Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,290
In the previous parts ...
2
00:00:01,370 --> 00:00:02,370
Get ready quickly
3
00:00:02,450 --> 00:00:04,370
and go to the evacuation point.
Helicopter on the way.
4
00:00:04,730 --> 00:00:06,410
We turn home.
5
00:00:06,730 --> 00:00:08,290
They look like accompanying Bashar.
6
00:00:08,450 --> 00:00:10,690
A couple of hours ago
Jihad's body was taken to Shifu.
7
00:00:10,770 --> 00:00:11,570
He can go to the hospital.
8
00:00:12,010 --> 00:00:14,210
What about Yaara?
- I see no reason to move her
9
00:00:14,290 --> 00:00:15,610
during such a commotion.
10
00:00:15,730 --> 00:00:16,930
Gaby, we found Bashar.
11
00:00:17,250 --> 00:00:19,930
He goes to Hani to the hospital.
We think Yaara is with him.
12
00:00:20,050 --> 00:00:21,490
Eli, we came for this.
We are almost there.
13
00:00:21,810 --> 00:00:24,330
If you act, then right now.
14
00:00:26,250 --> 00:00:27,050
Bashar!
15
00:00:28,410 --> 00:00:30,050
Doron, stop. -Doron!
16
00:00:30,530 --> 00:00:31,450
Heck.
17
00:00:31,850 --> 00:00:35,330
Where is the girl
- She has never been here.
18
00:00:37,930 --> 00:00:39,850
Bashar, let him go.
19
00:00:45,210 --> 00:00:47,570
Avihai is seriously injured.
Get us out of here.
20
00:00:48,050 --> 00:00:50,370
They came for you
but nothing will come of it.
21
00:00:50,530 --> 00:00:51,570
Do not be afraid of me.
22
00:00:52,530 --> 00:00:55,890
We will be home soon
You will see Hagit and the children.
23
00:00:56,090 --> 00:00:58,690
Doron, wait on the spot.
Steve and Nurit are on the way.
24
00:00:58,930 --> 00:01:00,490
No more waiting, he is dying.
25
00:01:01,010 --> 00:01:03,170
Do not shoot, we need to go to the hospital.
26
00:01:06,090 --> 00:01:06,970
Avihai.
27
00:01:10,650 --> 00:01:16,370
No ... Avihai, say something.
28
00:01:30,570 --> 00:01:32,250
It's enough.
29
00:01:46,530 --> 00:01:49,330
I said I don’t know where she is.
I have no idea.
30
00:01:49,450 --> 00:01:50,810
I will ask for the last time.
31
00:01:51,050 --> 00:01:51,970
Where is the girl
32
00:01:52,050 --> 00:01:54,970
I swear by Allah, she is not with me.
She was transported.
33
00:01:56,130 --> 00:01:58,850
Do what you want.
34
00:01:59,290 --> 00:02:01,890
Leave, he dreams of the death of a martyr.
35
00:02:01,970 --> 00:02:03,050
Let's help him.
36
00:02:03,330 --> 00:02:04,730
To the point, guys.
37
00:02:21,330 --> 00:02:22,370
Enough!
38
00:02:24,050 --> 00:02:25,170
I do not know where she is.
39
00:02:38,690 --> 00:02:41,690
Doron, on Younes's phone
full of messages.
40
00:02:43,450 --> 00:02:46,810
"Please respond.
Nobody answers me. I worry".
41
00:02:50,450 --> 00:02:52,210
Slow down. Enough.
42
00:02:55,890 --> 00:02:57,850
Who cares about you so much?
43
00:03:00,290 --> 00:03:02,010
Who cares about you?
44
00:03:05,210 --> 00:03:10,450
Younes? Where is my father?
He is OK?
45
00:03:10,530 --> 00:03:12,370
Younes, why are you silent?
46
00:03:13,010 --> 00:03:15,090
What's happening? Where is my father?
47
00:03:15,170 --> 00:03:18,050
Please answer me.
I'm so worried.
48
00:03:19,890 --> 00:03:21,730
Anybody. -This is Abu Kasam.
49
00:03:22,090 --> 00:03:24,850
Your father is all right
do not worry.
50
00:03:24,970 --> 00:03:26,570
You will talk soon.
51
00:03:27,730 --> 00:03:29,210
Do not touch my daughter.
52
00:03:30,290 --> 00:03:31,690
Do not get close to her!
53
00:04:31,290 --> 00:04:32,570
FAUDA-3
54
00:04:32,650 --> 00:04:33,810
Part 10
55
00:04:36,450 --> 00:04:39,690
Eli, this is impossible.
Five children, all died in 2014.
56
00:04:39,810 --> 00:04:40,610
I can name
57
00:04:40,690 --> 00:04:41,490
all by name.
58
00:04:41,570 --> 00:04:43,810
There was a girl, Dunya. Yes, the eldest.
59
00:04:44,490 --> 00:04:46,330
She survived, and he hid her.
60
00:04:48,570 --> 00:04:49,730
We know where she lives
61
00:04:49,810 --> 00:04:51,250
saw yousef stopping by her.
62
00:04:51,410 --> 00:04:53,650
Eli, then let’s do it.
Now you are flying home.
63
00:04:54,050 --> 00:04:54,850
Let the rumor go
64
00:04:54,930 --> 00:04:56,850
that the detachment left Gaza.
This will give us time.
65
00:04:58,290 --> 00:04:59,250
Time?
66
00:05:00,370 --> 00:05:01,890
For what? What are you up to?
67
00:05:02,290 --> 00:05:05,250
Gaby, now he's talking.
We will find Yaaru.
68
00:05:05,410 --> 00:05:07,410
Eli, listen to me carefully.
69
00:05:07,930 --> 00:05:09,850
My heart is breaking like you
70
00:05:09,930 --> 00:05:11,570
and I swear to all saints -
71
00:05:11,650 --> 00:05:15,130
we will get even
with these bastards
72
00:05:15,210 --> 00:05:16,970
but now you are returning home.
73
00:05:17,250 --> 00:05:19,570
You promised me.
Eli, no tricks.
74
00:05:19,770 --> 00:05:21,250
Eli, this is not your decision.
75
00:05:21,370 --> 00:05:23,570
Now Hani Al-Jabari
our greatest asset.
76
00:05:23,650 --> 00:05:25,210
You have no idea,
How much does it cost.
77
00:05:25,330 --> 00:05:27,490
I am well aware of its price.
78
00:05:27,930 --> 00:05:29,530
All the best.
79
00:05:42,330 --> 00:05:43,290
Pick them up.
80
00:05:53,850 --> 00:05:55,090
To the right, to the right.
81
00:06:07,810 --> 00:06:08,970
Guys, just waiting for you.
82
00:06:10,610 --> 00:06:12,490
Take off friend
we still have things to do.
83
00:06:13,370 --> 00:06:17,170
The first "bird". I ask permission
leave a squad here.
84
00:06:23,010 --> 00:06:24,490
The base calls the first "bird".
85
00:06:24,570 --> 00:06:28,570
You take the family.
The fighters remain. How do you understand?
86
00:06:46,330 --> 00:06:49,970
The detachment returns to the city. -Good.
87
00:06:51,210 --> 00:06:53,490
Follow them and let me know
when they get in touch.
88
00:06:56,050 --> 00:06:58,850
Hila, they are in your hands. Take care of them.
89
00:07:04,610 --> 00:07:06,650
I need data for the last day.
90
00:07:12,890 --> 00:07:14,010
Gaby
91
00:07:23,170 --> 00:07:24,450
Gaby, what happened?
92
00:07:26,330 --> 00:07:27,570
We can meet?
93
00:07:28,730 --> 00:07:30,530
First tell me what it is.
94
00:07:30,730 --> 00:07:31,890
Everything is fine with Doron.
95
00:07:32,850 --> 00:07:34,570
I would like you to
came with me to Hagit.
96
00:07:36,770 --> 00:07:37,890
To Hagit?
97
00:08:16,170 --> 00:08:17,930
Hello Bashar.
98
00:08:18,170 --> 00:08:19,050
Hello.
99
00:08:31,770 --> 00:08:32,570
Let's go to.
100
00:08:57,330 --> 00:08:58,490
I beg.
101
00:09:03,090 --> 00:09:04,130
Sit down.
102
00:09:12,130 --> 00:09:13,370
It will be good here.
103
00:09:14,930 --> 00:09:20,370
Convenient, safe, good.
104
00:09:25,090 --> 00:09:26,730
Did they really want to save me?
105
00:09:29,850 --> 00:09:31,210
I do not know...
106
00:09:36,730 --> 00:09:41,250
There was no need to talk.
I got angry ... sorry.
107
00:09:41,930 --> 00:09:47,050
And now what?
They returned to Israel?
108
00:09:50,130 --> 00:09:51,730
Probably.
109
00:10:03,650 --> 00:10:05,410
Please do not cry.
Yaara, don't cry.
110
00:10:05,490 --> 00:10:06,970
Enough is enough.
111
00:10:08,050 --> 00:10:10,570
Sit down. -Bashar, please.
112
00:10:11,570 --> 00:10:13,770
I can not take it anymore.
113
00:10:15,290 --> 00:10:17,450
I want to go home.
114
00:10:18,650 --> 00:10:19,850
Bashar.
115
00:10:21,610 --> 00:10:23,330
You are welcome.
116
00:11:16,570 --> 00:11:18,050
Where is he? What about him?
117
00:11:18,290 --> 00:11:21,370
Jews entered the hospital.
Your father is injured but alive.
118
00:11:21,450 --> 00:11:23,890
He asked to come.
-Of course, one minute.
119
00:11:24,490 --> 00:11:27,170
I'll take Djibril with me.
He will want to see him.
120
00:11:30,130 --> 00:11:32,730
Not worth it, there are many wounded.
121
00:11:34,170 --> 00:11:36,050
What is your name?
122
00:11:36,210 --> 00:11:38,410
Dunya, time is short.
123
00:11:39,170 --> 00:11:41,090
Abu Mohammed
I asked you to hurry.
124
00:11:41,410 --> 00:11:42,970
Why didn’t he send his people?
125
00:11:43,050 --> 00:11:44,250
Mother?
126
00:11:45,570 --> 00:11:49,450
Djibril, honey, don't be afraid.
Go to the room, dear.
127
00:11:51,810 --> 00:11:53,090
Hush.
128
00:11:54,050 --> 00:11:56,050
Lower the weapon. I will go with you.
129
00:11:56,170 --> 00:11:57,810
Only leave the children with a nanny.
130
00:11:58,970 --> 00:12:01,810
Shada, I will be back soon.
131
00:12:31,730 --> 00:12:32,730
How do you?
132
00:12:41,370 --> 00:12:42,490
Any news.
133
00:12:44,130 --> 00:12:46,570
They took daughter Hani
and went to Rafah.
134
00:12:47,770 --> 00:12:49,730
They have an assumption
about the whereabouts of Yaara.
135
00:12:51,490 --> 00:12:54,690
So. -In the house of Abu Samahdana.
136
00:12:56,330 --> 00:12:57,650
But how will they get in?
137
00:12:58,530 --> 00:13:00,850
I don’t know, but Eli says
that while his daughter is with them,
138
00:13:01,010 --> 00:13:02,330
he is ready to cooperate.
139
00:13:02,850 --> 00:13:04,890
Raise the floor plan.
140
00:13:18,690 --> 00:13:19,890
Honestly,
141
00:13:21,970 --> 00:13:23,530
if I have anyone else
142
00:13:25,690 --> 00:13:27,170
then only a woman.
143
00:13:33,210 --> 00:13:36,770
Where is everyone? Have they been with him?
Eli, Doron?
144
00:13:37,090 --> 00:13:39,530
Where are they? -All still working.
145
00:13:40,410 --> 00:13:41,770
The task is not finished.
146
00:13:41,970 --> 00:13:43,450
In what sense? Are they still there?
147
00:13:46,810 --> 00:13:48,210
Lord, the funeral ...
148
00:13:51,090 --> 00:13:56,170
Superiors, strangers,
fake speech.
149
00:13:56,850 --> 00:13:58,730
How he hated all this.
150
00:14:02,050 --> 00:14:03,290
We will not have this.
151
00:14:04,170 --> 00:14:06,370
A modest, quiet ceremony,
152
00:14:07,810 --> 00:14:09,090
in the family.
153
00:14:10,770 --> 00:14:12,010
He would like that.
154
00:14:13,850 --> 00:14:17,690
Wake in part, among their own,
155
00:14:19,530 --> 00:14:25,170
and the monument to which I will go
with children on Independence Day.
156
00:14:26,690 --> 00:14:28,850
Where are they? -All is well. -What?
157
00:14:28,930 --> 00:14:31,090
Do not worry, they will be taken.
-Who? Where from? -Your parents.
158
00:14:31,930 --> 00:14:33,890
Your parents are coming here.
Everything is good.
159
00:14:36,490 --> 00:14:38,450
Have you spoken to his parents?
-They know.
160
00:14:40,610 --> 00:14:44,050
Why? Why did I let him go?
-Enough.
161
00:14:45,970 --> 00:14:48,890
You just had to
ask him to stay
162
00:14:50,490 --> 00:14:51,610
and he would stay.
163
00:14:52,090 --> 00:14:54,090
I would flirt
and he would stay.
164
00:14:59,010 --> 00:15:01,250
When did the incident
with a fighter Yamam,
165
00:15:03,530 --> 00:15:04,850
I was delighted.
166
00:15:06,410 --> 00:15:08,170
I was not happy, but I felt better.
167
00:15:09,330 --> 00:15:12,170
All finally trample him
from this squad
168
00:15:13,290 --> 00:15:15,450
and he will stay with me and the children.
169
00:15:18,010 --> 00:15:19,090
God ...
170
00:15:29,330 --> 00:15:30,690
Favourite...
171
00:15:36,690 --> 00:15:38,370
Dad, what will they do?
172
00:15:38,970 --> 00:15:40,370
Do not be afraid of anything.
173
00:15:40,810 --> 00:15:43,370
While I'm alive, nobody will touch you.
174
00:15:45,410 --> 00:15:46,490
I agreed to cooperate.
175
00:15:49,530 --> 00:15:51,330
I help them.
176
00:15:51,410 --> 00:15:54,490
They will pick up the girl and leave.
177
00:15:54,610 --> 00:15:56,850
No, dad, they can't be helped.
178
00:15:56,930 --> 00:15:59,610
Let them kill me.
179
00:15:59,690 --> 00:16:01,370
Let them do what they want
I do not care.
180
00:16:01,530 --> 00:16:02,970
There is no other way.
181
00:16:03,610 --> 00:16:06,450
We will be patient
and trust in Allah.
182
00:16:06,890 --> 00:16:07,890
I decided so.
183
00:16:09,690 --> 00:16:12,770
Dad, please ...
184
00:16:12,850 --> 00:16:14,330
You understand?
-No, listen to me.
185
00:16:14,410 --> 00:16:15,570
You're everything to me.
186
00:16:15,650 --> 00:16:16,970
No, no ... - Enough.
187
00:16:17,050 --> 00:16:19,410
All. -Dad!
188
00:16:20,490 --> 00:16:21,290
Not.
189
00:16:21,730 --> 00:16:23,530
No, dad, please.
190
00:16:25,330 --> 00:16:27,610
Dad, no.
191
00:16:28,130 --> 00:16:29,370
No, dad.
192
00:17:01,930 --> 00:17:03,490
Can I give them access?
193
00:17:03,690 --> 00:17:05,850
Hila, satellite channel. -Connect.
194
00:17:07,410 --> 00:17:10,050
Yes. -What with the coordinates
to Abu Samahdan? Are you sending
195
00:17:10,250 --> 00:17:12,570
Doron, listen
his house is a real fortress.
196
00:17:13,450 --> 00:17:14,770
You do not know what kind of bunker it is.
197
00:17:14,850 --> 00:17:16,690
Aboveground and underground premises,
198
00:17:16,770 --> 00:17:18,970
security towers on the walls, cameras.
199
00:17:19,050 --> 00:17:20,690
He has his own warehouse
weapons and ammunition.
200
00:17:20,770 --> 00:17:22,610
This is not a miserable criminal
and the head of the clan.
201
00:17:22,770 --> 00:17:23,890
Seen and cooler.
202
00:17:24,090 --> 00:17:26,690
And if they know
that Hani Al-Jabari is with you,
203
00:17:26,770 --> 00:17:28,290
you will not even be allowed to the gate.
204
00:17:29,410 --> 00:17:32,690
Ok, send me
all the information. -Now.
205
00:17:32,890 --> 00:17:33,930
Michal.
206
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
Moment.
207
00:17:40,410 --> 00:17:41,410
Doron, listen.
208
00:17:42,610 --> 00:17:43,970
I'm really sorry.
209
00:17:46,370 --> 00:17:49,250
Okay, let's talk when I get back.
Till.
210
00:18:43,130 --> 00:18:44,370
Do you miss it?
211
00:18:54,090 --> 00:18:55,770
You were preparing for war.
212
00:18:57,050 --> 00:18:58,730
There was no time,
threw everything that was.
213
00:18:58,890 --> 00:19:01,370
Great, we will need everything.
214
00:19:10,130 --> 00:19:12,490
What's happening? -Nothing.
215
00:19:12,730 --> 00:19:15,050
No, I'm asking Steve.
Maybe we should talk?
216
00:19:15,130 --> 00:19:16,290
Pass by, everything is fine.
217
00:19:16,370 --> 00:19:17,690
Want to talk about something?
218
00:19:17,810 --> 00:19:19,290
Enough, not now.
219
00:19:19,370 --> 00:19:21,450
No, let him speak.
-What's wrong with you? -Say it. -All.
220
00:19:21,530 --> 00:19:22,930
Let's talk.
-I'm listening to.
221
00:19:23,090 --> 00:19:26,210
Shut up, Steve. Shut up. Not now.
222
00:19:26,290 --> 00:19:27,730
I'll tell you everything.
-Not now. -Say it.
223
00:19:28,330 --> 00:19:29,610
What's wrong with you?
224
00:19:30,370 --> 00:19:31,490
Are you out of your mind?
225
00:19:32,730 --> 00:19:33,810
What's wrong with you?
226
00:19:39,810 --> 00:19:41,850
Nothing happened,
continue to work.
227
00:19:43,650 --> 00:19:44,690
We have a lot of work.
228
00:19:54,090 --> 00:19:55,050
It’s strange.
229
00:19:55,210 --> 00:19:57,010
This column travels north
on the highway Taibe-Rafah
230
00:19:57,570 --> 00:20:00,090
towards the Egyptian border. -Heck.
231
00:20:04,890 --> 00:20:07,850
It looks like a guard tower
they definitely don’t hold her there.
232
00:20:08,170 --> 00:20:10,410
With such protection
she will be kept on the upper floors.
233
00:20:10,690 --> 00:20:12,290
This only complicates the task.
234
00:20:12,370 --> 00:20:13,810
So they will bring her to us.
235
00:20:14,690 --> 00:20:16,610
Eli, I need another route
for retreat.
236
00:20:16,690 --> 00:20:20,290
Here is a good place
open space. -Okay.
237
00:20:20,730 --> 00:20:22,330
Check everything in place.
238
00:20:25,370 --> 00:20:26,650
Well? -Listen,
239
00:20:26,730 --> 00:20:28,410
it seems she is being transported
to the Sinai Peninsula.
240
00:20:29,090 --> 00:20:31,530
Critters. -When? -Unclear,
241
00:20:31,610 --> 00:20:33,650
but on the egyptian side
already getting ready.
242
00:20:34,050 --> 00:20:35,290
If you planned to wait for the night,
243
00:20:35,370 --> 00:20:36,770
it’s better sooner than later.
244
00:20:37,730 --> 00:20:39,290
I got it.
245
00:20:44,130 --> 00:20:45,890
This is an impregnable fortress
246
00:20:47,770 --> 00:20:50,250
but Samahdan has no idea
who contacted.
247
00:20:59,010 --> 00:21:01,330
Sagas, you and I are the first to enter.
248
00:21:01,530 --> 00:21:02,770
As soon as they find her
249
00:21:02,850 --> 00:21:04,810
you strike from the air
to hide all of Gaza.
250
00:21:04,890 --> 00:21:06,810
No problem, we will carry them out
through Absan Az-Zir,
251
00:21:07,410 --> 00:21:09,330
if they break through. - Break through.
252
00:21:09,410 --> 00:21:11,810
Let them level with the earth
residential buildings, mosques, schools.
253
00:21:12,570 --> 00:21:14,290
Do everything
but clear space for them.
254
00:21:14,370 --> 00:21:16,130
We will arrange a passage for them
near Kerem Shalom.
255
00:21:16,210 --> 00:21:17,890
DRG in position
and ready to help.
256
00:21:18,090 --> 00:21:20,170
I want cars on point
waiting for them now.
257
00:21:20,250 --> 00:21:22,410
Expand the Iron Dome
and inform about readiness.
258
00:21:23,370 --> 00:21:24,570
The squad is in position.
259
00:21:25,850 --> 00:21:29,370
Get ready, boys and girls.
We begin.
260
00:21:46,130 --> 00:21:49,050
Two at the gates, two on the roof, cameras.
261
00:21:49,890 --> 00:21:51,650
Two security guards on the front wall.
262
00:21:51,770 --> 00:21:55,410
Cameras and two cars
on the north side. -Accepted.
263
00:22:15,490 --> 00:22:18,770
I hope you are a good actor
Abu Mohammed.
264
00:22:18,850 --> 00:22:20,650
The slightest falsity
265
00:22:21,050 --> 00:22:23,730
and we will send
your daughter to her brothers.
266
00:22:23,810 --> 00:22:24,930
Clear?
267
00:22:28,290 --> 00:22:29,530
Okay, go ahead.
268
00:22:36,730 --> 00:22:39,090
We are leaving. Get ready for everyone.
269
00:22:56,410 --> 00:22:57,730
Open the gate.
270
00:22:58,730 --> 00:23:01,090
Open it. -Who you are? What do you need?
271
00:23:01,170 --> 00:23:03,890
Look carefully. You will not know?
272
00:23:06,690 --> 00:23:07,890
Come along.
273
00:23:08,370 --> 00:23:09,690
Call Abu Samahdan.
274
00:23:10,370 --> 00:23:13,170
Say he wants to see him
Hani Al-Jabari, Abu Muhammad.
275
00:23:13,250 --> 00:23:15,490
Go ahead. -Good.
276
00:23:16,090 --> 00:23:17,250
Open the gate.
277
00:23:19,610 --> 00:23:22,210
Attention, we are entering.
Combat readiness.
278
00:23:43,810 --> 00:23:46,770
Who commands here? -I.
279
00:23:50,210 --> 00:23:52,010
Did you recognize me?
280
00:23:53,050 --> 00:23:54,290
We have little time.
281
00:23:54,850 --> 00:23:56,250
I know that the hostage is here.
282
00:23:57,210 --> 00:23:58,690
Jews know this too.
283
00:23:59,490 --> 00:24:00,690
Call Abu Ibrahim
284
00:24:01,690 --> 00:24:02,890
I will explain everything to him.
285
00:24:04,170 --> 00:24:06,810
Hurry up. And lower the weapon.
286
00:24:07,610 --> 00:24:09,010
Call Abu Ibrahim.
287
00:24:42,530 --> 00:24:45,370
Salaam alaikum, Abu Muhammad.
-Waaleikum Asalam, Abu Ibrahim.
288
00:24:49,330 --> 00:24:50,410
Listen
289
00:24:51,410 --> 00:24:52,930
Jews infiltrated Gaza.
290
00:24:53,890 --> 00:24:55,290
They know that you have a girl,
291
00:24:56,490 --> 00:24:57,650
and get ready for an attack.
292
00:24:58,850 --> 00:25:01,810
My people said
that the Israelis captured you
293
00:25:01,890 --> 00:25:03,730
but I see you are free.
294
00:25:03,810 --> 00:25:08,730
Right, the Jews attacked
to our command post at night.
295
00:25:09,690 --> 00:25:11,010
We finished them off
296
00:25:12,690 --> 00:25:16,410
but obviously they came
several units.
297
00:25:16,810 --> 00:25:19,530
My people and I were saved, praise be to Allah.
298
00:25:19,970 --> 00:25:22,570
Abu Ibrahim please
for your own good
299
00:25:23,690 --> 00:25:24,970
bring a hostage.
300
00:25:25,330 --> 00:25:26,850
She will be safe with me.
301
00:25:33,570 --> 00:25:34,850
You think so?
302
00:25:36,690 --> 00:25:38,890
But it seems to me
that she will be calmer with me.
303
00:25:40,850 --> 00:25:44,730
Last year you tried
storm my house
304
00:25:44,810 --> 00:25:46,650
but left with nothing.
305
00:25:46,770 --> 00:25:49,650
Can't you see drones
hovering over Rafah
306
00:25:50,570 --> 00:25:54,650
and do not hear the explosions?
We have been fighting since yesterday.
307
00:25:56,410 --> 00:26:00,050
Abu Ibrahim, bring her
308
00:26:00,650 --> 00:26:02,050
before it's too late.
309
00:26:06,010 --> 00:26:07,170
Not.
310
00:26:08,290 --> 00:26:09,410
I won’t bring it.
311
00:26:10,170 --> 00:26:11,570
Take your people
312
00:26:11,650 --> 00:26:14,250
and get out
until I shot you.
313
00:26:15,130 --> 00:26:16,370
Do you want to shoot?
314
00:26:18,050 --> 00:26:19,010
You are welcome.
315
00:26:19,610 --> 00:26:22,770
But two minutes later your palace
will storm the whole of Rafah,
316
00:26:23,250 --> 00:26:25,370
destroying everything in its path
317
00:26:25,530 --> 00:26:28,930
including your wife and children. All.
318
00:26:31,610 --> 00:26:33,170
Do you think I'm bluffing?
319
00:26:34,290 --> 00:26:36,090
You think I won’t do it
Abu Ibrahim?
320
00:26:37,370 --> 00:26:39,250
Remember the mosque of Ibn Taymiyah?
321
00:26:40,530 --> 00:26:41,730
Do you remember?
322
00:26:43,650 --> 00:26:44,610
Wonderful.
323
00:26:45,690 --> 00:26:51,650
Therefore i ask you
and I won’t repeat
324
00:26:53,090 --> 00:26:54,170
bring the hostage.
325
00:26:59,810 --> 00:27:03,610
You heard him.
- Abu Ibrahim ... - Bring her.
326
00:27:17,530 --> 00:27:18,730
Come with me.
327
00:27:18,890 --> 00:27:19,970
Get up, let's go.
328
00:27:20,050 --> 00:27:21,810
Enough. -Come with me.
329
00:27:21,890 --> 00:27:23,610
No, don’t touch me. -We have to go.
330
00:27:23,690 --> 00:27:26,050
What's the matter?
-We pass it to Abu Muhammad.
331
00:27:27,250 --> 00:27:28,490
And why is that?
332
00:27:28,890 --> 00:27:30,810
Abu Mohammed
Yesterday was captured in Schiff.
333
00:27:30,890 --> 00:27:33,370
Nothing like this,
he is down with Samir.
334
00:27:33,450 --> 00:27:35,290
I was told to bring a hostage.
335
00:27:36,210 --> 00:27:37,970
They are waiting for me.
336
00:27:38,050 --> 00:27:40,290
Okay, I'll take her myself. -Of course.
337
00:27:41,330 --> 00:27:44,850
Let's go to.
338
00:27:46,930 --> 00:27:50,770
Don't be scared while you're with me
nothing will happen.
339
00:27:51,210 --> 00:27:52,370
Trust me.
340
00:27:53,570 --> 00:27:56,810
Everything will be fine. Let's go to.
341
00:28:00,330 --> 00:28:01,450
Forward.
342
00:28:12,490 --> 00:28:13,530
What's the matter?
343
00:28:15,170 --> 00:28:16,530
Why is Abu Mohammed without a weapon?
344
00:28:19,330 --> 00:28:21,250
Abu Mohammed is always armed.
345
00:28:23,490 --> 00:28:25,490
These are the Jews. Idiot, these are Jews.
346
00:28:25,570 --> 00:28:27,410
What? - I'm going to the border.
347
00:28:27,490 --> 00:28:30,090
Tell Samir to finish them off.
Follow me.
348
00:28:43,450 --> 00:28:47,090
He brought the Jews.
349
00:28:58,410 --> 00:28:59,490
Kill them.
350
00:29:03,570 --> 00:29:05,450
Drop your weapon. Throw it
351
00:29:05,530 --> 00:29:07,090
I didn’t think that Abu Muhammad
will betray us.
352
00:29:07,170 --> 00:29:07,970
Nurit, act.
353
00:29:08,410 --> 00:29:09,690
To the exit.
354
00:29:10,490 --> 00:29:11,850
Quickly.
355
00:29:12,690 --> 00:29:14,090
Come on, let's go.
356
00:29:16,690 --> 00:29:19,130
Repeat this. Repeat!
357
00:29:19,210 --> 00:29:20,490
Shut up and kneel down.
358
00:29:20,570 --> 00:29:23,850
Repeat. -On knees.
359
00:29:24,050 --> 00:29:25,570
You can't talk to me like that.
360
00:29:25,650 --> 00:29:28,050
Can you hear badly? To stand.
361
00:29:28,370 --> 00:29:30,010
They will kill everyone.
362
00:29:34,050 --> 00:29:35,410
Quickly, leave.
363
00:30:04,090 --> 00:30:05,530
Go there, bypassing.
364
00:30:13,290 --> 00:30:14,250
Eli.
365
00:30:17,850 --> 00:30:18,970
I went.
366
00:30:41,730 --> 00:30:42,770
Sagas.
367
00:30:43,610 --> 00:30:47,290
Nurit, stay with him.
Push it down. -Sagi.
368
00:31:06,770 --> 00:31:07,850
All is well.
369
00:31:12,410 --> 00:31:13,690
Where is the girl
370
00:31:15,450 --> 00:31:17,370
Hide. -Forward.
371
00:32:00,210 --> 00:32:01,850
Bashar and Yaara leave
through the south gate.
372
00:32:01,930 --> 00:32:02,810
Meet at the cars.
373
00:32:07,210 --> 00:32:13,050
Sagas.
374
00:32:14,450 --> 00:32:15,370
Moron.
375
00:32:15,730 --> 00:32:16,610
Get up
376
00:32:16,890 --> 00:32:19,530
Rise. -Your mother.
377
00:32:20,050 --> 00:32:21,050
Look at me.
378
00:32:21,730 --> 00:32:22,730
Get up
379
00:32:37,090 --> 00:32:40,650
Your mother. Heck.
380
00:32:41,370 --> 00:32:43,050
Lie down on the floor.
381
00:32:44,690 --> 00:32:46,690
Bastard. -Nurit, how is he?
382
00:32:47,410 --> 00:32:48,610
OK, I’ll do everything.
383
00:33:01,690 --> 00:33:03,330
Push, push, snuggle up to him.
384
00:33:03,970 --> 00:33:05,890
Come on, old man, just do not miss.
385
00:33:16,610 --> 00:33:18,130
Do they think they will take you away?
386
00:33:18,210 --> 00:33:19,890
Nobody will take you.
387
00:33:20,010 --> 00:33:21,050
We will go to Egypt.
388
00:33:21,570 --> 00:33:23,050
Together we will go to Egypt.
389
00:33:27,050 --> 00:33:28,170
Let me go!
390
00:33:28,810 --> 00:33:31,570
Let me go. Let it go
391
00:33:33,250 --> 00:33:35,010
She jumped. -Cover me.
392
00:33:49,890 --> 00:33:51,770
Wait a minute. Wait a minute.
393
00:33:52,170 --> 00:33:53,250
Stop
394
00:33:54,370 --> 00:33:55,370
Wait.
395
00:33:56,410 --> 00:34:00,570
Wait ...
396
00:34:00,650 --> 00:34:02,250
I am Doron.
My name is Doron, I am Israeli.
397
00:34:02,690 --> 00:34:04,290
I am an Israeli.
I'll take you home.
398
00:34:05,010 --> 00:34:06,410
I came for you.
399
00:34:06,970 --> 00:34:08,010
Do not be afraid.
400
00:34:10,690 --> 00:34:11,770
Everything is good.
401
00:34:12,610 --> 00:34:14,410
She is with me. Stir.
402
00:34:14,530 --> 00:34:15,730
We cover.
403
00:34:32,490 --> 00:34:34,850
Come to me. Come on. Sit down.
404
00:34:35,730 --> 00:34:37,010
There is.
405
00:35:06,970 --> 00:35:09,490
Gaby, Yaara is with us.
406
00:35:12,370 --> 00:35:15,530
Excellent. I send
coordinates of the evacuation point.
407
00:35:15,810 --> 00:35:17,890
They haven't come round yet
but this is not for long.
408
00:35:18,690 --> 00:35:21,810
We are following you
Be carefull. -I got it.
409
00:35:23,410 --> 00:35:24,850
Are you okay?
410
00:35:26,170 --> 00:35:30,090
Are we in Gaza? -Nothing,
We’ll be home very soon.
411
00:35:30,370 --> 00:35:32,250
Everything will be fine.
412
00:35:32,330 --> 00:35:33,450
Right here.
413
00:35:34,010 --> 00:35:35,650
After 100 meters, turn left.
414
00:35:38,250 --> 00:35:40,570
Your mother. -Heck.
415
00:35:46,450 --> 00:35:49,490
What is there? - Damn it.
416
00:35:59,610 --> 00:36:00,970
Heck.
417
00:36:07,890 --> 00:36:08,890
What happened?
418
00:36:09,610 --> 00:36:11,290
Stalled. -Devil.
419
00:36:13,450 --> 00:36:16,610
Gaby, the car is dead
she got it too.
420
00:36:17,450 --> 00:36:20,130
Ayyub, Hamas lines are breaking.
Hurry up.
421
00:36:20,210 --> 00:36:23,530
Eli, wait in the car.
We will find you a new one.
422
00:36:23,810 --> 00:36:24,770
I get it.
423
00:36:28,170 --> 00:36:30,410
It's alright, don’t worry.
424
00:36:30,490 --> 00:36:33,170
400 meters east
Gardens begin.
425
00:36:33,250 --> 00:36:35,290
Get out and get on foot.
426
00:36:35,610 --> 00:36:38,410
Be careful,
the 40th Hamas battalion patrols there.
427
00:36:39,130 --> 00:36:41,610
Wait for reinforcements
from the northeast.
428
00:36:41,930 --> 00:36:45,330
The terrain is difficult there,
be ready. -Accepted.
429
00:36:50,090 --> 00:36:52,610
Can he go? -Better you.
430
00:36:52,930 --> 00:36:54,490
Then go out.
27764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.