:07:18,976 --> 00:07:22,207 �No lo sab�as? Interesante. 64 00:07:25,096 --> 00:07:26,927 �Est� Fuchs all�? 65 00:07:28,296 --> 00:07:31,333 Fuchs. �Env�alo inmediatamente! 66 00:07:34,896 --> 00:07:36,249 �Cigarro? 67 00:07:42,136 --> 00:07:43,854 Tengo que trabajar. 68 00:07:44,216 --> 00:07:46,525 - Tenemos dinero. - No es nuestro. 69 00:07:46,696 --> 00:07:49,210 - Los fantasmas no lo necesitan. - �Calla! 70 00:07:50,056 --> 00:07:53,272 Todos vamos a salir. Conozco a un hombre... 71 00:07:53,273 --> 00:07:55,130 ...que embarca gente a Palestina. 72 00:07:55,336 --> 00:07:58,408 �Cree eso? �Que pasa contigo? 73 00:08:01,976 --> 00:08:04,649 - �Que es eso? - Echa un vistazo. 74 00:08:05,456 --> 00:08:07,924 Es una postal de Haifa. 75 00:08:09,016 --> 00:08:14,010 Esta familia envi� un mensaje al gueto tan pronto como llegaron. 76 00:08:14,616 --> 00:08:17,767 �Crees ahora? Lo haremos tambi�n. 77 00:08:27,585 --> 00:08:28,680 Me tengo que ir. 78 00:08:36,776 --> 00:08:37,845 Entre. 79 00:08:40,136 --> 00:08:43,446 - He tra�do al prisionero. - Te puedes ir. 80 00:08:45,776 --> 00:08:48,574 - Bienvenido. - Es un placer conocerte. 81 00:08:49,296 --> 00:08:50,695 �Que sorpresa! 82 00:08:54,776 --> 00:08:58,815 El Obersturmbannf�hrer me habl� de nuestro brillante logro. 83 00:08:59,216 --> 00:09:02,253 �Por qu� no me dices c�mo acab�? 84 00:09:02,776 --> 00:09:05,654 Tuve que mantenerlo en secreto. 85 00:09:13,376 --> 00:09:16,288 Hemos tenido �xito, eso es lo principal. 86 00:09:20,996 --> 00:09:23,450 �Cu�ndo comienzan los interrogatorios? 87 00:09:23,451 --> 00:09:25,774 Tenemos que darle un poco de tiempo. 88 00:09:25,976 --> 00:09:27,489 �l se abrir�. 89 00:09:29,576 --> 00:09:32,374 - �Quiere ir de nuevo a la celda? - S�. 90 00:09:32,576 --> 00:09:34,884 A las personas bajo estr�s les gusta hablar. 91 00:09:34,885 --> 00:09:36,489 �Y c�mo reacciona usted al estr�s? 92 00:09:37,416 --> 00:09:39,134 Me da hambre. 93 00:09:39,696 --> 00:09:44,226 Qu� apropiado. Ped� el almuerzo del restaurante. 94 00:09:44,444 --> 00:09:46,181 �Quiere unirse a nosotros? 95 00:09:47,296 --> 00:09:49,446 Es demasiado temprano para m�. 96 00:09:50,616 --> 00:09:53,608 - Por favor mantenme informado. - Por supuesto. 97 00:09:56,816 --> 00:09:58,852 Heil Hitler. 98 00:10:05,456 --> 00:10:07,765 �Puedo fumar? 99 00:10:13,816 --> 00:10:15,135 Gracias. 100 00:10:27,016 --> 00:10:29,325 �Qu� est�s haciendo aqu�? 101 00:10:29,896 --> 00:10:33,172 - Ten�a que verte. - Est�s loco. 102 00:10:33,576 --> 00:10:36,374 - �Quien te hizo eso? - No toques. 103 00:10:36,856 --> 00:10:39,324 �Era ese Mongol de nuevo? 104 00:10:42,856 --> 00:10:48,451 Escucha. Esa huida a Rusia. �Sigue siendo factible? 105 00:10:51,696 --> 00:10:55,589 Lena. Las cosas est�n un poco complicadas. 106 00:10:55,816 --> 00:11:01,711 Pero yo te sacar�. S�lo necesito m�s tiempo. 107 00:11:07,456 --> 00:11:08,889 Me tengo que ir. 108 00:11:12,936 --> 00:11:15,734 - Lena. - Voy a llegar tarde al trabajo. 109 00:11:20,176 --> 00:11:22,974 R�pido, � llegaremos tarde. 110 00:11:30,456 --> 00:11:33,368 Dr. Schroeder, su nuevo superior. 111 00:11:34,096 --> 00:11:35,609 Doctor... 112 00:11:39,736 --> 00:11:42,330 - Ocho meses de embarazo. - Puedo ver. 113 00:12:02,076 --> 00:12:04,632 Ella no deber�a estar en una celda. 114 00:12:04,633 --> 00:12:07,335 Puede dar a luz en cualquier momento. 115 00:12:12,816 --> 00:12:15,330 Ella permanecer� en el hospital. 116 00:12:18,176 --> 00:12:19,814 Te vas a quedar. 117 00:12:29,256 --> 00:12:31,406 Has vuelto por fin. 118 00:12:35,296 --> 00:12:39,494 - �No te golpearon? - No fue un interrogatorio. 119 00:12:41,376 --> 00:12:43,970 Me hicieron llevar unos sacos. 120 00:12:44,456 --> 00:12:46,014 �Gracias a Dios! 121 00:12:46,976 --> 00:12:49,659 No cre� que todav�a estar�a aqu�. 122 00:12:49,660 --> 00:12:52,573 Pens� que estar�a solo, en una celda,... 123 00:12:53,496 --> 00:12:55,851 ...donde las condiciones son mejores. 124 00:12:57,056 --> 00:13:00,093 �Crees que saben qui�n soy? 125 00:13:00,976 --> 00:13:03,092 Tienen una buena inteligencia. 126 00:13:04,496 --> 00:13:08,535 Eso me ha terminado. Tienen razones para odiarme. 127 00:13:26,216 --> 00:13:28,855 �Sabes qui�n soy? 128 00:13:30,696 --> 00:13:32,368 Claro. 129 00:13:35,976 --> 00:13:39,093 Lo s� todo sobre ti, tambi�n. 130 00:13:44,216 --> 00:13:46,515 Tienes un buen gancho de derecha,... 131 00:13:46,516 --> 00:13:49,006 ...balance decente, pero las piernas d�biles. 132 00:13:49,176 --> 00:13:52,805 No vas a durar m�s de 2 asaltos. 133 00:14:10,696 --> 00:14:14,053 Sab�an cu�ndo y qui�n, y que muchos... 134 00:14:14,054 --> 00:14:15,816 ...de nosotros estar�amos all�. 135 00:14:18,616 --> 00:14:20,413 Conoc�an el plan... 136 00:14:20,776 --> 00:14:24,530 ...y donde nuestros guardias estaban. Inteligencia precisa. 137 00:14:30,056 --> 00:14:32,047 Fueron detr�s de alguien. 138 00:14:33,456 --> 00:14:37,893 - �Quien? - No s�. No estaban seguros, tampoco. 139 00:14:38,376 --> 00:14:41,015 Tomaron un mont�n de fotos. 140 00:14:45,216 --> 00:14:49,175 - Algun sopl�n. - No hay otro camino. 141 00:14:50,656 --> 00:14:52,886 Creo que tienes raz�n. 142 00:14:58,136 --> 00:15:03,733 - Ha habido m�s deslices recientemente. - �Sospecha de alguien? 143 00:15:06,896 --> 00:15:10,684 - �D�nde est�s? La cena est� fr�a. - Llegando, t�a. 144 00:15:11,696 --> 00:15:13,687 Tienes que ayudarme. 145 00:15:21,776 --> 00:15:25,485 - Necesito ver al CO. - Est� en Szucha. Alguien lo delat�. 146 00:15:25,856 --> 00:15:29,371 Tadeusz est� all� tambi�n. Todo el mundo te est� buscando. 147 00:15:29,976 --> 00:15:34,925 Tengo que llegar directamente a �l. Que tu padre es un sopl�n y t�... 148 00:15:35,136 --> 00:15:36,694 D�me t�. 149 00:15:44,096 --> 00:15:51,013 - Hemos recibido la orden de matarte. - Mu�strame lo que puedes hacer. 150 00:15:52,136 --> 00:15:53,933 Dispara, Janek. 151 00:16:08,496 --> 00:16:11,772 Mi padre es inocente. Y yo, tambi�n. 152 00:16:12,496 --> 00:16:16,125 Tus papas se est�n enfriando. Bronek. 153 00:16:17,096 --> 00:16:19,212 Buenas noches, t�a. 154 00:16:20,296 --> 00:16:21,934 Me las arreglar�. 155 00:16:41,576 --> 00:16:45,251 - �Est� seguro? - No hay errores aqu�. 156 00:16:46,576 --> 00:16:49,170 Quiere decir que no tiene nada. 157 00:16:50,576 --> 00:16:53,136 Significa que no tenemos nada. 158 00:16:53,496 --> 00:16:54,849 �Entre! 159 00:16:57,696 --> 00:16:59,926 Herr Obersturmbannf�hrer. 160 00:17:00,096 --> 00:17:02,564 - He tra�do al prisionero. - Fuera. 161 00:17:11,056 --> 00:17:14,935 - No tengo ninguna buena noticia. - �Qu� es eso? 162 00:17:16,696 --> 00:17:18,732 �l no es el Jefe. 163 00:17:21,976 --> 00:17:23,648 Imposible. 164 00:17:23,856 --> 00:17:28,088 Es Franciszek Szymurski, un trabajador de la construcci�n. 165 00:17:28,296 --> 00:17:32,653 - Todos lo tratan como a un h�roe. - Eso no me sorprende. 166 00:17:33,136 --> 00:17:36,765 Fue un famoso boxeador. Campe�n de Europa en Budapest... 167 00:17:36,976 --> 00:17:40,366 ...en 1930. �l noque� a nuestro Limsberg en la final. 168 00:17:41,856 --> 00:17:45,007 Movimos la artiller�a pesada para nada. 169 00:17:50,176 --> 00:17:52,610 Nunca estuvo en el ej�rcito. 170 00:17:53,296 --> 00:17:58,416 �l apoya a su esposa enferma y trabaja como constructor. 171 00:18:00,936 --> 00:18:05,487 No tiene que regresar a su celda. 172 00:18:10,136 --> 00:18:13,094 Podemos acabar con esta pantomima. 173 00:18:15,656 --> 00:18:19,569 Todav�a existe el Oficial de enlace y el Comandante. 174 00:18:34,056 --> 00:18:36,695 - Hola. - Buen d�a. 175 00:18:40,496 --> 00:18:45,047 He decidido. No me voy a casar con Krzysztof. 176 00:18:50,696 --> 00:18:53,130 Pens� que estar�as feliz. 177 00:18:56,976 --> 00:18:58,967 Lo arrestaron. 178 00:19:04,176 --> 00:19:05,475 Alg�n sopl�n. 179 00:19:05,476 --> 00:19:10,172 Los alemanes agarraron a todos en el gimnasio. 180 00:19:11,096 --> 00:19:13,564 El Comandante y Tadeusz tambi�n. 181 00:20:00,016 --> 00:20:03,725 �Te gusta el acorde�n? Siempre pregunto a mis clientes. 182 00:20:04,416 --> 00:20:07,931 - S�. - Eso es un muy buen comienzo. 183 00:20:08,296 --> 00:20:11,049 Te ves como una persona sensata. 184 00:20:11,216 --> 00:20:12,934 - �Fumas? - No fumo. 185 00:20:14,976 --> 00:20:19,049 Un deportista. Yo sol�a boxear, tambi�n. 186 00:20:24,376 --> 00:20:26,970 Nunca se pierde, �no? 187 00:20:28,496 --> 00:20:30,248 T�cnica pobre. 188 00:20:31,336 --> 00:20:35,807 �Quieres jugar, �verdad? Podemos jugar. El juego es simple. 189 00:20:37,576 --> 00:20:40,136 Hago una pregunta y t� la contestas. 190 00:20:41,856 --> 00:20:45,769 Si no me gusta, t� golpeas el suelo. �Listo? 191 00:20:49,056 --> 00:20:52,969 - �Es usted un oficial de enlace? - �Qu�? 192 00:20:57,656 --> 00:21:00,170 P�rese. Uno... 193 00:21:01,096 --> 00:21:04,532 ...dos, tres, cuatro,... 194 00:21:05,456 --> 00:21:07,094 ...cinco, seis. 195 00:21:08,256 --> 00:21:09,848 �Diez! 196 00:21:10,456 --> 00:21:13,414 Pap�. �Usted comerci� con los alemanes? 197 00:21:14,696 --> 00:21:16,129 S�. 198 00:21:16,536 --> 00:21:21,326 �Qu� hizo para ellos? La firma habr�a ido a la quiebra, sino. 199 00:21:21,496 --> 00:21:23,407 Hacemos ejes para los trenes. 200 00:21:24,496 --> 00:21:27,374 Usted dijo que no trabaja para el ej�rcito. 201 00:21:28,656 --> 00:21:30,772 Los civiles tambi�n viajan en tren. 202 00:21:35,016 --> 00:21:37,484 Usted debe conocer a algunos Oficiales. 203 00:21:38,376 --> 00:21:41,174 Les d� un grueso soborno. 204 00:21:42,256 --> 00:21:45,293 �C�mo puedo hacer que me creas? 205 00:22:00,896 --> 00:22:03,569 Si�ntate. Y s�cate tus botas. 206 00:22:04,096 --> 00:22:07,168 - S�cate tus botas. - No me gusta hacerlo. 207 00:22:10,936 --> 00:22:12,892 Dices que eres carpintero. 208 00:22:13,376 --> 00:22:15,571 - S�. - Haces muebles. 209 00:22:15,936 --> 00:22:18,370 Yo si. Quiero decir que mi abuelo los hace. 210 00:22:18,736 --> 00:22:22,649 Y yo creo que est�s mintiendo. Soquete. 211 00:22:23,776 --> 00:22:27,610 No eres carpintero, sino un Teniente del Ej�rcito Polaco. 212 00:22:27,816 --> 00:22:30,867 6� Compa��a, 35�Regimiento de Infanter�a. 213 00:22:30,868 --> 00:22:33,493 Ej�rcito de Pomerania, septiembre de 1939. 214 00:22:34,736 --> 00:22:37,569 Es un error. Mi nombre es Jan Luwel. 215 00:22:37,936 --> 00:22:40,575 Me gusta el boxeo... Lo otro. 216 00:22:42,056 --> 00:22:47,289 Yo estaba all� porque soy fan�tico del boxeo. S� que es ilegal, pero... 217 00:22:49,696 --> 00:22:51,732 Pero no me gusta boxear. 218 00:22:57,656 --> 00:22:59,089 �Guardia! 219 00:23:01,616 --> 00:23:03,288 �Eres espinoso? 220 00:23:05,336 --> 00:23:06,815 �Alto! 221 00:23:32,456 --> 00:23:34,014 Est� cerrado. 222 00:23:34,776 --> 00:23:38,894 - �Cu�ndo abrir�n? - Hay otro fot�grafo... 223 00:23:39,056 --> 00:23:42,571 ...a dos calles de distancia. - Necesito hablar con el due�o. 224 00:23:42,736 --> 00:23:47,446 Conozco al chico de la ventana. Tengo que encontrar a sus padres. 225 00:23:48,136 --> 00:23:49,933 Dame tu direcci�n. 226 00:23:56,256 --> 00:23:59,293 No s� nada, pero voy a comunicarlo. 227 00:24:17,376 --> 00:24:20,049 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo v�ste? 228 00:24:21,096 --> 00:24:24,372 - �A quien? - �Cerdo est�pido! 229 00:24:28,976 --> 00:24:34,608 �C�mo te comunicas con �l? �Conoces 12 Wilcza Street? 230 00:24:37,576 --> 00:24:39,965 �No sabes d�nde vive? 231 00:24:47,136 --> 00:24:49,252 - �Qui�n es Celina? - Nadie. 232 00:24:56,056 --> 00:24:57,455 �Nadie? 233 00:24:58,216 --> 00:25:00,935 - �S�! - �Nadie? 234 00:25:03,776 --> 00:25:06,051 �Si si si! 235 00:25:07,576 --> 00:25:11,455 - No tiene sentido. No quiere hablar. - Tengo personal calificado. 236 00:25:11,616 --> 00:25:15,495 Los he visto. Yo s� de que tipo. �l prefiere morir antes que hablar. 237 00:25:15,656 --> 00:25:17,211 No tenemos otra opci�n. 238 00:25:17,212 --> 00:25:20,119 La tenemos. Tenemos que cambiar de t�ctica. 239 00:25:22,616 --> 00:25:25,176 Tengo un plan B listo. 240 00:25:25,376 --> 00:25:29,927 - �Qu� tiene en mente? - Lo que necesito sobre todo... 241 00:25:32,816 --> 00:25:35,888 ...es su ayuda. - �Ha hablado... 242 00:25:36,176 --> 00:25:39,486 ... con el Mayor Halbe? Esto es un asunto de la Abwehr. 243 00:25:39,656 --> 00:25:41,886 No ser� necesario el Mayor Halbe. 244 00:25:43,576 --> 00:25:44,850 S�gue. 245 00:25:45,776 --> 00:25:48,688 El plan tiene varias etapas. Pero primero... 246 00:25:50,416 --> 00:25:52,646 ...tienen que confiar en m�. 247 00:25:53,936 --> 00:25:56,973 - No Wladek, yo no voy. - Eres... 248 00:25:57,136 --> 00:25:59,730 - No voy. - Escucha a Ruda. 249 00:26:02,296 --> 00:26:03,695 Por aqu�. 250 00:26:05,936 --> 00:26:08,291 No se ve bien. 251 00:26:09,096 --> 00:26:13,647 Tadeusz y el CO est�n en Szucha. Ellos no van a hablar, pero ya sabes. 252 00:26:13,976 --> 00:26:17,173 - �Podr�an hablar? - Debo tenerlo en cuenta. 253 00:26:17,536 --> 00:26:21,734 - Y ah� est� la situaci�n de Bronek. - �No conf�as en �l? 254 00:26:21,936 --> 00:26:26,966 - ��l te rescat� de Pawiak! - Conf�o en �l, pero estoy asustado. 255 00:26:27,096 --> 00:26:29,371 Vas a Lublin por unos d�as. 256 00:26:29,696 --> 00:26:31,288 �Que pasa contigo? 257 00:26:34,136 --> 00:26:36,889 Yo no voy a ninguna parte. �De ninguna manera! 258 00:26:46,936 --> 00:26:48,927 Ven conmigo. Vamos. 259 00:26:59,936 --> 00:27:02,734 - Qu� bueno verle. - Tome asiento. 260 00:27:05,496 --> 00:27:10,012 Lo siento por la oficiosidad de mis subordinados. Era innecesario. 261 00:27:10,696 --> 00:27:13,335 Afortunadamente estoy de vuelta de la licencia. 262 00:27:16,816 --> 00:27:18,374 Ahi tiene. 263 00:27:19,416 --> 00:27:20,974 Tome asiento. 264 00:27:30,256 --> 00:27:31,894 Como prefiera. 265 00:27:38,936 --> 00:27:41,291 Tengo una oferta para usted. 266 00:27:48,336 --> 00:27:49,655 �Listo? 267 00:27:56,176 --> 00:28:01,250 Sabemos bastante. Su detenci�n no es una coincidencia. 268 00:28:03,376 --> 00:28:08,404 Usted es un profesional y yo tambi�n. Sabemos lo que eso significa. 269 00:28:20,816 --> 00:28:23,774 Es un error, soy carpintero. 270 00:28:24,936 --> 00:28:26,210 S�. 271 00:28:26,656 --> 00:28:31,127 Un carpintero, que rescat� a otros presos... 272 00:28:31,816 --> 00:28:37,129 ...de un transporte a Auschwitz. �Y trat� de matar a Rainer! 273 00:28:42,336 --> 00:28:44,725 El mejor boxeador en Szucha. 274 00:28:47,216 --> 00:28:52,336 Con Wladek, Michal y Tadeusz. �Algunos detalles sobre la operaci�n? 275 00:29:04,216 --> 00:29:05,410 Lo siento. 276 00:29:08,896 --> 00:29:13,048 Tadeusz no dispar� a Rainer, porque un guardia lo sorprendi�. 277 00:29:13,256 --> 00:29:15,486 �Correcto? Y Celina... 278 00:29:20,296 --> 00:29:22,093 Por favor si�ntese. 279 00:29:24,616 --> 00:29:27,130 Le ahorrar� los detalles. 280 00:29:30,096 --> 00:29:34,886 Esta es mi propuesta. Nosotros le daremos alg�n tiempo. 281 00:29:35,856 --> 00:29:38,450 Usted puede descansar en Pawiak, mejorarse. 282 00:29:38,816 --> 00:29:41,455 Luego nos reuniremos y hablaremos. 283 00:29:41,816 --> 00:29:45,809 No tenemos todos los hechos, pero nos gustar�a. 284 00:29:49,496 --> 00:29:51,054 �Qu� piensa? 285 00:29:53,536 --> 00:29:54,730 Otra vez. 286 00:30:00,216 --> 00:30:01,774 En la nariz. 287 00:30:02,616 --> 00:30:03,935 Una vez m�s. 288 00:30:20,276 --> 00:30:23,077 El beb� est� bien. Se est� moviendo. 289 00:30:23,078 --> 00:30:25,645 �Puedes sentirlo? Es muy animado. 290 00:30:25,936 --> 00:30:29,849 Doctora, por favor, d�jeme quedarme. 291 00:30:32,136 --> 00:30:38,575 Yo no quiero ir a Auschwitz. Por favor, haga algo. 292 00:30:39,936 --> 00:30:42,450 S�lo hay una manera. 293 00:30:42,896 --> 00:30:46,491 - Pero es arriesgado. - �Qu� es? 294 00:30:48,476 --> 00:30:51,840 Podemos inducir el parto artificialmente. 295 00:30:51,841 --> 00:30:52,332 �C�mo? 296 00:30:52,496 --> 00:30:55,806 Te pondremos un goteo. Ba�os calientes y ejercicios. 297 00:30:57,096 --> 00:31:01,886 - Es posible que funcione. - Pero tiene que ser tu decisi�n. 298 00:31:08,456 --> 00:31:09,775 De acuerdo. 299 00:31:11,656 --> 00:31:13,328 Lo haremos. 300 00:31:16,376 --> 00:31:18,936 Prep�renla para el ba�o. 301 00:31:21,816 --> 00:31:23,249 Doctora . 302 00:31:23,936 --> 00:31:25,255 �S�? 303 00:31:26,496 --> 00:31:28,327 Funcionar�... 304 00:31:29,496 --> 00:31:31,168 ...�No es as�? 305 00:31:31,896 --> 00:31:35,366 Por supuesto, chica. Funcionar�. 306 00:31:39,936 --> 00:31:42,734 - �Pero qui�n? - Janek, Michal, incluso Wanda. 307 00:31:42,896 --> 00:31:46,127 - Est�n rode�ndolo. - �Por qu� lo est�n buscando? 308 00:31:46,296 --> 00:31:48,207 Debido a los arrestos. 309 00:31:48,376 --> 00:31:51,925 - �Los arrestos? - Han arrestado a Tadeusz. 310 00:31:52,136 --> 00:31:55,380 - �Tadeusz? - �No lo sab�a? 311 00:31:55,736 --> 00:31:57,533 Dime todo lo que sabes. 312 00:32:03,636 --> 00:32:06,860 Estos presos son importantes para nosotros. 313 00:32:06,861 --> 00:32:09,224 Usted es personalmente responsable. 314 00:32:27,616 --> 00:32:31,973 - Lleven a esos dos a sus celdas. - P�nganlos en la N� 8. 315 00:32:32,656 --> 00:32:34,965 R�pidamente. 316 00:32:37,696 --> 00:32:41,769 - Scharf�hrer Fuchs con un prisionero. - Doctor Erich Schroeder. 317 00:32:42,176 --> 00:32:45,095 Lo necesitamos en pie r�pidamente. 318 00:32:45,741 --> 00:32:49,337 Lo necesitamos. Preparen un goteo. 319 00:32:52,656 --> 00:32:54,009 Mengel. 320 00:32:56,816 --> 00:32:59,284 - !Mantenga un ojo en �l! - S� se�or. 321 00:32:59,856 --> 00:33:01,209 S�gueme. 322 00:33:04,856 --> 00:33:07,165 �Has visto mi bolso? 323 00:33:14,056 --> 00:33:16,968 - �Te pasa algo? - �Qu�? 324 00:33:19,216 --> 00:33:21,207 �l est� planeando algo. 325 00:33:22,016 --> 00:33:23,244 Halbe. 326 00:33:23,636 --> 00:33:27,061 Estoy seguro de que el arresto de Tadeusz,... 327 00:33:27,062 --> 00:33:29,029 ...es parte de una operaci�n mayor. 328 00:33:29,656 --> 00:33:32,124 Olv�dalo, rel�jate. 329 00:33:33,616 --> 00:33:36,767 Termin� temprano hoy, podemos salir. 330 00:33:36,976 --> 00:33:40,764 - Bueno. - O podemos quedarnos y hablar. 331 00:33:42,456 --> 00:33:45,110 No tenemos mucho tiempo. 332 00:33:46,016 --> 00:33:47,210 �Por qu�? 333 00:33:49,376 --> 00:33:53,005 Voy a volver a Berl�n. El Domingo. 334 00:33:54,056 --> 00:33:58,447 El Domingo. Inga, espera...Espera. 335 00:33:59,416 --> 00:34:03,217 Tienes que ayudarme. Necesito m�s informaci�n. 336 00:34:03,656 --> 00:34:07,734 Consigue tanto de �l, como sea posible. 337 00:34:07,735 --> 00:34:09,094 Lo intentar�. 338 00:34:11,056 --> 00:34:15,424 Inga. Nos quedaremos y conversaremos,... 339 00:34:15,424 --> 00:34:17,558 ...�de acuerdo? 340 00:34:35,536 --> 00:34:37,492 �Dir�a eso de nuevo? 341 00:34:40,456 --> 00:34:44,972 Podemos intercambiar a los Rojos por alguien de la Comandancia. 342 00:34:48,376 --> 00:34:50,287 Tiene que estar bromeando. 343 00:34:53,896 --> 00:34:56,854 Realmente es una propuesta atractiva. 344 00:34:58,016 --> 00:35:01,645 Habiendo fracasado el arresto del verdadero Comandante,... 345 00:35:01,816 --> 00:35:04,125 ...nuestras opciones son limitadas. 346 00:35:06,136 --> 00:35:10,015 �De qui�n es esta idea? �De la Resistencia Polaca? 347 00:35:11,456 --> 00:35:12,941 De los Comunistas. 348 00:35:12,942 --> 00:35:16,405 �Est� la Abwehr en contacto con ellos? 349 00:35:18,056 --> 00:35:20,365 Yo no lo llamar�a as�. 350 00:35:20,996 --> 00:35:24,389 �Cu�l ser� el papel de Tadeusz en esto? 351 00:35:24,390 --> 00:35:24,886 Ninguno. 352 00:35:25,176 --> 00:35:27,246 Su misi�n termin� en fiasco. 353 00:35:29,376 --> 00:35:32,334 No se le debe decir acerca de nuestros planes. 354 00:35:33,416 --> 00:35:37,489 Ser� nuestro �xito privado. Suyo y m�o. 355 00:35:38,776 --> 00:35:40,095 Salud. 356 00:36:14,296 --> 00:36:18,687 Cuando el goteo se termine, ap�galo. Correcto. 357 00:36:23,656 --> 00:36:26,648 Y me informan de cualquier cambio. 358 00:36:54,496 --> 00:36:56,134 �D�nde estoy? 359 00:36:58,016 --> 00:37:00,484 En el hospital. De la Prisi�n Pawiak. 360 00:37:04,456 --> 00:37:06,208 �Y mis compa�eros? 361 00:37:11,816 --> 00:37:13,727 Encerrados. 362 00:37:16,972 --> 00:37:18,555 Me siento extra�o. 363 00:37:18,556 --> 00:37:21,809 Has recibido analg�sicos fuertes. 364 00:37:23,216 --> 00:37:24,569 Agua. 365 00:37:24,976 --> 00:37:27,092 Por supuesto. Voy a conseguir un poco. 366 00:37:28,456 --> 00:37:30,447 �Silencio! �Silencio! 367 00:37:30,776 --> 00:37:34,530 - El paciente necesita beber. - �l es un criminal,... 368 00:37:34,816 --> 00:37:36,534 ...no un paciente. 369 00:37:59,376 --> 00:38:04,523 Tengo que enviar un mensaje. Es muy importante. 370 00:38:05,216 --> 00:38:09,979 - Tengo que advertir a alguien. - Por supuesto, Krzysztof. 371 00:38:10,016 --> 00:38:11,574 Dije silencio. 372 00:38:23,536 --> 00:38:26,255 - �Qu� es eso? - Una solicitud para una reuni�n. 373 00:38:26,416 --> 00:38:27,895 - �Quien? - Wanda. �Aqu�? 374 00:38:28,056 --> 00:38:32,049 - �D�nde? �En un restaurante? - No es lugar para una reuni�n privada. 375 00:38:32,216 --> 00:38:34,663 No va a ser un encuentro privado. 376 00:38:34,664 --> 00:38:36,971 �Crees que est� en contacto con �l? 377 00:38:42,696 --> 00:38:44,049 Ella viene. 378 00:38:45,496 --> 00:38:46,690 Bronek. 379 00:38:55,016 --> 00:38:57,928 Mi padre y yo, queremos ir a juicio. 380 00:39:15,176 --> 00:39:16,495 �Fuera! 381 00:39:20,736 --> 00:39:21,964 �Muevanse! 382 00:39:39,576 --> 00:39:42,090 �Fuera! �Fuera! Sin detenerse. 383 00:39:47,736 --> 00:39:49,135 �Entra! 384 00:39:50,776 --> 00:39:52,607 �R�pido! 385 00:40:48,376 --> 00:40:51,095 Todo el mundo fuera del primer cami�n. 386 00:40:56,776 --> 00:40:58,289 �Fuera! 387 00:41:00,336 --> 00:41:02,054 R�pidamente. 388 00:41:06,656 --> 00:41:08,692 �Qu� est� pasando? 389 00:41:09,256 --> 00:41:10,609 Nada. 390 00:41:13,776 --> 00:41:18,133 - �Nada? Puedo escucharlo. - Nada realmente. 391 00:41:19,336 --> 00:41:22,055 Est�n esperando algo. 392 00:41:29,096 --> 00:41:30,370 Fuera. 393 00:41:37,216 --> 00:41:38,808 Es suficiente. 394 00:41:42,256 --> 00:41:44,406 Custodienlos. S�gueme. 395 00:41:51,256 --> 00:41:54,851 Si empiezan a disparar es nuestra �nica oportunidad. 396 00:42:05,056 --> 00:42:06,284 Ahora. 397 00:42:13,776 --> 00:42:15,095 �R�pido! 398 00:42:31,416 --> 00:42:32,815 No dispares. 399 00:42:33,016 --> 00:42:37,089 - Krzysztof. - �l est� muerto. Es demasiado tarde. Vamos. 400 00:42:44,456 --> 00:42:47,095 Este es un Consejo de Guerra, especial. 401 00:42:47,336 --> 00:42:51,215 - Alguien nos quiere implicar. No conozco incluso ni los cargos. 402 00:42:51,496 --> 00:42:54,568 - Krzysztof est� muerto. - Muri� en los brazos de Tadeusz. 403 00:42:54,736 --> 00:42:56,314 Dijo que hab�an escapado. 404 00:42:56,315 --> 00:42:58,775 �l mat� a mi v�nculo con el Comandante. 405 00:42:58,936 --> 00:43:02,724 Le dije a Fuchs cien veces que no nos dispararan. 406 00:43:02,936 --> 00:43:05,734 - �Conoce a algunos Oficiales de la Gestapo? - No. 407 00:43:05,976 --> 00:43:08,251 Creo que est� mintiendo. 408 00:43:09,536 --> 00:43:12,369 - No es Bronek. - Si no es Bronek,... 409 00:43:12,536 --> 00:43:14,925 ...Wladek � el CO, �qui�n es? 410 00:43:15,926 --> 00:43:20,926 Traducci�n DEKETR3 para: Subdivx.com. 30418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.