All language subtitles for tsf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,089 --> 00:03:05,169 DIESES SOMMERGEFÜHL 2 00:06:29,009 --> 00:06:30,129 Sasha. 3 00:06:47,169 --> 00:06:48,529 Willst du dich setzen? 4 00:08:16,969 --> 00:08:19,529 FÜNF TAGE SPÄTER 5 00:09:16,329 --> 00:09:17,409 Hey. 6 00:09:24,329 --> 00:09:25,329 Danke. 7 00:09:32,129 --> 00:09:33,329 Hallo, David. 8 00:09:38,849 --> 00:09:40,449 Lawrence kam auch gerade. 9 00:09:42,809 --> 00:09:44,129 Sind deine Eltern oben? 10 00:09:44,289 --> 00:09:46,009 Ja, sie ruhen sich aus. 11 00:09:46,369 --> 00:09:48,929 Es war gestern die Hölle mit meiner Mutter. 12 00:09:49,089 --> 00:09:50,449 Sie war nicht zu beruhigen. 13 00:09:52,449 --> 00:09:55,169 Vorhin sprach sie mit einem befreundeten Arzt. 14 00:09:59,049 --> 00:10:00,969 Er bestätigte... 15 00:10:02,009 --> 00:10:03,409 die Diagnose. 16 00:10:04,329 --> 00:10:06,329 Zumindest fand er sie nicht... 17 00:10:07,729 --> 00:10:09,489 Das macht es ihnen leichter. 18 00:10:09,649 --> 00:10:11,369 Es war gut, dass sie ihn anrief. 19 00:10:11,529 --> 00:10:13,089 Ich wecke sie um 11 Uhr. 20 00:10:13,249 --> 00:10:16,169 Die Rückführung der Urne muss vorbereitet werden. 21 00:10:17,529 --> 00:10:20,649 Soll ich bleiben und bei irgendetwas helfen? 22 00:10:20,809 --> 00:10:21,969 Nein, schon gut. 23 00:10:22,209 --> 00:10:25,409 Ich gehe noch mal ist Bett und hole etwas Schlaf nach. 24 00:10:29,489 --> 00:10:32,449 Sashas Freunde sind zurück nach Paris gereist? 25 00:10:32,609 --> 00:10:35,209 Die meisten, außer Anouk. 26 00:10:35,369 --> 00:10:38,329 Die anderen konnten nicht über Nacht bleiben. 27 00:10:38,809 --> 00:10:41,329 - Deine Schwester flog nach New York? - Ja. 28 00:10:42,049 --> 00:10:43,209 Auch gestern. 29 00:10:44,409 --> 00:10:46,209 Ist wahrscheinlich besser. 30 00:10:46,889 --> 00:10:49,569 Ich gehe, sonst komme ich nicht zum Schlafen. 31 00:10:51,409 --> 00:10:52,689 Bis später. 32 00:10:53,649 --> 00:10:54,689 Bis dann. 33 00:10:54,849 --> 00:10:57,529 Ich kam nicht dazu, zu fragen, wie geht's Nils? 34 00:10:57,689 --> 00:11:00,089 Gut, aber du hast schon gefragt. 35 00:11:00,689 --> 00:11:01,729 Ja? 36 00:11:03,049 --> 00:11:05,609 Ich gab dir das Bild, das Nils für dich gemalt hat. 37 00:11:06,249 --> 00:11:08,369 Ich erinnere mich wirklich nicht. 38 00:11:08,729 --> 00:11:11,129 Ich weiß nicht mal, wo ich's habe. 39 00:11:11,889 --> 00:11:13,729 Macht nichts. Er malt noch eins. 40 00:11:14,089 --> 00:11:16,609 Ich hab ihn bei meinen Eltern abgesetzt. 41 00:11:17,129 --> 00:11:18,889 Er versteht das noch nicht. 42 00:11:19,049 --> 00:11:20,489 Ja, natürlich. 43 00:11:26,729 --> 00:11:27,529 Lawrence? 44 00:11:30,689 --> 00:11:31,689 Aguirre! 45 00:11:37,609 --> 00:11:39,969 Hast du geschlafen? Ich hab geklingelt. 46 00:11:40,129 --> 00:11:42,129 Die Klingel funktioniert nicht. 47 00:11:42,369 --> 00:11:44,369 Ich wollte sie reparieren, aber... 48 00:11:47,969 --> 00:11:49,009 Alles in Ordnung? 49 00:11:49,449 --> 00:11:50,929 Kommst du zurecht? 50 00:11:51,089 --> 00:11:52,489 Nicht sonderlich. 51 00:11:55,369 --> 00:11:57,849 Ich muss noch zum Bethanien 52 00:11:58,009 --> 00:12:01,089 und Sashas Sachen aus dem Atelier abholen. 53 00:12:01,249 --> 00:12:02,529 Ok. Wann? 54 00:12:02,689 --> 00:12:03,849 Heute. 55 00:12:05,049 --> 00:12:07,369 - Wir könnten jetzt fahren. - Ok. 56 00:12:08,209 --> 00:12:09,329 Danke. 57 00:12:11,729 --> 00:12:13,489 Ich ziehe mich um, ich stinke. 58 00:12:13,649 --> 00:12:14,889 Gute Idee. 59 00:12:17,849 --> 00:12:19,929 Hast du Aguirre gefüttert? 60 00:12:20,449 --> 00:12:21,609 Aguirre? 61 00:12:22,609 --> 00:12:24,569 Meine Katze. Der Zorn Gottes. 62 00:12:24,729 --> 00:12:27,049 - Lässt du sie verhungern? - Nein. 63 00:12:27,209 --> 00:12:28,489 Ich hab sie gefüttert. 64 00:12:31,329 --> 00:12:34,489 Wollen wir erst spazieren gehen? Oder hast du es eilig? 65 00:12:34,649 --> 00:12:36,289 Ich muss an die Luft. 66 00:13:10,329 --> 00:13:14,049 Ich denke oft, dass Sasha jeden Moment auftaucht 67 00:13:15,089 --> 00:13:17,529 und die Hälfte meines Sandwichs isst. 68 00:13:23,729 --> 00:13:25,409 Ich fühle mich so nutzlos. 69 00:13:26,169 --> 00:13:28,849 Ihre Familie kümmert sich um fast alles. 70 00:13:30,009 --> 00:13:32,009 Sie sind so verlässlich. 71 00:13:34,969 --> 00:13:36,409 Sasha war genauso. 72 00:13:37,049 --> 00:13:39,329 Jetzt weiß ich, wo sie das herhat. 73 00:13:40,369 --> 00:13:41,889 Sie wusste, was sie will. 74 00:13:42,049 --> 00:13:44,889 Wenn sie es nicht bekam, dann handelte sie, 75 00:13:45,049 --> 00:13:46,849 traf Entscheidungen. 76 00:13:47,009 --> 00:13:49,089 Ich konnte das nie. 77 00:13:56,769 --> 00:13:58,489 Vielleicht fiel es dir nicht auf, 78 00:13:59,089 --> 00:14:01,849 aber Zoé hat dieselben Grübchen wie Sasha. 79 00:14:03,009 --> 00:14:04,849 Und auch dieselben Ohren. 80 00:14:05,009 --> 00:14:06,489 Du achtest auf Ohren? 81 00:14:06,649 --> 00:14:07,809 Nicht für gewöhnlich. 82 00:14:14,089 --> 00:14:16,449 Es fällt mir schwer, Zoé anzusehen. 83 00:14:16,609 --> 00:14:19,969 Mir ist vorher nie aufgefallen, wie sehr sie sich ähneln. 84 00:14:28,849 --> 00:14:29,969 Wer war das? 85 00:14:30,129 --> 00:14:32,329 Mein Vater. Er hat's ein paar Mal versucht. 86 00:14:34,049 --> 00:14:35,529 Sicher auf Ninas Wunsch hin. 87 00:14:35,969 --> 00:14:37,089 Ich gehe nicht ran. 88 00:15:06,529 --> 00:15:08,449 - Lawrence? - Ja, freut mich. 89 00:15:08,609 --> 00:15:09,889 Mark Winter. 90 00:15:11,649 --> 00:15:13,449 - Sprechen Sie Deutsch? - Nein. 91 00:15:14,649 --> 00:15:16,649 Sasha hat uns viel bedeutet. 92 00:15:16,809 --> 00:15:17,809 Wirklich. 93 00:15:18,769 --> 00:15:20,729 Sie wird uns fehlen. 94 00:15:28,769 --> 00:15:30,489 Sadie kümmert sich um Sie. 95 00:15:31,449 --> 00:15:32,409 June. 96 00:15:32,569 --> 00:15:33,489 Sadie. 97 00:15:34,329 --> 00:15:35,849 Ich zeig euch ihren Platz. 98 00:15:39,849 --> 00:15:42,129 Hier hat sie gearbeitet? 99 00:15:43,169 --> 00:15:44,689 Wusstest du das nicht? 100 00:15:45,689 --> 00:15:47,129 Ich war nie hier. 101 00:15:51,409 --> 00:15:54,289 Ich hab ihre Sachen zusammengesucht. 102 00:15:58,529 --> 00:16:02,049 - Sag Bescheid, wenn du was findest. - Danke. 103 00:16:14,249 --> 00:16:16,409 Machst du das leckere Zitronenmus? 104 00:16:16,569 --> 00:16:17,449 Ja. 105 00:16:18,169 --> 00:16:20,009 Sasha bekam nie genug davon. 106 00:16:20,809 --> 00:16:22,969 Irgendwo müsste noch eine Schüssel sein. 107 00:16:23,129 --> 00:16:24,209 Sie ist ungeöffnet. 108 00:16:24,369 --> 00:16:26,649 Ich hole sie, dann könnt ihr mal kosten. 109 00:16:26,809 --> 00:16:27,809 Danke. 110 00:16:41,929 --> 00:16:43,249 Es tut mir leid... 111 00:16:43,809 --> 00:16:45,809 Ich dachte, es wäre welches da. 112 00:16:51,089 --> 00:16:52,169 Nicht schlimm. 113 00:16:52,329 --> 00:16:54,769 Ich kann euch ihren liebsten Ort hier zeigen. 114 00:16:54,929 --> 00:16:56,769 Sie war andauernd dort. 115 00:16:57,129 --> 00:16:58,209 Gern. 116 00:17:07,369 --> 00:17:08,329 Zoé? 117 00:17:09,249 --> 00:17:12,489 Wo treffen wir uns mit Lawrence? Im Restaurant? 118 00:17:12,649 --> 00:17:14,049 Nein, er sagte... 119 00:17:14,449 --> 00:17:16,929 Er kommt her, und wir fahren zusammen hin. 120 00:17:17,089 --> 00:17:18,769 - Wir treffen uns hier. - Ok. 121 00:17:22,609 --> 00:17:24,729 Anouk, danke, dass du geblieben bist. 122 00:17:25,129 --> 00:17:26,249 Vielen Dank. 123 00:17:32,849 --> 00:17:35,369 Es freut mich, dass du dich nicht langweilst. 124 00:17:40,289 --> 00:17:41,809 Das ist gut, Schatz. 125 00:17:44,809 --> 00:17:47,289 Ich rufe morgen wieder an. 126 00:17:50,289 --> 00:17:51,409 Und? 127 00:17:52,049 --> 00:17:53,209 Es geht ihm gut. 128 00:17:53,369 --> 00:17:54,529 Er war noch nicht im Bett? 129 00:17:55,289 --> 00:17:57,569 Ich musste ihm erst gute Nacht sagen. 130 00:17:57,729 --> 00:17:58,889 Kleines Ungeheuer. 131 00:17:59,049 --> 00:18:00,369 Wie alt ist Nils jetzt? 132 00:18:00,529 --> 00:18:02,489 - Sechs? - Fast sieben. 133 00:18:02,889 --> 00:18:06,409 Wie ich gestern schon sagte, Vladimir und ich bestehen drauf, 134 00:18:06,569 --> 00:18:09,209 dass du alles aus eurer Wohnung behältst. 135 00:18:09,369 --> 00:18:11,849 Natürlich nur, wenn das für dich ok ist. 136 00:18:12,289 --> 00:18:15,369 Falls es Gerümpel ist, du etwas wegschmeißen 137 00:18:15,689 --> 00:18:18,569 oder loswerden willst, verstehe ich das. 138 00:18:20,009 --> 00:18:23,769 Wir reisen bald nach Berlin, um den Papierkram zu erledigen. 139 00:18:24,169 --> 00:18:26,329 Sag uns einfach Bescheid. Keine Eile. 140 00:18:26,729 --> 00:18:29,489 Sashas Besitztümer gehören allein dir. 141 00:18:30,129 --> 00:18:32,729 Wir haben nicht vor, dir etwas wegzunehmen 142 00:18:32,889 --> 00:18:35,249 oder den Wohnraum in Anspruch zu nehmen. 143 00:18:37,289 --> 00:18:40,049 Sashas Ersparnisse sollst du auch bekommen. 144 00:18:40,529 --> 00:18:42,169 Es ist nicht viel, 145 00:18:42,329 --> 00:18:45,129 aber vielleicht hilft es ein wenig bei der Miete. 146 00:18:47,209 --> 00:18:49,689 - Papa! - Was ist? Schweife ich zu sehr aus? 147 00:18:52,089 --> 00:18:53,689 Hab ich was Dummes gesagt? 148 00:18:55,489 --> 00:18:58,129 Die Übersetzungen laufen immer besser? 149 00:19:01,289 --> 00:19:02,889 Ja, ich arbeite... 150 00:19:06,369 --> 00:19:08,089 ...immer für denselben Verlag. 151 00:19:08,249 --> 00:19:09,329 Meist. 152 00:19:12,209 --> 00:19:13,729 Sie lassen Dampf ab. 153 00:19:13,889 --> 00:19:16,049 Die kamen sogar auf mich zu. 154 00:19:41,529 --> 00:19:43,009 Ich bin noch nicht müde. 155 00:19:45,249 --> 00:19:46,849 Noch einen Absacker? 156 00:19:47,169 --> 00:19:48,569 Klar, gute Idee. 157 00:19:50,009 --> 00:19:50,929 Ich weiß nicht... 158 00:19:51,089 --> 00:19:52,209 Lawrence... 159 00:19:53,089 --> 00:19:54,889 Kannst du was empfehlen? 160 00:19:55,049 --> 00:19:56,369 Klar, gern. 161 00:19:57,489 --> 00:19:59,169 Ich gehe schlafen. 162 00:20:01,129 --> 00:20:03,129 Ja, ich gehe auch zurück. 163 00:20:09,249 --> 00:20:11,209 - Danke für alles. - Kein Problem. 164 00:20:12,849 --> 00:20:14,049 Bis dann. 165 00:20:18,809 --> 00:20:19,889 Auf Wiedersehen. 166 00:21:32,769 --> 00:21:35,129 - Ich musste... - Langsam, ich höre dich nicht. 167 00:21:35,289 --> 00:21:37,969 Ich musste dringend pinkeln. 168 00:21:38,129 --> 00:21:39,329 Und die Toilette... 169 00:21:40,329 --> 00:21:43,929 Und die Toilette war unten, man musste durch diesen Gang, 170 00:21:44,089 --> 00:21:45,849 und die Leute sahen mich an... 171 00:21:46,729 --> 00:21:48,609 Ich habe mir wehgetan. 172 00:21:50,729 --> 00:21:52,569 Du bist so ungeschickt. 173 00:21:53,249 --> 00:21:55,529 Warum bist du immer so aktiv? 174 00:22:02,049 --> 00:22:03,809 Ich weiß nicht, ich... 175 00:24:22,889 --> 00:24:25,969 Ich hab einen Titel für dich "Take The Tube To The Park" 176 00:25:10,009 --> 00:25:13,089 EIN JAHR SPÄTER 177 00:26:08,009 --> 00:26:10,649 Siehst du das? Sieht wie Dampf oder Nebel aus. 178 00:26:11,729 --> 00:26:12,529 Hübsch. 179 00:26:36,289 --> 00:26:37,409 Und hopp! 180 00:27:16,249 --> 00:27:17,289 Wo hast du das her? 181 00:27:17,449 --> 00:27:18,449 Ein Geschenk. 182 00:27:20,609 --> 00:27:22,289 Sieh dir Charles und Bill an. 183 00:27:22,449 --> 00:27:24,769 Die könnten einen Tropfen vertragen. 184 00:27:26,089 --> 00:27:28,569 Was meinst du damit? 185 00:27:29,569 --> 00:27:31,009 Sie sehen aus, als ob... 186 00:27:31,529 --> 00:27:33,289 Wie sehen sie aus? 187 00:27:34,369 --> 00:27:37,969 Ein Tröpfchen Alkohol. Sie sind ganz rot, sieh dir... 188 00:27:38,849 --> 00:27:40,769 Sieh dir die Nasen an. Egal... 189 00:27:41,489 --> 00:27:43,249 Also, ernsthaft... 190 00:27:44,089 --> 00:27:46,849 Hat deine Person einen Schnurrbart? 191 00:27:47,009 --> 00:27:48,089 Ich glaube nicht. 192 00:27:48,249 --> 00:27:49,129 Du glaubst? 193 00:27:49,489 --> 00:27:51,329 Dummerchen. Ja oder nein? 194 00:27:54,289 --> 00:27:56,369 Die beiden Säufer kommen weg. 195 00:27:56,529 --> 00:27:57,449 Ich bin dran. 196 00:27:58,089 --> 00:27:59,729 Ist deine Person... 197 00:27:59,889 --> 00:28:01,049 Georges? 198 00:28:01,209 --> 00:28:03,969 Du musst mit einer allgemeinen Frage anfangen. 199 00:28:04,129 --> 00:28:06,449 Zum Beispiel: "Junge oder Mädchen?" 200 00:28:06,609 --> 00:28:07,289 Ist es ein Mädchen? 201 00:28:07,609 --> 00:28:09,209 Nein, kein Mädchen. 202 00:28:10,129 --> 00:28:11,809 Es sind nicht viele dabei. 203 00:28:14,329 --> 00:28:15,969 Hat er einen Hut? 204 00:28:16,129 --> 00:28:17,049 Ja. 205 00:28:17,849 --> 00:28:18,609 Ich weiß. 206 00:28:20,089 --> 00:28:21,489 Es ist Bernard. 207 00:28:23,209 --> 00:28:25,369 Nils, das ist blöd. 208 00:28:25,529 --> 00:28:27,209 Du sagtest, es wäre ein Mann. 209 00:28:27,369 --> 00:28:28,969 Du schummelst. 210 00:28:29,769 --> 00:28:33,369 Man sieht, dass es eine Frau ist. Lange Haare, Lippenstift... 211 00:28:34,689 --> 00:28:37,369 - Zieht er dich über den Tisch? - Ja, total. 212 00:28:37,929 --> 00:28:40,249 Er legt sich die Regeln zurecht. 213 00:28:40,409 --> 00:28:41,569 Ganz genau. 214 00:28:42,449 --> 00:28:44,609 Noch ein Geschenk. Du verwöhnst ihn. 215 00:28:44,769 --> 00:28:46,569 Mein Vater gab ihn meine alten Spiele. 216 00:28:47,609 --> 00:28:49,769 Er freut sich so, einen Enkel zu haben. 217 00:28:51,209 --> 00:28:52,889 Ich hätte lieber eine Tochter. 218 00:28:54,489 --> 00:28:55,609 Egal... 219 00:28:56,329 --> 00:28:57,929 Ich muss los. 220 00:28:59,489 --> 00:29:00,769 Er hat gegessen. 221 00:29:02,769 --> 00:29:04,249 Frechdachs. 222 00:29:04,609 --> 00:29:06,289 Willst du nicht bleiben? 223 00:29:06,449 --> 00:29:07,849 Nein, ich gehe nach Hause. 224 00:29:08,689 --> 00:29:09,649 Sicher? 225 00:29:09,809 --> 00:29:11,849 Ja, ich habe viel zu tun. 226 00:29:17,449 --> 00:29:18,689 Deine Entscheidung. 227 00:29:19,649 --> 00:29:20,969 Mistkerl. 228 00:29:24,609 --> 00:29:26,009 Kann ich eine haben? 229 00:29:26,169 --> 00:29:27,169 Hier. 230 00:29:28,929 --> 00:29:30,249 Danke. 231 00:29:34,209 --> 00:29:35,689 Was hast du heute gemacht? 232 00:29:37,209 --> 00:29:39,169 Ich hab gefaulenzt, 233 00:29:39,329 --> 00:29:40,729 mich mit Anouk getroffen. 234 00:29:40,889 --> 00:29:42,329 Wir aßen zusammen. 235 00:29:42,489 --> 00:29:43,449 Wie geht's ihr? 236 00:29:44,329 --> 00:29:45,729 Ganz gut, denke ich. 237 00:29:46,169 --> 00:29:48,249 Etwas aufgekratzt, wie immer. 238 00:29:51,369 --> 00:29:53,049 Lawrence kommt nach Paris. 239 00:29:53,409 --> 00:29:55,609 Seltsam, dass er nicht Bescheid sagte. 240 00:29:56,169 --> 00:29:57,929 Vielleicht macht er es noch. 241 00:29:58,969 --> 00:30:00,129 Bestimmt nicht. 242 00:30:01,769 --> 00:30:04,009 Ich glaube, er kapselt sich ab. 243 00:30:07,369 --> 00:30:10,289 Anouk sagt, in letzter Zeit war es hart für ihn. 244 00:30:10,769 --> 00:30:12,089 Schlimmer als anfangs. 245 00:30:12,609 --> 00:30:14,289 Ich hatte schon so ein Gefühl. 246 00:30:15,289 --> 00:30:17,209 Ich schrieb ihm vor einer Weile. 247 00:30:18,809 --> 00:30:20,809 Seine Antwort war seltsam. 248 00:30:21,249 --> 00:30:22,529 Er war kurz angebunden. 249 00:30:22,689 --> 00:30:24,929 Er ist Samstag bei Anouks Party. 250 00:30:26,049 --> 00:30:27,449 Vielleicht gehe ich nicht hin. 251 00:30:27,689 --> 00:30:28,849 Wieso? 252 00:30:29,529 --> 00:30:31,569 Womöglich will er mich nicht sehen. 253 00:30:32,609 --> 00:30:34,289 Bestimmt will er das. 254 00:31:09,169 --> 00:31:09,849 Zoé? 255 00:31:21,809 --> 00:31:23,049 Kannst du nicht schlafen? 256 00:31:23,209 --> 00:31:24,489 Im Wohnzimmer ist es laut. 257 00:31:24,969 --> 00:31:26,769 Der Straßenlärm. 258 00:31:27,929 --> 00:31:29,129 Ich weiß. 259 00:32:59,129 --> 00:33:00,529 Hallo, William. 260 00:33:02,289 --> 00:33:03,289 Wie geht's? 261 00:33:03,449 --> 00:33:04,569 Gut. 262 00:33:04,929 --> 00:33:06,769 - Alles in Ordnung? - Ja, super. 263 00:33:11,129 --> 00:33:12,249 Hallo. 264 00:33:12,409 --> 00:33:13,809 - Wie geht's? - Gut. 265 00:33:14,649 --> 00:33:16,329 Und Ihnen? Gut geschlafen? 266 00:33:16,489 --> 00:33:17,929 Ziemlich gut. 267 00:33:18,089 --> 00:33:20,009 Ich hörte, Sie waren mittags im Bett. 268 00:33:20,169 --> 00:33:22,649 Ich bin jetzt auch etwas neben der Spur. 269 00:33:23,049 --> 00:33:25,649 - Sie auch? - Nicht so sehr wie Sie. 270 00:33:27,409 --> 00:33:29,009 Gehen Sie schon weg? 271 00:33:29,169 --> 00:33:30,449 Ja, ich bin verabredet. 272 00:33:31,049 --> 00:33:32,809 Wir sitzen nicht mehr zusammen. 273 00:33:33,369 --> 00:33:34,649 Langeweile? 274 00:33:34,809 --> 00:33:35,849 Nein, gar nicht. 275 00:33:36,009 --> 00:33:38,689 Wir reden nicht mehr. Immer kommen oder gehen Sie. 276 00:33:38,849 --> 00:33:41,449 Nächste Woche nehme ich mir Zeit. Versprochen. 277 00:33:41,609 --> 00:33:43,089 Gibt's was Besonderes? 278 00:33:43,249 --> 00:33:46,609 Nein. Ein Paar aus der Schweiz bleibt zwei Nächte in Zimmer 15. 279 00:33:46,969 --> 00:33:49,449 Haben Sie gesehen, was Ihr Sohn ausgedruckt hat? 280 00:33:49,609 --> 00:33:51,609 Es liegt auf der Kommode. 281 00:33:52,049 --> 00:33:53,569 - Was ist es? - Nicht wichtig. 282 00:33:53,729 --> 00:33:56,009 Das Sozialamt bombardiert mich mit Mails. 283 00:33:56,169 --> 00:33:57,009 Kommen Sie zurecht? 284 00:33:57,169 --> 00:33:59,689 Keine Sorge. Sie können abdampfen. 285 00:33:59,849 --> 00:34:01,329 Immer artig sein. 286 00:35:00,409 --> 00:35:02,889 Schön, dass du da bist. Lawrence ist hier. 287 00:35:09,769 --> 00:35:11,049 Gib mir die Jacke. 288 00:35:22,089 --> 00:35:23,889 - Schön, dich zu sehen. - Ebenso. 289 00:35:24,049 --> 00:35:26,129 - Wann bist du angekommen? - Gestern. 290 00:35:26,609 --> 00:35:29,409 Ich wollte anrufen, aber Anouk sagte, du bist hier. 291 00:35:29,769 --> 00:35:31,649 Schon gut, kein Problem. 292 00:35:33,409 --> 00:35:35,929 Arbeitest du noch im Hotel? 293 00:35:36,369 --> 00:35:38,569 Jeden Monat sage ich mir, ich kündige. 294 00:35:38,729 --> 00:35:40,369 Und das seit vier Jahren. 295 00:35:41,649 --> 00:35:42,969 Wollen wir rausgehen? 296 00:35:43,129 --> 00:35:44,089 Ist stickig hier. 297 00:35:44,249 --> 00:35:45,169 Klar. 298 00:35:48,129 --> 00:35:49,089 Hallo. 299 00:35:50,809 --> 00:35:52,129 - Wie geht's? - Gut. 300 00:35:52,649 --> 00:35:54,249 Wie läuft's bei dir? 301 00:35:54,649 --> 00:35:56,449 Schreibst du noch? 302 00:36:00,449 --> 00:36:03,129 Ich bin gerade ein wenig davon abgekommen. 303 00:36:03,489 --> 00:36:05,969 Ich mache immer mehr Übersetzungen. 304 00:36:06,809 --> 00:36:07,969 Ziemlich viele. 305 00:36:08,729 --> 00:36:10,529 Französisch, Englisch. 306 00:36:11,449 --> 00:36:12,769 Ein wenig Italienisch. 307 00:36:12,929 --> 00:36:13,649 Schade. 308 00:36:14,329 --> 00:36:16,489 Glass Arcade fand ich richtig gut. 309 00:36:16,649 --> 00:36:17,889 Ach ja? 310 00:36:18,089 --> 00:36:20,009 Der berühmte Mr. Adekine. 311 00:36:20,729 --> 00:36:22,049 Da bin ich mir nicht sicher. 312 00:36:26,329 --> 00:36:29,849 Anouk hat erzählt, dass es in letzter Zeit schwer für dich ist. 313 00:36:31,329 --> 00:36:33,049 Du hättest was sagen sollen, 314 00:36:33,209 --> 00:36:34,289 uns schreiben. 315 00:36:36,649 --> 00:36:37,969 Na ja, das wäre... 316 00:36:38,729 --> 00:36:40,009 Das wäre nett gewesen. 317 00:36:40,369 --> 00:36:41,889 Ich weiß, aber... 318 00:36:42,969 --> 00:36:44,969 Für euch war es auch schwer, oder? 319 00:36:47,849 --> 00:36:49,489 Aber es geht aufwärts. 320 00:36:50,609 --> 00:36:53,009 Ich habe sogar darüber nachgedacht, 321 00:36:53,169 --> 00:36:54,809 die Wohnung zu wechseln. 322 00:36:56,569 --> 00:36:58,089 Eine totale Revolution. 323 00:37:00,809 --> 00:37:02,569 June hat dauernd genörgelt, 324 00:37:02,729 --> 00:37:05,449 dass ich mal die Anzeigen lesen soll. 325 00:37:06,489 --> 00:37:08,329 Und das hab ich gemacht. 326 00:37:10,529 --> 00:37:11,689 Geht es Nils gut? 327 00:37:11,849 --> 00:37:12,649 Sehr gut. 328 00:37:12,809 --> 00:37:14,449 Er ist bei seinem Vater. 329 00:37:14,969 --> 00:37:19,049 David und ich leben derzeit sozusagen getrennt. 330 00:37:19,209 --> 00:37:20,489 Ich weiß. 331 00:37:20,969 --> 00:37:22,529 Ich wohne bei einer Freundin. 332 00:37:23,569 --> 00:37:24,769 Sie ist in Montreal. 333 00:37:24,929 --> 00:37:26,249 Für ein Jahr. 334 00:37:27,809 --> 00:37:30,249 Stört es dich, wenn ich David kontaktiere? 335 00:37:30,489 --> 00:37:31,689 Nein, kein Problem. 336 00:37:32,169 --> 00:37:33,249 Ruf ihn an. 337 00:37:33,969 --> 00:37:35,609 Er hat nach dir gefragt. 338 00:37:35,769 --> 00:37:36,649 Ja? 339 00:37:36,809 --> 00:37:37,769 Ja. 340 00:37:38,809 --> 00:37:40,009 Wir wollen anstoßen! 341 00:37:40,169 --> 00:37:41,289 Wir kommen. 342 00:38:25,129 --> 00:38:26,849 Was machst du jetzt? 343 00:38:27,529 --> 00:38:29,609 Ich nehme die nächste. Nicht schlimm. 344 00:38:31,049 --> 00:38:33,209 Ich kann gern mit dir warten. 345 00:38:33,369 --> 00:38:35,689 Geh nach Hause, du fällst gleich um. 346 00:38:38,969 --> 00:38:41,289 Grüß deine Eltern von mir, ja? 347 00:38:41,849 --> 00:38:43,209 Natürlich, gern. 348 00:38:48,609 --> 00:38:50,449 War schön, dich zu sehen. 349 00:38:54,329 --> 00:38:55,489 Meld dich mal wieder. 350 00:38:55,649 --> 00:38:56,609 Mach ich. 351 00:38:58,369 --> 00:38:59,529 Mach's gut. 352 00:39:18,289 --> 00:39:19,409 Adèle? 353 00:39:19,569 --> 00:39:20,729 Wir sind's. 354 00:39:21,449 --> 00:39:22,489 Hallo! 355 00:39:23,729 --> 00:39:25,049 So ein großer Junge! 356 00:39:29,569 --> 00:39:30,769 Vorsicht. 357 00:39:31,489 --> 00:39:33,169 Hattet ihr eine gute Reise? 358 00:39:33,329 --> 00:39:35,169 Wir hätten fast den Zug verpasst. 359 00:39:35,329 --> 00:39:37,089 Es war echt knapp. 360 00:39:43,689 --> 00:39:45,689 Sag gute Nacht. Zeit zum Schlafen. 361 00:40:02,289 --> 00:40:04,129 Zoé, ich gehe ins Bett. 362 00:40:04,489 --> 00:40:06,169 Ich gehe auch gleich. 363 00:40:06,329 --> 00:40:09,009 Nimm dir ein Handtuch, falls du eins brauchst. 364 00:40:09,169 --> 00:40:10,729 Nein, ich habe alles. 365 00:40:11,689 --> 00:40:13,289 Gib mir noch eine Umarmung. 366 00:40:20,089 --> 00:40:21,889 Ich freue mich, dass du da bist. 367 00:40:22,049 --> 00:40:23,129 Ich weiß. 368 00:40:23,289 --> 00:40:24,569 Ich freue mich auch. 369 00:40:26,209 --> 00:40:27,569 Schlaf gut. 370 00:40:27,729 --> 00:40:28,849 Du auch. 371 00:40:29,009 --> 00:40:29,969 Gute Nacht. 372 00:40:51,889 --> 00:40:53,929 - Ist das Wasser warm? - Sehr warm. 373 00:40:54,089 --> 00:40:55,929 Wunderbar. Spring rein. 374 00:41:01,769 --> 00:41:03,729 Sonst sind es nicht so viele. 375 00:41:05,009 --> 00:41:07,209 Solange sie nicht auf uns landen. 376 00:41:16,849 --> 00:41:18,249 Geht es David gut? 377 00:41:19,889 --> 00:41:21,569 Ja, David geht es gut. 378 00:41:22,569 --> 00:41:24,329 Schade, dass er nicht hier ist. 379 00:41:25,129 --> 00:41:27,129 Warum ist das schade? 380 00:41:27,569 --> 00:41:29,409 Keine Ahnung, ich find's schade. 381 00:41:31,369 --> 00:41:34,049 Ich finde es unmöglich, dass du das sagst. 382 00:41:34,769 --> 00:41:38,049 Warum denn? Ihr müsst ja nicht in einem Zimmer schlafen. 383 00:41:41,009 --> 00:41:42,649 Das ignoriere ich einfach. 384 00:41:43,129 --> 00:41:44,609 Du spinnst doch. 385 00:41:45,849 --> 00:41:47,289 Wie du magst. 386 00:41:49,289 --> 00:41:50,409 Ich finde es schade. 387 00:41:50,569 --> 00:41:52,169 Ich will nicht darüber reden. 388 00:41:52,329 --> 00:41:54,329 Müssen wir nicht. Wie du willst. 389 00:41:55,369 --> 00:41:57,769 Ich werde mal das wunderbare Wasser testen. 390 00:42:05,729 --> 00:42:07,449 Bleibst du bei Opa? 391 00:42:07,609 --> 00:42:10,249 Ich will schwimmen, du kommst nicht hinterher. 392 00:42:10,689 --> 00:42:12,729 Bitte, mein Großer. 393 00:42:12,889 --> 00:42:14,409 Nils, lass uns was spielen. 394 00:42:51,409 --> 00:42:53,649 Soll ich dir ein Eis kaufen? 395 00:42:57,089 --> 00:42:59,889 Es gibt Zitrone, Aprikose, Kokosnuss, 396 00:43:00,049 --> 00:43:02,089 Himbeere, Erdbeere, Schoko, Vanille. 397 00:43:05,289 --> 00:43:06,649 Ich laufe auf deinem Kopf. 398 00:43:25,369 --> 00:43:26,649 Hab dich! 399 00:43:38,969 --> 00:43:40,689 Ok, du hast gewonnen. 400 00:43:40,849 --> 00:43:41,889 Ich bin kaputt. 401 00:43:53,849 --> 00:43:55,649 Sieh mal, schön, oder? 402 00:44:42,329 --> 00:44:43,449 Normal. 403 00:44:43,609 --> 00:44:44,569 Zu dick. 404 00:45:02,449 --> 00:45:03,649 Deine Sachen. 405 00:45:05,329 --> 00:45:07,329 Was sind das für Bären? 406 00:45:08,089 --> 00:45:11,409 Eisbären, würde ich sagen. Sie sind ganz weiß. 407 00:45:30,569 --> 00:45:31,689 Papa. 408 00:45:32,049 --> 00:45:33,249 Geht es Mama gut? 409 00:45:33,409 --> 00:45:34,569 Ja. 410 00:45:35,289 --> 00:45:38,769 Sie ist etwas erschöpft. Sie ruht sich aus und kommt bald. 411 00:45:40,849 --> 00:45:41,729 Komm her. 412 00:45:42,329 --> 00:45:44,129 Du gehst mit Vladimir runter. 413 00:45:48,529 --> 00:45:50,289 Ich komme gleich nach. 414 00:45:58,049 --> 00:45:59,209 Mama... 415 00:46:40,689 --> 00:46:42,969 Sorg dich nicht zu sehr um deine Mutter. 416 00:46:43,129 --> 00:46:44,809 Es geht ihr schon besser. 417 00:46:46,089 --> 00:46:49,089 Als es Sommer wurde, kamen die Erinnerungen zurück. 418 00:46:50,409 --> 00:46:51,849 Aber sie wird wieder. 419 00:46:54,969 --> 00:46:57,209 Ich weiß nicht, ob sie es erwähnt hat, 420 00:46:57,369 --> 00:46:59,209 sie geht zu einer Art Psychiater. 421 00:46:59,409 --> 00:47:01,169 Nein, das wusste ich nicht. 422 00:47:01,329 --> 00:47:03,049 Kein richtiger Psychiater, 423 00:47:03,249 --> 00:47:05,889 er behandelt Unausgeglichenheit über die Füße. 424 00:47:07,049 --> 00:47:09,009 Er massiert ihre Füße. 425 00:47:11,609 --> 00:47:13,049 Ernsthaft? 426 00:47:13,369 --> 00:47:16,449 Ich fand es auch seltsam, aber was soll's. 427 00:47:16,889 --> 00:47:19,089 Thérèse hat ihn empfohlen. 428 00:48:15,489 --> 00:48:16,849 Lieber Lawrence, 429 00:48:17,009 --> 00:48:19,409 du fragtest nach einer Erinnerung an Sasha. 430 00:48:19,569 --> 00:48:21,129 Eine witzige Erinnerung. 431 00:48:21,449 --> 00:48:23,849 Es gibt so viele, aber sie schienen banal, 432 00:48:24,009 --> 00:48:25,849 nicht typisch Sasha. 433 00:48:26,889 --> 00:48:30,129 Dann fiel mir ein Moment ein, den wir beide erlebt haben. 434 00:48:30,289 --> 00:48:32,689 Gut. Du darfst nicht lachen. 435 00:48:33,249 --> 00:48:36,089 Ich war 17, glaube ich, also war Sasha 22. 436 00:48:36,249 --> 00:48:39,449 Wir sind zusammen nach Edinburgh gereist, 437 00:48:39,609 --> 00:48:41,489 zu einem Festival im August. 438 00:48:41,649 --> 00:48:44,089 Wir sind nicht oft gemeinsam verreist. 439 00:48:44,249 --> 00:48:46,609 Wir waren keine guten Reisegefährten. 440 00:48:46,769 --> 00:48:49,529 Wir wohnten in einem billigen Hotel, 441 00:48:49,689 --> 00:48:51,609 das von Pakistanis geführt wurde. 442 00:48:51,769 --> 00:48:54,929 Eines Nachts wurden wir vom Feueralarm geweckt. 443 00:48:55,089 --> 00:48:58,369 Wir rannten in Unterwäsche raus, um zu sehen, was los ist. 444 00:48:58,529 --> 00:49:02,129 Als die Tür hinter uns zuschlug, ging der Alarm aus. 445 00:49:02,289 --> 00:49:06,289 Wir waren die einzigen zwei Doofen, die aufgestanden waren. 446 00:49:06,449 --> 00:49:09,929 Wir standen also halbnackt im Flur, hatten uns ausgesperrt. 447 00:49:10,089 --> 00:49:11,769 Wir bekamen die Tür nicht auf. 448 00:49:11,929 --> 00:49:13,609 Sasha sagte hysterisch: 449 00:49:13,769 --> 00:49:16,409 "Geh du. So gehe ich nicht runter." 450 00:49:16,769 --> 00:49:19,129 Letztendlich opferte sie ihre Würde. 451 00:49:20,489 --> 00:49:22,889 Sie ging im Schlüpfer runter, Hände über den Brüsten. 452 00:49:23,049 --> 00:49:25,169 Der Rezeptionist dachte, er träumt. 453 00:49:25,609 --> 00:49:27,329 Er kam hoch, um die Tür zu öffnen. 454 00:49:27,489 --> 00:49:29,889 Ich sehe Sasha noch, Hände auf den Brüsten. 455 00:49:30,329 --> 00:49:31,969 Es war unwirklich. 456 00:49:32,409 --> 00:49:35,729 Wir kicherten die ganze Zeit, der Pakistani wurde rot, 457 00:49:35,889 --> 00:49:37,689 wäre am liebsten im Boden versunken. 458 00:49:38,289 --> 00:49:41,409 Es war so witzig, wir machten Fotos im Flur und auf dem Zimmer 459 00:49:41,569 --> 00:49:42,969 als Erinnerung. 460 00:49:43,129 --> 00:49:45,169 Sasha nannte sie Nuttenbilder. 461 00:49:45,329 --> 00:49:47,049 Zwei dumme Mädchen. 462 00:49:47,329 --> 00:49:48,209 Siehst du? 463 00:49:48,369 --> 00:49:50,729 Du solltest doch nicht lachen. 464 00:49:51,769 --> 00:49:53,809 Hier in Annecy denken wir an dich. 465 00:49:53,969 --> 00:49:55,769 Ich hoffe, es geht dir gut. 466 00:49:55,929 --> 00:49:56,929 Zoé. 467 00:50:27,449 --> 00:50:28,649 Zwei Bier. 468 00:50:28,809 --> 00:50:29,849 Danke. 469 00:51:34,609 --> 00:51:36,049 - Hallo. - Guten Abend. 470 00:51:36,209 --> 00:51:39,129 Möchten Sie ein Zimmer? Haben Sie reserviert? 471 00:51:39,289 --> 00:51:41,369 Nein, ich möchte zu Zoé. 472 00:51:41,529 --> 00:51:43,369 Ich dachte, sie arbeitet heute. 473 00:51:43,929 --> 00:51:47,049 Ihre Schicht beginnt später. Sie können gern warten. 474 00:51:50,529 --> 00:51:53,169 - Sie sind? - Lawrence, ein Freund von ihr. 475 00:51:54,049 --> 00:51:55,569 Ja, in Ordnung. 476 00:51:56,209 --> 00:51:58,129 Sie wird bald da sein. 477 00:51:58,849 --> 00:52:00,129 Setzen Sie sich. 478 00:52:14,929 --> 00:52:17,009 Jemand war wieder in meinem Zimmer. 479 00:52:17,689 --> 00:52:20,449 Ich hab überall gesucht. Sogar im Bad. 480 00:52:20,609 --> 00:52:22,449 Nein, ehrlich, das Bad... 481 00:52:22,609 --> 00:52:26,609 Vielleicht räumte es das Zimmermädchen zum Putzen zur Seite. 482 00:52:27,209 --> 00:52:29,409 Sonst betritt niemand das Zimmer. 483 00:52:29,649 --> 00:52:31,729 Ich lasse meinen Koffer immer offen. 484 00:52:31,889 --> 00:52:34,089 Als ich zurückkam, war der Deckel zu. 485 00:52:34,649 --> 00:52:36,609 Sogar die Möbel wurden bewegt. 486 00:52:36,769 --> 00:52:39,249 - Aber es fehlt nichts? - Das weiß ich nicht. 487 00:52:39,689 --> 00:52:40,849 Wenn Sie wollen, 488 00:52:41,009 --> 00:52:44,409 können wir nachher zusammen nachsehen. 489 00:52:44,569 --> 00:52:48,089 Morgen sehen wir nach, ob alles an Ort und Stelle ist. 490 00:52:48,249 --> 00:52:49,649 Ich kann das gern machen. 491 00:52:49,809 --> 00:52:51,729 - Ja, das wäre nett. - Na schön. 492 00:52:57,729 --> 00:52:59,329 Immer dasselbe mit ihr. 493 00:53:02,129 --> 00:53:03,409 Geht's dir besser? 494 00:53:03,929 --> 00:53:05,929 Ich dachte, du wolltest zurück nach Berlin. 495 00:53:07,249 --> 00:53:09,129 Ich bin doch geblieben. 496 00:53:10,649 --> 00:53:13,009 Es würde mir schwerfallen, zurückzukehren. 497 00:53:17,889 --> 00:53:20,849 Tut mir leid, ich bin ein wenig durcheinander. 498 00:53:21,009 --> 00:53:23,209 - Es war dumm, herzukommen. - Nein. 499 00:53:23,929 --> 00:53:26,889 Das war nicht dumm. Ich freue mich, dich zu sehen. 500 00:53:30,609 --> 00:53:31,969 Ich muss an die Luft. 501 00:53:32,129 --> 00:53:35,009 Du kannst raus in den Hof gehen. 502 00:53:50,729 --> 00:53:51,929 Kannst du bleiben? 503 00:53:52,089 --> 00:53:53,569 Natürlich. 504 00:53:56,089 --> 00:53:57,849 Kannst du mir helfen? 505 00:54:01,289 --> 00:54:03,449 Ich komme wohl nie darüber hinweg. 506 00:54:05,369 --> 00:54:07,129 Wie schaffst du das? 507 00:54:07,809 --> 00:54:08,729 Wie? 508 00:54:11,169 --> 00:54:12,449 Ich weiß es nicht. 509 00:54:25,289 --> 00:54:26,329 Hallo, Nils. 510 00:54:27,529 --> 00:54:28,529 Wie geht's? 511 00:54:28,689 --> 00:54:29,609 Gut. 512 00:54:47,929 --> 00:54:50,369 Du musst warten, bis sie wirklich zu ist, 513 00:54:50,529 --> 00:54:51,809 sonst ist es schummeln. 514 00:54:51,969 --> 00:54:53,409 Mach die Tür zu. 515 00:55:19,649 --> 00:55:20,529 Fast. 516 00:55:21,009 --> 00:55:22,809 - Gewonnen! - Ich war zuerst da. 517 00:55:22,969 --> 00:55:25,409 - Ich hab gewonnen. - Nein, aber du warst gut. 518 00:55:25,569 --> 00:55:28,009 Letztes Mal lagst du eine Treppe zurück. 519 00:55:55,809 --> 00:55:58,129 Komisch, den Platz von hier zu sehen. 520 00:56:00,129 --> 00:56:02,809 Als ich das erste Mal nach Paris kam, 521 00:56:03,409 --> 00:56:05,129 wohnte ich in dieser Gegend. 522 00:56:05,649 --> 00:56:06,649 Echt? 523 00:56:07,369 --> 00:56:09,409 Ich fand sie immer etwas bizarr. 524 00:56:09,569 --> 00:56:10,889 Mir gefällt sie. 525 00:56:11,529 --> 00:56:13,489 Ich hab mich wohl dran gewöhnt. 526 00:56:14,329 --> 00:56:15,929 Was wolltest du in Paris? 527 00:56:16,089 --> 00:56:17,689 Kunst entdecken. 528 00:56:18,289 --> 00:56:19,849 So was in der Art. 529 00:56:22,529 --> 00:56:23,449 Sehr naiv. 530 00:56:25,889 --> 00:56:27,889 Ich wollte mal aus New York raus. 531 00:56:28,889 --> 00:56:30,649 Das scheint so lange her zu sein. 532 00:56:30,809 --> 00:56:32,449 Ein ganz anderes Leben. 533 00:56:39,369 --> 00:56:40,769 Danke für die Tour. 534 00:56:42,289 --> 00:56:43,209 Gern geschehen. 535 00:56:43,369 --> 00:56:44,569 Danke. 536 00:56:52,809 --> 00:56:54,209 Du wirst gewinnen. 537 00:56:55,569 --> 00:56:57,769 Du bist gut im Basketball. 538 00:56:59,689 --> 00:57:01,809 Spielst du in einem Verein? 539 00:57:04,289 --> 00:57:06,209 Nein, ich spiele mit Freunden. 540 00:57:06,369 --> 00:57:07,489 In der Schule. 541 00:57:11,649 --> 00:57:13,369 Schläfst du heute hier? 542 00:57:13,889 --> 00:57:16,369 Nein, Papa holt mich später ab. 543 00:57:21,969 --> 00:57:23,929 Ist Mama deine Freundin? 544 00:57:24,569 --> 00:57:26,049 Sie ist eine Freundin. 545 00:57:28,689 --> 00:57:30,489 Wohnt ihr zusammen? 546 00:57:31,689 --> 00:57:33,969 Nein, wir wohnen nicht zusammen. 547 00:57:36,289 --> 00:57:38,489 Wir sind Freunde, wie dein Vater und ich. 548 00:57:40,409 --> 00:57:42,769 Ich wohne im Ausland, in Deutschland. 549 00:57:43,449 --> 00:57:45,249 Weißt du, wo Deutschland ist? 550 00:58:02,489 --> 00:58:07,409 EIN JAHR SPÄTER 551 00:58:57,929 --> 00:58:59,289 Willst du mir helfen? 552 00:58:59,889 --> 00:59:01,089 Keine Ahnung. 553 00:59:01,849 --> 00:59:03,009 Ja, gern. 554 00:59:03,649 --> 00:59:05,089 Bist du allein hier? 555 00:59:05,249 --> 00:59:06,249 Nein, Ida ist da. 556 00:59:07,049 --> 00:59:08,089 Und June? 557 00:59:09,249 --> 00:59:10,649 Sie schläft sicher noch. 558 00:59:10,809 --> 00:59:14,089 Wir waren im Temple Cloud, ich war vor ihr zu Hause. 559 00:59:16,009 --> 00:59:17,369 Kommst du Freitagabend? 560 00:59:17,529 --> 00:59:18,929 Du hast es nicht vergessen? 561 00:59:19,089 --> 00:59:20,969 Nein, ich hab's nicht vergessen. 562 00:59:21,329 --> 00:59:25,249 Ich würde dir zutrauen, dass du erst am Samstag auftauchst. 563 00:59:25,409 --> 00:59:26,249 Egal. 564 00:59:26,409 --> 00:59:27,729 Harvey wird da sein. 565 00:59:29,769 --> 00:59:30,929 Scheiße! 566 00:59:31,249 --> 00:59:32,649 - Alles klar? - Ja. 567 00:59:33,169 --> 00:59:35,289 Sorry, ich hab schlecht geschlafen. 568 00:59:36,729 --> 00:59:38,129 Meine Wohnung ist... 569 00:59:38,289 --> 00:59:38,929 Mist! 570 00:59:39,089 --> 00:59:41,449 In meiner Wohnung ist es zu heiß. 571 00:59:41,609 --> 00:59:43,849 Keine Angst, er hilft uns heute. 572 00:59:44,369 --> 00:59:45,409 Nicht wahr? 573 00:59:46,809 --> 00:59:51,409 Auf dem Boden findest du ein Etikett, auf dem das Eingangsdatum steht. 574 00:59:51,569 --> 00:59:55,489 Was älter als Dezember ist, kommt zur Seite, das räumen wir um. 575 00:59:55,649 --> 00:59:57,609 Den Rest lässt du im Karton. 576 00:59:58,369 --> 01:00:02,289 Lass dich nicht rumkommandieren. Arbeiter haben Rechte in diesem Land. 577 01:00:02,449 --> 01:00:03,729 An die Arbeit. 578 01:00:04,089 --> 01:00:05,529 Sie behandelt mich ganz gut. 579 01:00:05,689 --> 01:00:06,809 Ja, anfangs. 580 01:00:06,969 --> 01:00:09,369 In den ersten zwei Monaten macht sie das immer. 581 01:00:10,009 --> 01:00:12,329 In drei Wochen zeigt sie ihr wahres Gesicht. 582 01:01:33,329 --> 01:01:34,409 Hi, Luis. 583 01:01:34,569 --> 01:01:36,129 Alles klar? Gehen wir. 584 01:01:36,289 --> 01:01:39,409 Ich halte es hier nicht länger aus als unbedingt nötig. 585 01:01:39,569 --> 01:01:43,209 Der Geruch strömt bis auf die Straße. Mir wird schlecht davon. 586 01:01:49,969 --> 01:01:52,849 Ich hab eine neue Chefin, eine Chinesin. 587 01:01:53,249 --> 01:01:54,129 Furchtbar. 588 01:01:54,289 --> 01:01:56,809 Sie behandelt uns, als wäre sie Mr. Burger. 589 01:01:56,969 --> 01:01:58,609 Als bekäme sie Prozente. 590 01:01:58,769 --> 01:02:01,729 Der letzte Typ war cool, voll in Ordnung. 591 01:02:01,889 --> 01:02:02,769 Da lang. 592 01:02:02,929 --> 01:02:04,409 Dem war alles egal. 593 01:02:04,569 --> 01:02:06,769 Für ihn war es nur ein Job. Wie für mich. 594 01:02:06,929 --> 01:02:10,769 Sie merkt, dass ich nicht arbeiten will. Darum nimmt sie mich so hart ran. 595 01:02:10,929 --> 01:02:12,089 Ich bin 35. 596 01:02:12,249 --> 01:02:15,609 Mit 35 sollte man keine Hamburger mehr servieren. 597 01:02:15,769 --> 01:02:19,729 Ich sollte nachts in meiner Wohnung eine schöne Frau bedienen. 598 01:02:22,289 --> 01:02:24,569 Sieh dir all die Leute an. 599 01:02:25,169 --> 01:02:28,649 Dir wird klar, dass sie alle komplizierte Leben haben. 600 01:02:28,809 --> 01:02:31,049 Sie haben Ängste, Liebe, Hass... 601 01:02:31,209 --> 01:02:32,129 Ich glaube nicht. 602 01:02:32,289 --> 01:02:34,809 Sie haben sogar ihre eigenen Existenzkrisen. 603 01:02:34,969 --> 01:02:37,409 Die haben eigene Existenzkrisen, 604 01:02:37,569 --> 01:02:39,129 die nichts mit uns zu tun haben. 605 01:02:39,529 --> 01:02:40,529 Überleg doch mal. 606 01:02:40,689 --> 01:02:43,089 Darüber hab ich nie richtig nachgedacht. 607 01:02:43,609 --> 01:02:45,729 Du kommst her und willst nicht philosophieren? 608 01:02:45,889 --> 01:02:47,289 Du willst mich nicht. 609 01:02:47,689 --> 01:02:48,769 Ich will dich nicht? 610 01:02:49,929 --> 01:02:51,969 Wenn ich nerve, musst du sagen können: 611 01:02:52,129 --> 01:02:53,649 "Tommy, du nervst. 612 01:02:53,809 --> 01:02:56,049 "Ich hab keine Lust auf deinen Blödsinn." 613 01:02:56,209 --> 01:02:57,129 Ich... 614 01:02:57,289 --> 01:02:59,289 Was soll ich denn sagen? 615 01:02:59,449 --> 01:03:02,529 Ja, die Welt existiert außerhalb meines Bewusstseins. 616 01:03:03,009 --> 01:03:05,729 Ist ja auch egal, ich will mich nur verlieben. 617 01:03:05,889 --> 01:03:07,409 Sie soll mich umhauen. 618 01:03:07,569 --> 01:03:09,649 Die Frau soll mich von den Beinen reißen, 619 01:03:09,809 --> 01:03:12,729 dass ich bewusstlos werde und von Liebe betäubt bin. 620 01:03:12,889 --> 01:03:14,769 Hast du June auf der Party gesehen? 621 01:03:15,409 --> 01:03:16,689 Was ist mit June? 622 01:03:17,129 --> 01:03:20,929 Sie hat Nina erzählt, dass sie dich für spirituell hält. 623 01:03:21,089 --> 01:03:23,609 Auf gute oder auf schlechte Weise? 624 01:03:23,769 --> 01:03:26,209 Ich würde sagen, gut. 625 01:03:26,809 --> 01:03:28,009 Verarschst du mich? 626 01:03:29,089 --> 01:03:30,409 Nein, wirklich nicht. 627 01:03:30,569 --> 01:03:33,609 Komm Freitag zur Geburtstagsfeier meiner Schwester. 628 01:03:33,769 --> 01:03:37,249 Ich will nicht in so eine arrangierte Situation geraten. 629 01:03:37,409 --> 01:03:40,849 Wir wissen, dass der andere da ist. Ich sehe sie und rufe: 630 01:03:41,009 --> 01:03:42,569 "Hey, June, wie geht's? 631 01:03:42,729 --> 01:03:45,129 "Du auch hier? So ein Zufall!" 632 01:03:45,289 --> 01:03:46,369 Und Nina ist da... 633 01:03:46,529 --> 01:03:48,809 Weiß Nina, dass ich Burger brate? 634 01:03:49,129 --> 01:03:50,809 Nein. Keine Ahnung. 635 01:03:50,969 --> 01:03:52,769 - Ist das ein Problem? - Na klar! 636 01:03:52,929 --> 01:03:54,929 - Warum? - Das muss nicht jeder wissen. 637 01:03:55,089 --> 01:03:57,649 Frauen wollen keinen Kerl, der Burger brät. 638 01:04:00,009 --> 01:04:01,329 Sieh dir den Typen an. 639 01:04:02,089 --> 01:04:04,329 Stell dir das Leben aus seiner Sicht vor. 640 01:04:04,489 --> 01:04:06,649 Wie groß ist er? 2,20 m? 2,25 m? 641 01:04:07,129 --> 01:04:08,889 Er blickt auf alle hinab, 642 01:04:09,049 --> 01:04:11,529 und alle müssen zu ihm hinaufschauen. 643 01:04:11,689 --> 01:04:15,809 Ändert dein Leben auf mikroskopischer Ebene, jede einzelne Interaktion. 644 01:04:16,249 --> 01:04:17,529 Das ist Wahnsinn. 645 01:04:19,529 --> 01:04:20,929 Schön, dass du hier bist. 646 01:04:21,489 --> 01:04:23,329 - Ich auch. - Schön, dich zu sehen. 647 01:04:26,769 --> 01:04:29,049 - Was machen die Übersetzungen? - Läuft gut. 648 01:04:30,729 --> 01:04:33,849 Das ist irgendwie das Problem. Es läuft echt gut. 649 01:04:34,009 --> 01:04:35,569 Das ist ein Problem? 650 01:04:36,089 --> 01:04:37,729 Es langweilt mich. 651 01:04:38,209 --> 01:04:42,049 Es sind Bedienungsanleitungen, Handbücher und solche Sachen. 652 01:04:42,209 --> 01:04:44,209 Wann kam Glass Arcade raus? 653 01:04:44,889 --> 01:04:46,889 - Vor drei Jahren. - Vor drei Jahren? 654 01:04:47,889 --> 01:04:49,409 Das ist drei Jahre her? 655 01:04:49,969 --> 01:04:51,289 Meine Güte. 656 01:04:52,809 --> 01:04:54,089 Drei Jahre. 657 01:04:55,169 --> 01:04:57,409 Du musst was anderes machen, weiterkommen. 658 01:04:57,569 --> 01:04:58,609 Ja, ich weiß. 659 01:04:59,129 --> 01:05:00,129 Kann ich helfen? 660 01:05:00,289 --> 01:05:01,089 Wie? 661 01:05:01,249 --> 01:05:03,569 Keine Ahnung, du kannst was sagen, 662 01:05:03,729 --> 01:05:05,449 mit mir darüber reden. 663 01:05:05,609 --> 01:05:06,969 Ich kann recherchieren. 664 01:05:07,129 --> 01:05:09,449 - Recherchieren? - Ja. 665 01:05:09,649 --> 01:05:11,969 Ich kann mir vorstellen, wie du recherchierst. 666 01:05:12,449 --> 01:05:15,449 Was soll das heißen? Ich wäre ein guter Rechercheur. 667 01:05:15,609 --> 01:05:19,129 Ich bin ein menschlicher Schwamm. Ich bin ein Schwamm des Lebens. 668 01:05:19,529 --> 01:05:21,089 Du gibst mir Infos, 669 01:05:21,249 --> 01:05:24,369 ich sauge sie auf, verdaue sie, und serviere sie der Welt. 670 01:05:24,529 --> 01:05:27,809 - Bei dem Gedanken wird mir schwindelig. - Ja, mir auch. 671 01:05:28,969 --> 01:05:31,729 Ich meine es ernst, ich biete dir Hilfe an. 672 01:05:32,369 --> 01:05:33,289 Das ist nett. 673 01:05:33,969 --> 01:05:36,369 Ich will, dass du weitermachst. 674 01:05:36,649 --> 01:05:37,529 Wirklich? 675 01:05:39,209 --> 01:05:41,369 Na ja, wenn du meinst. 676 01:05:41,769 --> 01:05:43,129 Ich meine das. 677 01:07:43,689 --> 01:07:44,849 Na also. 678 01:07:45,009 --> 01:07:46,729 Freut mich, dich zu sehen. 679 01:07:57,689 --> 01:07:58,649 Da bist du! 680 01:07:58,809 --> 01:08:00,929 - Herzlichen Glückwunsch. - Danke. 681 01:08:01,969 --> 01:08:04,329 - Ich bin jetzt alt. - Ja, das sehe ich. 682 01:08:09,529 --> 01:08:11,209 Ich will was Hartes trinken. 683 01:08:11,369 --> 01:08:14,449 Lawrence, du hast uns deinen Freund nicht vorgestellt. 684 01:08:14,609 --> 01:08:16,889 Entschuldigt. Das ist Thomas. 685 01:08:17,049 --> 01:08:19,369 - Tommy. - Harvey und Peter. 686 01:08:19,529 --> 01:08:21,289 - Hallo. - Wie geht's? 687 01:08:22,809 --> 01:08:25,209 Was machen Sie so, junger Mann? 688 01:08:25,369 --> 01:08:26,529 Was ich mache? 689 01:08:26,689 --> 01:08:29,329 - Was mache ich? - Ich weiß es nicht. 690 01:08:29,809 --> 01:08:31,129 Sprich für dich selbst. 691 01:08:31,289 --> 01:08:33,769 Leider arbeite ich in einem Restaurant. 692 01:08:33,929 --> 01:08:34,609 Ach ja? 693 01:08:34,769 --> 01:08:37,649 Five Borough Burger, 36th Ecke 6th. 694 01:08:38,089 --> 01:08:40,329 - Ihr habt doch vegane Burger. - Nein. 695 01:08:40,969 --> 01:08:42,369 Nur Veggieburger. 696 01:08:42,529 --> 01:08:45,449 Aber den essen nicht mal die Mitarbeiter. 697 01:08:45,609 --> 01:08:48,649 Was ist der Unterschied zwischen vegan und vegetarisch? 698 01:08:48,809 --> 01:08:49,849 Der Preis. 699 01:08:50,169 --> 01:08:51,969 Gute Antwort. Der Preis. 700 01:08:52,529 --> 01:08:53,609 Was macht ihr? 701 01:08:54,649 --> 01:08:56,929 Ich genieße das Leben. Wie klingt das? 702 01:08:57,089 --> 01:08:58,649 Das ist ein guter Job. 703 01:08:59,409 --> 01:09:02,009 Wie kommt man an so einen Job? 704 01:09:03,409 --> 01:09:06,289 - Es ist eine Einstellung. - Mental. 705 01:09:06,449 --> 01:09:07,809 Bestimmt gut bezahlt. 706 01:09:08,289 --> 01:09:09,049 Und du? 707 01:09:09,209 --> 01:09:12,249 - Er gehört zu mir... nein. - Ich bin gerade zwischen Jobs. 708 01:09:12,729 --> 01:09:15,209 - Seit wann kennt ihr euch? - Seit der Kindheit. 709 01:09:16,729 --> 01:09:17,769 Leider. 710 01:09:17,929 --> 01:09:20,889 Stille ist für die Einsamen! Macht die Musik an! 711 01:10:41,569 --> 01:10:43,609 Herzlichen Glückwunsch, Nina! 712 01:10:46,729 --> 01:10:49,929 Das ist deine Energie. Sie hat das Licht ausgeschaltet. 713 01:10:50,089 --> 01:10:52,409 Ich will nicht, dass die Kerzen ausgehen. 714 01:10:53,449 --> 01:10:54,889 Wünsch dir was. 715 01:11:04,649 --> 01:11:05,969 Du bist dran, June. 716 01:11:07,369 --> 01:11:11,409 Ich ging die Straße entlang, und ich war total genervt. 717 01:11:11,569 --> 01:11:13,009 Ich war spät dran. 718 01:11:13,169 --> 01:11:16,129 Ich wollte ein Programm bei einem Freund abholen. 719 01:11:16,289 --> 01:11:19,929 Die Straße war voll, und ich musste mich durchschlängeln. 720 01:11:20,129 --> 01:11:22,809 Plötzlich läuft da diese Kleine vor mir. 721 01:11:22,969 --> 01:11:26,569 Sie geht seelenruhig die Straße entlang. 722 01:11:26,729 --> 01:11:28,609 Völlig gedankenverloren. 723 01:11:29,449 --> 01:11:30,249 Schon bald 724 01:11:30,409 --> 01:11:32,569 war ich genervt und wollte vorbei. 725 01:11:33,489 --> 01:11:37,569 Und vermutlich habe ich sie dabei ein wenig angerempelt. 726 01:11:37,729 --> 01:11:39,289 Ich hätte sie weggeschubst. 727 01:11:39,449 --> 01:11:40,769 Ich sagte: 728 01:11:41,009 --> 01:11:44,609 "Zieh deine Fresse aus deinem Arsch, du blöde Kuh!" 729 01:11:45,209 --> 01:11:47,009 Das ist mir so rausgerutscht. 730 01:11:49,769 --> 01:11:52,369 Ich war so genervt, als ich bei meinem Freund ankam. 731 01:11:52,529 --> 01:11:56,369 Und er brauchte eine Stunde, mir dieses Programm runterzuladen. 732 01:11:56,529 --> 01:11:58,569 Plötzlich öffnet sich die Tür, 733 01:12:00,449 --> 01:12:03,089 und die Kleine, die ich beschimpft hatte, 734 01:12:03,249 --> 01:12:05,369 betritt den Raum. 735 01:12:05,889 --> 01:12:08,409 Es war die neue Freundin von meinem Kumpel. 736 01:12:08,689 --> 01:12:09,609 Wirklich? 737 01:12:10,289 --> 01:12:11,489 Unglaublich. 738 01:12:12,849 --> 01:12:14,169 Das war's. 739 01:12:14,329 --> 01:12:16,249 - Du bist dran. - Ich? 740 01:12:16,409 --> 01:12:17,489 Blamage? 741 01:12:17,729 --> 01:12:18,769 Oh Mann. 742 01:12:19,809 --> 01:12:21,769 Da hab ich wohl die Qual der Wahl. 743 01:12:23,929 --> 01:12:27,209 Letztes Jahr habe ich tatsächlich Ninas Geburtstag vergessen. 744 01:12:27,729 --> 01:12:29,529 Das war das erste Mal. 745 01:12:29,689 --> 01:12:31,889 Ich bemerkte es erst zwei Wochen später. 746 01:12:33,489 --> 01:12:34,569 Das war peinlich. 747 01:12:35,089 --> 01:12:36,569 - Nicht schlimm. - Sicher? 748 01:12:37,729 --> 01:12:38,569 Danke. 749 01:12:44,729 --> 01:12:47,609 Ich habe mich noch nie für etwas geschämt. 750 01:12:47,769 --> 01:12:48,689 Das sagst du nur. 751 01:12:48,849 --> 01:12:50,089 Nein, Scham... 752 01:12:50,449 --> 01:12:52,609 ist ein Gefühl, das, wie ich finde, 753 01:12:53,489 --> 01:12:55,329 vollkommen nutzlos ist. 754 01:12:55,489 --> 01:12:57,289 - Nicht mal ein wenig? - Hör zu. 755 01:12:57,449 --> 01:13:00,609 Mit 12 sagte ich meinen Eltern, dass ich Jungs mag. 756 01:13:01,089 --> 01:13:02,049 Mit 12. 757 01:13:03,689 --> 01:13:05,689 Mein Vater glaubte mir nicht, 758 01:13:06,169 --> 01:13:07,089 hielt es für einen Witz. 759 01:13:07,409 --> 01:13:10,049 Jedenfalls wurde mir in diesem Moment klar, 760 01:13:10,209 --> 01:13:12,689 dass man sich für nichts schämen muss. 761 01:13:13,049 --> 01:13:15,209 - Und deine Mutter? - Oh, meine Mutter... 762 01:13:15,369 --> 01:13:18,169 Ich könnte ihr sagen, dass ich Babys ermorde, 763 01:13:18,329 --> 01:13:20,409 sie würde sagen: "Wie schön, Schatz." 764 01:13:21,489 --> 01:13:23,329 Ich hab mal ein Baby ermordet. 765 01:13:23,489 --> 01:13:25,049 Das glaube ich dir. 766 01:13:26,649 --> 01:13:27,689 Es war leicht. 767 01:13:30,769 --> 01:13:31,649 Ida ist dran. 768 01:13:31,809 --> 01:13:34,049 Ich habe keine witzige Geschichte. 769 01:13:34,209 --> 01:13:35,329 Wirklich nicht? 770 01:13:36,369 --> 01:13:38,289 - Nichts Peinliches? - Nein. 771 01:13:45,089 --> 01:13:46,049 Alles klar? 772 01:13:46,209 --> 01:13:47,169 Ja. 773 01:13:48,369 --> 01:13:50,089 Ich hab zu viel getanzt. 774 01:13:52,449 --> 01:13:53,849 Und zu viel getrunken. 775 01:13:54,009 --> 01:13:55,369 Ja, ich auch. 776 01:14:00,489 --> 01:14:03,409 Ich muss los, sonst komme ich nie zu Hause an. 777 01:14:05,769 --> 01:14:06,849 Bleibst du noch? 778 01:14:07,809 --> 01:14:09,689 Nein, ich gehe auch. 779 01:14:12,209 --> 01:14:13,449 Wir dampfen ab. 780 01:14:13,609 --> 01:14:14,489 Schon? 781 01:14:16,129 --> 01:14:18,369 Vielen Dank für den tollen Abend. 782 01:14:18,529 --> 01:14:19,769 Es war wunderbar. 783 01:14:20,289 --> 01:14:23,689 Kannst du Zoé mit meinem Wagen vom Flughafen abholen? 784 01:14:24,289 --> 01:14:26,929 - Ich gebe dir noch die Schlüssel. - Danke. 785 01:14:27,249 --> 01:14:29,289 - Hab ich dir von Dad erzählt? - Nein. 786 01:14:29,449 --> 01:14:30,289 Er rief an. 787 01:14:30,449 --> 01:14:32,569 Er will bald mal mit mir essen gehen. 788 01:14:32,729 --> 01:14:34,409 Du willst vermutlich nicht... 789 01:14:35,249 --> 01:14:36,649 mitkommen. 790 01:14:37,849 --> 01:14:38,809 Nein. 791 01:14:42,969 --> 01:14:44,289 Bis dann, Chefin. 792 01:14:58,689 --> 01:15:00,969 Es ist witzig, du bist gar nicht wie Nina. 793 01:15:01,129 --> 01:15:03,609 - Nein? - Äußerlich, meine ich. 794 01:15:04,209 --> 01:15:06,289 Ja, das hören wir öfter. 795 01:15:06,609 --> 01:15:08,329 Aber ihr steht euch nahe, oder? 796 01:15:10,609 --> 01:15:14,649 Ich hatte nie so ein enges Verhältnis zu meinem Bruder. 797 01:15:15,409 --> 01:15:18,929 Unsere Beziehung ist ziemlich ungewöhnlich. 798 01:15:19,089 --> 01:15:22,769 Sie hat auf mich aufgepasst, als ich klein war. 799 01:15:25,609 --> 01:15:28,209 Wir waren jung, als meine Mutter starb. 800 01:15:28,409 --> 01:15:30,409 - Oh nein. - Das ist schon ok. 801 01:15:30,929 --> 01:15:32,929 Sie nahm alles in ihre Hand. 802 01:15:33,889 --> 01:15:36,049 Mein Vater war Diplomat. 803 01:15:36,289 --> 01:15:39,649 Er war höchstens ein oder zwei Tage zu Hause. 804 01:15:39,809 --> 01:15:42,609 Das ist traurig. Tut mir leid, das wusste ich nicht. 805 01:15:42,769 --> 01:15:46,049 Nein, ich finde es nicht traurig. So war es halt. 806 01:15:47,009 --> 01:15:48,609 Wie alt ist dein Bruder? 807 01:15:48,769 --> 01:15:49,849 36. 808 01:15:50,009 --> 01:15:51,409 Er lebt in Rom. 809 01:15:51,569 --> 01:15:53,449 Er ist auch ausgewandert? 810 01:15:53,929 --> 01:15:55,649 Wir sind von zu Hause geflohen. 811 01:15:56,969 --> 01:15:58,769 Ich fühlte mich da nie zu Hause. 812 01:15:58,929 --> 01:16:01,249 Ich fühlte mich noch nirgends zu Hause. 813 01:16:01,409 --> 01:16:02,649 - Echt? - Ja. 814 01:16:05,049 --> 01:16:05,889 Also... 815 01:16:08,729 --> 01:16:11,649 - Hast du am Wochenende schon was vor? - Nein. 816 01:16:12,169 --> 01:16:14,329 Wollen wir zusammen was trinken gehen? 817 01:16:17,049 --> 01:16:21,129 Ein Freund von mir gibt ein Konzert in der Shadow Factory. 818 01:16:21,769 --> 01:16:23,249 Willst du vielleicht... 819 01:16:24,249 --> 01:16:25,209 mitkommen? 820 01:16:26,529 --> 01:16:27,529 Schön. 821 01:16:31,409 --> 01:16:32,249 Danke. 822 01:16:32,409 --> 01:16:33,409 Bis dann. 823 01:17:05,489 --> 01:17:07,249 - Die ließen dich rein? - Ja. 824 01:17:07,689 --> 01:17:09,689 - Es war nicht leicht. - Ich weiß. 825 01:17:10,889 --> 01:17:12,769 - Willkommen. - Danke. 826 01:17:21,489 --> 01:17:23,209 Ich hab Ninas Wagen. 827 01:18:28,649 --> 01:18:30,049 Er hat zugenommen. 828 01:18:30,209 --> 01:18:31,689 Das hat sie, ja. 829 01:18:32,369 --> 01:18:35,409 Ja, der alten Dame scheint Amerika zu gefallen. 830 01:18:37,409 --> 01:18:39,369 Sie ist nicht mehr die Jüngste. 831 01:18:39,729 --> 01:18:42,329 June hat gesagt, dass sie fast 12 ist. 832 01:18:43,329 --> 01:18:46,449 Fehlt sie ihr nicht? Seltsam, die Katze wegzugeben. 833 01:18:46,609 --> 01:18:47,969 Es war praktischer. 834 01:18:49,649 --> 01:18:51,809 Weißt du, June ist immer... 835 01:18:52,409 --> 01:18:53,489 viel unterwegs. 836 01:18:54,649 --> 01:18:56,049 Als sie vorbeikam, 837 01:18:56,809 --> 01:18:58,809 feierte sie ihr Wiedersehen. 838 01:18:58,969 --> 01:19:01,649 Wirklich. Sie wollte sie nicht zurücklassen. 839 01:19:21,889 --> 01:19:23,249 Das ist ein tolles Foto. 840 01:19:23,809 --> 01:19:25,089 Das kenne ich noch nicht. 841 01:19:25,249 --> 01:19:26,489 Ja, ich mag es sehr. 842 01:19:26,809 --> 01:19:29,489 Das war während unseres Studiums in Berlin. 843 01:19:29,649 --> 01:19:31,609 Sie sieht so jung aus. 844 01:19:33,929 --> 01:19:37,209 Du brauchst ihn wohl nicht, aber nur für den Fall... 845 01:19:37,369 --> 01:19:38,209 Ich lass ihn hier. 846 01:19:40,449 --> 01:19:41,489 Gute Nacht. 847 01:19:41,649 --> 01:19:43,009 Schlaf gut. 848 01:20:24,129 --> 01:20:25,489 Es ist schön hier. 849 01:20:26,209 --> 01:20:27,929 Ja, ich bin gern hier. 850 01:20:28,729 --> 01:20:31,089 Es ist einer meiner liebsten Orte. 851 01:20:32,089 --> 01:20:33,489 Zumindest in Manhattan. 852 01:20:36,369 --> 01:20:38,089 Wann reist du nach Tennessee? 853 01:20:38,249 --> 01:20:39,529 Morgen Abend. 854 01:20:39,969 --> 01:20:42,729 Kann ich auf dem Rückweg noch mal vorbeikommen? 855 01:20:42,889 --> 01:20:44,089 Klar, gern. 856 01:20:44,329 --> 01:20:46,609 Ich war noch nie in Tennessee. 857 01:20:48,169 --> 01:20:49,449 Wen besuchst du da? 858 01:20:49,609 --> 01:20:51,249 Einen alten Studienfreund. 859 01:20:51,409 --> 01:20:53,809 Wir sind immer in Kontakt geblieben. 860 01:20:53,969 --> 01:20:56,129 Er hat mich immer wieder eingeladen. 861 01:20:56,729 --> 01:21:00,329 Es schien irgendwie verrückt, aber ich dachte: "Warum nicht?" 862 01:21:00,489 --> 01:21:02,369 Ich hatte diesen Sommer nichts vor. 863 01:21:02,529 --> 01:21:04,569 Ich hatte also keine Ausrede. 864 01:21:15,969 --> 01:21:17,649 Was spielen die? 865 01:21:18,129 --> 01:21:20,129 Ich glaube, es heißt Handball. 866 01:21:28,969 --> 01:21:30,569 Spielt ihr Handball? 867 01:21:32,289 --> 01:21:33,969 Hier ist ein freies Feld. 868 01:21:35,569 --> 01:21:36,649 Komm. 869 01:21:37,209 --> 01:21:38,329 Wir sind in New York. 870 01:22:41,409 --> 01:22:43,329 - Gefällt's dir? - Ja. 871 01:22:43,729 --> 01:22:45,049 Unglaublich. 872 01:22:46,289 --> 01:22:48,529 Ich könnte den ganzen Tag stöbern. 873 01:22:48,689 --> 01:22:50,049 Ja, faszinierend. 874 01:22:51,649 --> 01:22:54,649 - Nimm dir, was du willst. - Danke. 875 01:23:22,529 --> 01:23:25,089 Dieses Mal zeige ich dir meine Stadt von oben. 876 01:23:31,849 --> 01:23:34,009 Geht es deinen Eltern gut? 877 01:23:35,729 --> 01:23:38,129 Deine Mutter schrieb mir letzten Monat. 878 01:23:38,889 --> 01:23:43,009 Sie sagte, sie hätten in Annecy viel am Haus und im Garten gemacht. 879 01:23:43,169 --> 01:23:44,929 Ja, es war ein plötzlicher Impuls. 880 01:23:45,089 --> 01:23:46,729 Es war wohl meine Mutter, 881 01:23:47,529 --> 01:23:49,289 von der es ausging, ich glaube, 882 01:23:49,449 --> 01:23:51,649 mein Vater war nicht so begeistert. 883 01:23:52,649 --> 01:23:55,689 Ich glaube, es war ein Vorwand, um dort zu bleiben. 884 01:23:57,289 --> 01:23:59,409 Sie belegt sogar einen Gartenbaukurs. 885 01:23:59,569 --> 01:24:00,929 Gartenbau? 886 01:24:01,089 --> 01:24:02,489 - Schön. - Stell dir das vor. 887 01:24:06,169 --> 01:24:08,409 Falls du heute Abend Lust hast, 888 01:24:08,569 --> 01:24:11,529 ich bin mit einer Freundin in einer Bar verabredet. 889 01:24:11,889 --> 01:24:13,089 Wenn du magst. 890 01:24:13,729 --> 01:24:17,089 Du musst mich nicht mit dir rumschleppen. 891 01:24:17,609 --> 01:24:19,169 Du hast dein eigenes Leben. 892 01:24:19,329 --> 01:24:20,569 Das stört mich nicht. 893 01:24:37,169 --> 01:24:38,769 Das ist Zoé. 894 01:24:40,089 --> 01:24:41,249 Erst mal so. 895 01:24:42,129 --> 01:24:43,169 Dann so. 896 01:24:43,329 --> 01:24:44,129 Alles klar? 897 01:24:45,729 --> 01:24:48,169 Du bist mit einer Berühmtheit unterwegs. 898 01:24:48,649 --> 01:24:49,809 Das ist Ida. 899 01:24:49,969 --> 01:24:51,169 Freut mich. 900 01:24:51,329 --> 01:24:52,889 - Ein Bier? - Ja, danke. 901 01:24:53,049 --> 01:24:53,889 Drei Bier. 902 01:24:54,049 --> 01:24:57,009 Zwei Stella und einmal das billigste, das ihr habt. 903 01:24:57,169 --> 01:24:59,649 Ich wusste nicht, dass du mit Nina befreundet bist. 904 01:25:00,409 --> 01:25:02,729 - Das billigste? - Für dich. 905 01:25:02,889 --> 01:25:06,729 Sie gab mir seine Nummer und sagte: "Pass auf meinen kleinen Bruder auf." 906 01:25:06,889 --> 01:25:08,969 Nein, mein Bruder Mac zahlt dafür. 907 01:25:09,129 --> 01:25:12,289 Mac, er tritt heute auf. Er sagte, er zahlt fürs Bier. 908 01:25:12,449 --> 01:25:13,849 Für dich, das billige. 909 01:25:14,009 --> 01:25:14,769 Für dich. 910 01:25:14,929 --> 01:25:16,089 - Eins für dich. - Danke. 911 01:25:16,249 --> 01:25:18,209 Danke nicht mir, sondern Mac. 912 01:26:20,849 --> 01:26:24,249 Danke, dass ihr hier seid. Ich spiele noch einen Song. 913 01:26:24,409 --> 01:26:26,209 Der Song heißt "Brother". 914 01:26:26,369 --> 01:26:29,649 Und durch Zufall ist mein Halbbruder Tommy auch da. 915 01:26:29,969 --> 01:26:30,929 Dort drüben. 916 01:26:31,089 --> 01:26:32,289 Hab dich lieb! 917 01:26:32,769 --> 01:26:35,689 Du bist immer noch ein Freak. Ich will mein Geld zurück! 918 01:27:28,529 --> 01:27:30,009 Wollen wir noch was trinken? 919 01:27:30,169 --> 01:27:32,049 Nicht weit von hier ist ein Laden. 920 01:27:32,209 --> 01:27:33,249 Ja, gern. 921 01:27:33,409 --> 01:27:35,089 Für mich reicht es heute. 922 01:27:35,689 --> 01:27:37,329 - Du gehst? - Ja. 923 01:27:37,489 --> 01:27:39,049 - Und ihr? - Ja. 924 01:27:39,729 --> 01:27:40,689 Na gut. 925 01:27:41,689 --> 01:27:43,289 Gehen wir. Ich trage das. 926 01:27:44,569 --> 01:27:45,529 Bis dann. 927 01:27:46,009 --> 01:27:47,409 Hast du den Schlüssel? 928 01:30:46,729 --> 01:30:47,929 Hallo, Mama. 929 01:30:48,809 --> 01:30:50,409 Hörst du mich nicht? 930 01:30:50,929 --> 01:30:52,769 Doch, ich kann dich gut hören. 931 01:30:53,649 --> 01:30:55,329 Ja, es ist sehr schön. 932 01:30:57,569 --> 01:30:59,809 Noch nicht. Ich bin bei Lawrence. 933 01:31:02,289 --> 01:31:04,529 Wir waren mit Freunden unterwegs, 934 01:31:04,689 --> 01:31:06,929 aber ich war müde und ging heim. 935 01:31:09,209 --> 01:31:10,889 Ja, sonnig und warm. 936 01:31:11,329 --> 01:31:13,329 Und bei euch beiden? Alles ok? 937 01:31:14,009 --> 01:31:15,369 Schön. 938 01:31:16,089 --> 01:31:17,769 Ist Nils da? 939 01:31:20,169 --> 01:31:21,249 Lass ihn spielen. 940 01:31:21,729 --> 01:31:22,929 Klar. 941 01:31:23,089 --> 01:31:25,409 Schon gut, stör ihn nicht. 942 01:31:27,209 --> 01:31:29,609 Sag ihm, dass ich morgen anrufe, 943 01:31:29,769 --> 01:31:32,529 dass ich ihn liebe und dass er mir fehlt. 944 01:31:33,929 --> 01:31:36,129 Ihr beiden fehlt mir auch. 945 01:31:37,169 --> 01:31:39,769 Mir geht es gut, Mama. Wirklich, es ist alles ok. 946 01:31:40,609 --> 01:31:43,209 Ich rufe morgen wieder an, ok? 947 01:31:43,689 --> 01:31:45,569 Ich wünsche euch alles Liebe. 948 01:31:46,529 --> 01:31:47,529 Dicker Kuss. 949 01:32:06,569 --> 01:32:08,209 Kannst du das kurz halten? 950 01:32:15,649 --> 01:32:18,289 - Wann geht dein Flug? - 18:25 Uhr. 951 01:32:18,689 --> 01:32:20,649 - Haben wir noch Zeit? - Ja. 952 01:32:34,409 --> 01:32:35,969 Ich wollte dir noch sagen... 953 01:32:36,369 --> 01:32:38,689 Meine Eltern wissen es noch nicht... 954 01:32:41,289 --> 01:32:43,609 David und ich werden uns scheiden lassen. 955 01:32:43,769 --> 01:32:44,769 Wir sind uns einig. 956 01:32:44,929 --> 01:32:45,929 Wirklich? 957 01:32:48,849 --> 01:32:51,609 Ich dachte, ihr würdet ewig so leben. 958 01:32:52,329 --> 01:32:54,449 Zusammen und nicht zusammen. 959 01:32:54,889 --> 01:32:55,769 Ich weiß. 960 01:32:56,929 --> 01:32:58,809 Niemand versteht es so richtig. 961 01:32:58,969 --> 01:33:00,569 Ich auch nicht. 962 01:33:01,889 --> 01:33:02,809 David war 963 01:33:02,969 --> 01:33:04,289 sehr wichtig für mich. 964 01:33:04,449 --> 01:33:08,289 Ich meine, er wird immer wichtig sein auf gewisse Art. 965 01:33:09,409 --> 01:33:10,729 Ich werde ihn immer lieben. 966 01:33:11,289 --> 01:33:12,689 Als wir uns kennenlernten, 967 01:33:12,849 --> 01:33:14,569 fühlte ich mich schwach. 968 01:33:14,729 --> 01:33:16,369 Alles machte mir Angst. 969 01:33:17,769 --> 01:33:19,529 Er gab mir Sicherheit. 970 01:33:21,049 --> 01:33:22,929 Aber es ist kompliziert. 971 01:33:23,089 --> 01:33:25,809 Ich kann es nicht erklären, ich bin durcheinander. 972 01:33:25,969 --> 01:33:27,809 Ich glaube, ich verstehe das. 973 01:33:30,889 --> 01:33:32,449 Das erklärt Tennessee. 974 01:33:33,609 --> 01:33:35,169 Das tut es wohl. 975 01:33:36,289 --> 01:33:38,289 Ich hoffe, es wird keine Katastrophe. 976 01:33:38,449 --> 01:33:40,369 Vielleicht spinne ich einfach. 977 01:33:40,769 --> 01:33:42,369 Ich sah ihn seit Jahren nicht. 978 01:33:42,689 --> 01:33:44,929 Er ist vermutlich übergewichtig 979 01:33:45,369 --> 01:33:47,329 und geht gern auf Büffeljagd. 980 01:33:47,489 --> 01:33:49,569 - Nimm dich in Acht. - Blödmann. 981 01:33:50,249 --> 01:33:51,929 Da gibt es keine Büffel. 982 01:33:52,089 --> 01:33:54,009 Das macht es noch gruseliger. 983 01:33:56,929 --> 01:33:59,329 Du wirst ganz bestimmt viel Spaß haben. 984 01:34:01,769 --> 01:34:05,369 Du kannst gern zurückkommen, wenn es dir nicht gefällt. 985 01:34:05,929 --> 01:34:07,089 Das ist nett. 986 01:34:39,369 --> 01:34:41,089 Es war schön, dich zu sehen. 987 01:34:41,969 --> 01:34:43,569 Pass gut auf dich auf. 988 01:34:48,169 --> 01:34:49,369 Danke. 989 01:34:53,049 --> 01:34:54,049 Bis dann. 990 01:34:54,209 --> 01:34:55,289 Bis bald. 991 01:42:16,129 --> 01:42:19,209 Untertitelung: TITRAFILM 67641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.