Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Bırak. Hepsini yakacağım.
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
O çocuklar...
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Vermeye karar verdin mi
her şey yolunda mı?
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Muhabir olmak ve
annen bile ...
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Evet.
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Neden yalan söylüyorsun
mantıklı değil mi?
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
O zaman ne yapmam gerekiyor?
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Babama söz verdim.
9
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
İşsiz kalmaya devam edemiyorum
yirmilerimin içinde böyle.
10
00:00:58,000 --> 00:01:05,000
Seninle yüzleşmekten utanıyorum Dal-po.
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Ya ben?
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Aptal olduğumu mu düşünüyorsun?
Aptal?
13
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Tamamen pes ettiğini biliyorum
üniversitede benim yüzümden.
14
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Rahat olduğunu düşünüyor musunuz
Kazandığın parayla mı yaşıyorsun?
15
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Şekline dönüştü
Benim de vicdanım var.
16
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Öyleyse bunları at.
17
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Şimdi kaygısız hissediyorum
Bence bu son.
18
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Yalancı.
19
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Doğru. Bu bir yalan.
20
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Benden ne yapmamı istersiniz
ne zaman yalan
21
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Buna ihtiyacım yok!
22
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Bırak.
23
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
O piç kurusu.
24
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Onlara ihtiyacım var.
25
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Ne?
26
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Bu kitaplar ... Onlara ihtiyacım olduğunu söyledim.
27
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Bu kitaplara neden ihtiyacın var?
28
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Onları satacak mısın?
29
00:02:03,000 --> 00:02:09,000
Hayır. Şimdi olmak istiyorum.
tıpkı senin gibi bir muhabir.
30
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Ne?
31
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Muhabir olalım
birlikte, In-ha.
32
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Ha?
33
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Peki.
34
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Hıçkırık durdu.
35
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
4. Bölüm Romeo ve Juliet
36
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Ödünç almana izin vereceğim
tüm notlarımı ve kitaplarımı.
37
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Onları organize ederken
3 senedir hazırlanıyordum.
38
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Kendini şanslı say.
39
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Çalışmamda çok insan var
notlarımı ödemek isteyen grup.
40
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Tamam teşekkürler.
41
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Bu arada, ne gidiyorsun?
dede hakkında yapmak için?
42
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Gizlice gideceksen bile
Muhabir olmak için çalışmak,
43
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
muhabir olduğunuzda,
senin zeki olduğunu öğrenecek.
44
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Şoka girecek ve çökecek.
45
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Muhabir olacağımı söyledim
ama gerçekten bir olacağım mı sanıyorsun?
46
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Hiç muhabir duydun mu
Bir taksi şoförü arka plan ile?
47
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Neden olmasın?
48
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Sürücü ve muhabir
sadece bir hece farkı.
49
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Bu iyi.
50
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Muhabir olma olasılığı
51
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
benim için sıfır, yani yapmıyorsun
önceden endişelenmeniz gerekir.
52
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Sadece hazırlanmalıyım
babam bilmeden.
53
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Bırakacak mısın
taksi şoförü olmak?
54
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Sen deli misin?
Bu benim geçim kaynağım.
55
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Çalışmak için zaman ayıracağım
56
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
ihtimalinden beri
benim için geçmek sıfırdır.
57
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Hayır. Yarım buçuk.
58
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Nedir?
59
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Taksi şoförü olan siz misiniz, yoksa
Pinokyo Sendromu olan ben,
60
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Muhabir olma olasılığı
yüzde sıfır değil, yüzde elli.
61
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
Bizden biri olacak
kim yapacak ya da yapmayacak.
62
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Haklısın. Sadece olacağından
birimiz yüzde elli doğrudur.
63
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Evet.
64
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Büyük baba.
65
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Ona söylediğimde babam uygun olacak
66
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Olmaktan vazgeçmedim
Bir muhabir, değil mi?
67
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Tekrar söylemenin anlamı nedir?
68
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Sadece nefesini keseceksin.
69
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
O zaman onun iznini nasıl alabilirim?
70
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Neden izne ihtiyacın var
ne zaman yapmak istersin?
71
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Bir karar vermişseniz,
Sadece yapman gerek.
72
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Ama hala...
73
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Düşüncelerinizi koymak daha zor
denemek yerine başkasının başı
74
00:04:30,000 --> 00:04:36,000
başka birine para koymak
kendi cebine.
75
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
Ebeveyn olsa bile,
bu işe yaramayacak.
76
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Baba. Oldukça
Endişeli değil mi?
77
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Son röportajı geçmedim.
78
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Gerçekten yakındı.
79
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Ama sana söyleyecek bir şeyim var.
80
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
Şok olmayın ve
dikkatli dinle.
81
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Dal-po, konuşalım.
82
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Dal-po ile konuşmak ister misin?
In-ha değil mi?
83
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Acele et ve benimle gel ...
84
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Tamam.
85
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Neden ben değil, amca?
86
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Emin değilim.
87
00:05:20,000 --> 00:05:25,000
Endişelenme.
Onunla senin için konuşacağım.
88
00:05:25,000 --> 00:05:30,000
Amca neden konuşsun?
babama benim hakkımda mı?
89
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Büyük baba.
Garip olan sadece ben miyim?
90
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Neden dışlanıyorum?
91
00:05:39,000 --> 00:05:45,000
Dal-pyung. In-ha meydan okumak istiyor
tekrar muhabir olmak.
92
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
İn-ha'dan vazgeçmeye karar verildi
93
00:05:46,000 --> 00:05:51,000
seni düşünüyorum ama sanmıyorum
Bunu yapması mümkün.
94
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Biliyorsun söyleyen bir söz var.
95
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
“Düşüncelerinizi koymak daha zor
denemek yerine başkasının başı
96
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
başka birinin parasını koymak
kendi cebine sok. ”
97
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Seni buraya aramadım
bunun hakkında konuşmak için.
98
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Affedersiniz?
99
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
İkinizi gördüm
çatı daha önce.
100
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Bu ...
101
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Bu olay daha önce de oldu.
102
00:06:10,000 --> 00:06:16,000
Önsezim doğruysa,
In-ha'ya karşı hisleriniz var gibi görünüyor.
103
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Seni tekrar yanlış mı anladım?
104
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
In-ha'nın da size karşı hisleri var mı?
105
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Hayır. In-ha değildir.
106
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Bunu bile bilmiyor
Onun için hislerim var.
107
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
Ne zamandan beri
Onun için duyguların var mı?
108
00:06:35,000 --> 00:06:40,000
Gerçekten emin değilim.
Sadece uzun zaman oldu ...
109
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
In-ha, tek değerli kızıdır.
110
00:06:49,000 --> 00:06:54,000
Bende o daha güzel
gözlerimde herkesten daha.
111
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Bu yüzden onun incinmesini istemiyorum ve
112
00:06:56,000 --> 00:07:02,000
Onun mutlu yaşamasını istiyorum
iyi tedavi ediliyor.
113
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Evet.
114
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Bu yüzden kim geldi?
In-ha için potansiyel bir eş,
115
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Muhtemelen tatmin olmayacağım.
116
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Tıpkı diğerleri gibi
dünyadaki baba ...
117
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Eve birini getirse bile
Yi Mong-ryong'dan bile daha iyi olan,
118
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Onu ızgara yapmak zorundayım.
119
00:07:16,000 --> 00:07:22,000
Ama sen bile ...
120
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Çok fazla şeyim yok.
121
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Ben olmayan bir yetimim
Nereli olduğumu biliyorum.
122
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Parası veya eğitimi olsun,
Gurur duyacağım hiçbir şeyim yok.
123
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Ben çok iyi biliyorum ki
akıl almaz bir his.
124
00:07:34,000 --> 00:07:40,000
Bu yüzden hiç açgözlü olmamıştım.
Ve gelecekte de olmayacağım.
125
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Dal-bit.
126
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
Ne endişelisin
hakkında olmayacak.
127
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Benim için bu aile önce gelir.
128
00:07:48,000 --> 00:07:53,000
Bunu kırmak için hiçbir şey yapmayacağım.
129
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
Ben hislerimi iyi çözeceğim
bu yüzden lütfen endişelenme.
130
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Teşekkürler.
131
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Baba. Neden kişiyi terk ettin
132
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
doğrudan dahil olan
ve amca ile konuşalım mı?
133
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Çok kirli ... Önce dişlerini fırçala
Benimle konuşmadan önce, velet.
134
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Hayır. Şimdi konuş benimle.
Baba ben ...
135
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
In-ha, tek değerli kızıdır.
136
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
Bende o daha güzel
gözlerimde herkesten daha.
137
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Düşünceni koymak gibi
başka birinin kafasına.
138
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Bu yüzden onun incinmesini istemiyorum ve
139
00:08:25,000 --> 00:08:30,000
Onun mutlu yaşamasını istiyorum
iyi tedavi ediliyor.
140
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Beni doğru duyuyor musun?
141
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Bu yüzden senin için istiyorum
kararlılıkla saygı duy.
142
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Bu yeterli.
Konuşmayı kes.
143
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Utanç verici yani
Çabuk içeri gir.
144
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Utanç?
Kim? Ben mi?
145
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
- Ya ben?
- Senin hakkında herşey!
146
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Baba. Gerçekten istiyorum
muhabir olmak.
147
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
O zaman yap.
Muhabir ol.
148
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Gerçekten mi? Gerçekten mi?
Bunu duydun mu amca?
149
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
İznini aldım.
150
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
Dişlerini fırçala dedim
konuşmadan önce ilk.
151
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Hey. Eğer bu kadarsa, sanırım
onu değiştirmelisin.
152
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Gerçekten gitmiyor musun
tamir almak için?
153
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Tamam.
154
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Tamponlar
orada saklanmak için.
155
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Sen kaygısız velet.
156
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Böyle olma ve kabul et.
157
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Yapabiliyor olmalisin
kolayca 100 $ almak için.
158
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Tamam.
159
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Oh ve Jae-myung.
160
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Terk edilmiş olanı biliyorsun
daha önce bahsettiğin fabrika?
161
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Yıkım tarihi belirlendi.
162
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Gerçekten mi? Ne zaman?
163
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Gelecek ayın beşinci.
164
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
İş teslim olacak
patlayıcı barut.
165
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Bunu yapmak istiyor musun?
166
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Evet. Lütfen yapmama izin ver.
167
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
İş tehlikeli
muhtemelen sırtını inciteceksin.
168
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Neyse, tarihi açık tut.
169
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Teşekkür ederim.
170
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
Hey. Bir söylenti var ki
hayalet oradan çıkıyor.
171
00:09:54,000 --> 00:09:59,000
Korkmayacak mısın?
172
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Hayalet?
173
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Evet.
174
00:10:07,000 --> 00:10:13,000
Bir hayalet olsan bile,
seninle tanışabilsem bile harika ol.
175
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Dal-bit. Buraya gel.
176
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Neden?
177
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Oku bunu.
178
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
Bu nedir?
YGN şirket uygulaması çıktı?
179
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Evet. Bu sonuncu
Bu yıl için yayın istasyonu.
180
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Eğitime bakmıyorlar.
181
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Kararları yalnızca esas alınacak
182
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Yazma becerileri, röportaj,
kamera testi ve tartışma.
183
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Taksi şoförü için mükemmel bir yer
184
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
senin ve benim gibi
Pinokyo Sendromu.
185
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Kör bir test ...
Bunun gibi bir yer vardı ...
186
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Onu saklayacak mısın
Pinokyo Sendromu var mı?
187
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Evet.
188
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
İşe yarayacak mı?
Saklamayı denesen bile mi?
189
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Sadece sormazlarsa,
Hıçkırık olmadan dayanabiliyorum.
190
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Bunlarla başlayabilirsin
yazma sınavınız için kitaplar.
191
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Bir ay yetecek mi
hepsini okumak için mi?
192
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Emin değilim ama sanırım
bir hafta yeterli olacak.
193
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Hey. Bir şey söyle
bu mantıklı.
194
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Nasıl okuyabilirsin
bunlar bir hafta içinde?
195
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Arıtılmış su, desil glikozit,
gliserin, betain, sodyum klorür,
196
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
sitrik asit, laktoperoksidaz,
limonen ... ve ...
197
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Ne yapıyorsun?
198
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Sadece dişlerimi fırçalıyordum.
banyo ve ezberledim
199
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
şampuanın içeriği
Çünkü sıkıldım.
200
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Bir şeyler koymak söz konusu olduğunda
burada, herkesten daha hızlıyım.
201
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Endişelenme.
202
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Bir hafta fazlasıyla yeterli.
203
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Eh, ezberledin
bütün kütüphane kitapları
204
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Sekiz yıl önce belki bu mümkün.
205
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Bu sana daha önce bahsettiğim not.
206
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Bunlar örnek sorular.
207
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
Topladım ve bunlar
Birlikte koyduğum sütunlar.
208
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Bu yüzden kim geldi?
In-ha için potansiyel bir eş olarak,
209
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Muhtemelen tatmin olmayacağım.
210
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Tıpkı diğerleri gibi
dünyadaki baba ...
211
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
Ama sen bile ...
212
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Çok iyi biliyorum ki
akıl almaz bir his var.
213
00:12:10,000 --> 00:12:15,000
Bu yüzden
asla açgözlü olmadı.
214
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Ve gelecekte de olmayacağım.
215
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Fransa Dışişleri Bakanı,
Laurent Fabius ...
216
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Fransa Dışişleri Bakanı,
Laurent Fabius ...
217
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
Fransa Dışişleri Bakanı,
Laurent Fabius ...
218
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
BM’de Fransa
Güvenlik Konseyi...
219
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
BM’de Fransa
Güvenlik Konseyi...
220
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
BM’de Fransa
Güvenlik Konseyi...
221
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Yırt onu. Yırt onu.
222
00:13:46,000 --> 00:13:51,000
- Bir çözüm getirecek ...
- Bir çözüm getirecek ...
223
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Selam.
Bana bu kitabı alayım.
224
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Bayım. Bunlar dergi
o gençlerin okuduğu.
225
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Biliyorum.
226
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Dal-bit?
227
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Biraz var mı
Şimdi tam zamanı?
228
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Baba. Bir dakika bekle.
229
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Baba neden buradayız?
Bir berber yerine?
230
00:14:47,000 --> 00:14:53,000
Buraya sessizce gel.
Buraya gel ve otur.
231
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Üzgünüm. Üzgünüm.
232
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Nasıl istersin?
233
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Temiz ve düzenli görünmesini sağlayın.
234
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Ona bir züppe iki blok ver
aktif görünecek şekilde kesin.
235
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
Saç dokusu getirmek
ve şekillendirme rengi için
236
00:15:10,000 --> 00:15:20,000
kül kahverengi yapmak.
237
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Yapabilir miydin?
238
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Evet.
239
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Onu sana bırakıyorum.
240
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Baba.
241
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Sadece yerinde dur.
242
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
2013 sonbahar ve kış koleksiyonundan,
243
00:15:34,000 --> 00:15:40,000
kömür gri rengi
en az iki düğmeli elbise ...
244
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Düz renk kravat
245
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Doğru.
246
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
Siyah kanat ucu ayakkabılar bağlar.
247
00:15:47,000 --> 00:15:52,000
Eşleştir ve tamamla
Dandy’nin görünüşü.
248
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
Oh, bu kim?
249
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
Bir iki.
Sen çok gerginsin.
250
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Gülümsemek.
251
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Ne?
252
00:16:30,000 --> 00:16:35,000
Baba, iyi misin?
253
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Ne demek istiyorsun?
254
00:16:38,000 --> 00:16:43,000
Oğluna benzemiyorum
çünkü böyle gözüküyorum.
255
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
Sen benim oğlumsun
256
00:16:47,000 --> 00:16:53,000
Bak.
Aynen bana benziyorsun.
257
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Aynen bana benziyorsun
258
00:16:56,000 --> 00:17:06,000
yapacak kadar iyisin
Sadece yüzünle yaşayan bir hayat.
259
00:17:06,000 --> 00:17:19,000
Yani böyle şeyleri saklamayın.
çünkü sen beni düşünüyorsun.
260
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Ne saklıyor olurdum?
261
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
Yalan söylemek zorunda değilsin.
262
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
Kendini sakladığını çok iyi biliyorum ve
263
00:17:30,000 --> 00:17:42,000
oğlummuş gibi davrandı çünkü
sen beni düşünüyordun
264
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Baba.
265
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Otobüs geliyor.
266
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
Baba ...
267
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Ne zaman öğrendin?
268
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
Uzun zamandır biliyordum.
269
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
Sen geldikten bir yıl sonra ...
270
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
O zaman neden yaptın
bilmiyormuş gibi davranmak?
271
00:18:13,000 --> 00:18:23,000
Çünkü Dal-pyung'dan endişelendim.
bilseydim gitmeni söylerdim ...
272
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Baba.
273
00:18:25,000 --> 00:18:31,000
İlk başta yalan söyledim çünkü sen öyleydin.
acınacak ama şimdi yalan söyledim
274
00:18:31,000 --> 00:18:42,000
Seni yanımda tutmak istedim.
275
00:18:42,000 --> 00:18:56,000
Bu yüzden beni umursama ve yaşa
sen istediğini göster.
276
00:19:02,000 --> 00:19:08,000
İyi görünümlü yüzün
ve akıllı beyin ...
277
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Saklamayın onları.
278
00:19:11,000 --> 00:19:19,000
Hepsini gösterebilirsin
istiyor ve yaşıyorsun.
279
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
İyiyim.
280
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Baba.
281
00:19:34,000 --> 00:19:43,000
Üzgünüm, Dal-po.
Teşekkürler, Dal-po.
282
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Biz döndük.
283
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Baba, evdesin.
284
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Kim...?
285
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
İyi...
286
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Bunun kim olduğunu düşünüyorsun?
Bu senin abin.
287
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
- Affedersiniz?
- Evdesin.
288
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
Bu kim?
289
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Amcam bir prens oldu.
290
00:20:16,000 --> 00:20:22,000
In-ha. Aşağı bakma
Amca ve Dal-pyung, siz de.
291
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
O çok akıllı ve daha yakışıklı
292
00:20:25,000 --> 00:20:31,000
Bir oyuncudan daha çünkü
O benden sonra alır.
293
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Öyle düşünmüyor musun?
294
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Baba. Bu saçma.
295
00:20:38,000 --> 00:20:43,000
Nasıl daha fazla
bir aktörden daha yakışıklı mı?
296
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
In-ha daha değerli ve
297
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
herkesten daha güzel
dünyada başka.
298
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Olmalıydın
daha önce böyle görünüyordum.
299
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Seni böyle görmek, bir yüzün var
Bu etrafı gösterecek kadar iyi.
300
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Seni kabul ediyorum amca.
Büyük darbe.
301
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Kıyafetlerin büyük bir hit.
Senin kıyafetlerin.
302
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Neden bunları giyiyorsun
her zaman kıyafet?
303
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Lütfen fırlatıp at
Bu eğitim takımı.
304
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Çürümeye başlayacak.
305
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Bunun nesi var?
306
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Bunu benim için aldın
mezuniyet hediyem için.
307
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Gerçekten mi?
308
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
O zaman olmalı
öldürülecek olan.
309
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Yapacağını bilmiyordum
bin gün boyunca bunu giy.
310
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Bu yüzden lütfen o elbiseyi at.
311
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Bu adamlar yine iş başında.
312
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Baba, garipsin.
313
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Daha güzel olduğumu söyledin
Bayan Kore geçen ay.
314
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Sarhoştum. Tamamen sarhoş
315
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Şarapta gerçek var.
316
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Çok güzel olduğumu söyledin
beni gözlerinin içine sokarsan bile canın yanıyor.
317
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Yaralıyor! Yaralıyor!
318
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Bir toz bile girse bile çok acıtır.
319
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Ne olacağını düşünüyorsun
eğer gözlerimin içine koyarsam?
320
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Kendine bir bak.
321
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Sen bir insan değil bir canavarsın.
322
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Benden memnun musunuz
bu günlerde baba?
323
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Selam velet.
324
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
Ya aramaya devam edersen
böyle ve ...
325
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Açıkça söylemek gerekirse, peki ya Dal-po?
326
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
senin ışığını düşünüyor ve
senden hoşlanmaya başlar mı?
327
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Ne?
328
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Baba, mümkün değil.
329
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Nasıl bir şey söylersin
bu hiç mantıklı değil mi?
330
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Mantıklı geliyor.
331
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Bir erkek bir kadına bakacak
332
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
bakarsa bir itme
boş senin gibi başlı.
333
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
Aynen öyle görünüyorsun.
Seni çok değerli büyüttüm.
334
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Birisini nasıl izleyebilirim
Dal-po'nun sana vurduğu gibi mi?
335
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Aman tanrım.
Mantıklı bile değil.
336
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Bu asla olmayacak.
337
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Diye bir şey yok
"Bu asla olmayacak."
338
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Dünyada her şey olabilir.
339
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Baba. Dal-po hiç düşünmedi
benden önce bir kadın olarak.
340
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Bir karıncanın çişine bile değmez.
341
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Ayrıca Dal-po'yu hiç düşünmedim
Bir amca dışında bir adam olarak.
342
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Bir sivrisinek gözünün büyüklüğü bile değil.
343
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Bu uygunsuz bir not
344
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
bu asla böyle olmayacak
Endişelenme bile.
345
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
Bekle. Dal-po gibi biri mi?
346
00:22:44,000 --> 00:22:49,000
Baba. Bunu açıklığa kavuşturalım.
347
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
Dal-po, yapabileceğin biri değil
hakkında düşüncesizce konuşmak.
348
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Beni sinir ediyor ama Dal-po akıllı
349
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
bir ayda elde etmek için yeterli
son 3 yıldır yapamadığım şeyi.
350
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
Sahip olan kimse yok
Bugünlerde Dal-po gibi dümdüz gidin.
351
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Dal-po’nun seviyesiyle kabul edilirdi
görünüşünden dolayı en iyi köpek olmak,
352
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
kişilik ve hatta beyni olurdu
353
00:23:05,000 --> 00:23:10,000
ilk yüzde 1 olmak
en üst sıradaki
354
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Tabii ki ben de en iyi köpek olurdum.
355
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
Bu ağız
356
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Yaralıyor.
357
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Canımı yakmadı bile.
358
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Babam neden öfkesini alıyor?
bana böyle saçmalık ile?
359
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Dal-po ve ben?
360
00:23:41,000 --> 00:23:46,000
Bir şey söylüyor olmalı
bu mantıklı.
361
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Neden bu kadar sıcak?
362
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
Hepsi bu, çünkü
Babanın saçmalıklarından.
363
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Bir ay sonra.
364
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Bu bir makale mi?
Bu bir makale mi?
365
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Düşünmek bile mantıklı geliyor mu
yeni çalışanları haber olarak seçmek?
366
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Söyleyecek kadar utanç verici olurdu
367
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
üç satır ama beni istiyorlar
Bir dakika boyunca bunun hakkında konuşmak için?
368
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Bunun üzerine iki kişilik
ardışık haftalar mı?
369
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Onlar deli mi?
370
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Gelecek aydan itibaren
371
00:24:24,000 --> 00:24:28,000
MSC’nin Haberler Times
10'da bize karşı olacak.
372
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Dikkat çekmeye çalışıyorlar
373
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
yeni çalışanlar ve
rekabet gücünü arttırmak.
374
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Neden sadece seçmelere geçmiyorlar?
375
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
K-pop Star gibi bir program
ve onları seçin?
376
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Utanmıyorlar mı
onların haber programı için mi?
377
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Sadece kafa bandını çıkar.
378
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
Hayır. Bir haber muhabiri dediler.
Kaşlarını göstermeli.
379
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Sadece yukarıdan gelen emirlere uyuyorum.
380
00:24:46,000 --> 00:24:51,000
Gelen siparişleri takip etmiyorsunuz
yukarıda ama ne istediğini hakkında sızlanmak.
381
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
Saçını kes lütfen.
382
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Bu yüzden aradı
bir Nitpicker Jang.
383
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
Olmadan başlayalım
Herhangi bir saçmalık.
384
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
Herkes muhabir olabilir ama
Sadece kimse gazeteci olabilir.
385
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
2013'ü seçmek için yapılan son değerlendirme
YGN’nin yeni muhabirleri
386
00:25:10,000 --> 00:25:15,000
geçenler için
Röportaj ve yazılı sınav.
387
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
YGN isimlerden uzaklaştı ve
ayrım gözetmeyen yeterlilik yarışması.
388
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Yeteneği doğrulamak için ve
pratik uygulama yeteneği,
389
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
uygulama aşamasından kurtuldular
390
00:25:23,000 --> 00:25:28,000
tüm 2523 başvuru sahibi
Yazma sınavına girebilir.
391
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Ayrıca, yeni muhabirleri adil bir şekilde seçmek
sadece yetenekleri ne olursa olsun
392
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
akademik geçmişlerinden
393
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
YGN tarafından kör bir test yöntemi uygulandı
394
00:25:38,000 --> 00:25:43,000
kişisel bilgilerin saklanması
tüm başvuranların açıklanmadı.
395
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
YGN'nin düşündüğü doğru kişi
akademik açıdan iyi biri değil
396
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
arka plan ama kim
Bununla iyi iletişim kurabilir
397
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
üretimi ve çeşitli teslim
toplumun sesleri.
398
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Bir kez geçen son başvuranlar
Açık işe alım testi seçildi
399
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
kamera testi ve tartışması yoluyla,
400
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
tarafından duyurulacaklar
bu ayın ortası.
401
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
YGN Haberleri ...
402
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Çok çalışıyorlar.
403
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Muhabirleri nasıl toplayabilirim
şirketleri için haber olabilir mi?
404
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Bunu yaptıklarını düşünmüyor musun, çünkü
yeni programlar başlatmayı planlıyoruz
405
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
onlarla rekabet etmek
10:00 gelecek ay mı başlıyor?
406
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Bunu iyi olarak görüyorum
tanıtım tek başına.
407
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Haber ihtiyacı var mı
ayrı tanıtım?
408
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Adil bir rapor hazırlarsan,
doğal olarak ...
409
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Herhangi bir tanıtım var mı
hazırladığımız?
410
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Zaman değişikliği reklamı olacak
411
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
gelecek hafta havalanmaya başla ama o
Masayı açmak için yeterli olmayacak.
412
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Zaten çifte fark olduğundan
ve YGN arasındaki izleyici puanlarının listesi ...
413
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Ya yenimizi dolaştırırsak
eğlence programları muhabirleri?
414
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Konuşma şovlarında olduğu gibi ...
415
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
Tanıtım fikri ki
masaları açacağım ...
416
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Umarım bu soru
dışarı çıkmadı.
417
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Ben bir süredir yapıyorum.
saat ama yine de yapamam.
418
00:26:59,000 --> 00:27:04,000
Japon turizmi ...
Turizm, Bakan ...
419
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
İyi akşamlar. MSC Haberleri ...
420
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
Delirmiş olmalıyım.
Delirmiş olmalıyım. Ygn ...
421
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Neden MSC demeye devam ediyorum?
422
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Kalkmaya ne dersin
bu kolye?
423
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Bunun nesi yanlış?
424
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
Bunu gerçekten sanmıyorum
rüya güzel bir rüyaydı.
425
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Bunu son kez giydin
ve geçmedin.
426
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
O düğmeyi çıkar.
Sana paranı geri vereceğim.
427
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Bu iyi bir rüya.
428
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Bunu düşün.
429
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Rüyanı aldıktan sonra,
Babamdan izin aldım.
430
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
İkimiz de yazıdan geçiyoruz.
431
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
baskı görüşmesi ve
tüm yolu burada yaptı.
432
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Hala öğrenmedim
Pinokyo Sendromu olması.
433
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
Hepsi iyi şeyler var.
Onu asla geri alamazsın.
434
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Peki.
435
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Ama sadece odaklanmana gerek yok
kamera testi için telaffuz?
436
00:27:47,000 --> 00:27:52,000
Bilmiyorum. Sanmıyorum
Bu basit bir telaffuz testi.
437
00:27:57,000 --> 00:28:04,000
Test 4. Sayı 19, 103, 211,
444 ve 467.
438
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
- Lütfen içeri gel.
- Evet.
439
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Çantalarını buraya koy.
440
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Ha?
441
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Daha önce birbirimizi gördük, değil mi?
442
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Gerçekten mi? Sanırım ilk defa.
443
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Gerçekten mi?
444
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Benim özelliklerim çok yaygın
Sık sık böyle bir şey duyuyorum.
445
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Anlıyorum.
446
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Bir ay önce
.
447
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Çok utanç verici.
448
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
Muhabir var mı Song Cha-ok
görüşmeci arasında?
449
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Evet. O tamamen Buz Cadısı.
450
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Gerçekten mi?
Bu bir rahatlama.
451
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
452
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Utanç verici ve zorlu.
453
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Fransa Dışişleri Bakanı,
454
00:29:07,000 --> 00:29:11,000
Laurent Fabius bir basın sahip olacak
Paris’te konferans ...
455
00:29:16,000 --> 00:29:21,000
Utanç verici, zorlu
ve görsel öğrenmede yavaş.
456
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
5 saat önce
457
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Yüzünü hemen tanıyacağım.
458
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
Pinokyo henüz göndermedi.
metin ama onun özçekimi de.
459
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Gerçekten mi? O zaman bu bir rahatlama.
460
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
Ama sence geçti
senin gibi yazma testi de?
461
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Eğer geçmediyse,
Onunla buluşamazsın.
462
00:30:03,000 --> 00:30:08,000
Doğru. Bu olabilirdi.
463
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Ne yapacaksın?
Senin için öğreneyim mi?
464
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Bunu yapabilir misin?
465
00:30:11,000 --> 00:30:15,000
Eğer başarısız olursa, o zaman
Gitmek için hiçbir nedenim yok.
466
00:30:15,000 --> 00:30:21,000
Tamam. Birini öğreneceğim
YGN'de ön elemeyi geçti.
467
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Biraz bekle
468
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Boşver.
Bunu yapmana gerek yok.
469
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Neden olmasın?
470
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Onu daha yeni buldum.
471
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Bu adam delirmiş olmalı.
472
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Kış ama
Soğuk olmamalı.
473
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Gerçekten üşütmüş olmalı.
474
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
O havalı.
475
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Onun nesi var?
476
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Sanırım sana bakıyor.
477
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
Biliyorum.
478
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Tanıdığın biri mi?
479
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
Hayır.
480
00:31:21,000 --> 00:31:25,000
O nedir?
Az önce bana göz kırptı mı?
481
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Burnunu silmelisin.
482
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Yakında zaman olacak
kamera testi için.
483
00:31:54,000 --> 00:31:58,000
Burnum akıyor mu?
484
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
Başım büyük belada olurdu.
Teşekkür ederim.
485
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Başvuru.
486
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Lütfen önünde dur
numaralarına göre mikrofonu
487
00:32:24,000 --> 00:32:28,000
Görüşmeci olarak geliyorsun.
Sakalını traş etmelisin.
488
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Ben bir takım elbise giyiyorum.
489
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Eğer o kadar yaptıysa
gerçekten denedi.
490
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Onu kancadan çıkar.
491
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
Sence
yayın şaka mı?
492
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Geri gelmekten nefret ediyorum
[8 yıl önce]
.
493
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
yayın istasyonu ölümden daha fazla.
494
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
Bu çılgınca.
Neden bütün insanlardan ...
495
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Tanıştığımıza memnun oldum.
496
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Ben YGN rapor bürosu şefiyim.
Lee Young-tak.
497
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Bu seferki test
kamera testi olacak.
498
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Kısa videoyu izlemeniz gerekiyor
499
00:32:54,000 --> 00:33:00,000
bu monitörden çıkıyor
önünüzde ve bir rapor verin.
500
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
Hepimiz izliyor musun
aynı video
501
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Evet. Doğru.
502
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Ne? O zaman çok dezavantajlı
ilk giden kişi için.
503
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
Sıradaki kişi sadece
Raporun güçlendirilmesi.
504
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Emin değilim.
Ben böyle görmüyorum.
505
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Öyle görünmüyor
dezavantajlı.
506
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Gerçekten mi?
507
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
O zaman 19 ile başlayalım ...
508
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
19 numara ile başlayalım.
Hazır mısın?
509
00:33:29,000 --> 00:33:34,000
Evet. 19 numaralı test kimliğim.
Başlayacağım.
510
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Günün ortasında
Bir yerleşim bölgesinde,
511
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
arasında bir kavga vardı
Bir kedi ve bir kuş.
512
00:33:44,000 --> 00:33:49,000
Kuş içeri girdiğinde
ve kediye saldırdı,
513
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
Kedinin korktuğu gibi
eğer şok olsaydı.
514
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
Kuş saldırmaya devam etti.
515
00:33:56,000 --> 00:34:04,000
Ama kedi hala oturuyordu ve ...
Kedi, kuşu bir anda yakalar.
516
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Kedi ve arasındaki kavga
Neredeyse devam eden kuş
517
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
30 saniye ile bitti
Muzaffer olarak kedi.
518
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Bu o kadar iyi değildi.
519
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Az önce verdi
açıklaması ve sona erdi.
520
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Emin değilim.
521
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Sıradaki kişi
522
00:34:20,000 --> 00:34:25,000
Test kimliği numarası 103'üm.
Başlayacağım.
523
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Bir kuş uçtu ve başlıyor
kediye saldırmak için.
524
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Bunun bir kedi olduğunun farkında değilsin.
doğal düşmanı,
525
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
kuş devam ediyor
kediye saldırmak için.
526
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Ve sakin kedi devam ediyor
kuşun saldırısına girmek için.
527
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Bundan sonra, kuş yiyecek olur
528
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
kedinin karşı saldırı tarafından
bu artık dayanamıyordu.
529
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Kuşun olduğu yerdi
Atasözünü hatırlattım,
530
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
“Aptallar nereye acele eder?
Melekler basmaktan korkuyor. ”
531
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
O biraz daha iyi.
532
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Ses tonu iyiydi ve
533
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
onun için ilginçti
atasözü eklemek için.
534
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Emin değilim.
Ben böyle görmüyorum.
535
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Sonraki.
536
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
Ben 211 numaralı test kimliğiyim.
Başlayacağım.
537
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Bir kuş kediye saldırıyor.
538
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
Kuş saldırıyor nedeni
539
00:35:05,000 --> 00:35:10,000
kedi ölüm riskini çünkü
o kuşun yuvası yakınlarda.
540
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
Saldıran anne kuş
bebeklerini korumak için umutsuzca kedi
541
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
olma biter
boşuna kedi maması.
542
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Bu kadar.
543
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Aman tanrım.
Yuva.
544
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Doğru.
545
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Muhtemelen bunu yaptı çünkü
bir yuva vardı.
546
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
O oldukça iyi.
547
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Emin değilim.
Ben böyle görmüyorum.
548
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Ben böyle görüyorum.
549
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
444 sayısı şanslı.
550
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Cevap ondan önce çıktı.
551
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
O kolay var.
552
00:35:38,000 --> 00:35:44,000
Emin değilim.
Bakalım alıp almayacağını görelim.
553
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
Üzgünüm.
554
00:35:57,000 --> 00:36:04,000
Test numarası 444'üm.
Başlayacağım.
555
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Günün ortasında
Bir yerleşim bölgesinde,
556
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
bir kuş uçar ve saldırır
Kedinin arkası.
557
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Saldırıya uğrayan kedi korkak
Vücudu sanki şok olmuş gibi.
558
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Birkaç saldırı aldıktan sonra,
559
00:36:15,000 --> 00:36:22,000
kedi bir anda atlar
ve kuşu yakaladım.
560
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Onun nesi var?
561
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Neden onu alamıyor?
cevap verildi?
562
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Emin değilim.
563
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Belki o düşünüyor
Cevap bu değildi.
564
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
Neden yapıyorsun
bu ifade?
565
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Çünkü bence
Bu testi berbat ettim.
566
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Neden öyle düşünüyorsun
berbat ettin mi?
567
00:36:38,000 --> 00:36:42,000
Çünkü bence
211’deki rapor iyiydi.
568
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
O zaman neden yapmadın
onun cevabını takip ediyor musun?
569
00:36:45,000 --> 00:36:50,000
İstedim ama yapamadım.
570
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Neden yapamıyorsun?
571
00:36:55,000 --> 00:36:59,000
Çünkü yalan söyleyemem.
572
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Neden yalan söyleyemedin?
573
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
- O yüzden...
- Çünkü o muhabir.
574
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Bence bir muhabir
yalan söylememelisin.
575
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Bu numarayı mı söylüyorsun
211’in raporu yalan mı?
576
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
Evet. Sadece bu videoyla
577
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
bunu bilemezsin
kedi sakin mi yoksa durum mu?
578
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
“Aptallar acele eder gibi
Melekler basmaktan korkuyor. ”
579
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Ayrıca, olmadığı sürece
Yakında bir yuva olduğunu doğruladı,
580
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Bundan emin olamayız.
581
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
anne kuş saldırıyordu
bebeklerini korumak için.
582
00:37:34,000 --> 00:37:38,000
Tabii ki, sanırım onun
Rapor ikna edici ve anlayışlıydı.
583
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Ama bir muhabir olarak
584
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
Rapor etmen gerektiğini düşünmüyorum
doğrulanmayan bir gerçek.
585
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
Bir sorun olsa bile
Bir rapor vermediyseniz yayın mı yapıyorsunuz?
586
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Affedersiniz?
587
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Evet...
588
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
Anlıyorum.
Sonraki. 467 numara.
589
00:37:56,000 --> 00:38:02,000
Bir rapor vermeyeceğim.
590
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Tıpkı 444'ün dediği gibi
Yapabileceğini sanmıyorum
591
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
bir varsayım veya sonuç
Sadece bu video ile.
592
00:38:08,000 --> 00:38:14,000
Raporun değeri yok
bu yüzden bir rapor vermeyeceğim.
593
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Ayrıca, daha iyi olduğunu düşünüyorum.
594
00:38:15,000 --> 00:38:21,000
yayın ile ilgili bir sorun
abartmaktan daha.
595
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Aptal değil mi?
596
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Emin değilim. Bence...
597
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Biliyorum. Biliyorum.
Bunu böyle görmüyorsun.
598
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
Hayır. Haklısın.
Aptallar arasında aptal.
599
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Sen eğlencelisin.
600
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Sadece seçmek zorundayız
miktarın iki katına değil mi?
601
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Evet.
602
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Epeyce benzersiz olanlar vardı.
603
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Kör bir test olduğundan,
604
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Niteliği bilmiyorum
bu yüzden biraz sinir bozucu.
605
00:38:55,000 --> 00:38:59,000
İnsan Kaynakları Başkanına göre,
Başvuranlar arasında bir taksi şoförü bulunmaktadır.
606
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Bunu ben de duydum.
607
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Birisi vardı
608
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
ünlü fan ve bir saniye
kuşak konglomerat da.
609
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Ünlülerin hayranı?
610
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
Takip eden çocuklar gibi
Bir sapık gibi ünlü?
611
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
- Evet.
- Kim bu?
612
00:39:09,000 --> 00:39:13,000
Kör bir test olduğundan beri bilmiyorum.
613
00:39:13,000 --> 00:39:21,000
Bu 3'lerden kurtulabilecek miyiz?
Yoksa onlardan çoktan kurtulduk mu?
614
00:39:21,000 --> 00:39:32,000
Bir tane daha var
Bu böyle şeyler yapar?
615
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
Bunu daha önce biri mi yaptı?
616
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
O hemen yanımda.
617
00:39:40,000 --> 00:39:44,000
Bu muhtemelen bir tane
ünlü bir hayranı kim.
618
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
İle yorumlamak istiyorum
ısrarcı bir muhabirin zihniyeti.
619
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
Muhtemelen doğru başarısız oldum?
620
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Muhtemelen.
621
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Ne ben yapacağım?
622
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Benim gibi başarısız olmayacak mısın
sebepsiz yere benim için mi?
623
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Neden senin yüzünden?
624
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Ve ikimiz de geçmeyeceksek,
birlikte başarısız olmamız daha iyi.
625
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Bu doğru değil.
626
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
En azından daha iyi
birimiz geçtik.
627
00:40:15,000 --> 00:40:20,000
Sen veya ben olsan da ...
628
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Sen mi, ben mi?
629
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Hey. Belki bunu söylüyorsun
630
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
senin için iyi olurdu
geçmek ve başarısız olmam için mi?
631
00:40:25,000 --> 00:40:29,000
Ha? Hayır. Bu değil ...
632
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Bana söyle. Öyle mi?
633
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Ha?
634
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Doğru olmalı.
635
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
Ha? Hayır.
636
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
Ben de olacağını hissediyorum
ikimiz de geçerse iyi olur.
637
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Ama bu mümkün değilse,
638
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
En azından bunun daha iyi olduğunu söylüyorum
geçmek için birimiz.
639
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Gerçekçi ...
640
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Ben değilim.
641
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Anlam yok
eğer birlikte değilsek.
642
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Eğer başarısız olursa,
Ben de bırakacağım.
643
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Yapma bunu.
644
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Eğer geçersen,
en azından yapmalısın.
645
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
Neden istifa ettin?
Ziyan olur.
646
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Bu arada, sen yapmıyorsun
sence burası çok mu sıcak?
647
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Sıcak olan tek kişi ben miyim?
648
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
Kamera testi sonuçları
açıklandı!
649
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Nerede! Nerede!
650
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Dal-po?
Nasıl gitti?
651
00:41:52,000 --> 00:41:56,000
Geçtin?
İkinizde?
652
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
Seninle gurur duyuyorum.
Sıkı çalıştın.
653
00:42:00,000 --> 00:42:05,000
Öyleyse ne
kalan son test mi?
654
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
Tartışma değerlendirmesi?
655
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
Sonuna kadar elinden geleni yap.
656
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Peki. Peki.
657
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Dal-pyung.
658
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
Dal-po ve In-ha geçti
kamera testi birlikte.
659
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Bu harika.
660
00:42:27,000 --> 00:42:36,000
Şimdi amca ve yeğenim olacak
aynı şirkette çalışıyor.
661
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Aynı şirket mi?
662
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
Hey. Yemeliyiz
gitmeden önce kahvaltı.
663
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Teşekkürler.
664
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
Kravatın neden bu kadar düzensiz?
665
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Bilmiyorum.
666
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
Bana göre, boynu bağlıyor
kravat en zorudur.
667
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Sadece dene ve koy
ağzın orada!
668
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
Baba! Baba!
669
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Şu çürük piçe bak.
670
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Buraya gel.
671
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Sen sadece bekle
sen benim yaşımdasın.
672
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Üzgünüm. Baba.
673
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
Sen kaba küçük piç kurusu.
674
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
Hey. Sende yok mu
resim çekmek için
675
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Alsak bile,
yayınlayamıyoruz.
676
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
Neden olmasın?
677
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Bu bir hayatta kalma tartışması yani
çok yoğun olacak.
678
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Başka birini düşürmelisin
679
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
hayatta kalmak için iftira edecekler
ve birbirlerini kızdırıyorlar,
680
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Ağlayacaklar ve diğerlerini ağlatacaklar.
681
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Bu bir karmaşa olacak.
682
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Sonuçlara karar verilecek
683
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
orada herkes yapsın
hatta hayatları ile birlikte.
684
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
Hey. Ne yiyelim?
685
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
Neden bana sormuyorsun
686
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Birlikte yemek ister misin?
687
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
Bende yok
iştah bu yüzden geçeceğim.
688
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Bilmiyorum.
689
00:44:39,000 --> 00:44:43,000
O Nitpicker Jang ..
690
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Teşekkür ederim.
691
00:44:47,000 --> 00:44:51,000
Bisküvi. Kahve. Bisküvi...
692
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Çalıştığın için teşekkür ederim
uzun süre zor.
693
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Son engel bir tartışma olacak
694
00:44:55,000 --> 00:45:01,000
Geçmişteki olayın konusu üzerinde
Bu haber olarak bildirildi ...
695
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Bu NTS son dakika haberi.
696
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
Yangını bastırırken,
iç patlama meydana geldi ...
697
00:45:11,000 --> 00:45:16,000
9 itfaiyeci öldü ve bir kişi ...
698
00:45:16,000 --> 00:45:21,000
9 itfaiyeci öldü ve Kaptan
Ki Ho-sang şu anda kayıp.
699
00:45:21,000 --> 00:45:25,000
Yangın Kaptanı anlattı
sadece içeri girmeleri için onları.
700
00:45:25,000 --> 00:45:28,000
Polis izledi
Bay Ki Ho-sang'ı gören tanık ...
701
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Onu gözlerimle açıkça gördüm.
702
00:45:30,000 --> 00:45:35,000
O olduğuna eminim.
Ben bir Pinokyo'yum. Asla yalan söyleyemem.
703
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Polis olsa dedi
Bay Ki, ölümden kaçmış olabilir.
704
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
o ceza ile karşı karşıya
İdareden ...
705
00:45:40,000 --> 00:45:44,000
Aile üyeleri reddetti
Bay Ki’nin ihmali ...
706
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Polis onu suçlamayı planlıyor
707
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
mesleki ihmal sonucu
Ölümde tutuklanması gerekir.
708
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
Ama bazıları bunu bir kişi için söylüyor
9 iş arkadaşını öldürmekten sorumlu
709
00:45:52,000 --> 00:45:58,000
mantıksız bastırma yoluyla
operasyon, ceza çok hafif.
710
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
Bu sabah 07:20
Wongyung'daki sahil, Jeollabuk-do,
711
00:46:01,000 --> 00:46:05,000
Bay Ki Ho-sang’ın karısı keşfedildi
yakınlarda vatandaşlar tarafından ve bildirildi.
712
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
Ölen Bayan Park
kaçak Ki Ho-sang'ın karısı
713
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
polise dayanamadı
soruşturma ve eleştiri ve
714
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
olduğu tahmin ediliyor
aşırı önlemler alındı.
715
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Polis, Bayan Park'ın olduğuna inanıyor.
oğlu ile kendini boğdu
716
00:46:16,000 --> 00:46:21,000
aramaya devam ediyorlar
Henüz keşfedilmemiş olan oğlu.
717
00:46:32,000 --> 00:46:36,000
Gördüğünüz gibi oldu
çok trajik bir olay.
718
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Bunu düşünsek bile
13 yıl önce oldu
719
00:46:38,000 --> 00:46:43,000
raporlama yöntemi ve
kamuoyu olgun değildi.
720
00:46:43,000 --> 00:46:48,000
Eğer hepiniz bunu rapor ettiyseniz
13 yıl önceki olay,
721
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
bunu nasıl rapor ederdin?
722
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Lütfen özgürce konuş.
723
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Ondan önce bir sorum var.
724
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Sonra ne oldu
Bayan Ki Ho-sang?
725
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Hala kayıp mı?
726
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
İskelet kalıntıları vardı
birkaç gün önce keşfedildi.
727
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
O nedir!
O nedir!
728
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Fabrikanın yıkılması sırasında,
729
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
iskeletler keşfedildi
Fabrikanın arkasındaki tepede.
730
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Makale incelendikten sonra kalıntılar,
731
00:48:02,000 --> 00:48:06,000
Bay Ki Ho-sang olduğu ortaya çıktı
13 yıl önce kayıptı.
732
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Bu bir vücut değil mi?
733
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Sadece ne oldu?
734
00:48:58,000 --> 00:49:02,000
Ne kadar oldu
öyle gözüküyor mu?
735
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
Bir itfaiyeci gibi görünüyor.
736
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Baba.
737
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Bir, iki, üç.
738
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Ne yapıyorsun?
Alkışlayın.
739
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Zhe-Myudag.
740
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Bak. Bak.
741
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Gurur duymuyor musun
Babanın
742
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
Sen en iyisisin, baba.
743
00:49:59,000 --> 00:50:07,000
Baba! Baba!
744
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
Muhabir olduğuna inanıyorum.
Bundan büyük sorumlu.
745
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Muhabir sonuçlandı
Ki Ho-sang, suçluydu.
746
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
mesleki ihmal sonucu
ölüm ve kamuoyu manipüle.
747
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Bu affedilmez.
748
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
Bunu yapan muhabir değildi.
sonuç ama öyleydi
749
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
polis ve kovuşturma.
750
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
Muhabirler yalnızca alabilir
Raporlarını yaz ve yaz.
751
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
Duyduklarını yazmak bir şeydir
sadece ilköğretim öğrencilerinin yaptığı gibi.
752
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Muhabirseniz,
753
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
haberi topladı ve
gerçekleri doğruladı.
754
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Bence gazetecilere verdi
755
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
Olabilecekleri rapor
Bu durumda ver.
756
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
Bir tanık vardı ve
çalışma grubunun ifadesi başkanı ...
757
00:50:43,000 --> 00:50:47,000
Neden saklandığını düşünüyorsun
eve gelmek yerine?
758
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
Mutlu değil misin
baban yaşıyor mu
759
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
Sanırım tanık ne ile
Pinokyo Sendromu gördü
760
00:50:50,000 --> 00:50:56,000
sanrı en büyüğü
bu trajedinin nedeni.
761
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Ve bu bir problemdi
bu kovuşturma,
762
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
polis ve muhabirler
bu ifadeye inandı.
763
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Ancak, muhtemelen yapmadı
başka bir seçeneğim var, inanmaktan başka.
764
00:51:03,000 --> 00:51:09,000
Kimsenin tanıklığı
yalan söyleyemem her şeyden daha sağlam.
765
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
Bay Ki Ho-sang’ın söylediğine üzüldüm.
ölen keşfedildi ama
766
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Bunun çok talihsiz olduğunu düşünüyorum
767
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
isteyemediğimiz kaza
sorumluluk alacak kimse.
768
00:51:20,000 --> 00:51:29,000
Yok dedin mi
sorumluluğu kim alabilir?
769
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
İnsanlar Pinokyo olduğunu düşünüyor.
sadece gerçeği söyleyebilirim.
770
00:51:33,000 --> 00:51:38,000
Ve insanlar buna inanıyor
Muhabirler sadece gerçeği bildirir.
771
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
Pinokyo ve muhabirler
Bunu bilmeliydim.
772
00:51:41,000 --> 00:51:48,000
İnsanların inandığını
ne diyorlarsa.
773
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
Onların sözlerini bilmeleri gerekirdi
başkalarının sözlerinden daha korkutucu.
774
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
Sahip olmalılar
daha dikkatli olmuştum.
775
00:51:54,000 --> 00:52:00,000
Yapmadıkları gerçeği
Onların suçu olduğunu biliyorum!
776
00:52:00,000 --> 00:52:05,000
Bu dikkatsizlik
bir aileyi mahvetti.
777
00:52:05,000 --> 00:52:09,000
Bu yüzden olmalılar
sorumluluk almak istedi.
778
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
O zaman, Pinokyo
sadece gördüklerini söyledi.
779
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
Muhtemelen sessiz kalamadı
780
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
Sadece düşündüğü için
o yanlış olabilir.
781
00:52:33,000 --> 00:52:37,000
Şimdi 444 sayısını gördüm.
782
00:52:37,000 --> 00:52:43,000
Sonunda nedenini anlayabiliyorum
bir Pinokyo muhabir olamaz.
783
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Birisi için ne kadar tehlikeli
kim onun yapabileceği gerçeğini görmezden geliyor
784
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
yanlış olun ve serbestçe konuşun
muhabir olmak için ...
785
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
Yapmayan kişi ne kadar korkutucu
sözlerinin ağırlığını bilmek
786
00:52:59,000 --> 00:53:05,000
ve umursamazca konuşuyor olabilir ...
787
00:53:05,000 --> 00:53:13,000
Anlıyorum.
788
00:53:13,000 --> 00:53:20,000
Benimle mi konuşuyorsun?
789
00:53:20,000 --> 00:53:23,000
Evet.
790
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Ne anlama geliyor?
791
00:53:25,000 --> 00:53:30,000
Bu numarayı mı söylüyorsun
444 bir Pinokyo mu?
792
00:53:30,000 --> 00:53:39,000
444 numara.
Belki bir Pinokyo musunuz?
793
00:53:39,000 --> 00:53:42,000
Evet.
794
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Gerçekten bir Pinokyo musun?
795
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Bunca zamandır onu saklıyor muydun?
796
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
Başarısız olacağı açık.
797
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Olması yeterli değildi.
utanç verici, müthiş ve
798
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
görsel öğrenmede yavaş.
799
00:53:49,000 --> 00:53:53,000
Hatta bir Pinokyo mu?
Bu bir jackpot.
800
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
444 numara.
801
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
Hala zaman var
tartışma için ayrıldı.
802
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
Lütfen yerinize oturun.
803
00:54:05,000 --> 00:54:10,000
Lütfen aç.
804
00:54:10,000 --> 00:54:14,000
Burada duracağım.
805
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Yayın yapmanın bir şaka olduğunu sanmıyorum.
806
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Yayın yapabildiğiniz yer
hatta tek kelimeyle birini öldürürsün.
807
00:54:45,000 --> 00:54:52,000
Peki nasıl cüret edersin
şaka mı yani?
808
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
Ne?
809
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
Ayrıca öyle mi düşünüyorsun
o unutulmaz mı?
810
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Akılda kalıcı değil,
811
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
Bence o birisi
Biraz biliyorum.
812
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
Hangi kat?
813
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Gerçekten ... Neden böyle?
814
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
Sadece birinci kata mı basmalıyım?
815
00:55:48,000 --> 00:55:52,000
Bunu gerçekten üzmelisin
19 numara seni geri tepti.
816
00:55:52,000 --> 00:55:57,000
Hayır. Bu bir tartışma yani doğal.
fikrini konuşmak için.
817
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
Sadece onun görüşü farklı olduğu için
benimkinden geri tepmiyor.
818
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
Öyleyse ne o zaman?
819
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
Dağınık olduğun için mi
testi yaptırdın mı?
820
00:56:04,000 --> 00:56:09,000
Hayır. Sadece onu istedim.
benim tarafımda olmak için.
821
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Benim tarafım?
822
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Hayır. Şu anda ne diyorum?
823
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
Almamalısın
tartışma sırasında taraflar.
824
00:56:16,000 --> 00:56:21,000
Olması doğal
farklı görüşler.
825
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
Ama yine de Dal-po'yu istedim.
benim tarafımda olmak için.
826
00:56:24,000 --> 00:56:27,000
Çünkü o Dal-po.
827
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
Başka biri değil ama
Dal-po yani ne olursa olsun ...
828
00:56:30,000 --> 00:56:34,000
Hayır. Bu olamaz.
Neden bu kadar kötüyüm?
829
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Çok sinirleniyorum.
830
00:56:35,000 --> 00:56:38,000
Bunu sevmelisin
Dal-po adında biri.
831
00:56:38,000 --> 00:56:45,000
Hayır bile değil!
832
00:56:45,000 --> 00:56:50,000
Delirmiş olmalıyım.
Neden böyle oluyorum?
833
00:56:50,000 --> 00:56:55,000
Yapmıyorum.
Gerçekten yapmam
834
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Baba ...
835
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
Baba ...
836
00:58:27,000 --> 00:58:31,000
Baba ...
837
00:58:43,000 --> 00:58:48,000
Benimle ilgili sorun ne?
O benim amcam.
838
00:58:48,000 --> 00:58:52,000
Kız arkadaşı bile var
bu yüzden böyle olmamalıyım.
839
00:58:52,000 --> 00:58:56,000
Bu değil.
Hayatta olmaz.
840
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
Böyle olmamalıyım.
841
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
Eğer böyleysem ...
842
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Kıskanabileceğimi düşündüm
843
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
eğer başarısız olursam ve sen geçersen
Ben hiç öyle değilim.
844
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
Hıçkırıyorsun.
845
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
Hıçkırık değilim
bu yüzden.
846
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Taahhüt ettin mi
Suç falan mı?
847
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
Her kelimeyi seçiyor
Onun takma adı Nitpicker Jang.
848
00:59:22,000 --> 00:59:23,000
Ağlarsan, işaretleneceksin
ve işaretliyseniz ...
849
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
Hepiniz öleceksiniz!
850
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Ne olacak bir
Pinokyo muhabir olur mu?
851
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Oğlum bu günlerde garip.
852
00:59:29,000 --> 00:59:32,000
Neden biliyor musun
bu hıçkırıklar başladı?
853
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Bir şekilde vazgeçeceğim
hislerime
854
00:59:33,000 --> 00:59:37,000
Ya bu olmazsa ...
855
00:59:37,000 --> 00:59:41,000
Bize ne olacak?
66161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.