All language subtitles for The.Covenant.2006.720p.BrRip.x264.YIFY(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,423 --> 00:00:30,688 Tiada siapa yang tahu bagaimana Kuasa itu wujud. 2 00:00:30,688 --> 00:00:34,688 Juga bagaimana rekod Buku Penghukuman bermula 3 00:00:34,688 --> 00:00:36,288 Tapi siapa yang menguasainya selalu di buru. 4 00:00:36,288 --> 00:00:39,288 Di pertengahan abad ke 17, ramai yang melarikan diri... 5 00:00:39,288 --> 00:00:44,288 ...dari pemburuan kejam ke Amerika dari Perancis dan England. 6 00:00:44,288 --> 00:00:47,688 Berita penganiayaan terhadap mereka yang ada Kuasa merebak ke Massachusetts, 7 00:00:47,688 --> 00:00:51,288 Keluarga Ipswich menubuh kumpulan Covenant dalam diam. 8 00:00:52,288 --> 00:00:55,288 Selama 300 tahun, mereka masih selamat. 9 00:00:56,588 --> 00:00:58,288 Sehingga sekarang. 10 00:00:59,988 --> 00:01:10,288 Sarikata oleh:RADI MOHD radimohd@gmail.com 11 00:02:48,053 --> 00:02:50,454 Apa khabar, kawan? 12 00:02:51,423 --> 00:02:53,688 Awak di mana? Saya singgah untuk tumpangkan awak. 13 00:02:53,861 --> 00:02:56,351 Saya ada urusan. Bagaimana dengan parti? 14 00:02:56,531 --> 00:02:58,327 Tak tahu. Kami baru tiba. 15 00:02:58,599 --> 00:03:00,500 Baiklah, kawan... 16 00:03:02,640 --> 00:03:04,039 ...kita singgah. 17 00:03:08,447 --> 00:03:09,607 Tyler! 18 00:03:10,517 --> 00:03:13,315 Caleb. Kita takkan mati... 19 00:03:13,821 --> 00:03:14,879 ...lagi. 20 00:03:50,037 --> 00:03:51,560 Ceritakan kepada saya. Siapa di sini? 21 00:03:51,738 --> 00:03:54,639 Terlebih dahulu awak perlu kenal itu Aaron Abbot menjengkelkan. 22 00:03:54,809 --> 00:03:56,970 - Melayan gadis seperti sampah. - Okey. 23 00:03:57,146 --> 00:03:58,976 - Siapa itu? - Budak baru. 24 00:03:59,149 --> 00:04:00,515 Dia pandang ke sini. 25 00:04:00,684 --> 00:04:02,981 Saya tak berapa mengenalinya, tapi saya akan siasat. 26 00:04:03,155 --> 00:04:04,884 Dia comel. 27 00:04:06,158 --> 00:04:08,991 - Siapa gadis bersama Kate? - Sarah apa entah. 28 00:04:09,162 --> 00:04:11,290 Dia baru pindah dari Sekolah Awam di Boston. 29 00:04:11,832 --> 00:04:13,924 Dia agak cantik. 30 00:04:20,643 --> 00:04:23,807 - Caleb. - Mereka di sini. 31 00:04:25,582 --> 00:04:28,916 - Siapa mereka? - Anak-anak Ipswich. 32 00:04:29,555 --> 00:04:32,458 - Kate. - Caleb. 33 00:04:33,694 --> 00:04:37,323 - Hai. Awak terlambat. - Saya ada masalah dengan keluarga. 34 00:04:37,999 --> 00:04:40,162 - Siapa ini? - Teman sebilik saya yang baru. 35 00:04:40,338 --> 00:04:42,897 Sarah, kenalkan Pogue Parry, Tyler Simms... 36 00:04:43,073 --> 00:04:46,806 ...Reid... - Garwin. Reid Garwin. 37 00:04:46,980 --> 00:04:48,140 - Selamat petang. - Selamat petang. 38 00:04:48,315 --> 00:04:50,112 Awak tahu, Sarah adalah nama nenek saya. 39 00:04:50,283 --> 00:04:53,048 - Awak mengingatkan saya kepadanya. - Caleb Danvers. 40 00:04:53,221 --> 00:04:56,190 Dan awak tidak mengingatkan saya kepada nenek saya. 41 00:04:56,526 --> 00:04:58,790 Baguslah. Sarah. 42 00:04:59,196 --> 00:05:02,221 - Caleb. - Kira. 43 00:05:03,467 --> 00:05:04,627 Bagaimana dengan musim panas? 44 00:05:09,175 --> 00:05:11,405 - Saya Kira. - Sarah. 45 00:05:11,577 --> 00:05:14,171 Ya, dari sekolah awam di Boston. 46 00:05:14,849 --> 00:05:18,547 Ceritakan bagaimana awak pindah ke Spenser dari sekolah awam? 47 00:05:18,720 --> 00:05:21,952 - Jangan menganggunya, Kira. - Awak yang jangan ganggu. 48 00:05:22,125 --> 00:05:25,029 - Saya tak nak timbulkan masalah, Aaron. - Ya, aku yakin. 49 00:05:25,597 --> 00:05:27,258 Awak buat saya rasa nak muntah. 50 00:05:27,433 --> 00:05:29,263 - Benarkah? - Lepaskan. 51 00:05:30,069 --> 00:05:32,698 Awak perlu minta maaf dengan Kira. 52 00:05:34,809 --> 00:05:38,541 Sebenarnya, Kira perlu minta maaf dengan Sarah. 53 00:05:44,557 --> 00:05:45,956 Awak bersikap kurang ajar. 54 00:05:49,329 --> 00:05:51,093 Jijiknya! Bodoh! 55 00:05:53,969 --> 00:05:55,596 Semua, Dylan baru telefon. 56 00:05:55,772 --> 00:05:58,638 Katanya dia nampak kereta peronda polis menuju ke Jalan Old Dell. 57 00:05:58,806 --> 00:06:00,399 - Mari pergi! - Ayuh. 58 00:06:09,122 --> 00:06:11,613 - Awak nak tumpang? - Tidak, Sarah bawa kereta. 59 00:06:11,794 --> 00:06:15,423 - Kita akan jumpa di asrama? - Dah lewat. Saya nak tidur. 60 00:06:15,598 --> 00:06:17,361 Hubungi saya pagi esok? 61 00:06:17,935 --> 00:06:21,302 - Boleh saya tumpang. - Tiada masalah. 62 00:06:21,472 --> 00:06:24,533 - Terima kasih kerana tadi. Caleb. - Chase. 63 00:06:24,709 --> 00:06:26,837 Saya fikir saya akan bertumbuk dengannya. 64 00:06:27,013 --> 00:06:29,537 Kawannya muntah pada masa yang sesuai. 65 00:06:29,717 --> 00:06:30,979 Betulkah? 66 00:06:35,859 --> 00:06:37,849 Ya. Masuk ke dalam trak. 67 00:06:39,931 --> 00:06:41,866 - Selamat malam. - Masih ada ruang. Siapa nak tumpang? 68 00:06:42,534 --> 00:06:45,263 Cepatlah. Kita harus pergi sebelum polis tiba. 69 00:06:47,140 --> 00:06:48,835 Sarah mahukan awak, kawan. 70 00:06:49,009 --> 00:06:51,671 - Mengarutlah. - Jangan cemburu, Reid. 71 00:06:53,650 --> 00:06:56,117 - Kereta saya tak nak hidup! - Ikut kami. 72 00:06:56,287 --> 00:06:58,914 - Saya tak boleh tinggalkan di sini! - Saya akan perbaiki untuk awak. 73 00:06:59,090 --> 00:07:02,183 - Reid, jangan. - Masih belum berakhir, kawan. 74 00:07:04,597 --> 00:07:06,224 Biarkan. Itu hidupnya. 75 00:07:18,382 --> 00:07:19,576 Cuba sekali lagi. 76 00:07:23,756 --> 00:07:24,916 Terima kasih! 77 00:07:28,027 --> 00:07:30,360 - Pergi dulu. Ke tepi. - Ini keretaku. 78 00:07:30,531 --> 00:07:32,396 Ke tepi. Sekarang! 79 00:07:52,694 --> 00:07:54,253 Kita harus berhenti. 80 00:07:54,429 --> 00:07:56,227 Awak nak berhenti? Harvard akan rasa kagum. 81 00:07:57,869 --> 00:07:59,700 Baiklah, apa? Tinggalkan mereka. 82 00:07:59,870 --> 00:08:02,305 Potong di Marblehead. Kita akan berseronok. 83 00:08:09,483 --> 00:08:10,882 Tinggalkan mereka! 84 00:08:24,505 --> 00:08:26,997 - Laju! - Budak bodoh. 85 00:08:54,242 --> 00:08:56,073 Baiklah, semua dah bersedia? 86 00:08:56,246 --> 00:08:58,771 Caleb. Kita semua harus lakukan. 87 00:08:59,184 --> 00:09:03,678 Mereka tak tahu. Bunyikan hon! 88 00:09:10,164 --> 00:09:14,694 - Tak guna, mereka akan jatuh. - Harry Potter boleh berambus! 89 00:09:19,077 --> 00:09:20,375 Hentikan kereta! 90 00:10:09,878 --> 00:10:11,608 Tak guna. 91 00:10:15,486 --> 00:10:17,546 Kita yang terakhir masuk. 92 00:10:22,061 --> 00:10:24,086 Baiklah, di sinilah. 93 00:10:28,803 --> 00:10:30,931 Sekejap. 94 00:10:31,107 --> 00:10:34,566 - Saya tak sukakannya. - Mereka ada di merata tempat. 95 00:10:34,744 --> 00:10:36,042 Terima kasih. 96 00:10:36,213 --> 00:10:38,444 Lihat? Kesopanan masih wujud. 97 00:10:38,617 --> 00:10:40,346 Tidak, dia baru saja pindah. 98 00:10:40,954 --> 00:10:43,150 Kami akan ke kota esok. 99 00:10:43,323 --> 00:10:45,622 - Awak perlukan sesuatu? - Ya. 100 00:10:45,793 --> 00:10:48,023 Saya di bilik 311. Panggil saya. 101 00:10:49,365 --> 00:10:50,696 Baiklah. 102 00:10:55,706 --> 00:10:58,802 - Dia kacak, kan? - Kata awak. 103 00:10:59,846 --> 00:11:02,246 - Terima kasih kerana tumpangkan. - Baiklah. 104 00:11:02,415 --> 00:11:05,441 - Jumpa kemudian. - Telefon saya pagi esok. 105 00:11:27,348 --> 00:11:29,373 Awal awak balik. 106 00:11:37,330 --> 00:11:40,424 Dah lewat malam, Ibu. Kenapa awak masih berjaga? 107 00:11:42,000 --> 00:11:47,305 Memikirkan anak ibu yang akan berusia 18 tahun minggu ini. 108 00:11:49,445 --> 00:11:54,406 Awak kelihatan sepertinya di bawah lampu ini. 109 00:11:56,989 --> 00:12:00,358 Awak tahu, dia berusia setahun lebih muda semasa kami bertemu. 110 00:12:00,527 --> 00:12:02,757 Pernah ibu beritahu itu? 111 00:12:02,931 --> 00:12:06,095 Ya. Ibu pernah beritahu. 112 00:12:06,601 --> 00:12:08,068 Sekarang, pergi tidur. 113 00:12:09,338 --> 00:12:11,329 Sangat kacak. 114 00:12:14,313 --> 00:12:16,874 Dia adalah lelaki paling kacak yang ibu pernah lihat. 115 00:12:19,885 --> 00:12:23,652 Ibu takut akan kehilanganmu seperti ibu kehilangannya. 116 00:12:24,159 --> 00:12:26,559 Berapa kali saya nak beritahu yang saya bukan dia? 117 00:12:26,729 --> 00:12:30,187 Itulah yang di katakannya tentang ayahnya. 118 00:12:32,470 --> 00:12:35,803 Dengan kuasa ini... 119 00:12:35,973 --> 00:12:38,809 ...yang awak dan kawan-kawan miliki sejan berusia 13 tahun... 120 00:12:38,978 --> 00:12:43,847 ...tidak terbanding dengan kuasa yang awak bakal miliki nanti. 121 00:12:44,017 --> 00:12:46,852 Ianya 1000 kali lebih kuat. 122 00:12:47,656 --> 00:12:49,488 Caleb. 123 00:12:50,561 --> 00:12:54,191 Ianya memukau. 124 00:12:58,672 --> 00:13:01,005 Tiba-tiba awak akan terfikir... 125 00:13:03,011 --> 00:13:05,308 ...untuk menakluki dunia. 126 00:13:06,314 --> 00:13:10,877 Dan awak akan mula menggunakan... 127 00:13:11,054 --> 00:13:13,181 ...dan gunakan... 128 00:13:13,356 --> 00:13:14,916 ...awak akan jadi tua. 129 00:13:15,092 --> 00:13:18,426 Akan di rampas dari hidup awak... 130 00:13:20,467 --> 00:13:23,869 ...sehingga tiada apa yang tinggal. - Saya takkan lakukan. 131 00:13:25,206 --> 00:13:27,232 Itu yang di katakannya. 132 00:13:30,547 --> 00:13:32,107 Ibu tak nak kehilangan kamu berdua. 133 00:13:35,120 --> 00:13:37,247 Ibu takkan dapat teruskan hidup. 134 00:13:40,862 --> 00:13:42,421 Ibu takkan. 135 00:14:00,154 --> 00:14:03,215 Kenapa awak menggelar mereka "Anak-Anak Ipswich"? 136 00:14:03,391 --> 00:14:05,688 Siapa mereka? Kumpulan kugiran? 137 00:14:05,861 --> 00:14:07,796 Awak tahu? Saya sukakan awak. Awak lucu. 138 00:14:07,963 --> 00:14:10,195 Tak sama seperti gadis-gadis lain. 139 00:14:10,734 --> 00:14:13,134 Tidak. Mereka adalah keturunan kepada 5 keluarga... 140 00:14:13,304 --> 00:14:15,795 ...yang menubuhkan Koloni Ipswich pada 1600an. 141 00:14:15,974 --> 00:14:17,238 Orang berada. 142 00:14:20,580 --> 00:14:22,912 Caleb dan Reid memikat awak malam ini. 143 00:14:23,085 --> 00:14:24,643 Jika sayalah, saya akan memilih Caleb. 144 00:14:24,989 --> 00:14:26,421 Kenapa? 145 00:14:26,589 --> 00:14:28,615 Dia seorang yang baik. 146 00:14:28,792 --> 00:14:30,657 Apa maksud awak? 147 00:14:30,828 --> 00:14:33,263 Dia boleh berada di sini dan berparti dengan kita... 148 00:14:33,766 --> 00:14:35,961 ...tapi dia menetap di rumahnya untuk menjaga ibunya. 149 00:14:36,135 --> 00:14:37,727 Kenapa dengan ibunya? 150 00:14:37,905 --> 00:14:40,431 Selepas bapa Caleb mati, dia jadi seorang kaki minum. 151 00:14:41,309 --> 00:14:42,937 Dia sedang bercinta dengan sesiapa? 152 00:14:43,280 --> 00:14:44,644 Jadi kita memang berminat. 153 00:14:48,686 --> 00:14:51,153 - Siapa yang kelima? - Kelima apa? 154 00:14:51,321 --> 00:14:53,587 Awak kata lima keluarga. 155 00:14:53,958 --> 00:14:56,292 Menurut mereka, yang kelima dah di bunuh semasa pemburuan ahli sihir. 156 00:14:56,461 --> 00:14:59,124 - Apa? - Menarik, kan? 157 00:14:59,499 --> 00:15:01,296 Atau menakutkan. 158 00:15:09,014 --> 00:15:11,575 Saya hanya nampak cahaya lampu kereta mereka di sebalik kabus. 159 00:15:11,750 --> 00:15:12,910 Tapi saya bersumpah... 160 00:15:13,086 --> 00:15:15,918 ...mereka memang jatuh dari jurang ini. 161 00:15:18,259 --> 00:15:19,887 Mungkin awak lihat... 162 00:15:20,062 --> 00:15:23,520 ...cahaya lampu dari rumah api Marblehead. 163 00:15:23,699 --> 00:15:27,136 Kapten, kami dah jumpa kereta suspek berhampiran dengan Dells. 164 00:15:27,304 --> 00:15:29,398 Pergi siasat. 165 00:15:43,459 --> 00:15:46,020 Kami cuba mengejutkannya, tapi dia dah pengsan. 166 00:15:46,195 --> 00:15:47,322 Pintu di kunci. 167 00:15:47,498 --> 00:15:50,025 Terus kejutkannya. Kita harus menundanya. 168 00:15:51,870 --> 00:15:53,498 Budak! 169 00:15:54,606 --> 00:15:55,733 Buka pintu! 170 00:15:56,377 --> 00:15:57,776 Berikan lampu awak. 171 00:16:02,984 --> 00:16:04,576 Pecahkan pintu belakang. 172 00:17:02,431 --> 00:17:04,092 Ada sesiapa di sana? 173 00:17:21,692 --> 00:17:23,388 Helo? 174 00:17:32,338 --> 00:17:34,067 Helo? 175 00:19:25,223 --> 00:19:27,384 Saya tak berniat nak menakutkan awak. 176 00:19:27,559 --> 00:19:29,150 - Oh, Tuhanku. - Saya baru balik. 177 00:19:29,931 --> 00:19:32,695 Maaf. Saya dalam ketakutan. 178 00:19:32,868 --> 00:19:35,165 Saya rasa seperti ada seseorang memerhati saya sedang mandi. 179 00:19:40,343 --> 00:19:41,833 Kita pergi siasat. 180 00:19:43,316 --> 00:19:44,508 Tak mengapa. 181 00:19:55,797 --> 00:19:57,662 Saya tak nampak sesiapa. 182 00:20:02,240 --> 00:20:05,676 - Jumpa kemudian. - Ya, jumpa lagi. 183 00:20:43,494 --> 00:20:45,792 - Kenapa awak fikir Reid yang lakukan? - Memang dia selalunya. 184 00:20:45,966 --> 00:20:48,561 Saya tak pernah rasakan bila salah seorang dari kita gunakan Kuasa. Awak? 185 00:20:48,735 --> 00:20:52,035 Tidak. Saya tak tahu, mungkin hari itu dah hampir tiba. 186 00:20:52,206 --> 00:20:55,176 Saya tak tahu. Mungkin juga. 187 00:20:55,478 --> 00:20:59,246 Kuasanya terlalu kuat sehingga mengejutkan saya dari tidur lena. 188 00:20:59,517 --> 00:21:01,542 Dia hanya gunakan kuasanya untuk menyakitkan hati awak... 189 00:21:01,718 --> 00:21:04,313 ...kerana dia cemburu awak yang pertama akan laluinya. 190 00:21:04,790 --> 00:21:07,350 Saya hanya katakan... Jesus! 191 00:21:08,294 --> 00:21:09,456 Caleb? 192 00:21:25,884 --> 00:21:27,784 Apa yang berlaku, Caleb? Jawab. 193 00:21:27,955 --> 00:21:30,684 Caleb, jawab telefon. 194 00:21:31,226 --> 00:21:32,694 Caleb, apa yang berlaku? 195 00:21:33,695 --> 00:21:36,028 Saya ternampak darkling. 196 00:21:36,199 --> 00:21:38,860 Dalam bentuk budak yang mati berhampiran Dells. 197 00:21:39,035 --> 00:21:41,164 Saya lihat gambar di surat khabar pagi ini. 198 00:21:41,340 --> 00:21:44,331 - Siapa yang menghantar darkling kepada awak? - Saya tak tahu. 199 00:21:44,511 --> 00:21:46,571 Ada sesuatu tak kena. Saya dapat rasakan. 200 00:21:46,747 --> 00:21:48,304 Kita kena berbincang dengan Reid malam ini. 201 00:21:48,483 --> 00:21:49,779 Dia pasti berada di Nicky's. 202 00:21:49,952 --> 00:21:51,419 - Kita jumpa dia di sana. - Ya. 203 00:22:17,755 --> 00:22:19,416 - Ini dia, Caleb. - Terima kasih. 204 00:22:19,589 --> 00:22:21,218 Hei, Caleb. 205 00:22:21,392 --> 00:22:24,795 - Hei, Kate. Apa yang awak buat di sini? - Mencari bekalan bilik kami. 206 00:22:25,465 --> 00:22:28,957 - Awak dengar tentang budak yang dah mati? - Ya. 207 00:22:29,670 --> 00:22:30,932 Awak kenal dia? 208 00:22:31,673 --> 00:22:34,439 Tidak. Dia pelajar baru pindah. 209 00:22:34,611 --> 00:22:36,806 Ya, saya dengar dia tinggal di tingkat Reid dan Tyler. 210 00:22:44,389 --> 00:22:46,051 Awal menakutkan saya. 211 00:22:48,462 --> 00:22:52,057 Saya nak tanya Pogue jika dia nak lihat filem baru Brad Pitt. 212 00:22:52,232 --> 00:22:54,497 - Siapa nak ikut? - Saya. 213 00:22:55,272 --> 00:22:57,934 Saya nak hantar sesuatu untuk ibu saya. 214 00:22:58,175 --> 00:22:59,267 Saya dah melihatnya. 215 00:23:00,978 --> 00:23:03,505 - Awal nak ikut saya? - Ya. 216 00:23:27,247 --> 00:23:30,547 Kalaulah saya ada bawakan kamera. Tempat ini sangat cantik. 217 00:23:37,930 --> 00:23:40,921 Itu bangsal lama Putnam. Apa yang ada di dalamnya. 218 00:23:41,100 --> 00:23:44,227 Semua tempat ini, berbatu jauhnya adalah milik Koloni Ipswich yang asal. 219 00:23:49,009 --> 00:23:51,478 - Bagaimana awak boleh masuk ke Spenser? - Dengan biasiswa. 220 00:23:51,647 --> 00:23:54,549 - Tapi kenapa Spenser? - Saya nak sambungkan ke Harvard. 221 00:23:54,717 --> 00:23:57,847 - Ayah saya di kelas '81. - Hebatnya. 222 00:23:59,724 --> 00:24:03,685 - Kate beritahu yang dia dah mati. - Awal dan Kate berbual tentang saya? 223 00:24:04,499 --> 00:24:07,058 Awak tahulah, hal orang perempuan. 224 00:24:32,436 --> 00:24:35,166 Ini adalah rumah koloni keluarga kami yang pertama. 225 00:24:37,339 --> 00:24:41,870 - Sekejap. Ada sesiapa menetap di sini? - Hanya penjaga rumah, Gorman. 226 00:24:43,884 --> 00:24:45,784 Gorman! Saya ini! Tak mengapa! 227 00:24:46,253 --> 00:24:48,721 - Mata dia dah kabur. - Awak fikir? 228 00:24:49,760 --> 00:24:53,127 - Siapa bersama awak? - Kawan saya. 229 00:24:53,296 --> 00:24:55,958 - Saya akan kembali, okey? - Okey. 230 00:25:31,347 --> 00:25:33,076 Caleb. 231 00:25:36,154 --> 00:25:39,318 - Awak harus lebih berhati-hati. - Saya tahu, Gorman. 232 00:25:41,559 --> 00:25:44,724 - Ada apa lagi yang di perlukannya? - Tiada. 233 00:25:45,967 --> 00:25:47,958 Saya jumpa awak minggu depan. 234 00:26:05,359 --> 00:26:08,694 - Okey? - Ya. Okey. 235 00:26:09,232 --> 00:26:11,666 Awak nak mandi atau salin pakaian dulu? 236 00:26:11,836 --> 00:26:15,239 - Untuk apa? - Kita akan ke Nicky's. 237 00:26:16,107 --> 00:26:17,335 Apa Nicky's? 238 00:26:21,748 --> 00:26:24,079 Hei. Apa khabar? 239 00:26:42,040 --> 00:26:44,738 Awak terlepas filem yang menarik. 240 00:26:44,911 --> 00:26:46,470 Ya, saya pergi baiki motorsikal saya. 241 00:26:46,647 --> 00:26:48,945 Chase yang menemani saya. 242 00:26:49,819 --> 00:26:51,652 Saya dah agak. 243 00:26:58,932 --> 00:27:00,161 Awak nak makan sesuatu? 244 00:27:00,868 --> 00:27:02,802 Saya akan makan apa saja yang awak makan. 245 00:27:11,749 --> 00:27:14,149 Berikan saya burger, jejari kentang dan Coke. 246 00:27:25,033 --> 00:27:27,024 - Dah berapa lama kamu di sini? - Baru saja. 247 00:27:27,201 --> 00:27:31,799 Bermain dengan Aaron dan Bordy, dan... Lihat di sana. 248 00:27:35,080 --> 00:27:38,643 - Biru, kapas. - Merah jambu, berenda. 249 00:27:38,819 --> 00:27:42,186 Dia tak pernah memakai seluar dalam sejak berusia 12 tahun. 250 00:27:49,633 --> 00:27:52,159 Terima kasih. 251 00:27:56,008 --> 00:27:57,806 Simpan bakinya. 252 00:27:58,478 --> 00:28:00,276 Lain kali. 253 00:28:12,562 --> 00:28:14,394 Kamu semua memang rapat? 254 00:28:14,899 --> 00:28:17,231 Keluarga kami memang rapat. Kami membesar bersama. 255 00:28:18,304 --> 00:28:21,569 - Kami dah macam adik beradik. - Baguslah begitu. 256 00:28:24,747 --> 00:28:26,806 - Dua dari tiga. - Okey. 257 00:28:26,983 --> 00:28:30,008 Hei, Chase. Boleh saya bermain? 258 00:28:30,187 --> 00:28:32,382 Ya, sudah tentu. 259 00:28:34,394 --> 00:28:36,588 Reid dan Tyler di sini. 260 00:28:36,996 --> 00:28:39,693 - Di mana? - Di meja Pool. Bersama Aaron dan rakan-rakannya. 261 00:28:41,670 --> 00:28:44,069 Bagus. Satu masalah. 262 00:28:44,238 --> 00:28:46,572 Caleb beritahu yang kamu semua perenang. 263 00:28:46,977 --> 00:28:49,240 Terhebat di Spenser. Kejuaraan Negeri dua kali. 264 00:28:50,714 --> 00:28:54,278 Saya perenang semasa di Hastings. Saya adalah perenang terbaik mereka. 265 00:28:54,852 --> 00:28:57,583 Tapi tidak di sini. Caleblah orangnya. 266 00:29:01,328 --> 00:29:04,492 - Apa yang berlaku? - Apa? 267 00:29:04,665 --> 00:29:06,601 Kita hanya duduk di sini, berseronok... 268 00:29:06,769 --> 00:29:08,498 ...dan sekarang kita melihat mereka sedang berseronok. 269 00:29:09,007 --> 00:29:11,602 Itu yang perempuan lakukan. Budak lelaki dengan mainannya. 270 00:29:13,011 --> 00:29:14,945 - Berikan 25 sen. - Kenapa? 271 00:29:15,113 --> 00:29:17,514 Berikan 25 sen kepadaku. Saya akan tunjukkan apa yang perempuan buat. 272 00:29:18,553 --> 00:29:19,986 Terima kasih. 273 00:29:47,190 --> 00:29:50,058 Tuan-tuan, terima kasih. 274 00:30:22,170 --> 00:30:23,638 Apa? 275 00:30:30,348 --> 00:30:33,078 Kita selesaikan di luar. 276 00:30:33,252 --> 00:30:36,450 Hei, itu Reid dan Tyler. Ambil jaketku. 277 00:30:37,724 --> 00:30:39,784 - Kamu perlukan bantuan? - Temani gadis-gadis. 278 00:30:44,802 --> 00:30:47,828 Dia berjaya lakukan. Awak bertaruh dia tak berjaya dan dia dapat lakukan. 279 00:30:48,004 --> 00:30:50,439 Kami takkan membayarnya, jika kamu tidak sukakannya... 280 00:30:50,609 --> 00:30:51,770 Apa masalahnya? 281 00:30:51,944 --> 00:30:55,779 Dia bertaruh yang saya takkan dapat buat pukulan kombo, dan aku dapat. 282 00:30:56,081 --> 00:31:00,452 - Semua orang lupakannya, okey? - Selesaikan di tempat lain. 283 00:31:03,227 --> 00:31:06,924 - Sekarang. - Apa saja yang awak katakan, Nicky. 284 00:31:15,207 --> 00:31:17,803 - Apa yang awak fikirkan? - Kami hanya bermain dengan mereka. 285 00:31:17,978 --> 00:31:20,413 Tolonglah, Caleb. Mereka memang teruk. 286 00:31:20,582 --> 00:31:23,108 Kenapa kamu tidak berhenti bersikap pengecut? 287 00:31:23,285 --> 00:31:24,809 Saya belum selesai dengan awak. 288 00:31:31,864 --> 00:31:33,924 Reid, hentikan. 289 00:31:40,008 --> 00:31:42,534 Bagaimana lagi saya nak buat awak faham? 290 00:31:42,710 --> 00:31:44,338 Awak dah ketagih! 291 00:31:45,648 --> 00:31:47,548 Awak lihat apa yang terjadi jika awak salah gunakannya. 292 00:31:47,718 --> 00:31:49,687 Awak yang inginkannya? Itu urusanmu. 293 00:31:49,855 --> 00:31:54,987 Tapi jika awak gunakan di tempat terbuka, seperti malam ini, awak akan membahayakan kita. 294 00:31:55,161 --> 00:31:57,153 Dan saya tak boleh benarkan. 295 00:31:59,834 --> 00:32:02,861 - Kuasa saya lebih hebat dari awak. - Tidak sehingga tiba harinya. 296 00:32:03,039 --> 00:32:04,529 Baiklah, ayuh. 297 00:32:16,491 --> 00:32:18,960 - Hentikan! Ini kerja gila. - Ini untuk kebaikannya! 298 00:32:19,128 --> 00:32:21,653 Jika awak gunakan seperti malam ini dan semalam... 299 00:32:21,831 --> 00:32:23,388 ...lebih baik awak mati. 300 00:32:23,567 --> 00:32:25,536 Saya perbaiki keretanya. Masalah besar! 301 00:32:25,704 --> 00:32:28,298 Jangan permainkanku, Reid! Kita berbincang kemudian. 302 00:32:32,011 --> 00:32:34,344 Saya tak gunakan kemudian. 303 00:32:38,353 --> 00:32:40,321 Tak ada gunanya menentang antara satu sama lain, Caleb. 304 00:32:40,488 --> 00:32:42,012 Beritahu kepada Reid. 305 00:32:50,170 --> 00:32:54,003 Reid berbohong. Memang dialah. 306 00:32:54,208 --> 00:32:55,937 Bagaimana awak tahu? 307 00:32:57,078 --> 00:33:00,982 Sebab bukan awak. Tyler takkan berani menipu saya. 308 00:33:05,356 --> 00:33:07,655 - Awak tak apa? - Ya. 309 00:33:08,926 --> 00:33:12,385 - Ya, saya tak apa. - Mari pergi. 310 00:33:13,135 --> 00:33:16,935 Ya, mari pergi dari sini. 311 00:33:29,554 --> 00:33:32,456 Terima kasih. Saya sangat seronok hari ini. 312 00:33:33,394 --> 00:33:35,362 Ya. Saya juga. 313 00:33:36,398 --> 00:33:38,128 Maafkan saya tentang Gorman. 314 00:33:38,301 --> 00:33:40,769 Dia tak biasa lihat saya dengan orang lain. 315 00:33:41,970 --> 00:33:43,269 Saya masih hidup. 316 00:33:47,712 --> 00:33:52,707 Sebenarnya, awaklah satu-satunya gadis yang pernah saya bawa ke sana. 317 00:33:53,520 --> 00:33:56,284 - Betul? - Ya. 318 00:33:57,092 --> 00:34:01,860 - Dan kenapa? - Saya tak pasti lagi. 319 00:34:05,770 --> 00:34:07,864 - Selamat malam. - Selamat malam. 320 00:36:18,547 --> 00:36:21,711 Kate, bangun! 321 00:36:56,033 --> 00:36:57,022 Ya. 322 00:36:57,200 --> 00:37:00,796 Saya terjumpa Darkling yang awak nampak malam tadi. Budak yang mati dekat Dells. 323 00:37:01,304 --> 00:37:02,498 Apa yang berlaku? 324 00:37:02,673 --> 00:37:05,699 Saya tak tahu. Saya dah mula rasa takut. 325 00:37:06,680 --> 00:37:08,807 Seseorang sedang menggunakan kuasa... 326 00:37:08,982 --> 00:37:10,745 ...dan dengan banyaknya. 327 00:37:11,385 --> 00:37:13,650 Aku akan siasat siapa. 328 00:38:05,725 --> 00:38:07,192 Selamat pagi. 329 00:38:08,427 --> 00:38:10,125 Encik Danvers... 330 00:38:10,300 --> 00:38:13,565 ...Provost Higgins nak berjumpa dengan awak selepas kelas. 331 00:38:15,738 --> 00:38:19,403 Kita akan belajar tentang 4 orang penulis fiksyen kontemporari Amerika. 332 00:38:21,780 --> 00:38:25,239 Pertama Cormac McCarthy, seterusnya Tim O'Brien... 333 00:38:25,418 --> 00:38:30,082 ...Kent Haruf, dan terakhir... 334 00:38:31,159 --> 00:38:36,064 ...Stephen King. - Ya! Dreamcatcher memang teruk! 335 00:38:40,006 --> 00:38:43,772 Terima kasih, En. Garwin, tapi tidak. Pilihan saya adalah The Shining. 336 00:38:46,280 --> 00:38:50,410 Institusi kita tidak berminat dengan publisiti sebegini. 337 00:38:50,818 --> 00:38:53,616 Awak tidak tahu apa-apa tentangnya, Mr. Danvers? 338 00:38:53,789 --> 00:38:55,019 Tidak, tuan. 339 00:38:55,193 --> 00:38:58,219 Tapi awak tahu dengan pergaduhan di bar tempatan malam tadi. 340 00:38:59,598 --> 00:39:01,396 - Tuan, jika saya dapat... - Dan jika saya betul... 341 00:39:02,467 --> 00:39:04,231 ...Chase Collins bersama awak? 342 00:39:06,573 --> 00:39:08,336 Ya, tuan. 343 00:39:12,882 --> 00:39:16,215 Chase Collins ke sini dengan rekod pendidikan yang menarik... 344 00:39:16,387 --> 00:39:19,788 ...dan tabung amanah keluarganya berikan sumbangan yang banyak... 345 00:39:19,958 --> 00:39:22,119 ...kepada institusi ini. 346 00:39:22,294 --> 00:39:25,230 Saya nak dia melalui pengalaman yang baik di Spenser. 347 00:39:25,833 --> 00:39:28,894 - Awak faham? - Ya, tuan. 348 00:39:29,305 --> 00:39:30,828 Bagus. 349 00:39:34,545 --> 00:39:37,012 Saya faham awak dan Chase semakin rapat... 350 00:39:37,181 --> 00:39:39,776 ...dan saya hargai jika awak teruskan... 351 00:39:39,952 --> 00:39:43,946 ...menjaganya, dan pastikan dia seronok berada di sini. 352 00:39:45,859 --> 00:39:48,124 - Dan, Caleb. - Tuan? 353 00:39:49,965 --> 00:39:51,762 Jangan bergaduh lagi. 354 00:39:53,469 --> 00:39:54,959 Ya, tuan. 355 00:41:21,855 --> 00:41:23,687 Apa itu? 356 00:41:25,995 --> 00:41:28,327 Sejarah keluarga Caleb. 357 00:41:28,631 --> 00:41:31,429 Awak tahu yang amalan sihir bermula di sini di Ipswich? 358 00:41:32,669 --> 00:41:36,435 Setiap kali saya bertanya dengan Pogue tentangnya, dia kata mengarut. 359 00:42:01,073 --> 00:42:03,338 Apa yang Provost mahu? 360 00:42:06,248 --> 00:42:08,911 Seseorang beritahu dia tentang pergaduhan di Nicky's. 361 00:42:10,721 --> 00:42:13,019 Awak nak jelaskan lagi? 362 00:42:14,627 --> 00:42:17,652 Ada gelas di muka awak. Sekejap. 363 00:42:36,022 --> 00:42:37,956 Apa yang awak lihat? 364 00:42:38,992 --> 00:42:40,551 Benda di celah kaki awak. 365 00:42:40,728 --> 00:42:44,129 Nampak seperti penis, kecil. 366 00:42:48,972 --> 00:42:51,066 Lepaskan dia, Aaron! 367 00:42:57,349 --> 00:42:59,546 Jangan sensitif, Aaron. 368 00:42:59,719 --> 00:43:01,881 Saiz bukan segalanya. 369 00:43:06,327 --> 00:43:08,593 Pergi main fosbal? 370 00:43:08,766 --> 00:43:11,702 Saya keluar makan dengan Sarah, tapi saya akan singgah sekejap. 371 00:43:11,870 --> 00:43:16,001 - Awak? - Tidak. 372 00:43:32,764 --> 00:43:34,823 Apa masalah awak? 373 00:43:35,000 --> 00:43:36,992 - Chase adalah masalah saya. - Apa, awak cemburu? 374 00:43:37,170 --> 00:43:40,140 - Saya tak nak awak berjumpanya. - Dia hanya seorang kawan. 375 00:43:40,306 --> 00:43:43,674 Ya. Dia hanya ingin berkawan. 376 00:43:43,846 --> 00:43:46,280 Awak dah melampau. 377 00:43:59,334 --> 00:44:01,199 Terima kasih belanja saya makan. 378 00:44:01,870 --> 00:44:04,304 - Bagaimana dengan Sabtu? - Kenapa dengan Sabtu? 379 00:44:04,641 --> 00:44:08,578 - Festival Musim Luruh? - Oh, Festival Musim Luruh. 380 00:44:08,746 --> 00:44:10,975 Mungkin awak nak pergi dengan saya. 381 00:44:12,150 --> 00:44:15,451 Dan, hari itu juga hari jadi saya. 382 00:44:17,825 --> 00:44:19,484 Saya tak tahu. 383 00:44:22,398 --> 00:44:23,797 Saya nak pergi dengan awak. 384 00:44:36,315 --> 00:44:39,219 - Saya harus pergi. - Ya. Awak patut pergi. 385 00:44:41,857 --> 00:44:46,886 - Maksud saya, ke bilik. - Ya, saya tahu. 386 00:44:53,038 --> 00:44:54,973 Saya memang kena pergi. 387 00:44:56,644 --> 00:44:58,168 Saya akan pergi. 388 00:45:03,051 --> 00:45:05,519 - Selamat malam. - Selamat malam. 389 00:45:07,690 --> 00:45:08,919 Tidur lena. 390 00:45:21,910 --> 00:45:23,379 Saya benci lihat dia begini. 391 00:45:23,848 --> 00:45:26,577 Dia cemburu dari hari pertama kami jumpa. Buat saya jadi gila. 392 00:45:26,751 --> 00:45:29,983 Awak tak bencikan Pogue. Kamu berdua sepadan bersama. 393 00:45:31,824 --> 00:45:33,051 Mungkin tidak. 394 00:45:33,226 --> 00:45:35,091 Mungkin dah tiba masa saya cari orang lain. 395 00:45:36,697 --> 00:45:39,224 Mungkin sebab itu Pogue cemburu. 396 00:45:44,842 --> 00:45:47,606 - Ini kali kelapan dia telefon. - Bercakap dengannya. 397 00:45:48,547 --> 00:45:50,776 Tidak. Sehingga dia berhenti bersikap bodoh. 398 00:46:02,297 --> 00:46:04,493 Saya yakin Caleb bukan seorang yang kuat cemburu. 399 00:47:10,557 --> 00:47:12,888 - Dia memang hebat. - Dia yang terbaik. 400 00:47:15,595 --> 00:47:17,086 Saya dengar awak perenang gaya bebas. 401 00:47:18,332 --> 00:47:21,701 - Itu yang orang beritahu saya. - Kita lihat. 402 00:48:11,903 --> 00:48:13,029 Awak tak apa? 402 00:48:13,905 --> 00:48:17,431 Awak dah sedar. Awak pengsan sekejap. 403 00:48:21,283 --> 00:48:22,716 Kepala awak terhantuk dengan kuat. 404 00:48:23,586 --> 00:48:25,713 Mujurlah Chase sempat keluarkan awak... 405 00:48:25,889 --> 00:48:27,790 ...sebelum awak kelemasan. 406 00:48:27,959 --> 00:48:30,393 Dia juga sapu punggung awak. 407 00:48:31,163 --> 00:48:33,564 Memang jelas kebebasan awam... 408 00:48:33,732 --> 00:48:36,964 memerlukan perlindungan yang berbeza. 409 00:48:38,372 --> 00:48:41,637 Terima kasih. 410 00:48:41,809 --> 00:48:44,404 12 pindaan telah di usulkan, 10 yang di luluskan. 411 00:48:44,580 --> 00:48:46,809 Di gelar sebagai apa, Cik Snider? 412 00:48:47,685 --> 00:48:50,415 - Hak Asasi Kemanusiaan. - Betul. 413 00:48:51,623 --> 00:48:56,356 Yang pertama yang paling penting. Sila bacakan, Encik Simms. 414 00:48:59,634 --> 00:49:03,365 Encik Collins, awak di panggil di bilik pengetua. 415 00:49:07,978 --> 00:49:10,469 Encik Simms. 416 00:49:10,648 --> 00:49:11,979 "Ahli Kongres tidak memperuntukkan undang-undang... 417 00:49:12,152 --> 00:49:14,280 ...demi menghormati pertubuhan agama... 418 00:49:14,456 --> 00:49:16,616 ...atau menghalang pengamalan... 419 00:49:17,391 --> 00:49:20,555 ...atau menyekat kebebasan bersuara, atau pihak media... 420 00:49:20,731 --> 00:49:23,359 ...atau hak untuk orang awam menyertai perhimpunan awam..." 421 00:49:26,169 --> 00:49:29,627 - Encik Higgins. Awak nak...? - Chase, sila masuk. 422 00:49:36,916 --> 00:49:38,908 Awak tahu yang seorang pelajar dah mati... 423 00:49:39,087 --> 00:49:40,747 ...beberapa malam yang lalu di Dells. 424 00:49:41,989 --> 00:49:43,219 Ya, saya dengar. 425 00:49:45,228 --> 00:49:48,959 - Awak kenal dia? - Tidak, tuan. Kenapa? 426 00:49:50,634 --> 00:49:52,763 Keretanya dah di pulangkan kepada orang tuanya. 427 00:49:54,073 --> 00:49:56,338 Ibunya pulangkan ini kepada kita. 428 00:50:00,950 --> 00:50:05,650 - Kad pelajar saya. Saya hilangnya malam itu. - Dia jumpa di kerusi belakang kereta. 429 00:50:07,092 --> 00:50:09,527 Pelik. Kenapa dengannya. 430 00:50:10,296 --> 00:50:12,762 - Terima kasih, tuan. - Sama-sama. 431 00:50:13,833 --> 00:50:16,928 Saya faham yang awak rapat dengan Caleb dan kawan-kawannya. 432 00:50:17,105 --> 00:50:19,199 Ya. Mereka semua hebat, tuan. 433 00:50:19,642 --> 00:50:22,338 Ya. Awak takkkan jumpa kumpulan yang lebih hebat dari mereka. 434 00:50:24,247 --> 00:50:26,146 Saya bersetuju. 435 00:50:31,622 --> 00:50:34,217 - Saya akan jumpa awak malam ini? - Saya harap. 436 00:50:34,392 --> 00:50:37,694 Saya ada hal. Saya akan hubungi awak kemudian, okey? 437 00:50:37,867 --> 00:50:40,358 - Saya tunggu di bilik saya. - Okey. 438 00:50:41,237 --> 00:50:43,637 Apa katanya tentang Kate? Kenapa dia tak balas panggilan saya? 439 00:50:43,806 --> 00:50:45,672 Dia masih marahkan awak. 440 00:50:46,010 --> 00:50:48,536 - Kenapa kita lakukan ini? - Saya nampak Darkling lagi. 441 00:50:48,713 --> 00:50:50,773 Ya, tapi kenapa kita pecah masuk pejabat pengurusan? 442 00:50:50,950 --> 00:50:53,784 Sebab saya nak kenal Chase Colling lebih rapat. 443 00:50:55,523 --> 00:50:59,858 Saya langsung tak sukakan dia. 444 00:51:00,028 --> 00:51:01,963 Awak memang tak salah pandang? 445 00:51:02,132 --> 00:51:05,259 Matanya berubah hitam semasa dalam kolam renang. 446 00:51:05,703 --> 00:51:07,229 Baiklah. 447 00:51:41,118 --> 00:51:42,745 Dia memang tenat? 448 00:51:42,920 --> 00:51:45,515 Dia mengadu sakit kepala dan kesejukkan. 449 00:51:45,690 --> 00:51:48,682 Dalam sejam suhunya meningkat 101 darjah. 450 00:51:48,861 --> 00:51:52,092 - Kenapa dengannya? - Doktor sedang memeriksanya. 451 00:51:52,265 --> 00:51:55,996 - Kami akan hubungi awak semula. - Tak perlu. Saya akan ke sana. 452 00:52:08,922 --> 00:52:10,480 Mereka mati dalam kemalangan kereta. 453 00:52:11,592 --> 00:52:13,651 Kereta ayah Chase tidak dapat di kawal. 454 00:52:16,764 --> 00:52:18,163 Nama sebenarnya Pope. 455 00:52:18,334 --> 00:52:22,703 Chase Goodwin Pope. Di lahirkan pada 14 Julai 1988. 456 00:52:22,872 --> 00:52:25,204 Keluarga Collins mengambilnya selepas ibunya mati... 457 00:52:25,376 --> 00:52:27,640 ...semasa di berusia 2 tahun. 458 00:52:29,114 --> 00:52:32,779 - Bila tarikh lahirnya? - 14 Julai. 459 00:52:35,689 --> 00:52:37,987 Tarikh yang sama ibubapa angkatnya mati. 460 00:52:39,362 --> 00:52:42,388 - Bila dia di lahirkan? - 1988. 461 00:52:46,005 --> 00:52:48,532 Mereka mati pada hari lahirnya yang ke 18. 462 00:53:47,387 --> 00:53:50,379 Kenapa awak bawanya ke hospital di Gloucester? 463 00:53:50,558 --> 00:53:52,617 Suhunya meningkat ke 105... 464 00:53:52,794 --> 00:53:55,592 ...dan dia menunjukkan tanda-tanda kejutan anaphylactic. 465 00:53:55,764 --> 00:54:00,361 - Apa maksudnya? - Kesan alahan yang teruk. 466 00:54:00,536 --> 00:54:03,734 - Dengan apa? - Kami tak pasti. 467 00:54:04,309 --> 00:54:06,800 Seperti dia dah di sengat dengan beratus serangga. 468 00:54:07,946 --> 00:54:09,812 Seperti labah-labah. 469 00:54:22,399 --> 00:54:25,165 Goodwin Pope. Goodwin Pope. 470 00:54:25,338 --> 00:54:27,203 Goodwin, Goodwin. Goodwin Pope. 471 00:54:27,374 --> 00:54:28,965 Agnes Goodwin Pope. 472 00:54:29,143 --> 00:54:31,975 - Saya pernah terdengarnya. - Apa yang awak katakan? 473 00:54:32,147 --> 00:54:34,616 The Book of Damnation. Orang pernah gelarnya Goody Pope. 474 00:54:34,785 --> 00:54:35,910 Awak masih teringatkannya? 475 00:54:36,086 --> 00:54:39,111 Saya tak pernah membaca sejak kecil. 476 00:54:39,956 --> 00:54:42,119 Telefon Reid dan Tyler. 477 00:55:16,372 --> 00:55:17,397 Saya beritahu mereka segalanya. 478 00:55:17,575 --> 00:55:20,601 Tentang Darkling, apa yang kita jumpa dalam failnya... 479 00:55:44,209 --> 00:55:46,007 Satu senarai nama... 480 00:55:46,179 --> 00:55:48,843 ...orang yang menjatuhkan hukuman kepada John Putnam dan keluarganya... 481 00:55:49,016 --> 00:55:51,849 ...semasa pemburuan Salem. Pope salah seorang dari mereka. 482 00:55:52,255 --> 00:55:54,085 Goody Pope. 483 00:55:55,257 --> 00:55:57,022 Janda Jacob, ibu kepada Hagen. 484 00:55:57,194 --> 00:55:58,560 Apa? 485 00:55:58,730 --> 00:56:03,293 Dia dakwa yang John Putnam muncul dalam mimpinya sebagai syaitan... 486 00:56:04,337 --> 00:56:06,396 ...selepas dia menjadi janda. 487 00:56:06,572 --> 00:56:10,066 Buku itu juga merekod tarikh lahir dan kematian semasa hari kehancuran. 488 00:56:10,544 --> 00:56:15,482 Suami Goody Pope, Jacob, mati pada 4 Jun 1692. 489 00:56:15,918 --> 00:56:20,516 Anaknya, Hagen, di lahirkan pada 11 April 1693. 490 00:56:23,061 --> 00:56:25,087 Sepuluh bulan, 24 hari selepas itu. 491 00:56:33,543 --> 00:56:34,976 Jika benar apa yang awak katakan... 492 00:56:35,144 --> 00:56:38,205 ...dan Hagen Pope adalah anak kepada John Putnam... 493 00:56:38,382 --> 00:56:41,749 ...keturunan kelima Covenant tak berakhir di Salem. 494 00:56:45,024 --> 00:56:48,688 - Chase salah seorang dari kita. - Memang gila. 495 00:56:48,997 --> 00:56:50,863 Tak mungkin. 496 00:56:51,033 --> 00:56:53,331 Malam selepas parti di Dells... 497 00:56:53,502 --> 00:56:55,561 ...seseorang menggunakan sihir. 498 00:56:55,871 --> 00:56:57,862 Kuasanya cukup kuat untuk mengejutkan saya. 499 00:56:58,042 --> 00:56:59,838 Malam seterusnya, sekali lagi. 500 00:57:00,012 --> 00:57:01,842 - Saya rasakannya. - Saya dah beritahu. 501 00:57:02,014 --> 00:57:03,242 Saya pun rasakannya. 502 00:57:04,184 --> 00:57:06,846 Awak berbohong bila awak kata bukan awak? 503 00:57:07,622 --> 00:57:09,385 Tidak. 504 00:57:10,058 --> 00:57:13,892 - Awak bersumpah? - Saya bersumpah. 505 00:57:19,838 --> 00:57:21,203 Jadi dialah. 506 00:57:29,217 --> 00:57:32,915 - Boleh saya bercakap dengan awak...? - Caleb, Kate di serang. 507 00:57:33,088 --> 00:57:34,248 Sekejap. Apa? 508 00:57:34,423 --> 00:57:37,223 Mereka kata dia seperti di sengat labah-labah... 509 00:57:38,328 --> 00:57:40,594 ...dan saya pernah mimpi ngeri tentang labah-labah. 510 00:57:41,766 --> 00:57:45,203 Saya takut, Caleb. Sesuatu yang pelik berlaku. 511 00:57:45,372 --> 00:57:48,001 Dengar sini. Saya nak awak balik ke asrama... 512 00:57:48,176 --> 00:57:50,076 ...dan tunggu saya di sana. 513 00:57:50,244 --> 00:57:53,112 - Saya jumpa awak nanti, okey? - Okey. 514 00:57:59,259 --> 00:58:01,624 Dia menjampi Kate. 515 00:58:01,927 --> 00:58:03,986 Apa yang awak katakan? Jampi apa? 516 00:58:04,365 --> 00:58:05,764 Penciptaan. 517 00:58:07,370 --> 00:58:08,860 Labah-labah. 518 00:58:09,037 --> 00:58:11,404 Mereka membawanya ke hospital di Gloucester. 519 00:58:11,574 --> 00:58:13,976 Jangan lakukan apa-apa sehingga kita tahu apa yang dia mahu. 520 00:58:14,145 --> 00:58:15,339 Kita bercakap tentang Kate! 521 00:58:49,024 --> 00:58:52,655 Awak nak selamatkan Cik Muffet? 522 00:58:54,232 --> 00:58:55,665 Awak dah terlambat. 523 00:58:57,602 --> 00:58:59,332 Ada labah-labah muncul di sebelahnya... 524 00:58:59,506 --> 00:59:01,338 ...dan Cik Muffet ketakutan. 525 00:59:29,077 --> 00:59:31,069 Awak cederakan Kate, dan saya bunuh awak. 526 00:59:31,582 --> 00:59:33,346 Cederakan dia? 527 00:59:34,485 --> 00:59:36,112 Saya hanya pergunakan dia untuk rapat dengan awak. 528 00:59:37,790 --> 00:59:41,318 Awak yang saya nak cederakan. 529 00:59:44,264 --> 00:59:47,200 Awak hanyalah umpan untuk saya mendekati Caleb. 530 00:59:56,715 --> 00:59:58,876 Ini barangannya. 531 01:00:00,020 --> 01:00:02,716 Awak balik ke asrama dan tidur. 532 01:00:02,890 --> 01:00:05,984 Jika saya tahu sesuatu, saya akan hubungi awak. 533 01:01:07,042 --> 01:01:08,806 Kenapa? 534 01:01:11,949 --> 01:01:13,610 Awak nampak Pogue? 535 01:01:13,785 --> 01:01:17,187 Tidak, tapi saya beritahu dia tentang Kate. 536 01:01:23,999 --> 01:01:25,694 Bagaimana dengannya? 537 01:01:25,867 --> 01:01:29,894 Tak elok. Mereka akan telefon jika ada perubahan. 538 01:01:36,014 --> 01:01:38,005 Mungkin itu dia. 539 01:01:39,653 --> 01:01:41,851 Pogue kemalangan. 540 01:01:52,938 --> 01:01:54,530 Berhenti di sana. 541 01:01:57,477 --> 01:01:58,876 Tutup pintu. 542 01:02:07,523 --> 01:02:12,086 Rahsiakan di antara Anak-Anak Ipswich. 543 01:02:17,069 --> 01:02:20,438 Jangan cederakannya. Dia tiada kaitan dengan ini. 544 01:02:20,608 --> 01:02:24,168 Sama ada dia hidup atau mati, semuanya di tangan awak. 545 01:02:28,786 --> 01:02:32,814 Awak tak tahu bagaimana rasanya membesar tanpa mengetahui semua ini. 546 01:02:36,163 --> 01:02:41,431 Bila saya temui ayah kandung, dia beritahu segalanya. 547 01:02:44,974 --> 01:02:48,671 Tapi dah terlambat. Saya tak dapat terima. 548 01:02:50,113 --> 01:02:53,674 Tapi, dia hanya orang tua tidak berguna... 549 01:02:53,852 --> 01:02:59,849 Atau patut saya kata. orang muda, yang tua tak berguna. 550 01:03:00,325 --> 01:03:04,389 - dia hanya ingin tamatkan penderitaan ini. 551 01:03:04,733 --> 01:03:06,291 Seperti semua keturunan sebelum kita... 552 01:03:06,470 --> 01:03:08,960 ...dia nak mengubah hukum alam... 553 01:03:09,139 --> 01:03:13,135 ...kelab sihir awak. 554 01:03:18,018 --> 01:03:20,077 Saya minta dia kongsikan kuasanya. 555 01:03:27,131 --> 01:03:32,592 Dia mati setelah mengetahui yang anaknya akan membalas dendam... 556 01:03:32,771 --> 01:03:34,295 ...terhadap Covenant. 557 01:03:34,474 --> 01:03:37,170 Jika dia berterusan begitu, dia akan mati. 558 01:03:38,012 --> 01:03:39,570 Saya tahu. 559 01:03:40,516 --> 01:03:43,609 Apa semua ini? Apa yang awak mahukan? 560 01:03:45,087 --> 01:03:46,679 Mahu? 561 01:03:56,571 --> 01:03:57,902 Saya Chase Collins. 562 01:04:00,442 --> 01:04:03,844 Saya ada segalanya yang saya mahukan. 563 01:04:08,854 --> 01:04:10,684 Sebenarnya apa yang saya perlu. 564 01:04:12,625 --> 01:04:15,321 Lebih kuasa. 565 01:04:22,572 --> 01:04:25,200 Malam esok, budak hari jadi... 566 01:04:25,709 --> 01:04:30,170 ...pada saatnya awak menerima... 567 01:04:32,585 --> 01:04:35,145 ...jumpa di Bangsal Putnam... 568 01:04:35,322 --> 01:04:38,086 ...tempat awak akan serahkan kuasa awak kepada saya. 569 01:04:39,827 --> 01:04:44,162 Selepas itu, saya akan benarkan dia hidup. 570 01:04:46,302 --> 01:04:51,765 Dan Pogue, Kate, Reid dan Tyler dan ibu awak... 571 01:04:52,479 --> 01:04:55,175 ...dan keluarga awak yang masih ada. 572 01:04:57,418 --> 01:04:59,943 Jangan fikir yang saya takkan bunuh mereka. 573 01:05:02,392 --> 01:05:04,724 Itu adalah perkara biasa bagi saya. 574 01:05:05,663 --> 01:05:10,157 Pergi tanya keluarga angkat saya. 575 01:05:10,767 --> 01:05:12,999 Awak yang bunuh lelaki di Dells. 576 01:05:16,444 --> 01:05:19,207 Dia nampak saya melakukan sihir. 577 01:05:21,217 --> 01:05:25,246 Mulanya, dia tak pasti, tapi kemudian... 578 01:05:25,423 --> 01:05:27,789 ...dia masih siasat. 579 01:05:28,626 --> 01:05:31,892 Saya mengekori dia ke pesta unggu api. 580 01:05:38,407 --> 01:05:39,532 Apa yang awak lakukan? 581 01:05:39,709 --> 01:05:41,677 Tunjukkan tujuan saya. 582 01:06:11,851 --> 01:06:14,650 Awak faham dengan masalah saya? 583 01:06:19,096 --> 01:06:22,861 Saya suka menggunakannya. 584 01:06:24,201 --> 01:06:25,862 Cuma... 585 01:06:26,036 --> 01:06:34,576 ...tiada siapa pernah beritahu natijahnya. 586 01:06:34,748 --> 01:06:36,648 Ketagihannya. 587 01:06:38,120 --> 01:06:40,521 Kita berdua tahu natijahnya, bukan? 588 01:06:41,691 --> 01:06:43,318 Jadi... 589 01:06:45,130 --> 01:06:46,927 ...saya melihatnya... 590 01:06:47,766 --> 01:06:50,361 ...saya akan tambah kuasa awak dengan kuasa saya. 591 01:06:50,635 --> 01:06:52,571 Penuaan tanpa berhenti. 592 01:06:52,739 --> 01:06:56,641 Ayah awak tahu kesukarannya. 593 01:06:59,383 --> 01:07:01,749 Ayah saya tak pernah memilikinya. 594 01:07:01,919 --> 01:07:04,286 Awak takkan berjaya. 595 01:07:04,457 --> 01:07:07,483 Tubuh awak yang akan rosak, bukannya kuasa. 596 01:07:11,531 --> 01:07:15,628 Awak anggap diri awak sebagai kambing korban. 597 01:07:22,079 --> 01:07:24,877 Awak adalah anak emas mereka. 598 01:07:25,817 --> 01:07:28,615 Kenapa awak tidak menjadi seorang wira? 599 01:07:29,621 --> 01:07:33,786 Esok malam, di bangsal. 600 01:07:33,960 --> 01:07:36,019 Semuanya akan bermula. 601 01:07:37,166 --> 01:07:40,693 Parti hari jadi, hanya awak dan saya. 602 01:07:41,607 --> 01:07:43,801 Sama ada awak... 603 01:07:44,844 --> 01:07:46,607 ...atau mereka... 604 01:07:49,716 --> 01:07:51,445 ...saudara. 605 01:08:01,732 --> 01:08:05,828 Jangan biarkannya begitu. Dia akan mati. 606 01:08:28,635 --> 01:08:30,264 Apa yang berlaku? 607 01:08:33,140 --> 01:08:36,304 - Awak pengsan semasa saya beritahu... - Apa? 608 01:08:41,251 --> 01:08:44,778 - Pogue kemalangan. - Dia selamat? 609 01:09:02,313 --> 01:09:04,177 Bertenang. 610 01:09:08,588 --> 01:09:12,218 - Apa? - Jangan terlibat. 611 01:09:12,392 --> 01:09:15,055 Dia lebih berkuasa... 612 01:09:15,664 --> 01:09:17,325 ...dari yang awak bayangkan. 613 01:09:18,268 --> 01:09:20,863 Jangan risau. Jangan risaukannya. 614 01:09:21,638 --> 01:09:23,835 Kita akan hentikannya. 615 01:09:34,190 --> 01:09:36,454 - Bagaimana dengannya? - Dia cedera parah. 616 01:09:36,625 --> 01:09:38,821 - Di mana Sarah? - Di ruang menunggu. 617 01:09:38,997 --> 01:09:42,524 Kita semua serang Chase. Sekarang. 618 01:09:43,267 --> 01:09:45,064 Tak semudah yang di sangkakan. 619 01:09:47,940 --> 01:09:51,605 Kamu semua teman Pogue di sini. Hubungi saya jika ada perubahan. 620 01:10:00,424 --> 01:10:02,326 Bagaimana dengan Pogue? 621 01:10:05,296 --> 01:10:06,695 Dia tak baik. 622 01:10:08,300 --> 01:10:10,270 Bagaimana dengan Kate? Awak dengar sesuatu? 623 01:10:10,438 --> 01:10:13,806 Mereka dah stabilkannya, tapi dia masih tenat. 624 01:10:25,124 --> 01:10:30,221 Caleb, pandang mata saya dan beritahu yang sebenarnya. 625 01:10:31,633 --> 01:10:33,226 Labah-labah itu. 626 01:10:33,401 --> 01:10:37,499 Saya ada terbaca. Ia di gunakan untuk menghukum John Putnam. 627 01:10:39,945 --> 01:10:44,576 Itu seperti jampi, bukan? 628 01:10:52,627 --> 01:10:54,892 Saya nak tunjukkan sesuatu... 629 01:10:56,100 --> 01:10:58,194 ...dan kemudian saya jelaskan. 630 01:11:23,268 --> 01:11:24,463 Jangan takut. 631 01:11:53,408 --> 01:11:55,639 Bagaimana dengan penjaga? 632 01:11:59,250 --> 01:12:01,149 Tak mengapa. 633 01:12:37,000 --> 01:12:39,491 - Apa yang awak lakukan? - Tak mengapa. 634 01:12:40,037 --> 01:12:43,440 - Caleb... - Ini penting bagi saya, Gorman. 635 01:13:04,505 --> 01:13:06,029 Tak mengapa. 636 01:13:22,029 --> 01:13:27,160 Kenalkan William Danvers III, ayah saya. 637 01:13:30,806 --> 01:13:33,366 Dia berusia 44 tahun. 638 01:13:52,501 --> 01:13:55,231 Setiap generasi, keturunannya hanya ada seorang: 639 01:13:55,406 --> 01:13:57,465 Anak lelaki sulung. 640 01:13:57,643 --> 01:14:00,577 Awak sentiasa memiliki kuasa ini? 641 01:14:01,246 --> 01:14:04,410 Di usia 13, saya mula rasanya. Seperti satu ujian. 642 01:14:05,187 --> 01:14:09,556 Pada 18 tahun, kami menerimanya, dan kuasa kami akan matang... 643 01:14:09,725 --> 01:14:12,194 ...dan kuat. 644 01:14:13,498 --> 01:14:18,368 Ada yang dapat mengawalnya, dan ada juga tidak, seperti ayah saya. 645 01:14:22,342 --> 01:14:26,608 Malam ini pada pukul 11.12, saya akan menerimanya. 646 01:14:27,615 --> 01:14:30,085 Bagaimana awak tidak berikan kepadanya? 647 01:14:30,254 --> 01:14:32,814 Dia dah memiliki kuasa ayahnya. Dia sangat berkuasa. 648 01:14:32,989 --> 01:14:34,821 Bagaimana jika ada seseorang berikan kuasanya kepada awak? 649 01:14:34,992 --> 01:14:37,984 Itu menentang hukum Covenant. Jika tidak, saya tak benarkan. 650 01:14:38,163 --> 01:14:40,222 - Kenapa tidak? - Bila seseorang menerimanya... 651 01:14:40,400 --> 01:14:43,029 ...Kuasa itu akan menjadi kehidupannya. 652 01:14:43,405 --> 01:14:45,635 Kamu akan bertambah tua. 653 01:14:46,407 --> 01:14:49,672 Tanpanya, kamu akan mati. 654 01:14:57,320 --> 01:15:00,018 Caleb, jangan lakukan sendirian. Kita kena berbincang dengan yang lain. 655 01:15:00,193 --> 01:15:03,494 Kita tak boleh lakukannya. Dia akan bunuh kita semua, termasuk ibu. 656 01:15:03,997 --> 01:15:05,432 Pogue adalah amaran terakhir. 657 01:15:05,600 --> 01:15:07,261 - Kita harus jumpa ayah kamu. - Jangan. 658 01:15:07,870 --> 01:15:11,271 Saya tahu apa yang ibu fikirkan, dan itu takkan berlaku. 659 01:15:12,710 --> 01:15:14,143 Tapi dia sayangkan awak. 660 01:15:16,949 --> 01:15:19,611 Dia akan mati dengan rahsia itu. 661 01:15:26,227 --> 01:15:29,130 - Di mana Sarah? - Di atas, salin baju. 662 01:15:29,299 --> 01:15:32,632 - Awak tak patut libatkan dia. - Ya. 663 01:15:33,871 --> 01:15:36,135 Tapi saya tak boleh ubah yang dah berlaku... 664 01:15:36,308 --> 01:15:38,573 ...dan dia akan gunakannya untuk menentang saya, kamu semua... 665 01:15:39,480 --> 01:15:41,572 ...dan saya akan tamatkannya. 666 01:15:47,257 --> 01:15:49,156 Saya nak awak bawa Sarah ke majlis tarian. 667 01:15:49,693 --> 01:15:52,629 Saya akan jumpa awak di sana. Dia takkan lakukan apa-apa di tempat awam. 668 01:15:52,799 --> 01:15:56,029 Kenapa awak tak benarkan kami bantu? Awak tahu yang kami akan bantu. 669 01:15:56,202 --> 01:15:58,000 Saya tahu. 670 01:15:58,839 --> 01:16:02,900 Tapi tolonglah, kali ini, ikut arahan saya. 671 01:16:17,696 --> 01:16:19,254 Awak nampak cantik. 672 01:16:24,272 --> 01:16:26,901 - Dah sedia? - Ya. 673 01:16:34,720 --> 01:16:36,154 Kenapa saya tak boleh ikut awak? 674 01:16:36,323 --> 01:16:39,850 - Saya takkan bahayakan awak. - Saya takut. 675 01:16:41,130 --> 01:16:42,791 Jangan takut. 676 01:16:44,000 --> 01:16:47,436 - Kita akan jumpa nanti. - Lebih baik. 677 01:16:53,045 --> 01:16:54,945 Saya berjanji. 678 01:17:18,579 --> 01:17:22,175 Hati-hati. Saya akan hubungi awak. 679 01:18:01,370 --> 01:18:04,066 - Ada nampak dia? - Tidak. 680 01:18:04,240 --> 01:18:07,175 Bagus. Saya dalam perjalanan. Jika dia muncul... 681 01:18:07,345 --> 01:18:09,540 ...berjanji dengan saya jangan lakukan perkara bodoh. 682 01:18:11,114 --> 01:18:14,278 - Bagaimana dengan Sarah? Boleh saya bercakap dengannya? - Ya, dia selamat. Sekejap. 683 01:18:17,291 --> 01:18:20,453 - Dia di sini tadi. - Kawan, apa yang berlaku? 684 01:18:26,804 --> 01:18:28,294 Caleb? Caleb? 685 01:18:34,915 --> 01:18:38,406 Apa rancanagan awak? Awak takkan dapat kalahkan saya. 686 01:18:45,329 --> 01:18:46,556 Sesuatu berlaku. 687 01:19:36,263 --> 01:19:37,959 Awak tahu... 688 01:19:38,399 --> 01:19:40,129 ...saya dapat rasakan... 689 01:19:40,302 --> 01:19:42,827 ...awak takkan berpegang dengan janji... 690 01:19:43,005 --> 01:19:45,633 ...jadi saya sediakan perlindungan. 691 01:19:51,716 --> 01:19:53,843 Dia nampak sangat cantik. 692 01:19:54,453 --> 01:19:57,913 Awak sentuhnya, dia akan mati. 693 01:19:59,193 --> 01:20:01,719 Sejujurnya, masa Sarah makin suntuk. 694 01:20:02,130 --> 01:20:03,791 Kenapa tidak kita teruskan urusan kita? 695 01:20:17,385 --> 01:20:18,615 Ahli sihir. 696 01:20:20,489 --> 01:20:22,480 Sekejap. 697 01:20:22,658 --> 01:20:25,354 Saya kata ahli sihir? 698 01:20:26,298 --> 01:20:30,792 Baiklah. Saya akan mudahkan bagi awak. 699 01:20:31,838 --> 01:20:33,965 Bagaimana satu kemalangan? 700 01:20:34,775 --> 01:20:39,439 Awak tak dapat mengawal kereta dalam perjalanan ke parti tari-menari. 701 01:20:39,614 --> 01:20:43,177 Percayalah. Saya bijak mengaturkan kemalangan kereta. 702 01:20:43,354 --> 01:20:45,344 Semua orang akan rindukan awak. 703 01:20:45,521 --> 01:20:47,990 Mereka akan cakap yang baik tentang awak. 704 01:20:49,060 --> 01:20:51,221 Hanya Covenant akan tahu kebenarannya. 705 01:20:51,397 --> 01:20:56,199 Tapi bagi mereka, awak akan jadi seorang lagenda. 706 01:20:59,108 --> 01:21:03,170 Orang yang korbankan nyawanya untuk mereka. 707 01:21:03,747 --> 01:21:07,241 Bagaimana jika awak lepaskan dia, dan saya akan biarkan awak hidup? 708 01:21:08,687 --> 01:21:12,351 Bagaimana jika saya korbankan awak? 709 01:21:12,827 --> 01:21:14,158 Saya takkan serahkan kuasa saya. 710 01:21:15,831 --> 01:21:17,695 Itu satu masalah bagi Sarah. 711 01:21:18,733 --> 01:21:20,292 Saya takkan benarkan. 712 01:21:20,470 --> 01:21:22,836 Baiklah. Kita ikut cara awak. 713 01:21:40,531 --> 01:21:43,160 Seperti merampas kandi dari bayi. 714 01:22:30,096 --> 01:22:31,688 Sangat mudah. 715 01:22:43,948 --> 01:22:45,608 - Awak dah jumpanya? - Tidak. 716 01:22:49,955 --> 01:22:52,083 12 minit selepas pukul 11. 717 01:22:52,692 --> 01:22:54,216 Selamat hari jadi, Caleb. 718 01:23:05,978 --> 01:23:08,003 Kita akan menerimanya? 719 01:23:09,716 --> 01:23:11,308 Akhirnya! 720 01:23:17,893 --> 01:23:20,521 Menakutkan, Caleb... 721 01:23:21,867 --> 01:23:25,029 ...kuasa yang baru awak dapat semasa awak menerimanya? 722 01:23:26,237 --> 01:23:29,766 Awak takkan dapat mengawalnya. 723 01:23:31,946 --> 01:23:33,607 Kenapa tidak kita habiskan setakat ini? 724 01:23:35,216 --> 01:23:36,776 Katakan ayat itu. 725 01:24:00,752 --> 01:24:04,416 Saya agak kagum. 726 01:24:04,591 --> 01:24:06,854 - Boleh tahan. - Terima kasih. 727 01:24:19,743 --> 01:24:21,711 Cuba membuat teman awak kagum? 728 01:25:54,236 --> 01:25:55,898 Awak dah bersedia pak cik? 729 01:25:56,372 --> 01:25:58,203 Saya bersedia untuk menghantar awak ke neraka. 730 01:26:46,105 --> 01:26:48,039 Tinggalkan kami, Gorman. 731 01:26:56,354 --> 01:26:57,582 Katakan ayat itu. 732 01:27:00,525 --> 01:27:03,962 Katakannya, dan semuanya berakhir. 733 01:27:05,465 --> 01:27:06,830 Dengar sini, William. 734 01:27:07,501 --> 01:27:11,439 Awak harus faham. 735 01:27:18,583 --> 01:27:22,075 Tolonglah! Katakan ayat itu! 736 01:27:23,321 --> 01:27:25,154 "Saya..." 737 01:27:25,993 --> 01:27:28,827 - Saya... - "...serahkan awak..." 738 01:27:29,564 --> 01:27:31,759 ...serahkan awak... 739 01:27:34,372 --> 01:27:35,930 ...tiada apa-apa. 740 01:27:38,610 --> 01:27:40,602 Dia adalah anak awak. 741 01:27:41,346 --> 01:27:45,784 Untuk kali ini saja, jangan pentingkan diri sendiri. 742 01:27:52,194 --> 01:27:53,686 Saya... 743 01:27:54,964 --> 01:27:56,159 ...serahkan... 744 01:27:57,703 --> 01:27:59,227 ...awak... 745 01:28:00,238 --> 01:28:03,731 ...kuasa saya. 746 01:31:08,158 --> 01:31:10,626 Kami dah cari di semua tempat. Kami tak jumpa sesiapa. 747 01:31:15,166 --> 01:31:16,599 Bagaimana mungkin? 748 01:31:35,427 --> 01:31:37,293 Di mana dia? 749 01:31:39,833 --> 01:31:41,528 Saya tak tahu. 750 01:31:42,200 --> 01:31:45,348 Sarikata oleh:RADI MOHD radimohd@gmail.com 56721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.