All language subtitles for Quo.Vadis.1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,280 --> 00:04:40,282 [DRUMS BEATING] 2 00:04:43,118 --> 00:04:45,745 NARRATOR: This is the Appian Way... 3 00:04:45,912 --> 00:04:48,123 ...the most famous road that leads to Rome... 4 00:04:48,290 --> 00:04:50,709 ...as all roads lead to Rome. 5 00:04:51,418 --> 00:04:54,671 On this road march her conquering legions. 6 00:04:54,838 --> 00:04:57,340 Imperial Rome is the center of the empire... 7 00:04:57,507 --> 00:05:00,760 ...and undisputed master of the world. 8 00:05:00,927 --> 00:05:04,848 But with this power inevitably comes corruption. 9 00:05:05,015 --> 00:05:06,933 No man is sure of his life. 10 00:05:07,100 --> 00:05:09,478 The individual is at the mercy of the state. 11 00:05:09,644 --> 00:05:12,063 Murder replaces justice. 12 00:05:12,230 --> 00:05:17,068 Rulers of conquered nations surrender their helpless subjects to bondage. 13 00:05:17,235 --> 00:05:20,155 High and low alike become Roman slaves... 14 00:05:20,322 --> 00:05:21,865 ...Roman hostages. 15 00:05:22,032 --> 00:05:26,745 There is no escape from the whip and the sword. 16 00:05:26,912 --> 00:05:29,748 That any force on earth can shake the foundations... 17 00:05:29,915 --> 00:05:32,334 ...of this pyramid of power and corruption... 18 00:05:32,501 --> 00:05:37,172 ...of human misery and slavery, seems inconceivable. 19 00:05:37,339 --> 00:05:41,593 But 30 years before this day, a miracle occurred. 20 00:05:41,760 --> 00:05:47,015 On a Roman cross in Judea, a man died to make men free... 21 00:05:47,182 --> 00:05:51,102 ...to spread the gospel of love and redemption. 22 00:05:51,603 --> 00:05:55,106 Soon that humble cross is destined to replace the proud eagles... 23 00:05:55,273 --> 00:05:59,236 ...that now top the victorious Roman standards. 24 00:05:59,402 --> 00:06:04,115 This is the story of that immortal conflict. 25 00:06:04,616 --> 00:06:08,328 In this, the early summer in the year 64 A.D... 26 00:06:08,495 --> 00:06:12,290 ...in the reign of the Antichrist known to history as the Emperor Nero... 27 00:06:12,457 --> 00:06:16,419 ...the victorious 14th Legion is on its way back to Rome... 28 00:06:16,586 --> 00:06:20,382 ...under the command of one Marcus Vinicius. 29 00:06:22,926 --> 00:06:26,137 We can see Rome from the top of the hill. 30 00:06:50,161 --> 00:06:52,789 Well, there it stands. Rome. 31 00:06:56,001 --> 00:06:57,836 Three years is a long time, eh, Fabius? 32 00:06:58,003 --> 00:07:00,463 Yes, Marcus, a long time. 33 00:07:00,630 --> 00:07:04,175 Drusilla and the children. Tonight I sleep at home. 34 00:07:05,302 --> 00:07:07,804 Man of the family to the bitter end. 35 00:07:07,971 --> 00:07:10,015 It's not sleep I'll be looking for. 36 00:07:10,181 --> 00:07:11,641 [HORSES APPROACHING] 37 00:07:12,017 --> 00:07:13,768 NERVA: It seems we've been given an escort. 38 00:07:13,935 --> 00:07:16,021 The least they could do. 39 00:07:21,318 --> 00:07:25,155 Hail, in the name of the divine Nero, prince emperor and supreme pontiff. 40 00:07:25,322 --> 00:07:26,364 Hail. 41 00:07:26,531 --> 00:07:28,658 Captain Flavius, Praetorian Guard, salutes you. 42 00:07:28,825 --> 00:07:31,703 The news of your brilliant victories has preceded you to Rome. 43 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 We're rather anxious to be there. Lead us in. 44 00:07:34,289 --> 00:07:36,291 I'm sorry, commander. I have orders. 45 00:07:36,458 --> 00:07:38,293 Imperial orders. 46 00:07:43,673 --> 00:07:45,467 By the body of.... 47 00:07:45,634 --> 00:07:47,886 A fine welcome after a three-year campaign. 48 00:07:48,053 --> 00:07:50,972 We're ordered to pull up and camp here until notified to enter. 49 00:07:51,139 --> 00:07:52,557 What for? How many days' wait? 50 00:07:52,724 --> 00:07:54,225 FLAVIUS: I know nothing but the orders. 51 00:07:54,392 --> 00:07:56,895 Rome loves her brave warriors. 52 00:07:57,062 --> 00:07:58,355 Give that man 10 lashes. 53 00:07:58,980 --> 00:08:00,732 OFFICER: Fall out! 54 00:08:00,899 --> 00:08:03,485 And double it for any more complaints. 55 00:08:04,110 --> 00:08:06,321 Make camp here. Out of the way. 56 00:08:06,488 --> 00:08:08,907 - Where to, Marcus? - To the palace, where else? 57 00:08:09,074 --> 00:08:10,075 Out of the way! 58 00:08:38,478 --> 00:08:41,564 Commander Marcus Vinicius. I request an audience with the emperor. 59 00:08:41,731 --> 00:08:44,109 I will report immediately, commander. 60 00:08:45,443 --> 00:08:48,071 Commander, sir, if I might presume, sir... 61 00:08:48,238 --> 00:08:51,116 ...there's been much discussion of your unsurpassed victories. 62 00:08:51,282 --> 00:08:54,452 - Did you fight the Britons with a mass--? - We fought with our bowels. 63 00:08:54,619 --> 00:08:57,288 - Try it sometime. - Yes, commander. 64 00:08:57,455 --> 00:08:59,457 [PLAYING] 65 00:09:04,212 --> 00:09:06,673 Yes, well, now you have it as I composed it. 66 00:09:06,840 --> 00:09:08,967 Now, from the beginning. 67 00:09:09,884 --> 00:09:14,514 [SINGING] O lambent flames 68 00:09:14,681 --> 00:09:19,102 O force divine 69 00:09:19,269 --> 00:09:22,313 O omnivorous powers, hail 70 00:09:22,480 --> 00:09:24,733 "Omnivorous." 71 00:09:24,899 --> 00:09:26,151 Omnipotent. 72 00:09:26,776 --> 00:09:27,986 Yes. 73 00:09:28,153 --> 00:09:32,323 Omnipotent power, hail 74 00:09:32,490 --> 00:09:34,743 Seneca, don't you think omnipotent is better? 75 00:09:34,909 --> 00:09:36,119 Far better, Divinity. 76 00:09:36,828 --> 00:09:39,122 There's no conviction in your voice. 77 00:09:39,289 --> 00:09:41,374 You disturb me. 78 00:09:44,335 --> 00:09:47,130 Petronius, you're my arbiter of elegance. Which is it? 79 00:09:47,672 --> 00:09:50,258 I find omnipotent most feeble, Divinity. 80 00:09:50,425 --> 00:09:51,509 In fact, puerile. 81 00:09:52,177 --> 00:09:55,263 Puerile? Feeble? 82 00:09:55,764 --> 00:09:59,184 Omnivorous has your pure, inspired imagery in it. 83 00:09:59,350 --> 00:10:01,478 It is vivid, comprehensive. 84 00:10:01,644 --> 00:10:04,981 A genius, Divinity, should hold to his first thoughts... 85 00:10:05,148 --> 00:10:06,900 ...on any subject. 86 00:10:07,066 --> 00:10:08,109 [CHUCKLES] 87 00:10:08,276 --> 00:10:10,862 Petronius. Dear Petronius. 88 00:10:11,029 --> 00:10:13,531 What would I do without your clear insight into--? 89 00:10:13,698 --> 00:10:15,241 [YELPS] 90 00:10:16,117 --> 00:10:17,452 You clumsy toad! 91 00:10:17,619 --> 00:10:21,498 Isn't the inner agony of my creating enough without you carving me to bits? 92 00:10:21,664 --> 00:10:22,874 Take her away. 93 00:10:23,041 --> 00:10:25,877 Oh, where was I? What now? 94 00:10:26,044 --> 00:10:29,172 Commander Marcus Vinicius. He wishes an immediate audience. 95 00:10:29,339 --> 00:10:30,590 Marcus, here? 96 00:10:30,757 --> 00:10:32,383 Vinicius? Who is Marcus Vinicius? 97 00:10:32,550 --> 00:10:35,261 My nephew. Just returned with his legions from Britain. 98 00:10:35,428 --> 00:10:38,139 Oh, yes. Bid him enter. 99 00:10:38,306 --> 00:10:41,518 There seems to be a disregard for orders here. 100 00:10:41,684 --> 00:10:44,103 You sent word to Vinicius to remain outside the city. 101 00:10:44,270 --> 00:10:47,524 So I did. That's true, Tigellinus. 102 00:10:47,690 --> 00:10:49,400 Does this nephew of yours consider... 103 00:10:49,567 --> 00:10:52,028 ...that his conquests give him a right to override--? 104 00:10:52,195 --> 00:10:56,074 I cannot believe that he entered with his army, Divinity, knowing Marcus as I do. 105 00:10:56,241 --> 00:10:59,077 Doubtless he has come to make obeisance and pay homage... 106 00:10:59,244 --> 00:11:02,330 ...to his emperor and his god in private. 107 00:11:03,331 --> 00:11:07,126 Oh, yes. Yes, of course. 108 00:11:07,293 --> 00:11:10,839 I fear that a natural humility often blinds me. 109 00:11:11,005 --> 00:11:12,549 Yes. 110 00:11:13,925 --> 00:11:15,593 Hail Nero, emperor. 111 00:11:15,760 --> 00:11:19,180 Commander, hail. Come forward. 112 00:11:19,722 --> 00:11:24,644 Your proud uncle has been explaining the impetuosity of your devotion to me. 113 00:11:24,811 --> 00:11:27,730 It's a joy to be such an inspiration to my commanders. 114 00:11:27,897 --> 00:11:30,525 My loyalty and my life always, Caesar. 115 00:11:30,692 --> 00:11:32,360 My men have been away a long time. 116 00:11:32,527 --> 00:11:34,571 They have fought and died for their emperor. 117 00:11:34,737 --> 00:11:37,699 They have gladly accepted weeks of forced marches to reach home. 118 00:11:37,866 --> 00:11:40,618 They're anxious to see their families, their women. 119 00:11:40,785 --> 00:11:42,704 Just as you said, Petronius. 120 00:11:42,871 --> 00:11:45,290 Such loyalty, such devotion. 121 00:11:45,456 --> 00:11:47,834 You see, the delay in my men reaching their homes... 122 00:11:48,001 --> 00:11:49,627 ...it's a question of morale. 123 00:11:50,420 --> 00:11:51,504 Didn't you explain in--? 124 00:11:51,671 --> 00:11:54,257 Maybe good Tigellinus left the reason out of his orders. 125 00:11:54,424 --> 00:11:57,093 - An oversight-- - Reasons are not given in imperial orders. 126 00:11:57,260 --> 00:12:00,096 Oh, Tigellinus, how boorish. 127 00:12:00,263 --> 00:12:02,181 How ungrateful. 128 00:12:02,348 --> 00:12:04,475 We desire that you wait until you are joined... 129 00:12:04,642 --> 00:12:08,313 ...by the legions from Africa and Asia, which should be a matter of hours. 130 00:12:08,479 --> 00:12:10,565 Tomorrow you will enter Rome in triumph. 131 00:12:10,732 --> 00:12:13,985 More and more the people need diversion these.... 132 00:12:14,611 --> 00:12:18,114 Or rather, shall we say that this too is a question of morale? 133 00:12:18,781 --> 00:12:19,991 They demand a spectacle. 134 00:12:20,158 --> 00:12:23,661 A look at heroes. Bear with me in this, dear commander. 135 00:12:24,329 --> 00:12:28,082 - It is now clear to me, emperor. - Divinity, may I retire with my nephew? 136 00:12:28,249 --> 00:12:29,709 We have much to talk over. 137 00:12:29,876 --> 00:12:30,919 Naturally. 138 00:12:31,085 --> 00:12:34,172 I shall expect you at the feast after the triumph, Vinicius. 139 00:12:34,339 --> 00:12:36,841 We shall try to make it diverting. 140 00:12:37,008 --> 00:12:38,134 [CHUCKLING] 141 00:12:38,301 --> 00:12:39,844 An added honor, emperor. 142 00:12:43,765 --> 00:12:46,684 Now, again. 143 00:12:48,978 --> 00:12:50,146 No arms missing? No legs? 144 00:12:50,313 --> 00:12:53,608 No. I picked up a good healthy slash in the side here. 145 00:12:53,775 --> 00:12:56,569 - You seem to be faring well, uncle. - Oh, indestructible. 146 00:12:56,736 --> 00:13:00,114 You're gonna spend time with me before rushing to your estates in Sicily? 147 00:13:00,281 --> 00:13:02,450 I intend a full month's relaxation in Rome. 148 00:13:02,617 --> 00:13:05,662 And as I remember, your house is the best place for it. 149 00:13:05,828 --> 00:13:09,540 Marcus, I've recently purchased several new delectable slaves. 150 00:13:09,707 --> 00:13:12,001 There's one from Spain. Skin like cream. 151 00:13:12,168 --> 00:13:15,755 Hair with the sheen of a young raven. She's yours. 152 00:13:15,922 --> 00:13:17,840 - I might stay two months. - Hmm. 153 00:13:18,007 --> 00:13:21,010 Tonight I've arranged for you to stay at Plautius' country place. 154 00:13:21,177 --> 00:13:22,220 It's near your camp. 155 00:13:22,387 --> 00:13:24,722 Aulus Plautius, the old retired general? 156 00:13:24,889 --> 00:13:26,182 That's a gloomy outlook. 157 00:13:26,349 --> 00:13:29,560 I know. And his wife's not young either, besides being virtuous. 158 00:13:29,727 --> 00:13:31,604 Still, it's better quarters than a tent. 159 00:13:31,771 --> 00:13:33,231 [NERO SINGING] 160 00:13:33,398 --> 00:13:36,484 Body of Bacchus, I've been listening to that since noon. 161 00:13:37,485 --> 00:13:39,862 He seems in rare voice. 162 00:13:40,279 --> 00:13:44,409 Is it true what I heard while I was gone, that he murdered his wife and mother? 163 00:13:44,575 --> 00:13:47,996 My dear boy, you must learn the language of privileged government. 164 00:13:48,162 --> 00:13:51,165 Let us rather say that poor Agrippina and Octavia were removed... 165 00:13:51,332 --> 00:13:52,750 ...for the good of the empire. 166 00:13:52,917 --> 00:13:54,919 The new wife, Poppaea, sounds interesting. 167 00:13:55,086 --> 00:13:56,421 A harlot for an empress. 168 00:13:56,921 --> 00:14:00,133 My dear commander, what a proletarian observation. 169 00:14:00,299 --> 00:14:03,886 You must realize that a woman has no past when she mates with a god. 170 00:14:05,013 --> 00:14:07,056 Well, he's our emperor. 171 00:14:07,223 --> 00:14:10,018 There are some in the senate who are not so pleased with him. 172 00:14:10,184 --> 00:14:12,520 They would like to replace Nero with General Galba. 173 00:14:12,687 --> 00:14:13,938 I know nothing of politics. 174 00:14:14,105 --> 00:14:16,315 Just as long as there's money to pay the army... 175 00:14:16,482 --> 00:14:18,568 ...Rome will stand forever, that I'm sure of. 176 00:14:37,503 --> 00:14:39,380 I bid you welcome, Marcus Vinicius. 177 00:14:39,547 --> 00:14:40,590 I salute the general. 178 00:14:40,757 --> 00:14:43,885 We traveled the splendid roads you built in Britain and Gaul. 179 00:14:44,052 --> 00:14:45,762 My wife, the Lady Pomponia. 180 00:14:45,928 --> 00:14:48,139 Our house is honored to have you as guest. 181 00:14:48,306 --> 00:14:50,391 My tribune, Fabius Nerva. 182 00:14:50,558 --> 00:14:53,102 These young men must wish to wash and change. 183 00:14:53,269 --> 00:14:55,813 The baths are ready. Will you show them, my dear? 184 00:14:55,980 --> 00:14:57,106 This way, commander. 185 00:14:57,273 --> 00:14:59,776 Dinner is at the 9th hour. 186 00:15:05,031 --> 00:15:07,450 You're expecting other guests this evening, general? 187 00:15:07,617 --> 00:15:10,244 We're not intruding on any festivities, I hope. 188 00:15:10,411 --> 00:15:13,831 Oh, no. We live a quiet life here. 189 00:15:22,423 --> 00:15:26,177 "Oh, no. We live a quiet life here." 190 00:15:27,178 --> 00:15:30,264 Here we are, transforming ourselves into sweet-smelling flowers... 191 00:15:30,431 --> 00:15:31,933 - ...only to bloom in a hay field. - Ha-ha. 192 00:15:32,100 --> 00:15:34,143 You know, Marcus, Drusilla last sent word... 193 00:15:34,310 --> 00:15:37,021 ...that the oldest boy is almost as tall as she is now. 194 00:15:37,188 --> 00:15:39,565 When I left, I carried him around on my shoulder. 195 00:15:39,732 --> 00:15:42,360 That little slave from Spain Petronius told me about... 196 00:15:42,527 --> 00:15:44,112 ...I'll let her sit on mine. 197 00:15:49,200 --> 00:15:51,786 Speaking of things that grow, cast your eye on this one. 198 00:15:53,371 --> 00:15:55,164 For your bath. 199 00:15:57,333 --> 00:15:58,376 Stand up, fellow. 200 00:16:00,586 --> 00:16:03,422 Body of.... What a prospect. 201 00:16:03,589 --> 00:16:06,676 What's going on in the arena these days? Is Croton still champion? 202 00:16:06,843 --> 00:16:08,302 I do not know. 203 00:16:09,053 --> 00:16:12,181 General Plautius never thought of having you trained as a gladiator? 204 00:16:12,348 --> 00:16:14,350 He'd win enough gold to fill your sandals. 205 00:16:15,643 --> 00:16:17,145 I do not fight. 206 00:16:17,311 --> 00:16:18,729 You don't fight? 207 00:16:18,896 --> 00:16:21,899 Why, with one arm strapped, you could kill 50 Nubians an hour. 208 00:16:22,066 --> 00:16:24,986 I'll speak to your master about you. I can make you a champion. 209 00:16:25,153 --> 00:16:27,363 It is a sin to kill. 210 00:16:29,574 --> 00:16:31,576 [LAUGHING] 211 00:16:32,118 --> 00:16:33,327 Half-witted. 212 00:16:33,494 --> 00:16:36,539 Grew so fast, his brain hit the top of the stable. 213 00:17:08,321 --> 00:17:11,073 Behold, she stands with her gown hung loose. 214 00:17:12,200 --> 00:17:14,285 Framed is her face in golden tresses... 215 00:17:14,452 --> 00:17:16,913 ...reflecting the milk-white beauty of her shoulders. 216 00:17:17,496 --> 00:17:21,751 So it was that Venus stood before Mars, welcoming her lover. 217 00:17:23,628 --> 00:17:26,631 Nothing do I see that is not perfection. 218 00:17:27,882 --> 00:17:30,343 You're in service to this household, I take it? 219 00:17:30,509 --> 00:17:31,677 Very much so. 220 00:17:31,844 --> 00:17:34,055 - Your name? - Lygia. 221 00:17:34,222 --> 00:17:37,767 Lygia. Lygia, you're a windfall. 222 00:17:37,934 --> 00:17:41,479 I shall sacrifice a dozen white doves to Venus to commemorate our meeting. 223 00:17:42,772 --> 00:17:45,149 Your sacrifice will be in vain, commander. 224 00:17:45,316 --> 00:17:46,359 [CHUCKLES] 225 00:17:46,525 --> 00:17:49,570 By the gods, the old general must know a good slave market. 226 00:17:49,737 --> 00:17:53,157 Not only beauty, but spirit as well. 227 00:17:54,075 --> 00:17:56,953 There are no slaves in this household. 228 00:17:57,119 --> 00:17:59,997 The old general, as you call him... 229 00:18:00,164 --> 00:18:03,793 ...well, I have the honor and the joy to be his daughter. 230 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 I crave your pardon. 231 00:18:07,838 --> 00:18:11,509 Three years in the field have dulled my perceptions. 232 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 Truly, I'm sorry, Lygia. Will you forgive me? 233 00:18:16,013 --> 00:18:17,974 You've done nothing to ask forgiveness for. 234 00:18:18,516 --> 00:18:21,060 For a long time, the only women I've seen or known... 235 00:18:21,227 --> 00:18:24,188 ...have been poor, dull barbarians, very uninspiring. 236 00:18:24,355 --> 00:18:25,439 Barbarians? 237 00:18:25,606 --> 00:18:28,651 I've heard the women of Britain and Gaul are most beautiful. 238 00:18:28,818 --> 00:18:30,278 Lygia, I'm forced to tell you... 239 00:18:30,444 --> 00:18:33,281 ...that the women of Britain cover themselves with deer fat. 240 00:18:33,447 --> 00:18:36,492 I'd say that was an understandable desire to be warm. 241 00:18:36,659 --> 00:18:40,413 The warmth is not transferable, I assure you. Only in its aroma. 242 00:18:41,122 --> 00:18:43,666 And as for the women of Gaul... 243 00:18:43,833 --> 00:18:47,461 ...well, their hair is like the frazzled ends of rope. 244 00:18:47,920 --> 00:18:51,924 Not a soft, red-gold crown with stars in it. 245 00:18:52,550 --> 00:18:55,553 And their palm was the hide of a wild boar. 246 00:18:55,720 --> 00:18:58,889 - Not like this soft-- - At least that proves they are diligent. 247 00:18:59,056 --> 00:19:01,183 Yes, at building mud huts. 248 00:19:01,350 --> 00:19:03,686 But not in bringing a man's thoughts to life. 249 00:19:05,354 --> 00:19:06,564 I'm not sorry at all. 250 00:19:08,566 --> 00:19:11,235 - Sorry? - That Petronius arranged my stay here. 251 00:19:14,113 --> 00:19:17,908 If things go as fate surely meant, the man should be decorated. 252 00:19:20,494 --> 00:19:24,081 If you will excuse me, I must decorate the table. 253 00:19:32,465 --> 00:19:35,426 And so you see, sir, you can understand my problem. 254 00:19:35,593 --> 00:19:37,011 We were outnumbered at least-- 255 00:19:37,178 --> 00:19:39,805 - Well, wouldn't you say three to one? - Easily. 256 00:19:39,972 --> 00:19:44,602 I drew up the spearmen in a formation much like the Macedonian phalanx. 257 00:19:44,769 --> 00:19:46,687 Let me tell you, your barbarous Briton... 258 00:19:46,854 --> 00:19:49,106 ...is as worthy an opponent as I've ever engaged. 259 00:19:49,273 --> 00:19:52,276 They impaled themselves on the spearheads like meat to the spit. 260 00:19:52,443 --> 00:19:55,029 We were standing ankle deep in their blood. 261 00:19:55,821 --> 00:19:58,616 Can you understand the strategy, Lygia? Can you see it? 262 00:19:59,533 --> 00:20:02,870 I can only see the awful necessity of defending one's home. 263 00:20:03,037 --> 00:20:04,288 Defending? 264 00:20:04,455 --> 00:20:06,791 They were in revolt against Rome. 265 00:20:06,957 --> 00:20:09,794 But as I say, I credit courage. 266 00:20:09,960 --> 00:20:14,131 A general's daughter can surely understand it gives no pleasure to overcome weaklings. 267 00:20:14,924 --> 00:20:17,593 The battle loses its zest. 268 00:20:18,344 --> 00:20:19,970 Right, general? 269 00:20:20,137 --> 00:20:24,725 - I find I've outgrown that zest. - Don't be modest, general. 270 00:20:25,476 --> 00:20:29,230 Look here, you don't seem to be excited by the glorious exploits of your legions. 271 00:20:29,397 --> 00:20:31,482 That's an odd attitude for a woman of Rome. 272 00:20:32,233 --> 00:20:34,235 I am not a Roman, I am a Lygian. 273 00:20:34,402 --> 00:20:36,987 A Lygian? I thought, uh.... 274 00:20:37,154 --> 00:20:39,407 She's our adopted daughter. 275 00:20:39,573 --> 00:20:42,993 Oh, I see. Lygian, Lygia. 276 00:20:43,160 --> 00:20:46,664 She was named Callina, but she prefers to be called Lygia. 277 00:20:46,831 --> 00:20:50,584 As a child, she was taken prisoner during my campaign in Lygia. 278 00:20:50,751 --> 00:20:53,921 - A slave, then. - No, no. Her father was king of Lygia. 279 00:20:54,088 --> 00:20:56,006 She was assigned to me as a hostage. 280 00:20:56,173 --> 00:21:01,554 We've tried to erase the wrong done her with the love we have for her. 281 00:21:02,346 --> 00:21:04,515 You should envy me such love, commander. 282 00:21:05,808 --> 00:21:08,686 Lygia, I envy the roof that covers you. 283 00:21:08,853 --> 00:21:10,980 This one or any future. 284 00:21:15,317 --> 00:21:17,319 May a traveler interrupt with his greetings? 285 00:21:17,486 --> 00:21:20,448 PLAUTIUS: Paul. POMPONIA: Paul, you're here. 286 00:21:20,614 --> 00:21:24,118 LYGIA: We've been counting the days. - Pomponia. Lygia, dear. 287 00:21:24,285 --> 00:21:28,038 One need not pray that peace be with this house. It's written in your faces. 288 00:21:28,205 --> 00:21:29,832 Paul, our two guests. 289 00:21:29,999 --> 00:21:33,127 Tribune Fabius Nerva and Commander Marcus Vinicius. 290 00:21:33,294 --> 00:21:35,713 You must have seen their army camped along the road. 291 00:21:35,880 --> 00:21:36,922 Ah, yes. 292 00:21:37,089 --> 00:21:42,178 - Gentlemen, our friend Paul of Tarsus. - Our very dear friend. 293 00:21:42,344 --> 00:21:45,556 - You mustn't let me interrupt your meal. - We've done with it. 294 00:21:45,723 --> 00:21:48,350 Come, let's sit in here. 295 00:21:50,269 --> 00:21:52,062 Commander? 296 00:21:52,897 --> 00:21:57,610 You must be tired, Paul. Will you have food? A cup of wine? 297 00:21:57,776 --> 00:22:00,404 No, thank you, my dear. I supped along the way. 298 00:22:00,571 --> 00:22:03,449 And the rigors of travel always fall away rapidly here. 299 00:22:03,616 --> 00:22:06,368 I take it, like us, you've just returned from a journey. 300 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Oh, yes. Antioch, Corinth. 301 00:22:09,788 --> 00:22:11,415 Oh. 302 00:22:12,583 --> 00:22:15,377 - You're Greek. - No, I'm a Jew. 303 00:22:15,544 --> 00:22:18,923 A citizen of Rome, though I was born in Tarsus. 304 00:22:19,089 --> 00:22:21,509 Oh, yes, Tarsus. North of Palestine. 305 00:22:21,675 --> 00:22:23,219 That's correct. 306 00:22:23,385 --> 00:22:25,638 You come from a troublesome part of the world. 307 00:22:25,804 --> 00:22:28,224 Much unrest down there in the past. 308 00:22:28,390 --> 00:22:31,519 - You're a merchant of some sort? - No, I'm a rabbi. 309 00:22:32,144 --> 00:22:35,981 Well, I'm just a heavy-skulled soldier. What in the name of Jupiter is a rabbi? 310 00:22:39,026 --> 00:22:40,736 - I-- PLAUTIUS: Paul is a teacher. 311 00:22:43,113 --> 00:22:44,698 Oh, what do you teach? 312 00:22:44,865 --> 00:22:46,325 He teaches.... 313 00:22:46,492 --> 00:22:49,453 - He teaches philosophy. PAUL: Yes. 314 00:22:50,412 --> 00:22:53,207 Yes, I suppose you'd call it that. 315 00:22:53,374 --> 00:22:56,627 Did you know that all this time, I've been teaching you philosophy? 316 00:22:56,794 --> 00:22:58,754 I don't know a great deal about philosophy. 317 00:22:58,921 --> 00:23:02,800 And lovely women shouldn't have the time to think that deeply. 318 00:23:02,967 --> 00:23:06,428 As for me, Lygia, would you ever think that I was fond of flowers? 319 00:23:06,595 --> 00:23:08,472 I should like to see the garden. 320 00:23:08,639 --> 00:23:11,433 You have the evening tour of the camp to make, commander. 321 00:23:11,600 --> 00:23:14,144 You must see to the disposition of the men. 322 00:23:15,938 --> 00:23:17,273 Will you excuse me? 323 00:23:20,401 --> 00:23:25,114 I shall be back early. In time for the flowers, I hope. 324 00:23:35,499 --> 00:23:38,919 And now tell us the things we've been waiting to hear. 325 00:23:39,086 --> 00:23:42,006 - Did you see Peter? - Yes, how is our big fisherman? 326 00:23:42,172 --> 00:23:44,300 I missed him all along the way. 327 00:23:44,466 --> 00:23:47,261 Wherever I went, Peter had been there before me. 328 00:23:47,428 --> 00:23:50,139 At Antioch, they said he'd gone on to Jerusalem. 329 00:23:50,306 --> 00:23:53,183 Others said that he'd set out for Persia and the East. 330 00:23:53,350 --> 00:23:56,312 Finally, in Corinth, I learned he was on his way here... 331 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 ...and that he would come to us any day now. 332 00:23:58,814 --> 00:24:02,067 Peter? In Rome? Magnificent. 333 00:24:02,234 --> 00:24:03,944 All of us. 334 00:24:04,111 --> 00:24:08,532 To be able to speak with a man who talked with Christ, our Lord. 335 00:24:08,699 --> 00:24:11,577 I saw results of seeds Peter has planted. 336 00:24:11,744 --> 00:24:14,413 Green shoots are sprouting. There will be a good harvest. 337 00:24:14,580 --> 00:24:18,042 Everywhere, strangers approached and drew the sign of the fish before me. 338 00:24:18,500 --> 00:24:21,045 And we spoke of the great work ahead. 339 00:24:21,211 --> 00:24:23,839 The work is difficult and dangerous now, Paul. 340 00:24:24,006 --> 00:24:27,009 Ever since you were tried here, even though you were acquitted... 341 00:24:27,176 --> 00:24:29,345 ...Christians are under constant suspicion. 342 00:24:29,511 --> 00:24:32,723 I noticed you seemed worried in the presence of your two guests. 343 00:24:32,890 --> 00:24:35,851 Believe me, I would have exercised caution. 344 00:24:36,018 --> 00:24:40,481 Though at times, I admit the desire to cry the message aloud. 345 00:24:40,648 --> 00:24:46,070 But I suppose tactics must be applied even in the spreading of love and faith. 346 00:24:46,236 --> 00:24:48,864 Be patient, Paul. Your time will come. 347 00:24:49,031 --> 00:24:53,202 Those two vital young men, for instance. They are Rome. 348 00:24:53,369 --> 00:24:57,331 If we could teach them, we could teach the world. 349 00:25:00,334 --> 00:25:02,544 Marcus Vinicius? 350 00:25:03,253 --> 00:25:05,714 You are asking for miracles. 351 00:25:05,881 --> 00:25:07,591 I am. 352 00:25:08,092 --> 00:25:10,427 I am, indeed. 353 00:25:45,462 --> 00:25:49,133 There is still nothing I see that is not perfection. 354 00:25:51,135 --> 00:25:54,805 However, if you're thinking of me, as you undoubtedly were... 355 00:25:54,972 --> 00:25:57,433 ...do I look that much like a fish? 356 00:25:57,808 --> 00:25:59,351 Oh. 357 00:26:01,603 --> 00:26:04,064 It wasn't anything to do with you. 358 00:26:07,317 --> 00:26:10,821 You're too lovely to be a lonely artist, Lygia. 359 00:26:10,988 --> 00:26:13,490 But then, I did ask you to wait up for me. 360 00:26:13,657 --> 00:26:17,786 - It was merely that I couldn't sleep. - Nor can I. 361 00:26:18,454 --> 00:26:20,914 I'll tell you what, Lygia. The night's still young. 362 00:26:21,081 --> 00:26:25,169 This place is unworthy of our first meeting. Let's go into the city to Petronius' house. 363 00:26:25,335 --> 00:26:27,671 There will be gaiety there you've never dreamed of. 364 00:26:27,838 --> 00:26:30,299 Dancers, musicians, singers. The best in Rome. 365 00:26:30,466 --> 00:26:33,844 My uncle's house was built by the goddess of love herself. 366 00:26:34,011 --> 00:26:36,638 No. No, it's too late, I.... 367 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 I mean, it's impossible. 368 00:26:38,682 --> 00:26:41,852 Well, we could plan it more discreetly, perhaps. 369 00:26:42,019 --> 00:26:45,314 What about tomorrow? You'll come see my triumph, won't you? 370 00:26:45,481 --> 00:26:48,150 Tomorrow, there will be a feast to tempt all the gods. 371 00:26:48,317 --> 00:26:52,321 No. No, I don't wish to watch your triumph. 372 00:26:52,488 --> 00:26:54,823 I must go in now. Good night, commander. 373 00:26:54,990 --> 00:26:56,533 Tell me. 374 00:26:56,700 --> 00:26:58,702 - What is it? - What? 375 00:26:58,869 --> 00:27:01,455 What is it you see that you don't like? 376 00:27:01,622 --> 00:27:06,335 I'd be lying if I said I wasn't attracted by what I see, Marcus Vinicius. 377 00:27:06,502 --> 00:27:10,297 - Well, then-- - It's what I hear I don't like. 378 00:27:11,507 --> 00:27:14,635 You see, a man's fame always brings him fresh enemies. 379 00:27:14,802 --> 00:27:19,348 - Who has been telling you stories about me? - You have, from your own lips. 380 00:27:19,515 --> 00:27:22,476 Ugly stories of conquests and bloodshed. 381 00:27:22,643 --> 00:27:24,561 Conquest? But what's conquest? 382 00:27:24,728 --> 00:27:27,689 Only method of uniting and civilizing the world under one power. 383 00:27:27,856 --> 00:27:29,858 - Have to spill a little blood to do it. - No. 384 00:27:30,025 --> 00:27:33,237 There's a gentler and more powerful way of doing that. 385 00:27:33,403 --> 00:27:35,489 Without bloodshed and war. 386 00:27:35,656 --> 00:27:39,993 Without slaves and captives bound in chains to your triumphal chariots, commander. 387 00:27:40,160 --> 00:27:42,412 There will always be slaves. Who will do the work? 388 00:27:42,579 --> 00:27:46,041 Paul speaks of a world where there would be no slaves. 389 00:27:46,208 --> 00:27:47,668 That beggar-faced philosopher... 390 00:27:47,835 --> 00:27:51,338 ...shouldn't be stuffing your luscious little head with such nonsense. 391 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 How could I expect you to understand? 392 00:27:56,009 --> 00:27:58,387 I wish you were a slave, as I first thought. 393 00:27:58,554 --> 00:28:01,431 I'd offer a price for you. King's ransom for a king's daughter. 394 00:28:01,598 --> 00:28:04,309 And taken me to your estates in Sicily with all the others? 395 00:28:04,476 --> 00:28:05,936 On a special ship. 396 00:28:06,103 --> 00:28:08,522 What a way for a conqueror to win a woman. 397 00:28:08,689 --> 00:28:12,067 To buy her like an unresisting beast. 398 00:28:12,234 --> 00:28:15,779 What false security you must have in your heart and soul. 399 00:28:15,946 --> 00:28:19,241 In your manhood, Marcus Vinicius. 400 00:28:19,408 --> 00:28:22,870 What hidden scorn you must have for yourself. 401 00:28:23,036 --> 00:28:26,707 You're forgetting you're a hostage of Rome, aren't you? 402 00:28:30,252 --> 00:28:33,297 Here, you, hostage, come back here. 403 00:28:33,463 --> 00:28:36,049 - No, commander. - Out of my way. 404 00:28:36,216 --> 00:28:37,467 I guard her, commander. 405 00:28:37,634 --> 00:28:40,178 By whose orders? Who are you? 406 00:28:40,345 --> 00:28:44,016 I am Ursus. I guarded the king, her father. 407 00:28:44,182 --> 00:28:45,434 I guard her now. 408 00:28:48,478 --> 00:28:52,316 Guard her well, my gray-haired colossus. 409 00:28:52,482 --> 00:28:54,401 Guard her well. 410 00:29:03,744 --> 00:29:06,330 Romance seems to have been short-lived. 411 00:29:08,040 --> 00:29:12,044 There's always a weapon to bring down a flighty dove, my friend. 412 00:29:15,172 --> 00:29:20,344 And please, dear Lord, forgive me my anger and my spite. 413 00:29:21,219 --> 00:29:23,972 I do not know what came over me. 414 00:29:24,932 --> 00:29:27,851 It was temptation, perhaps. 415 00:29:28,018 --> 00:29:32,022 A selfish desire that this man might see your light. 416 00:29:32,189 --> 00:29:34,942 For my sake rather than for his. 417 00:29:36,109 --> 00:29:40,989 And yet I pray that one day, he shall feel the joy of your love. 418 00:29:41,740 --> 00:29:44,701 I pray with all my heart. 419 00:29:48,121 --> 00:29:50,123 [MUSIC PLAYING] 420 00:30:19,903 --> 00:30:21,905 [CHATTERING] 421 00:30:26,785 --> 00:30:28,996 Captain, what's the delay here? 422 00:30:29,162 --> 00:30:31,373 The emperor has not yet appeared on the balcony. 423 00:30:31,540 --> 00:30:34,251 You will hear the trumpets, commander. 424 00:30:49,099 --> 00:30:51,393 Gods of Rome. 425 00:30:51,560 --> 00:30:53,437 Mighty. 426 00:30:53,603 --> 00:30:55,397 Eternal. 427 00:30:55,564 --> 00:31:01,278 Beneath whose auspices, Rome rules the world. 428 00:31:01,445 --> 00:31:03,030 Hear us. 429 00:31:03,196 --> 00:31:05,240 We worship you. 430 00:31:05,407 --> 00:31:07,117 CROWD: We worship you. 431 00:31:08,076 --> 00:31:09,536 Venus... 432 00:31:09,703 --> 00:31:11,288 ...goddess of love. 433 00:31:11,455 --> 00:31:13,915 CROWD: We worship. 434 00:31:14,082 --> 00:31:17,627 RUFIA: Mars, god of war. 435 00:31:17,794 --> 00:31:19,421 CROWD: We worship. 436 00:31:19,588 --> 00:31:23,216 RUFIA: Juno, goddess of heaven. 437 00:31:23,383 --> 00:31:25,552 CROWD: We worship. 438 00:31:25,719 --> 00:31:29,181 Jupiter, father of the gods. 439 00:31:29,347 --> 00:31:31,600 CROWD: We worship. 440 00:31:31,808 --> 00:31:35,687 And Nero, his divine son. 441 00:31:35,854 --> 00:31:37,856 [CHEERING] 442 00:31:38,899 --> 00:31:40,901 [TRUMPETS PLAYING FLOURISH] 443 00:31:44,821 --> 00:31:47,824 They are impatient, Divinity. They hunger to see you. 444 00:31:47,991 --> 00:31:50,744 They're impatient? What about my patience? 445 00:31:51,161 --> 00:31:54,498 Oho. A triumph to divert them? Who diverts me? 446 00:31:54,664 --> 00:31:58,835 I slave, I agonize for them. I have no privacy. 447 00:31:59,002 --> 00:32:02,339 You are the sun in their heavens. Does the sun have privacy? 448 00:32:02,506 --> 00:32:06,843 The sun has the night. They expect me to shine daily, hourly. 449 00:32:07,010 --> 00:32:09,179 And for whom? For the people. 450 00:32:09,346 --> 00:32:12,557 For that foul-smelling rabble. 451 00:32:13,308 --> 00:32:14,768 It's so hot today. 452 00:32:14,935 --> 00:32:18,480 This heat of Rome oppresses me. It stifles me. 453 00:32:18,647 --> 00:32:23,610 They demand too much. I tell you, this mob, this mob tortures me. 454 00:32:23,777 --> 00:32:25,987 I hate it second only to Rome itself. 455 00:32:26,404 --> 00:32:31,034 The foul breath of that mob floats in my house. 456 00:32:31,201 --> 00:32:33,370 In my garden. 457 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 I wish.... 458 00:32:36,206 --> 00:32:37,332 Oh, I wish.... 459 00:32:37,499 --> 00:32:40,585 Your wish, Caesar. Tell me, that I may execute it. 460 00:32:40,752 --> 00:32:45,382 I wish it had but a single throat, that mob, that I might cut it. 461 00:32:45,549 --> 00:32:47,884 It could be done if your wish were a command. 462 00:32:48,218 --> 00:32:50,137 A typical butcher's solution. 463 00:32:50,554 --> 00:32:53,723 Tigellinus would deprive you of the one thing an artist must have: 464 00:32:53,890 --> 00:32:56,184 - His audience. - But they irk me, those people. 465 00:32:56,351 --> 00:32:57,477 They irk me. 466 00:32:57,644 --> 00:32:59,855 Do I live for them or do they live for me? 467 00:33:00,021 --> 00:33:04,192 Unfortunately, Caesar, as a ruler, you must have subjects to rule. 468 00:33:04,359 --> 00:33:06,570 Sheer population is a necessary evil. 469 00:33:06,736 --> 00:33:09,406 It is easy for Petronius to talk, but the burden is on you. 470 00:33:10,198 --> 00:33:13,994 On the only shoulders in the world strong enough to bear it. 471 00:33:15,036 --> 00:33:17,414 That's true, isn't it, Petronius? 472 00:33:18,915 --> 00:33:20,917 It's lonely to be an emperor. 473 00:33:21,084 --> 00:33:23,170 It is lonelier still to be a genius. 474 00:33:24,588 --> 00:33:28,967 You're the only one who understands the complications of my tortured nature. 475 00:33:29,134 --> 00:33:31,511 Is that not a theme for a poem, Petronius? 476 00:33:31,678 --> 00:33:34,097 It is a theme for an epic, Divinity. 477 00:33:34,264 --> 00:33:37,475 But to write it, you must suffer it. 478 00:33:41,354 --> 00:33:42,731 Yes. 479 00:33:44,357 --> 00:33:47,110 Where is Poppaea? Where is my empress? 480 00:33:47,277 --> 00:33:49,821 Here, lord. Always at your side. 481 00:33:49,988 --> 00:33:51,948 Come. Petronius, you were right. 482 00:33:52,574 --> 00:33:57,287 I must feel it, know it, live it. 483 00:33:57,454 --> 00:33:59,539 Come, Petronius, attend me closely. 484 00:33:59,706 --> 00:34:02,834 Attend me closely in my ordeal. 485 00:34:03,001 --> 00:34:05,003 [TRUMPETS PLAYING] 486 00:34:05,462 --> 00:34:07,464 [CHEERING] 487 00:34:23,480 --> 00:34:25,982 Hail Nero, son of Jupiter. 488 00:34:26,149 --> 00:34:28,318 Look at him, my darling, the emperor. 489 00:34:28,485 --> 00:34:31,571 - Wife killer. Mother killer. - Quiet, woman, you'll have us all-- 490 00:34:31,738 --> 00:34:34,324 Everybody knows it. He's a beast. 491 00:34:34,491 --> 00:34:36,326 Quiet. 492 00:34:36,493 --> 00:34:38,912 No man is a beast. 493 00:34:39,079 --> 00:34:41,331 Look at him and know that he is but sick. 494 00:34:41,498 --> 00:34:45,919 Sick in heart and spirit, in his soul. 495 00:34:47,629 --> 00:34:51,591 You were right, Petronius. How they love me. 496 00:34:51,758 --> 00:34:53,927 How, indeed. 497 00:34:56,429 --> 00:34:58,431 [PLAYING] 498 00:35:12,445 --> 00:35:14,447 [DRUMS BEATING] 499 00:36:38,031 --> 00:36:40,909 Remember, thou art only a man. 500 00:36:56,800 --> 00:36:59,803 Remember, thou art only a man. 501 00:37:37,215 --> 00:37:39,801 Marcus Vinicius. 502 00:37:39,968 --> 00:37:42,887 Isn't he the one who came to see Nero yesterday? 503 00:37:43,054 --> 00:37:45,682 An arrogant man. He bears watching. 504 00:37:45,849 --> 00:37:50,019 From what I hear, he might bear watching at much closer range. 505 00:37:50,186 --> 00:37:52,897 Poppaea, what are you muttering about? Ha-ha. 506 00:37:53,064 --> 00:37:54,899 Come closer. 507 00:37:55,525 --> 00:38:01,364 Look, they march as they fight. Strong, brave, relentless. 508 00:38:01,531 --> 00:38:03,992 Our unconquerable children. 509 00:38:04,159 --> 00:38:06,995 We must take them to our breast. 510 00:38:07,162 --> 00:38:09,539 Yes, my lord. 511 00:38:18,548 --> 00:38:20,258 PETRONIUS: Well. 512 00:38:20,758 --> 00:38:22,552 The hero at last. 513 00:38:22,719 --> 00:38:25,763 You know, Marcus, usually one is embarrassed by one's relatives... 514 00:38:25,930 --> 00:38:27,432 ...but today I was proud of you. 515 00:38:27,599 --> 00:38:29,476 Hot work in that sun. A hippodrome. 516 00:38:29,642 --> 00:38:32,312 The emperor positively adores you. 517 00:38:32,479 --> 00:38:34,939 He called you his brave, relentless child. 518 00:38:36,065 --> 00:38:40,737 If you play your hand well, you can have a military governorship. Egypt, perhaps. 519 00:38:42,489 --> 00:38:46,326 Sit down. Relax before you take your bath. 520 00:38:47,118 --> 00:38:48,953 Oh, very well. 521 00:38:49,120 --> 00:38:52,207 And taste this. Straight from the vines of Olympus. 522 00:38:52,373 --> 00:38:56,085 Your Sicilian vintages will pale to nothing. 523 00:38:58,630 --> 00:39:01,257 - Well? - What's the law regarding hostages? 524 00:39:01,799 --> 00:39:02,926 Hostages? 525 00:39:03,259 --> 00:39:05,094 Can they be bought, reassigned, what? 526 00:39:05,261 --> 00:39:06,596 Well.... 527 00:39:07,931 --> 00:39:09,891 I take it this hostage is female? 528 00:39:10,058 --> 00:39:12,769 Head to toe, hip to hip. What's the law? 529 00:39:12,936 --> 00:39:15,813 When you see what I have for you, you'll think of nothing else. 530 00:39:15,980 --> 00:39:17,023 Now, this is the.... 531 00:39:18,107 --> 00:39:20,109 Well, here she is. 532 00:39:21,569 --> 00:39:23,196 Bring her here. 533 00:39:25,490 --> 00:39:29,827 Your exquisite wildflower from the hills of Spain, Marcus. 534 00:39:29,994 --> 00:39:32,997 - What's her name? I've forgotten. - You called me Eunice, my lord. 535 00:39:33,164 --> 00:39:34,249 ANAXANDER: Silence. 536 00:39:34,707 --> 00:39:36,042 Oh, yes. 537 00:39:36,209 --> 00:39:38,127 Eunice. 538 00:39:39,587 --> 00:39:40,797 Lift your chin, Eunice. 539 00:39:43,591 --> 00:39:46,344 Did you ever see such skin, Marcus? 540 00:39:46,511 --> 00:39:49,097 Turn around, slowly. 541 00:39:52,016 --> 00:39:54,143 Flawless proportions. 542 00:39:55,562 --> 00:39:57,146 Fold your arms behind your head. 543 00:40:01,109 --> 00:40:03,903 Makes one wish one were a sculptor. 544 00:40:04,070 --> 00:40:05,488 Lovely. 545 00:40:05,655 --> 00:40:08,408 Enough of my collector's enthusiasm. She's the commander's. 546 00:40:08,575 --> 00:40:10,326 Take her to his apartment. 547 00:40:10,827 --> 00:40:12,161 I won't go. 548 00:40:12,328 --> 00:40:13,997 What did you say? 549 00:40:14,163 --> 00:40:15,582 Don't give me away, my lord. 550 00:40:15,748 --> 00:40:18,668 Whip me, beat me, but don't send me from here. 551 00:40:18,835 --> 00:40:21,129 Don't send me from you, my lord. 552 00:40:21,296 --> 00:40:23,256 You can stay here, girl. I don't want you. 553 00:40:23,423 --> 00:40:24,716 You don't want her? 554 00:40:24,882 --> 00:40:28,303 And I refused an offer from Seneca of six Arabian stallions. 555 00:40:28,469 --> 00:40:31,014 Keep her, Petronius. She's yours. 556 00:40:31,180 --> 00:40:33,433 Well, by the body of Juno. 557 00:40:33,975 --> 00:40:36,519 Nevertheless, give her five lashes for impertinence. 558 00:40:36,686 --> 00:40:38,313 You won't give me away, then, lord? 559 00:40:38,479 --> 00:40:40,189 That depends on your future conduct. 560 00:40:40,356 --> 00:40:42,942 Oh, yes. Yes, my good lord. 561 00:40:46,195 --> 00:40:47,488 Ply the lash carefully, now. 562 00:40:47,655 --> 00:40:48,865 Don't damage her skin. 563 00:40:49,032 --> 00:40:50,867 ANAXANDER: No, master. 564 00:40:51,701 --> 00:40:55,413 Tell me, now. Can one purchase a hostage? 565 00:40:55,747 --> 00:40:58,124 Where is this precious gem? 566 00:40:58,291 --> 00:41:00,710 At Plautius' place. You should see her. 567 00:41:00,877 --> 00:41:03,004 A fiery young Lygian. She throws flames at you. 568 00:41:03,171 --> 00:41:04,964 A Lygian? 569 00:41:05,548 --> 00:41:08,718 Yes, I do recall a child assigned to him. 570 00:41:08,885 --> 00:41:10,845 It was some years ago, I'd forgotten. 571 00:41:11,012 --> 00:41:12,847 How can I get my hands on her? 572 00:41:13,014 --> 00:41:16,267 Hostages are wards of the state. She belongs to Nero. 573 00:41:16,434 --> 00:41:18,478 Perfect. He would give me Egypt? 574 00:41:18,645 --> 00:41:21,564 He can keep Egypt and give me Lygia. We'll go to the palace. 575 00:41:23,441 --> 00:41:26,235 Plautius may not be in accord with this. 576 00:41:26,402 --> 00:41:28,112 Well, she will be. 577 00:41:28,279 --> 00:41:30,990 They've sentimentalized her into an adopted daughter. 578 00:41:31,157 --> 00:41:33,910 Philosophers, teachers, fools. 579 00:41:34,077 --> 00:41:36,621 This one wasn't born to think, she was born to feel. 580 00:41:36,788 --> 00:41:42,418 But, Marcus, with Plautius regarding her as his daughter, I mean, is this ethical? 581 00:41:42,585 --> 00:41:44,545 After all, he was a general of the empire. 582 00:41:44,712 --> 00:41:46,923 I'll have her if I have to abduct her. 583 00:41:48,257 --> 00:41:50,468 I sense a certain frustration. 584 00:41:50,635 --> 00:41:53,763 Is your little barbarian entirely in sympathy with your plan? 585 00:41:53,930 --> 00:41:56,683 She'll be cooing like a pigeon in the right circumstances. 586 00:41:57,600 --> 00:41:59,977 I wish I had your confidence. 587 00:42:00,144 --> 00:42:04,691 I've never been able to discover an honest warmth in any woman. 588 00:42:28,172 --> 00:42:31,175 Oh, my dear, beautiful lord. 589 00:42:31,342 --> 00:42:33,177 I love you so. 590 00:42:33,344 --> 00:42:36,973 Please, how can I let you know? 591 00:42:50,111 --> 00:42:52,113 [KNOCKING ON DOOR] 592 00:42:53,990 --> 00:42:54,991 OFFICER: Open. 593 00:42:55,158 --> 00:42:56,659 Open in the name of the emperor. 594 00:43:03,249 --> 00:43:05,293 I have an order from the emperor. 595 00:43:05,460 --> 00:43:07,003 POMPONIA: Yes? - For the hostage, Lygia. 596 00:43:07,170 --> 00:43:10,298 My orders are to take her to the women's quarters in the palace. 597 00:43:10,465 --> 00:43:11,632 She's not a slave. 598 00:43:11,799 --> 00:43:13,009 She is our daughter. 599 00:43:13,176 --> 00:43:15,845 My orders are to take her at once. 600 00:43:18,931 --> 00:43:20,933 [CHATTERING] 601 00:43:43,456 --> 00:43:45,208 Wait here. 602 00:44:03,184 --> 00:44:04,560 You are the hostage, Lygia? 603 00:44:05,394 --> 00:44:07,021 Yes. 604 00:44:07,396 --> 00:44:10,191 Welcome to Nero's house of women. 605 00:44:10,358 --> 00:44:12,485 My name is Acte, I am in charge here. 606 00:44:12,652 --> 00:44:14,821 May I ask why I am here? 607 00:44:15,196 --> 00:44:17,949 I would say you have attracted the attention of the emperor. 608 00:44:18,115 --> 00:44:19,992 And you have been commanded to the feast. 609 00:44:20,159 --> 00:44:21,786 But the emperor has never seen me. 610 00:44:21,953 --> 00:44:23,621 There must be some other reason. 611 00:44:23,788 --> 00:44:28,417 Nero ordered you brought here, just as I was brought here seven years ago. 612 00:44:28,584 --> 00:44:31,045 He loved me then, more than he knew. 613 00:44:31,212 --> 00:44:34,090 Prepare the bath, oil of lilies. 614 00:44:34,257 --> 00:44:37,718 And bring me the beaded cloth from Persia, mostly blues, I think. 615 00:44:37,885 --> 00:44:41,013 And, yes, the strand of fine gold at the waist. 616 00:44:45,601 --> 00:44:47,645 I am not honored by this. 617 00:44:47,812 --> 00:44:51,190 You were brought up in the home of Plautius and Pomponia, weren't you? 618 00:44:51,357 --> 00:44:53,401 Yes. Yes, do you know them? 619 00:44:53,568 --> 00:44:54,777 I know of them. 620 00:44:54,944 --> 00:44:58,114 - Lygia, child, listen to me. - Yes, yes, yes, chatter, chatter, chatter. 621 00:44:58,281 --> 00:45:00,491 You'd think each one had the hair of a queen. 622 00:45:00,658 --> 00:45:04,120 Well, this one has possibilities at least. 623 00:45:05,788 --> 00:45:07,957 What were you going to tell me? 624 00:45:09,292 --> 00:45:12,086 Simply that you are the chosen guest of Nero. 625 00:45:12,253 --> 00:45:14,714 You are in the hands of the master of the world. 626 00:45:14,881 --> 00:45:19,510 You will have to consider that your good fortune and your fate. 627 00:45:22,054 --> 00:45:24,056 [MUSIC PLAYING] 628 00:45:26,726 --> 00:45:28,728 [CHATTERING] 629 00:45:34,942 --> 00:45:37,069 The hostage, Lygia. 630 00:45:38,779 --> 00:45:40,406 Aren't you coming? 631 00:45:40,573 --> 00:45:43,117 The emperor did not ask me. 632 00:46:17,944 --> 00:46:20,237 She needed a poet, not a soldier, to describe her. 633 00:46:20,404 --> 00:46:22,865 Everything's there but the smile. 634 00:46:23,449 --> 00:46:25,618 I leave that to you. 635 00:46:26,327 --> 00:46:28,037 Petronius is quite right. 636 00:46:28,204 --> 00:46:29,538 I wish I were a poet. 637 00:46:30,873 --> 00:46:33,709 But I had you escorted here in great honor. 638 00:46:33,876 --> 00:46:36,003 I deserve a smile for that. 639 00:46:36,170 --> 00:46:37,964 It was gracious of you. 640 00:46:38,130 --> 00:46:42,426 Ten big, strong Praetorian Guards to support my eagerness to come. 641 00:46:42,593 --> 00:46:44,178 Well said, Lygia. 642 00:46:44,345 --> 00:46:48,474 But you know a caravan of rare merchandise is always well-guarded. 643 00:46:48,641 --> 00:46:50,017 And you belong here, Lygia. 644 00:46:50,768 --> 00:46:53,270 A king's daughter in a royal palace. 645 00:46:53,437 --> 00:46:56,565 That's something you should have a natural appetite for. 646 00:46:57,900 --> 00:47:00,736 And I can tell you, you have other natural appetites too. 647 00:47:00,903 --> 00:47:03,489 Hasn't old Dull-Beard, your philosopher friend, Paul... 648 00:47:03,656 --> 00:47:05,616 ...told you about those? 649 00:47:06,158 --> 00:47:09,245 Or has he lived in a cave all his life? 650 00:47:09,662 --> 00:47:12,540 You should have seen my triumph today. It was quite a display. 651 00:47:12,707 --> 00:47:17,086 I looked for you, but then, I imagine they had you chained to a peach tree. 652 00:47:17,586 --> 00:47:21,507 Here. The panacea for all reticence. 653 00:47:24,510 --> 00:47:25,928 You're right. 654 00:47:26,095 --> 00:47:28,597 Your mouth has its own sweetness. 655 00:47:28,764 --> 00:47:31,100 I know I'll find it so. 656 00:47:31,767 --> 00:47:33,436 Don't look so frightened, Lygia. 657 00:47:33,602 --> 00:47:36,105 I'm no heartless, unfeeling machine of war. 658 00:47:36,272 --> 00:47:39,442 I won't rush upon you like a boulder from a catapult. 659 00:47:39,608 --> 00:47:42,486 You've only to relax, smile a little, and before you know it-- 660 00:47:42,653 --> 00:47:44,321 I can think of nothing... 661 00:47:44,488 --> 00:47:49,076 ...pray for nothing but that this is over soon, so that you can send me home again. 662 00:47:49,243 --> 00:47:50,870 Home? 663 00:47:51,037 --> 00:47:52,621 Yes. 664 00:47:52,788 --> 00:47:54,790 [TRUMPETS PLAYING FLOURISH] 665 00:48:01,547 --> 00:48:04,091 CROWD: Hail Nero. 666 00:48:05,676 --> 00:48:07,470 Hail Nero. 667 00:48:10,890 --> 00:48:12,600 Hail Nero. 668 00:48:19,148 --> 00:48:22,943 Have you ever seen your emperor and your god this close before? 669 00:48:24,070 --> 00:48:28,699 No, I have never seen Nero this close before. 670 00:48:29,492 --> 00:48:31,494 [MUSIC PLAYING] 671 00:48:54,725 --> 00:48:56,143 Same faces. 672 00:48:56,310 --> 00:48:58,354 Same noses. 673 00:48:58,521 --> 00:49:00,689 All green. 674 00:49:00,856 --> 00:49:04,693 Just for variety, divine lord, try a ruby. 675 00:49:25,089 --> 00:49:27,258 Is that the hostage I brought for Vinicius? 676 00:49:27,883 --> 00:49:29,927 Oh, yes, yes, Divinity. 677 00:49:30,094 --> 00:49:31,137 Mm, Vinicius has an eye. 678 00:49:31,303 --> 00:49:32,471 She's exquisite. 679 00:49:33,055 --> 00:49:34,348 You are generous, lord. 680 00:49:34,515 --> 00:49:36,767 Perhaps you've overlooked something for yourself. 681 00:49:36,934 --> 00:49:38,394 Yes. 682 00:49:38,561 --> 00:49:40,604 What do you think, Petronius? 683 00:49:40,771 --> 00:49:42,314 Put a dress on an olive stump... 684 00:49:42,481 --> 00:49:45,234 ...and my poor, untutored nephew would call it beautiful. 685 00:49:45,401 --> 00:49:47,653 I know your incomparable judgment, Divinity. 686 00:49:47,820 --> 00:49:50,573 And I'll wager you've already decided, even from here... 687 00:49:50,739 --> 00:49:53,909 ...that she is too narrow in the hips. 688 00:49:54,577 --> 00:49:57,580 Yes, yes, that's exactly what I think. 689 00:49:57,746 --> 00:50:00,082 Dear Poppaea, one woman should never judge another. 690 00:50:00,249 --> 00:50:03,419 She hasn't the glands for it. Ha-ha-ha. 691 00:50:03,586 --> 00:50:05,004 Isn't that witty, Petronius? 692 00:50:05,171 --> 00:50:07,548 Among the gods, your humor is unique. 693 00:50:08,591 --> 00:50:10,301 Dear Petronius. 694 00:50:10,467 --> 00:50:12,261 Oh, yes. 695 00:50:12,428 --> 00:50:14,597 Too narrow in the hip. 696 00:50:22,479 --> 00:50:25,191 Sing for us, Divinity, sing for us. 697 00:50:28,777 --> 00:50:30,154 MAN: Sing for us, sing for us. 698 00:50:30,321 --> 00:50:33,616 I had almost come to a tragic decision. 699 00:50:33,782 --> 00:50:37,411 I had decided not to sing for you tonight. 700 00:50:37,578 --> 00:50:39,121 MAN: We beseech thee. 701 00:50:39,288 --> 00:50:41,081 My throat hurts. 702 00:50:41,248 --> 00:50:44,835 And when one has been given a divine gift, one should not jeopardize it. 703 00:50:45,002 --> 00:50:48,088 But I am not the only one afflicted. 704 00:50:48,255 --> 00:50:50,674 My empress has a headache. 705 00:50:50,841 --> 00:50:53,135 And the only thing which will bring her relief... 706 00:50:53,302 --> 00:50:54,678 ...is the sound of my voice. 707 00:50:54,845 --> 00:50:59,099 You promised to sing, or I would not be here. 708 00:50:59,642 --> 00:51:01,101 I'm totally unprepared. 709 00:51:02,519 --> 00:51:05,856 So I must compose as I sing. 710 00:51:08,901 --> 00:51:10,903 [SINGING] 711 00:52:10,754 --> 00:52:11,839 MAN: Bravo. 712 00:52:12,172 --> 00:52:13,841 [CHEERING] 713 00:52:15,884 --> 00:52:18,262 You must be content with that. 714 00:52:18,887 --> 00:52:20,556 My throat. 715 00:52:20,723 --> 00:52:22,391 [TRUMPETS PLAYING FLOURISH] 716 00:52:22,558 --> 00:52:24,059 [CHEERING] 717 00:52:35,904 --> 00:52:38,198 Watch Croton. He's killed over 300 opponents. 718 00:52:38,365 --> 00:52:41,660 He could twist the head off your Ursus before he knew what touched him. 719 00:52:42,202 --> 00:52:45,998 Orpheus at this moment must be as yellow with envy as our poet Lucan. 720 00:52:46,165 --> 00:52:49,168 I am as a candle next to the sun. 721 00:52:49,918 --> 00:52:52,588 And you, Petronius, what do you say? 722 00:52:52,755 --> 00:52:58,093 I say that your verses are common and fit only for the fire they celebrate. 723 00:52:58,635 --> 00:53:00,387 Farewell, Petronius. 724 00:53:01,138 --> 00:53:02,598 What defect do you find in them? 725 00:53:02,765 --> 00:53:06,268 Well, your verses would be worthy of Ovid, of Virgil, even of Homer. 726 00:53:06,435 --> 00:53:07,936 But they are not worthy of you. 727 00:53:08,103 --> 00:53:10,522 The conflagration you describe does not blaze enough. 728 00:53:10,689 --> 00:53:13,233 It is not all-consuming. 729 00:53:13,400 --> 00:53:17,196 Had Lucan here written these verses, I should acknowledge him a genius. 730 00:53:17,363 --> 00:53:21,700 But you can create a work such as the world has never known. 731 00:53:22,451 --> 00:53:24,912 Therefore, I say this to your eyes. 732 00:53:25,079 --> 00:53:27,206 Take greater pains. 733 00:53:27,373 --> 00:53:31,085 The gods have given me a certain talent, but they've given me something greater. 734 00:53:31,251 --> 00:53:32,753 A true judge and friend. 735 00:53:32,920 --> 00:53:36,423 I thought it sufficient to equal Homer. You have opened my eyes. 736 00:53:36,590 --> 00:53:39,635 Then all men, born and unborn, are my debtors. 737 00:53:39,802 --> 00:53:40,886 You're right. 738 00:53:41,053 --> 00:53:43,889 My conflagration does not burn enough. 739 00:53:46,308 --> 00:53:47,476 And do you know why? 740 00:53:49,019 --> 00:53:51,855 I've never seen a burning city. 741 00:53:53,315 --> 00:53:57,403 You said one must suffer an experience to re-create it. 742 00:53:57,569 --> 00:54:00,239 A sculptor has his model. I had no model. 743 00:54:00,697 --> 00:54:03,325 To burn a city in order to create an epic. 744 00:54:03,492 --> 00:54:06,620 That's carrying the principle of art for art's sake too far. 745 00:54:08,497 --> 00:54:10,624 Soon the spring will be over. 746 00:54:10,791 --> 00:54:13,293 The summer heat will begin. 747 00:54:13,669 --> 00:54:17,256 What stenches will arise from Rome? 748 00:54:20,134 --> 00:54:23,178 I shall move the court to Antium. 749 00:54:44,199 --> 00:54:47,202 You did not observe Croton's masterful stroke. 750 00:54:47,369 --> 00:54:48,871 I was not the only one. 751 00:54:49,037 --> 00:54:51,665 Vinicius has hardly taken his eyes from her. 752 00:54:51,832 --> 00:54:54,001 She must be truly exciting. 753 00:54:54,168 --> 00:54:57,129 I must see this for myself. 754 00:55:01,758 --> 00:55:05,304 But it was a fair match. It could have been one or the other. 755 00:55:06,472 --> 00:55:08,682 You seemed pleased with my gift, commander. 756 00:55:08,849 --> 00:55:11,602 Is it enough, in the light of your service? 757 00:55:12,478 --> 00:55:14,229 Or isn't it? 758 00:55:14,730 --> 00:55:16,356 Do you know, lovely one? 759 00:55:16,523 --> 00:55:17,566 Has he told you? 760 00:55:17,733 --> 00:55:20,360 No, Caesar, I thought it should come from you. 761 00:55:20,903 --> 00:55:23,739 Know then, Lygia, that I have given you to Marcus Vinicius... 762 00:55:23,906 --> 00:55:27,868 ...as a reward for his devotion to me and his brilliant service on the battlefield. 763 00:55:28,368 --> 00:55:31,413 Henceforth, your guardian is no longer General Plautius. 764 00:55:31,914 --> 00:55:34,917 You belong to the household of Vinicius. 765 00:55:38,003 --> 00:55:42,841 On closer inspection, I find it a fair reward. 766 00:55:43,008 --> 00:55:46,220 Perhaps excessive. 767 00:55:46,386 --> 00:55:49,890 Except, of course, as you so wisely observed, Divinity. 768 00:55:50,057 --> 00:55:51,767 Oh, yes. 769 00:55:53,310 --> 00:55:56,271 Too narrow in the hips. Ha-ha. 770 00:55:56,438 --> 00:55:58,190 Let us go and greet my guests. 771 00:56:03,237 --> 00:56:04,279 Now you know, Lygia. 772 00:56:05,072 --> 00:56:07,991 And there were moments when I thought I could love you. 773 00:56:08,158 --> 00:56:11,328 Make use of your beauty, live with me. Love as you were made to love. 774 00:56:11,495 --> 00:56:15,290 What difference does it make whether I love, now that you own me? 775 00:56:15,457 --> 00:56:17,751 You have but to give the word, the command. 776 00:56:17,918 --> 00:56:19,753 The small, empty command. 777 00:56:19,920 --> 00:56:22,422 Yes, I own you. You realize that, don't you? 778 00:56:22,589 --> 00:56:25,634 You realize I can take you and have you flogged until you love me? 779 00:56:25,801 --> 00:56:28,095 Take me, then. Take me to your house, anything. 780 00:56:28,262 --> 00:56:31,056 Take me and you'll hear nothing from me but a prayer for you. 781 00:56:31,223 --> 00:56:32,641 - Lygia. - Commander Vinicius. 782 00:56:32,808 --> 00:56:36,311 The empress requests your presence at once. 783 00:56:36,603 --> 00:56:38,146 Very well. 784 00:56:39,565 --> 00:56:43,819 Here. Take this girl to the house of Gaius Petronius. 785 00:56:43,986 --> 00:56:46,488 Put her in charge of Anaxander, master of slaves there. 786 00:56:46,655 --> 00:56:47,906 Yes, commander. 787 00:56:48,198 --> 00:56:50,367 Tears have but one use, Lygia. 788 00:56:50,534 --> 00:56:52,744 As a prelude to joy. 789 00:56:52,911 --> 00:56:55,330 Remember that while you wait for me. 790 00:57:10,137 --> 00:57:13,348 You seem to have been having difficulty in proving your ownership. 791 00:57:13,515 --> 00:57:16,351 A young mare often enjoys fighting the bit, empress. 792 00:57:17,019 --> 00:57:20,731 I've always found conflict between man and woman a waste of time. 793 00:57:20,897 --> 00:57:23,358 It consumes so much.... 794 00:57:23,525 --> 00:57:25,152 So much vitality. 795 00:57:26,320 --> 00:57:27,613 Well said, empress. 796 00:57:28,113 --> 00:57:29,865 I am not your empress. 797 00:57:30,032 --> 00:57:32,909 I'm a priestess of Amon, and you are the serpent. 798 00:57:33,076 --> 00:57:34,953 Therefore, poison is in your mouth. 799 00:57:36,496 --> 00:57:40,667 And I have a taste for poison, Marcus. 800 00:57:40,917 --> 00:57:43,670 To change to a serpent, that might take time. 801 00:57:46,423 --> 00:57:48,967 I can bring that about. 802 00:57:49,968 --> 00:57:52,846 Those are Commander Vinicius' orders. 803 00:58:08,111 --> 00:58:11,323 Here. Oh, how clumsy of me. 804 00:58:12,783 --> 00:58:15,827 You see, I know your symbol, even though I'm not yet one of you. 805 00:58:15,994 --> 00:58:17,996 Have courage, child. 806 00:58:19,623 --> 00:58:20,666 Come along. 807 00:58:20,832 --> 00:58:24,378 Bear in mind, your fate is determined by the greatest power in this world. 808 00:58:24,544 --> 00:58:26,672 His will be done. 809 00:59:27,232 --> 00:59:29,151 Aulus, my dear, you must get some sleep. 810 00:59:29,317 --> 00:59:31,528 I'll call you as soon as Ursus sends word. 811 00:59:31,695 --> 00:59:34,322 We should be hearing from Ursus soon no matter what happened. 812 00:59:34,489 --> 00:59:36,158 [KNOCKING ON DOOR] 813 00:59:46,793 --> 00:59:48,462 Good morning. 814 00:59:52,090 --> 00:59:55,051 You're right, perhaps we'd better ignore the formalities. 815 00:59:55,218 --> 00:59:57,637 Will you tell Lygia I have come for her? 816 00:59:57,804 --> 01:00:00,348 We've not seen Lygia since she was taken from us. 817 01:00:01,600 --> 01:00:02,934 Bring Lygia here at once. 818 01:00:03,101 --> 01:00:04,978 I tell you, we don't know where she is. 819 01:00:06,146 --> 01:00:09,608 - You're lying, general. - I do not lie. 820 01:00:09,775 --> 01:00:13,779 On my oath as a Roman officer, so that you can understand, I do not lie. 821 01:00:13,945 --> 01:00:15,864 You may search the house if you wish. 822 01:00:17,199 --> 01:00:18,700 You refuse to say anything more? 823 01:00:19,951 --> 01:00:22,746 Only this: that you've violated our hospitality... 824 01:00:22,913 --> 01:00:24,623 ...in the cruelest way a man could. 825 01:00:24,790 --> 01:00:26,374 Hospitality? 826 01:00:26,541 --> 01:00:28,960 You're overlooking our law of hostages, aren't you? 827 01:00:29,127 --> 01:00:31,880 The emperor assigned Lygia to my care. She's my property. 828 01:00:32,047 --> 01:00:34,132 You're overlooking what's happening to Rome. 829 01:00:34,299 --> 01:00:35,634 To the world, Vinicius. 830 01:00:35,801 --> 01:00:39,179 It's such laws as this that will tumble its foundations. 831 01:00:39,346 --> 01:00:43,892 Your emperor, your god, Nero, bathed in his own infamy. 832 01:00:44,059 --> 01:00:47,896 - Aulus, my dear, please. - I understand your concern. 833 01:00:48,146 --> 01:00:51,525 I hope I shall continue to forget what I just heard, general. 834 01:00:51,691 --> 01:00:53,401 Marcus. 835 01:00:54,903 --> 01:00:56,696 My dear young Marcus. 836 01:00:56,863 --> 01:01:02,369 I want to call you that because for all of your rank, you could be my son. 837 01:01:02,536 --> 01:01:04,663 A woman of my years is not unaware of things. 838 01:01:04,830 --> 01:01:08,250 Lygia's eyes were drawn to you. I saw that. 839 01:01:08,416 --> 01:01:11,419 And they would not have been if deep down inside of you... 840 01:01:11,586 --> 01:01:14,548 ...you were this cold, this relentless. 841 01:01:14,714 --> 01:01:20,011 Look in your heart, Marcus, and recognize the truth of you that should be. 842 01:01:35,110 --> 01:01:38,113 Well, as long as you return empty-handed... 843 01:01:38,280 --> 01:01:40,574 ...sit down and fill your obviously empty stomach. 844 01:01:40,740 --> 01:01:43,201 They claim to know nothing of her. Plautius is lying. 845 01:01:44,035 --> 01:01:46,955 Forget the whole undignified whim and come with me to Antium. 846 01:01:47,122 --> 01:01:50,458 There's something strange about Plautius and that household. 847 01:01:50,625 --> 01:01:53,128 By the gods, they don't even talk like Romans. 848 01:01:53,295 --> 01:01:56,631 And their friend, a fellow from Tarsus named Paul. 849 01:01:56,798 --> 01:01:59,551 Paul, you say? Of Tarsus? 850 01:01:59,718 --> 01:02:03,138 Yes, he's some fool philosopher I met there. 851 01:02:03,972 --> 01:02:06,433 Paul of Tarsus. 852 01:02:07,684 --> 01:02:10,103 My poor Marcus. 853 01:02:10,270 --> 01:02:12,772 This is drama for the ages. 854 01:02:12,939 --> 01:02:15,984 You picked the cherished egg in a nest of Christians. 855 01:02:16,151 --> 01:02:20,071 She's a Christian, and Christians have spirited her away. 856 01:02:20,238 --> 01:02:23,491 Christians. Are they the ones who worship some dead carpenter? 857 01:02:23,658 --> 01:02:24,659 Yes, that's right. 858 01:02:24,826 --> 01:02:28,121 A rebel against the state, a Jew called Christ. 859 01:02:28,288 --> 01:02:30,165 Crucified in Palestine, as I remember. 860 01:02:30,582 --> 01:02:31,750 The sect is a secret one. 861 01:02:31,917 --> 01:02:34,669 It consists of Jews, Greeks, and many others... 862 01:02:34,836 --> 01:02:38,256 ...who meet in secret and spread their superstitions among the Romans. 863 01:02:38,423 --> 01:02:40,800 They are a constant worry to Nero and the senate. 864 01:02:40,967 --> 01:02:43,970 Tigellinus is always collecting a group of them for questioning-- 865 01:02:44,137 --> 01:02:48,058 This calls for a detachment of Praetorians. I'll tell Tigellinus to start a search. 866 01:02:48,224 --> 01:02:49,768 Well, now, wait. 867 01:02:49,935 --> 01:02:53,772 My dear boy, that not only lacks dignity... 868 01:02:53,939 --> 01:02:56,358 ...but these Christians are known to be resourceful. 869 01:02:56,524 --> 01:03:00,528 An open display of force will only bury your little hostage deeper in the nest. 870 01:03:00,695 --> 01:03:02,948 What do you suggest? That I join the scurvy group? 871 01:03:03,865 --> 01:03:07,410 Listen, I know of a Greek, a man called Chilo. 872 01:03:07,577 --> 01:03:11,873 He's a self-styled soothsayer, astrologer, and diviner of mysteries. 873 01:03:12,040 --> 01:03:17,545 I've no doubt he'd show the way to your escaped Lygia before nightfall. 874 01:03:18,546 --> 01:03:20,382 - Anaxander? - Yes, master? 875 01:03:20,548 --> 01:03:22,676 You know the house of Chilo? 876 01:03:23,635 --> 01:03:26,137 - Yes, master. - My nephew has urgent business there. 877 01:03:26,304 --> 01:03:27,639 - Escort him. - Yes, master. 878 01:03:27,806 --> 01:03:32,727 Well, your advice has certain merit. I'll give your Greek a chance. 879 01:03:32,894 --> 01:03:36,064 - If you find her, bring her to Antium. - I'll send you word. 880 01:03:43,238 --> 01:03:46,658 You have heard, Eunice? Is not love a madness? 881 01:03:48,410 --> 01:03:51,997 Do not ask me, lord. I am among the mad. 882 01:03:52,872 --> 01:03:53,915 You love someone? 883 01:03:56,751 --> 01:03:59,587 It was once prophesied by an old woman... 884 01:03:59,754 --> 01:04:03,174 ...that both pain and happiness would visit me. 885 01:04:03,341 --> 01:04:05,760 That's a safe prophesy about any human. 886 01:04:05,927 --> 01:04:10,765 She spoke a rhyme, in which she said my true fate was hidden. 887 01:04:11,599 --> 01:04:12,934 Well? 888 01:04:14,477 --> 01:04:19,858 Anon shall Venus rise From out the violet Roman sea 889 01:04:20,525 --> 01:04:26,197 And bear two lovers in her arms Towards eternity 890 01:04:28,992 --> 01:04:30,577 Whom do you love? Anaxander? 891 01:04:33,621 --> 01:04:34,998 Mirmillon? 892 01:04:36,124 --> 01:04:37,959 Oh, your beloved is not of this house? 893 01:04:40,628 --> 01:04:42,297 He is, my lord. 894 01:04:48,887 --> 01:04:54,309 What if I said that today you should go with me to the violet Roman sea? 895 01:04:55,894 --> 01:05:01,274 I'd swoon with happiness. Only you haven't said it, my lord. 896 01:05:01,441 --> 01:05:03,443 Then go ready yourself for Antium. 897 01:05:07,572 --> 01:05:12,911 - You haven't yet swooned. - I have no time, my lord. 898 01:05:13,578 --> 01:05:17,749 I have no time. I have no time. 899 01:05:21,753 --> 01:05:23,171 Yes, yes. 900 01:05:23,338 --> 01:05:27,342 Hearing all this, I vow you've come to the right man, Marcus Vinicius. 901 01:05:27,509 --> 01:05:28,927 Speak. Can you find this girl? 902 01:05:29,094 --> 01:05:32,680 Patience, lord. I must first verify if she is truly of this Christian breed. 903 01:05:33,598 --> 01:05:36,434 - My lord, do you read Greek? - Passably. 904 01:05:36,601 --> 01:05:39,229 Look here, then. What does that say? 905 01:05:40,188 --> 01:05:45,777 - "Jesus Christ, Son of God, savior." - Exactly. 906 01:05:45,944 --> 01:05:48,988 So it's the name of their dead God. I've seen no such symbols. 907 01:05:49,155 --> 01:05:51,699 Ah, but observe the first letters of each word. 908 01:05:51,866 --> 01:05:53,952 What do they spell? 909 01:05:54,869 --> 01:05:58,706 I-C-T-H-U-S, icthus. 910 01:05:58,873 --> 01:06:01,626 The Greek word for fish. 911 01:06:03,628 --> 01:06:07,841 Have you seen the symbol of a fish in all this? 912 01:06:08,383 --> 01:06:10,552 Fish, why should I have seen a...? 913 01:06:12,512 --> 01:06:16,224 - She once drew one. - Aha. Their sign of recognition. 914 01:06:16,391 --> 01:06:17,600 [CHUCKLES] 915 01:06:18,226 --> 01:06:21,062 Fish are caught with a bait and Christians with a fish. 916 01:06:21,229 --> 01:06:23,231 How do I find her? Where are the gatherings? 917 01:06:23,398 --> 01:06:25,567 They practice foul rites at night... 918 01:06:25,733 --> 01:06:28,153 ...in certain caves and old ruins outside the city. 919 01:06:28,319 --> 01:06:31,156 - Is there a gathering tonight? - Possibly, lord. 920 01:06:31,322 --> 01:06:34,534 But it is most dangerous. There are hundreds of them. 921 01:06:34,701 --> 01:06:37,579 I'll hire Croton the gladiator to protect you. Does that suit? 922 01:06:37,745 --> 01:06:40,498 Croton? Why, yes, lord. 923 01:06:40,665 --> 01:06:42,375 We'll meet you here at sundown. 924 01:06:42,542 --> 01:06:46,629 But, my lord, I shall need other arms. 925 01:06:46,796 --> 01:06:50,175 A small weapon in advance, perhaps? 926 01:06:52,343 --> 01:06:54,345 [MAN SINGING] 927 01:07:17,202 --> 01:07:22,790 You see how they gather, lord? In stealth, like thieves and murderers. 928 01:07:33,301 --> 01:07:37,263 - That's the man I met at her house. - Yes, she's here, without a doubt, lord. 929 01:07:38,890 --> 01:07:44,479 I baptize thee in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 930 01:07:45,396 --> 01:07:48,233 - What's he doing now? - They call it baptism. 931 01:07:48,399 --> 01:07:51,736 An evil bath of black water. 932 01:07:57,325 --> 01:08:01,204 I know there are some here who still hold back in doubt. 933 01:08:01,371 --> 01:08:03,623 A few who have not accepted baptism. 934 01:08:04,749 --> 01:08:06,834 Our Lord Jesus understood that... 935 01:08:07,001 --> 01:08:10,880 ...and he welcomed questions, as the right of free men. 936 01:08:11,506 --> 01:08:16,135 But at last, there is one among us tonight for whom we have long waited. 937 01:08:16,302 --> 01:08:19,931 Who was there when the people gathered about Christ and questioned him. 938 01:08:20,098 --> 01:08:22,767 Who heard the answers from his own lips. 939 01:08:22,934 --> 01:08:27,689 A man who saw the face of Jesus and touched his hand. 940 01:08:28,398 --> 01:08:32,110 He comes from Jerusalem. The fisherman, Simon, called Peter. 941 01:08:32,277 --> 01:08:34,362 The first apostle of our Lord. 942 01:08:48,376 --> 01:08:51,713 Unworthy though I am, Jesus said to me: 943 01:08:51,879 --> 01:08:55,967 "Thou art Peter, and upon this rock I will build my church." 944 01:08:56,134 --> 01:08:57,844 He has guided my feet to Rome... 945 01:08:58,011 --> 01:09:02,181 ...so that together we can begin to build his church here. 946 01:09:02,348 --> 01:09:05,768 I give thanks for the faith you have in him whom you have never seen... 947 01:09:05,935 --> 01:09:09,897 ...but whose voice you have heard and answered in your hearts. 948 01:09:10,064 --> 01:09:13,109 I heard his voice by the Sea of Galilee. 949 01:09:13,276 --> 01:09:15,069 My brothers and I were fishermen. 950 01:09:15,236 --> 01:09:18,990 All the night through we had been fishing and had caught nothing. 951 01:09:19,157 --> 01:09:21,868 We were cold and very tired. 952 01:09:22,035 --> 01:09:25,997 As our boat was coming into the shore, I heard someone call my name. 953 01:09:26,164 --> 01:09:29,167 I looked up and a man stood there. 954 01:09:29,334 --> 01:09:34,172 At the sight of him, the cold and weariness left me and my heart grew light. 955 01:09:34,339 --> 01:09:37,008 I answered, "Yes, friend?" 956 01:09:37,175 --> 01:09:39,719 He called and asked that he might come into our boat... 957 01:09:39,886 --> 01:09:44,766 ...so that he could speak better to the people who were pressing around him on shore. 958 01:09:44,932 --> 01:09:46,559 We bade him enter. 959 01:09:46,726 --> 01:09:51,439 He spoke to the people about the kingdom of heaven at hand. 960 01:09:51,606 --> 01:09:57,945 And suddenly, my heart leapt in my breast and I knew that he was the Christ to come. 961 01:09:58,863 --> 01:10:00,823 When he had finished, he said to me: 962 01:10:00,990 --> 01:10:03,951 "Go out into deep waters and let down your nets." 963 01:10:04,452 --> 01:10:08,039 In a moment, the nets were full as if by a miracle. 964 01:10:08,206 --> 01:10:10,625 He looked at my wonderment and said: 965 01:10:10,792 --> 01:10:16,547 "Do not be afraid. From henceforth, you shall be a fisher of men." 966 01:10:16,714 --> 01:10:19,550 He told me to follow him, and I did. 967 01:10:19,717 --> 01:10:22,637 I and my brothers, James and John. 968 01:10:23,137 --> 01:10:26,182 Throughout the length and breadth of the land, we followed him. 969 01:10:26,349 --> 01:10:30,728 Others joined us until besides himself, we were 12. 970 01:10:30,895 --> 01:10:35,149 To the hungry and thirsty, he gave food and drink. 971 01:10:35,316 --> 01:10:41,447 To those who were sick and worn and weary, he gave hope and peace. 972 01:10:41,614 --> 01:10:45,535 Who but the Son of God could have brought such gifts to man? 973 01:10:45,701 --> 01:10:49,205 Who but the Son of God could have commanded the storm to be calm? 974 01:10:49,372 --> 01:10:52,917 Who but he could have raised Lazarus of Bethany from the dead... 975 01:10:53,084 --> 01:10:56,003 ...and given peace to the heart of Mary Magdalene? 976 01:10:56,838 --> 01:11:02,009 And yet, I lived to deny this man. 977 01:11:03,094 --> 01:11:07,515 He himself foretold that I would on the night of our last supper. 978 01:11:08,474 --> 01:11:13,604 "Lord," I had said, "I am willing to follow you both to prison and to death." 979 01:11:13,771 --> 01:11:15,022 But he answered: 980 01:11:15,189 --> 01:11:19,110 "Peter, this night, before the cock crows... 981 01:11:19,277 --> 01:11:21,696 ...thou shalt deny me thrice." 982 01:11:21,863 --> 01:11:22,905 [INAUDIBLE DIALOGUE] 983 01:11:23,072 --> 01:11:24,574 And I did. 984 01:11:24,740 --> 01:11:27,869 Three times outside the house of his judges. 985 01:11:28,035 --> 01:11:30,705 When they accused me of being with him, I said: 986 01:11:30,872 --> 01:11:32,874 "I know not the man." 987 01:11:33,040 --> 01:11:36,961 With a curse for the weakness of my body in the face of death. 988 01:11:37,587 --> 01:11:43,176 Then they weighed him down with a cross and scourged him. 989 01:11:43,342 --> 01:11:45,636 And at a place called Calvary... 990 01:11:45,803 --> 01:11:50,349 ...they crucified him, with a crown of thorns upon his head. 991 01:11:51,100 --> 01:11:54,312 But even in the midst of his suffering, Jesus said: 992 01:11:54,479 --> 01:11:58,608 "Father, forgive them, for they know not what they do." 993 01:11:58,774 --> 01:12:00,902 Only the Son of God could have forgiven them... 994 01:12:01,068 --> 01:12:04,238 ...as he forgave me for my denial of him. 995 01:12:05,239 --> 01:12:08,951 But he who raised the dead could not be conquered by death. 996 01:12:09,118 --> 01:12:12,997 The room in which we later sat, in silence and in sorrow... 997 01:12:13,164 --> 01:12:18,294 ...was filled suddenly with a great light and the risen Lord stood before us. 998 01:12:18,461 --> 01:12:21,797 We saw his hands that the nails had pierced and his wounded side... 999 01:12:21,964 --> 01:12:25,092 ...and we knew indeed that he was the Lord. 1000 01:12:25,259 --> 01:12:29,430 And we heard his voice say, "Peace be unto you." 1001 01:12:29,597 --> 01:12:34,477 And he commanded us to preach to all men his holy word. 1002 01:12:34,644 --> 01:12:39,106 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 1003 01:12:39,273 --> 01:12:43,069 Blessed are they who mourn, for they shall be comforted. 1004 01:12:43,236 --> 01:12:45,905 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 1005 01:12:46,447 --> 01:12:50,785 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness... 1006 01:12:50,952 --> 01:12:52,370 ...for they shall be filled. 1007 01:12:53,037 --> 01:12:56,457 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 1008 01:12:56,624 --> 01:13:01,629 Blessed are the pure in heart, for they shall see God. 1009 01:13:01,796 --> 01:13:07,885 Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God. 1010 01:13:08,427 --> 01:13:12,807 But beyond these things, Jesus asks us to obey the commandments... 1011 01:13:12,974 --> 01:13:15,851 ...which God gave to the prophet Moses. 1012 01:13:16,018 --> 01:13:20,147 Obey those who govern you and the laws by which they govern. 1013 01:13:20,314 --> 01:13:22,817 Even though, under them, you suffer cruelties... 1014 01:13:22,984 --> 01:13:26,404 ...and witness maliciousness beyond your mind's dimensions... 1015 01:13:26,571 --> 01:13:29,240 ...make no threat of violence in return. 1016 01:13:30,116 --> 01:13:33,661 And in the words of Jesus, I further say to you... 1017 01:13:33,828 --> 01:13:38,499 ...whosoever shall smite thee upon thy right cheek, turn to him the other also. 1018 01:13:39,500 --> 01:13:41,669 Love thy neighbor as thyself. 1019 01:13:41,836 --> 01:13:47,592 Whatsoever you would that men should do to you, do ye even so to them. 1020 01:13:47,758 --> 01:13:51,012 Love your enemies. Bless them that curse you. 1021 01:13:51,178 --> 01:13:52,847 Do good to them that hate you. 1022 01:13:53,014 --> 01:13:56,809 And pray for them that despitefully use you and persecute you. 1023 01:13:57,184 --> 01:13:58,978 Oh, believe in him. 1024 01:13:59,145 --> 01:14:04,150 Endure all things in his name, so that you may dwell in blessedness. 1025 01:14:04,317 --> 01:14:08,613 Even from everlasting to everlasting. 1026 01:14:10,239 --> 01:14:11,282 Amen. 1027 01:14:11,449 --> 01:14:13,618 CROWD: Amen. 1028 01:14:16,120 --> 01:14:17,788 [WOMAN SINGING] 1029 01:14:21,709 --> 01:14:27,089 Endure all things in his name, that you may dwell in blessedness. 1030 01:14:31,677 --> 01:14:35,598 If I smite him on one cheek, the old rat will have no chance to turn the other. 1031 01:14:36,223 --> 01:14:40,811 I don't know. The old rat has courage of sorts. 1032 01:14:40,978 --> 01:14:43,939 Will you both come to our house tomorrow to see Peter and Paul? 1033 01:14:44,106 --> 01:14:46,359 We must bide our time, we may be watched. 1034 01:14:47,735 --> 01:14:50,237 Good night, Father. Good night, Mother. 1035 01:14:56,577 --> 01:14:59,580 There. There she is. 1036 01:15:00,331 --> 01:15:02,333 [SINGING] 1037 01:15:12,927 --> 01:15:16,764 - Well, commander? - Come along. 1038 01:15:37,785 --> 01:15:41,872 That giant looks as though he had the strength of a Cretan bull. 1039 01:15:42,039 --> 01:15:46,085 - Do you think you can down him? - I'll squeeze the seeds out of him. 1040 01:15:47,962 --> 01:15:51,382 Wait. We're being followed. 1041 01:15:52,049 --> 01:15:54,260 - I don't hear anyone. - Three times I have heard. 1042 01:15:54,427 --> 01:15:56,762 They stop when we do. Go on to the house. 1043 01:15:56,929 --> 01:15:58,597 - But what will--? - Go to the house. 1044 01:16:13,654 --> 01:16:15,906 Go no further, commander. 1045 01:16:16,490 --> 01:16:20,077 - Step aside. - My lord, you haven't paid me. 1046 01:16:28,919 --> 01:16:30,254 [GRUNTING] 1047 01:17:38,239 --> 01:17:41,992 It's only a small cut in the scalp, but they always bleed the most. 1048 01:17:42,159 --> 01:17:43,911 Hot water. 1049 01:17:46,664 --> 01:17:48,666 I'll get some ointment. 1050 01:17:49,917 --> 01:17:52,336 Look. Did you do that too, Ursus? 1051 01:17:52,503 --> 01:17:54,421 No, dear. That's an old scar. 1052 01:17:54,588 --> 01:17:56,090 A scar? What from? 1053 01:17:56,257 --> 01:17:58,259 Probably some battle wound. 1054 01:17:58,425 --> 01:18:01,053 That's right. He's one of Nero's best generals, isn't he? 1055 01:18:01,220 --> 01:18:03,639 Here. Come, Nazarius, it's time you were asleep. 1056 01:18:03,806 --> 01:18:06,684 - But, Mother, did you see the big sword--? - Yes, dear. 1057 01:18:06,851 --> 01:18:10,062 - Wash the wound thoroughly first, Lygia. - Yes. 1058 01:19:22,885 --> 01:19:24,178 Come, Ursus. 1059 01:19:38,150 --> 01:19:39,860 Ursus wishes to speak to you. 1060 01:19:42,196 --> 01:19:46,367 - Yes? - I want to ask the commander's forgiveness. 1061 01:19:46,533 --> 01:19:48,035 I killed his friend. 1062 01:19:49,244 --> 01:19:50,913 Ha-ha. You killed Croton? 1063 01:19:51,080 --> 01:19:54,124 Good man. I told you you'd be a champion. Kill the old Greek too? 1064 01:19:54,291 --> 01:19:55,626 The other man disappeared. 1065 01:19:55,793 --> 01:19:57,711 I'll wager he did, and fast. 1066 01:19:58,379 --> 01:19:59,880 Please say you'll forgive him. 1067 01:20:00,047 --> 01:20:02,299 For what? Croton faced his chances. 1068 01:20:02,466 --> 01:20:04,718 Killing was his profession. 1069 01:20:04,885 --> 01:20:06,762 Of all the gods, why didn't you kill me? 1070 01:20:06,929 --> 01:20:09,306 In our faith, it is a sin to kill. 1071 01:20:11,558 --> 01:20:13,310 I seem to remember. 1072 01:20:19,525 --> 01:20:23,570 He should have killed me. You should have had him kill me. 1073 01:20:23,737 --> 01:20:27,074 But instead, you bring me in and patch me up, all of you who hate me. 1074 01:20:30,744 --> 01:20:32,746 You've defeated me, Lygia. 1075 01:20:33,163 --> 01:20:34,498 Go on home. Stop hiding. 1076 01:20:34,873 --> 01:20:38,043 I won't come pursuing you about the countryside any longer. 1077 01:20:38,210 --> 01:20:40,587 You're free and rid of me, Lygia. 1078 01:20:44,174 --> 01:20:46,427 You could look happier about it. 1079 01:20:48,429 --> 01:20:50,389 Well, so be it. 1080 01:20:52,766 --> 01:20:54,435 Marcus. 1081 01:20:55,144 --> 01:20:57,646 Oh, Marcus, you know I don't hate you. 1082 01:20:59,982 --> 01:21:01,483 Lygia. 1083 01:21:03,694 --> 01:21:06,030 - Oh, Marcus, Marcus. - The sweetness of you. 1084 01:21:06,196 --> 01:21:08,032 Oh, this is the beauty, I knew it. 1085 01:21:08,198 --> 01:21:11,702 I should have known it had to happen when I watched you leave the gathering. 1086 01:21:14,121 --> 01:21:16,123 - You were there? - Yes. 1087 01:21:16,290 --> 01:21:20,794 I should have known what I really wished. You with me always as my wife. 1088 01:21:20,961 --> 01:21:22,504 Will you do that, Lygia? 1089 01:21:22,671 --> 01:21:26,508 Will you give me the greatest triumph a man ever had? Be my wife? 1090 01:21:27,426 --> 01:21:29,720 Oh, yes, Marcus. 1091 01:21:32,848 --> 01:21:35,309 Gather what you need and let's be gone from this den. 1092 01:21:35,476 --> 01:21:37,061 - Hurry. - Yes, Marcus, I'll hurry. 1093 01:21:37,227 --> 01:21:39,938 We'll go to Antium. Petronius will outdo himself. 1094 01:21:40,105 --> 01:21:43,525 A ceremony and wedding feast such as never has been seen. 1095 01:21:43,692 --> 01:21:46,528 And even that will be lost moments. 1096 01:21:46,862 --> 01:21:47,905 Oh.... 1097 01:21:52,409 --> 01:21:55,120 Marcus, Paul will be here soon. 1098 01:21:55,287 --> 01:21:59,666 I would like so much to ask his blessing. And perhaps let him say the words over us. 1099 01:21:59,833 --> 01:22:02,002 What words? You've heard enough of his words. 1100 01:22:02,169 --> 01:22:05,047 They've deafened your ears to everything life has to tell you. 1101 01:22:05,214 --> 01:22:07,007 But you heard Peter and Paul speak. 1102 01:22:07,174 --> 01:22:09,343 Did you hear anything that was ugly or wrong? 1103 01:22:09,510 --> 01:22:12,179 I heard a childish old man speak in riddles. 1104 01:22:12,346 --> 01:22:13,347 Believe as they do... 1105 01:22:13,514 --> 01:22:17,518 ...and you'll think a cow is a bull and a bull is an ox and an ox is a goat. 1106 01:22:18,769 --> 01:22:20,771 Oh, Marcus, dear. 1107 01:22:20,938 --> 01:22:24,191 I thought, having heard, you might begin to know... 1108 01:22:24,358 --> 01:22:25,859 ...to understand why. 1109 01:22:26,026 --> 01:22:27,736 Here, now. 1110 01:22:27,903 --> 01:22:31,198 Is this the symbol of your God, your Christ? 1111 01:22:31,365 --> 01:22:33,659 The cross on which he was crucified. 1112 01:22:33,826 --> 01:22:37,121 I'm willing to accept your God, if it makes you happier. 1113 01:22:38,163 --> 01:22:39,331 I don't demand it. 1114 01:22:39,498 --> 01:22:43,043 In our gardens in Sicily, we'll put up a big cross, higher than the roof. 1115 01:22:43,210 --> 01:22:46,713 I'll put up a special pedestal and crown it with a figure of your Christ... 1116 01:22:46,880 --> 01:22:48,632 ...carved from the finest marble. 1117 01:22:48,799 --> 01:22:51,718 You'll have to have Peter tell the sculptor what he looks like. 1118 01:22:51,885 --> 01:22:54,138 - Marcus, listen to me-- - Why not? It's no trouble. 1119 01:22:54,304 --> 01:22:58,392 There's such an army of gods these days we can always find room for another. 1120 01:23:01,603 --> 01:23:06,066 I'm not asking it as a condition of our having one another. 1121 01:23:06,233 --> 01:23:07,901 I just hope and pray that one day... 1122 01:23:08,068 --> 01:23:11,155 ...the image of Christ will appear in your heart. 1123 01:23:11,321 --> 01:23:13,157 My heart is only for you. 1124 01:23:13,323 --> 01:23:14,992 There won't be room for him there. 1125 01:23:15,159 --> 01:23:16,869 There will be. 1126 01:23:17,035 --> 01:23:20,914 I always carry him in mine with you. 1127 01:23:23,417 --> 01:23:25,878 Well, take him out if he means that much, Lygia. 1128 01:23:26,044 --> 01:23:28,589 - Do you hear me? Get rid of him. - Well. 1129 01:23:29,256 --> 01:23:31,258 I'm glad to see you on your feet again. 1130 01:23:31,425 --> 01:23:34,845 Last night and this morning, you had us quite concerned. 1131 01:23:35,012 --> 01:23:36,263 Paul. 1132 01:23:36,430 --> 01:23:39,600 - Marcus has just asked me to be his wife. - Oh? 1133 01:23:39,766 --> 01:23:42,978 I'm sure that this has brought her great joy, Marcus. 1134 01:23:43,145 --> 01:23:46,106 You could see, Paul, that I loved him. 1135 01:23:46,440 --> 01:23:48,984 I was just trying to explain to him that-- 1136 01:23:49,151 --> 01:23:52,487 Well, that there are other things. I mean-- 1137 01:23:52,654 --> 01:23:54,698 - I understand. - I don't. 1138 01:23:54,865 --> 01:23:57,784 I offered to accept the symbols of her God into my house. 1139 01:23:57,951 --> 01:23:59,411 I don't ask her to accept mine. 1140 01:23:59,578 --> 01:24:02,414 What more can I do to prove that I'm not an enemy of her God? 1141 01:24:02,581 --> 01:24:04,374 Marcus. 1142 01:24:04,541 --> 01:24:08,587 For some of us it takes months, years of thought... 1143 01:24:08,754 --> 01:24:11,673 ...of contemplation, of looking back on our lives... 1144 01:24:11,882 --> 01:24:13,842 ...on the course of mankind and realizing-- 1145 01:24:14,009 --> 01:24:16,053 Tell me what more I should do. 1146 01:24:16,220 --> 01:24:18,764 Well, you own slaves, do you not? 1147 01:24:18,931 --> 01:24:20,641 Hundreds. Good ones too. Why? 1148 01:24:20,807 --> 01:24:23,018 Jesus wishes no man to be in bondage. 1149 01:24:23,644 --> 01:24:24,978 You should set them free. 1150 01:24:25,145 --> 01:24:27,522 Set them free? But they're mine, I own them. 1151 01:24:27,689 --> 01:24:30,400 But you can't buy human beings, Marcus. 1152 01:24:30,567 --> 01:24:32,986 Faith in Christ is based on love. 1153 01:24:33,153 --> 01:24:35,447 He asks all people to love one another. 1154 01:24:35,614 --> 01:24:40,202 Yes, so I heard your old fisherman say. You want me to love the whole human race? 1155 01:24:40,410 --> 01:24:43,038 You want me to love Parthians, Egyptians, Persians? 1156 01:24:43,205 --> 01:24:45,374 The rest who wanna put a blade through my ribs? 1157 01:24:45,582 --> 01:24:47,793 Has it occurred to you to put down your sword... 1158 01:24:47,960 --> 01:24:49,836 ...and renounce war against these people? 1159 01:24:50,003 --> 01:24:52,422 That you might conquer them with love? 1160 01:24:52,589 --> 01:24:56,343 Yes, yes, you tame a pack of wolves with a feather. 1161 01:24:56,510 --> 01:24:58,929 It's occurred to me you've a whining beggar for God. 1162 01:24:59,096 --> 01:25:02,808 A cringing God for slaves, aliens, and outcasts like yourself. 1163 01:25:03,016 --> 01:25:04,893 But that's not Lygia. 1164 01:25:05,852 --> 01:25:08,772 Let's be gone from this idiocy of words. Get your cloak, Lygia. 1165 01:25:08,939 --> 01:25:11,942 - Marcus, dear, a moment more. - We've lost too much time as it is. 1166 01:25:12,109 --> 01:25:14,653 You're going to be wife of Commander Marcus Vinicius... 1167 01:25:14,820 --> 01:25:17,364 ...not the miserable slave of some crucified carpenter. 1168 01:25:17,531 --> 01:25:22,536 Oh, Marcus, try to understand my faith, my beliefs, my very deep beliefs. 1169 01:25:22,703 --> 01:25:25,247 Don't force me to choose. 1170 01:25:25,414 --> 01:25:28,041 You mean, between me and your Christ? 1171 01:25:28,208 --> 01:25:29,918 Yes, choose. 1172 01:25:30,085 --> 01:25:33,213 I'd no more share you with your Christ than I would with other men. 1173 01:25:33,380 --> 01:25:35,299 But, Marcus, don't you see? 1174 01:25:35,465 --> 01:25:39,678 Unless you try to understand, what we feel for each other will destroy itself. 1175 01:25:40,262 --> 01:25:42,097 Destroy us. 1176 01:25:42,597 --> 01:25:46,560 My son, your love for Lygia, great and beautiful as you feel it... 1177 01:25:46,727 --> 01:25:49,146 ...is small compared with your love for all mankind. 1178 01:25:49,313 --> 01:25:52,899 What sort of love is it that acknowledges a force greater than itself? 1179 01:25:53,066 --> 01:25:55,986 What runs in your veins, philosopher, blood or water? 1180 01:25:56,153 --> 01:25:58,572 What sort of poison are you spreading? 1181 01:25:59,740 --> 01:26:01,700 Are you coming with me, Lygia? 1182 01:26:06,204 --> 01:26:07,706 Lygia. 1183 01:26:09,750 --> 01:26:11,376 No, my dear. 1184 01:26:15,130 --> 01:26:16,840 Twice today, I've been a fool. 1185 01:26:17,007 --> 01:26:18,759 But I'll not go back on my word. 1186 01:26:18,925 --> 01:26:22,846 You can go your way. I'll not disclose what I've seen or heard. 1187 01:26:23,013 --> 01:26:25,599 Something is hidden behind your meek words, philosopher. 1188 01:26:25,766 --> 01:26:29,353 Yours and your fanatical fisherman's. They strike at Rome and Roman law. 1189 01:26:30,062 --> 01:26:34,399 I warn you, if ever Roman rule is threatened, you'll feel my sword. 1190 01:26:47,913 --> 01:26:51,124 I almost-- I wanted to go with him, Paul. 1191 01:26:51,291 --> 01:26:52,292 [SOBBING] 1192 01:26:52,459 --> 01:26:53,627 Lygia. 1193 01:26:54,836 --> 01:26:57,047 Even our Lord knew temptation. 1194 01:26:57,214 --> 01:27:01,009 Your strength too will prevail and be rewarded in this. 1195 01:27:01,176 --> 01:27:02,928 I know that. 1196 01:27:05,222 --> 01:27:07,224 [SINGING] 1197 01:27:41,550 --> 01:27:43,385 Yes, yes. 1198 01:27:43,552 --> 01:27:47,514 These will be the imperial gardens, where the cattle market now stands? 1199 01:27:47,681 --> 01:27:49,015 Yes, Divinity. 1200 01:27:49,182 --> 01:27:51,643 Each palace rising out of its own lake... 1201 01:27:51,810 --> 01:27:54,855 ...surfaced with water fowl of the rarest plumage. 1202 01:27:55,021 --> 01:27:58,775 No longer will the stench of pig and oxen rise up the slopes of the Palatine. 1203 01:27:58,942 --> 01:28:02,237 No. It shall be landscaped with Damascene roses. 1204 01:28:02,821 --> 01:28:07,659 Oh, Phaon, you are an architect who could have laid the plans of Olympus. 1205 01:28:09,536 --> 01:28:11,955 - My lord, I have brought food. - Take it away. 1206 01:28:12,122 --> 01:28:15,000 - It comes to life-- - You've not eaten since morning, my lord. 1207 01:28:15,167 --> 01:28:17,544 Be gone with it, all of you! 1208 01:28:18,378 --> 01:28:20,380 You irritate me. 1209 01:28:22,132 --> 01:28:24,134 Why do you stare at me, Acte? 1210 01:28:24,551 --> 01:28:26,178 My lord-- 1211 01:28:26,803 --> 01:28:28,930 I can only say.... 1212 01:28:30,390 --> 01:28:36,605 When all this sets with the final sun, remember the look of Acte. 1213 01:28:36,813 --> 01:28:38,356 Why should I remember you? 1214 01:28:38,523 --> 01:28:40,358 No one loves you as I love you. 1215 01:28:40,525 --> 01:28:42,027 I command you to stop loving me! 1216 01:28:42,194 --> 01:28:44,029 I cannot, lord. 1217 01:28:44,738 --> 01:28:46,531 Forgive me. 1218 01:28:48,783 --> 01:28:51,912 For years, she has been a thorn in my flesh. 1219 01:28:52,078 --> 01:28:54,039 Now that thorn will be removed. 1220 01:28:55,499 --> 01:28:59,836 Henceforth, you are banished from Rome and from my sight. 1221 01:29:01,046 --> 01:29:02,839 One day, Nero, you will need me. 1222 01:29:05,133 --> 01:29:07,302 And I will come to you. 1223 01:29:10,764 --> 01:29:13,475 Is it not disgusting when common bovine solicitude... 1224 01:29:13,642 --> 01:29:16,895 ...replaces the fire in a woman's body? 1225 01:29:18,271 --> 01:29:21,816 Ah, but what pulsating purity there is in fire. 1226 01:29:21,983 --> 01:29:25,403 My new Rome shall spring from the loins of fire... 1227 01:29:25,570 --> 01:29:29,324 ...a twisting, writhing, breathing flame. 1228 01:29:32,536 --> 01:29:35,080 What do you think Petronius will say to this? 1229 01:29:35,247 --> 01:29:37,123 You doubt his approval, my lord? 1230 01:29:37,290 --> 01:29:41,086 I too remember his strange look at the feast when the thought first came to you. 1231 01:29:41,253 --> 01:29:43,922 - I should be careful lest-- - No, no. 1232 01:29:44,089 --> 01:29:47,175 Petronius appreciates my genius even more than you, dear Phaon. 1233 01:29:47,342 --> 01:29:49,928 It's just that he may not fully understand the method... 1234 01:29:50,095 --> 01:29:54,474 ...the means I must use to bring this greatest of my accomplishments into being. 1235 01:29:56,977 --> 01:30:00,313 He seems to be well-occupied at the moment. 1236 01:30:00,855 --> 01:30:05,986 When I have news of Tigellinus coming, I shall summon him with the others. 1237 01:30:06,152 --> 01:30:10,699 This must be disclosed to him with intelligence... 1238 01:30:10,865 --> 01:30:14,452 ...with, uh, sincerity. 1239 01:30:14,786 --> 01:30:16,788 [EUNICE HUMMING] 1240 01:30:18,248 --> 01:30:19,291 Yes. 1241 01:30:20,333 --> 01:30:22,002 There you are. 1242 01:30:23,962 --> 01:30:26,548 - Marcus. - Hmm? 1243 01:30:28,008 --> 01:30:29,759 Well, it's your game. 1244 01:30:29,926 --> 01:30:32,178 Only two games you've won in three weeks, Marcus. 1245 01:30:32,345 --> 01:30:33,471 Does the play bore you? 1246 01:30:33,638 --> 01:30:35,098 I fear I have met my superior. 1247 01:30:35,515 --> 01:30:37,851 I fear you might have met something else. 1248 01:30:38,018 --> 01:30:39,519 Other than a glare of distaste... 1249 01:30:39,686 --> 01:30:42,856 ...I've been given no details concerning your sudden renunciation... 1250 01:30:43,023 --> 01:30:44,733 ...of your little Christian hostage. 1251 01:30:44,899 --> 01:30:47,569 Your well-bred curiosity now breaks its bounds, eh? 1252 01:30:48,361 --> 01:30:50,155 It shatters me. 1253 01:30:51,239 --> 01:30:53,241 Well, uncle, it happened quite simply. 1254 01:30:53,408 --> 01:30:57,537 Your valiant Greek led me to Lygia and a swarming hive of idiots. 1255 01:30:57,704 --> 01:31:01,458 Their black honey choked my mouth and I said words I never thought I'd utter. 1256 01:31:01,625 --> 01:31:04,502 For their mammoth stupidity I should've been broken in half... 1257 01:31:04,669 --> 01:31:07,047 ...and dropped piecemeal into the sewers. 1258 01:31:07,213 --> 01:31:09,674 - Fascinated? - In a way. 1259 01:31:10,216 --> 01:31:11,217 Yes? 1260 01:31:11,384 --> 01:31:14,554 The empress requests your presence in her pavilion, commander. 1261 01:31:14,721 --> 01:31:16,056 At once. 1262 01:31:19,476 --> 01:31:21,353 I leave you to your fascination. 1263 01:31:21,519 --> 01:31:23,813 I have been summoned to mine. 1264 01:31:27,567 --> 01:31:30,236 None of this bodes well. 1265 01:31:30,487 --> 01:31:32,572 Wouldn't the emperor be angry if he should--? 1266 01:31:32,739 --> 01:31:36,201 Poppaea's indulgences merely stimulate him to his own. 1267 01:31:36,368 --> 01:31:38,703 But I sense a fresh preoccupation in Nero. 1268 01:31:38,870 --> 01:31:41,289 For some time now, he has avoided me. 1269 01:31:41,456 --> 01:31:42,666 My lord is troubled? 1270 01:31:42,832 --> 01:31:44,626 A doubled guard and yesterday... 1271 01:31:44,793 --> 01:31:48,421 ...Tigellinus and a squadron of his butchers left for Rome. 1272 01:31:48,588 --> 01:31:51,466 I feel a strange and heavy breeze. 1273 01:31:51,633 --> 01:31:53,760 Oh, my dear lord. 1274 01:31:54,761 --> 01:31:58,598 Even your little song is sad with its note of death. 1275 01:31:58,765 --> 01:32:00,600 It is just words. 1276 01:32:00,767 --> 01:32:02,811 And I sing it joyfully. 1277 01:32:02,977 --> 01:32:08,775 Because love such as I feel cannot ever die. 1278 01:32:14,489 --> 01:32:17,450 As always, your entrance is proud and aloof. 1279 01:32:17,617 --> 01:32:21,287 I come proudly, as fast as my hands and knees will carry me. 1280 01:32:21,454 --> 01:32:24,457 And as always, sardonic and unassailable. 1281 01:32:24,624 --> 01:32:26,126 Unassailable? 1282 01:32:26,292 --> 01:32:30,797 I've never been so readily, so happily, so expertly vanquished in my life. 1283 01:32:30,964 --> 01:32:34,759 I believe everything except the word "vanquished." 1284 01:32:36,302 --> 01:32:39,305 I should like to vanquish you, Marcus. 1285 01:32:39,639 --> 01:32:42,892 Like the spider who eats her mate when he is no longer a necessity? 1286 01:32:43,059 --> 01:32:46,146 Mm-hm. Something like that. 1287 01:32:47,313 --> 01:32:49,983 I heard today you're planning to leave for Sicily. 1288 01:32:50,150 --> 01:32:52,318 Three years away, there's much to look after. 1289 01:32:52,485 --> 01:32:55,321 Will you sail from here or will you go via Rome? 1290 01:32:57,031 --> 01:32:59,993 Rome? That's rather an indirect route, isn't it? 1291 01:33:00,160 --> 01:33:01,911 Then I shall be direct. 1292 01:33:02,078 --> 01:33:04,748 I know about your little Christian hostage vanishing. 1293 01:33:05,165 --> 01:33:08,209 I've eyes and ears in the Praetorian Guard. 1294 01:33:08,376 --> 01:33:10,754 And an arm or two to fit your waist, no doubt? 1295 01:33:12,172 --> 01:33:13,673 Possibly. 1296 01:33:14,424 --> 01:33:16,009 Did you find her, Marcus? 1297 01:33:17,177 --> 01:33:18,303 Naturally. 1298 01:33:18,470 --> 01:33:21,681 Only to find myself a fool and sever her chains, I might add. 1299 01:33:22,140 --> 01:33:24,309 You severed them thoroughly? 1300 01:33:25,977 --> 01:33:27,145 Thoroughly. 1301 01:33:27,604 --> 01:33:29,439 I'm glad. 1302 01:33:31,107 --> 01:33:32,734 Marcus. 1303 01:33:36,279 --> 01:33:39,949 Because you know how I consoled myself when you vanished from the feast. 1304 01:33:40,116 --> 01:33:41,576 Spare me names, dear empress. 1305 01:33:41,743 --> 01:33:44,537 I consoled myself with the thought of your death. 1306 01:33:44,704 --> 01:33:46,164 I fondled your bodiless head... 1307 01:33:46,331 --> 01:33:49,709 ...running my fingers through your hair, making you smile and frown. 1308 01:33:50,835 --> 01:33:52,170 May I ask what stopped you? 1309 01:33:52,545 --> 01:33:57,050 It is foolish to kill those you hate, because once dead they are beyond pain. 1310 01:33:57,217 --> 01:33:59,302 And I hated you, Marcus. 1311 01:33:59,719 --> 01:34:01,805 I welcome your change of heart, at least. 1312 01:34:01,971 --> 01:34:06,226 But if ever she bewitches you again, I shall know. 1313 01:34:06,392 --> 01:34:12,440 And since I have no hatred for her, I do not care whether she feels pain. 1314 01:34:16,736 --> 01:34:19,572 You'd never turn the other cheek to me, would you? 1315 01:34:21,574 --> 01:34:23,785 I don't know what you mean. 1316 01:34:26,120 --> 01:34:28,915 But my mouth is here. 1317 01:34:33,336 --> 01:34:35,338 Where is Petronius? Have you summoned him? 1318 01:34:35,505 --> 01:34:37,382 - Have you called Petronius? - Yes, Caesar. 1319 01:34:37,549 --> 01:34:39,551 Well, summon him again. Tell him I-- 1320 01:34:39,717 --> 01:34:41,928 As ever, I'm impatient for you. 1321 01:34:42,095 --> 01:34:43,429 I have missed you, Divinity. 1322 01:34:43,596 --> 01:34:46,599 Petronius, forgive me if I seem to have slighted you of late. 1323 01:34:46,766 --> 01:34:50,562 I have been steeped in my genius beyond all description. 1324 01:34:50,728 --> 01:34:53,606 I sense a fresh inspiration. 1325 01:34:53,773 --> 01:34:56,276 Your senses shall leap to it. 1326 01:35:04,492 --> 01:35:07,453 Attend me. Attend me, all. 1327 01:35:13,459 --> 01:35:17,005 My lack of consideration for you during the past few days... 1328 01:35:17,171 --> 01:35:21,634 ...in keeping you from my presence, forces me to impress upon you once again... 1329 01:35:21,801 --> 01:35:24,971 ...the tribulations of the true artist. 1330 01:35:25,638 --> 01:35:29,726 When I play and sing, I have visions of things I never dreamed existed. 1331 01:35:29,893 --> 01:35:32,186 The world is mine. 1332 01:35:33,146 --> 01:35:34,981 And mine to end. 1333 01:35:35,440 --> 01:35:37,609 Music opens up new worlds for me. 1334 01:35:37,775 --> 01:35:40,236 Draws back the veil from new delights. 1335 01:35:40,403 --> 01:35:42,322 I can see Olympus... 1336 01:35:42,488 --> 01:35:46,159 ...and a breeze blows on me from beyond the Earth. 1337 01:35:47,076 --> 01:35:48,578 And in those moments... 1338 01:35:48,745 --> 01:35:54,834 ...I, a god, feel as diminutive as dust. 1339 01:36:00,173 --> 01:36:01,799 This is a day for sincerity. 1340 01:36:01,966 --> 01:36:04,469 Let me open my soul to you. 1341 01:36:05,678 --> 01:36:07,013 Do you think I do not know... 1342 01:36:07,180 --> 01:36:11,309 ...that there are people in Rome who call me a matricide, a wife killer? 1343 01:36:11,476 --> 01:36:13,645 Hold me a monster? 1344 01:36:13,811 --> 01:36:15,355 Tyrant? 1345 01:36:16,606 --> 01:36:19,275 But there is something they do not realize. 1346 01:36:19,692 --> 01:36:24,530 A man's acts may be cruel while he himself is not cruel. 1347 01:36:25,865 --> 01:36:28,534 And there are moments, my dear Petronius... 1348 01:36:28,701 --> 01:36:33,456 ...when music caresses my soul. 1349 01:36:33,623 --> 01:36:37,543 I feel as gentle as a child in a cradle. 1350 01:36:40,338 --> 01:36:41,381 Believe me? 1351 01:36:41,547 --> 01:36:44,008 All men should know you as we do, Divinity. 1352 01:36:44,175 --> 01:36:47,470 PETRONIUS: Only then would they be able to appreciate you. 1353 01:36:49,138 --> 01:36:51,057 Yet there are those who say that I am mad. 1354 01:36:51,224 --> 01:36:53,017 I'm only seeking. 1355 01:36:53,184 --> 01:36:56,813 The flatness and misery of common life depress me. 1356 01:36:56,980 --> 01:37:01,442 I seek because I must exceed the stature of man in both good and evil. 1357 01:37:01,609 --> 01:37:06,906 I seek because I must be greater than man, for only then will I be the supreme artist. 1358 01:37:13,204 --> 01:37:18,918 Do you know why I condemned both my wife... 1359 01:37:19,085 --> 01:37:23,131 ...and my mother to death? 1360 01:37:24,799 --> 01:37:28,928 I did it in order to lay at the gates of an unknown world... 1361 01:37:29,095 --> 01:37:32,932 ...the greatest sacrifice a man can put there. 1362 01:37:34,017 --> 01:37:37,437 Now, I thought, doors will open... 1363 01:37:37,603 --> 01:37:41,190 ...beyond which I shall catch a glimpse of the unknown. 1364 01:37:42,608 --> 01:37:45,111 Let it be wonderful. 1365 01:37:48,364 --> 01:37:50,700 Or let it be awful. 1366 01:37:52,160 --> 01:37:55,538 So long as it is uncommon. 1367 01:37:59,584 --> 01:38:01,169 So now. 1368 01:38:02,920 --> 01:38:05,339 Behold, dear Petronius. 1369 01:38:14,348 --> 01:38:15,725 My new Rome. 1370 01:38:16,976 --> 01:38:19,228 It shall rise in gleaming white beauty. 1371 01:38:19,395 --> 01:38:22,815 Master gem of the world's crown. 1372 01:38:22,982 --> 01:38:24,400 It shall have a new name. 1373 01:38:24,567 --> 01:38:27,153 Neropolis, city of Nero. 1374 01:38:27,320 --> 01:38:29,197 - Magnificent. - You have outdone yourself. 1375 01:38:29,363 --> 01:38:31,157 TERPNOS: Something the world has never seen. 1376 01:38:31,324 --> 01:38:35,912 But what of the Rome that has stood for a thousand years? 1377 01:38:36,079 --> 01:38:39,373 After all, Divinity, the old Rome, our Rome... 1378 01:38:39,540 --> 01:38:43,461 ...dirty and magnificent, but still our beloved Rome... 1379 01:38:43,628 --> 01:38:45,755 ...it still stands. 1380 01:38:48,216 --> 01:38:49,759 Does it? 1381 01:38:51,844 --> 01:38:54,013 It still stands. 1382 01:38:54,680 --> 01:38:56,474 We never thought of that, did we? 1383 01:38:57,558 --> 01:38:58,768 Or does it, Tigellinus? 1384 01:38:58,935 --> 01:39:02,438 Rome is a sea of flames. It burns from rim to rim. 1385 01:39:02,605 --> 01:39:05,233 You hear that? That is my epic. 1386 01:39:05,399 --> 01:39:09,987 To change the face of the world. To demolish and create, and create anew. 1387 01:39:10,154 --> 01:39:11,823 Now, to your chariots, all of you. 1388 01:39:11,989 --> 01:39:13,950 You shall come with me to the funeral pyre. 1389 01:39:14,117 --> 01:39:16,953 This very night you shall hear my dirge over burning Rome. 1390 01:39:17,120 --> 01:39:20,623 Its flames shall carry me higher than the gods. 1391 01:39:21,082 --> 01:39:23,876 - All of Rome is burning? - All but the Palatine area. 1392 01:39:24,043 --> 01:39:26,462 - What of the section across the river? - An inferno. 1393 01:39:26,629 --> 01:39:29,882 - Thousands of roofs going up like tinder. POPPAEA: Marcus. 1394 01:39:37,223 --> 01:39:38,724 Stop, Vinicius. Hold him. 1395 01:39:51,445 --> 01:39:55,032 Now, indeed, Nero has his place in history. 1396 01:41:45,518 --> 01:41:46,936 [WHEELS GRINDING] 1397 01:42:33,524 --> 01:42:35,526 [SHOUTING INDISTINCTLY] 1398 01:42:54,378 --> 01:42:56,589 Look, there's one of Nero's soldiers. 1399 01:42:56,756 --> 01:42:59,050 He burned Rome. 1400 01:43:11,103 --> 01:43:13,898 The people here, the girl with the giant, have you seen them? 1401 01:43:14,065 --> 01:43:17,943 They left. Don't kill me, don't kill me. 1402 01:43:18,778 --> 01:43:21,864 Mama, Mama. 1403 01:43:22,031 --> 01:43:23,741 Mama. 1404 01:43:23,908 --> 01:43:26,702 Mama, Mama. 1405 01:43:27,453 --> 01:43:28,954 [YELLS] 1406 01:43:34,877 --> 01:43:36,379 [SCREAMING] 1407 01:44:01,404 --> 01:44:05,241 Here, go on. Take care of her. 1408 01:44:15,084 --> 01:44:17,378 The sewers. The sewers lead to the river. 1409 01:44:17,545 --> 01:44:19,505 Into the sewers. 1410 01:44:31,851 --> 01:44:33,519 [SHOUTING INDISTINCTLY] 1411 01:45:32,077 --> 01:45:33,579 Lygia. 1412 01:45:33,746 --> 01:45:35,331 Marcus. 1413 01:45:47,426 --> 01:45:48,469 Lygia. 1414 01:45:48,636 --> 01:45:51,263 Oh, Marcus, Marcus, I prayed to see you. 1415 01:45:52,348 --> 01:45:55,851 Marcus, Miriam is dead, in the fire. 1416 01:45:56,018 --> 01:45:57,770 - She.... NAZARIUS: My mother. 1417 01:45:57,937 --> 01:46:00,064 A wall fell on her. 1418 01:46:00,231 --> 01:46:02,399 We'll get you out of this, son. 1419 01:46:03,275 --> 01:46:05,528 The Praetorians are holding the bridge. 1420 01:46:15,788 --> 01:46:17,581 MARCUS: Open up. 1421 01:46:18,290 --> 01:46:19,792 - Who's in command here? - I am. 1422 01:46:19,959 --> 01:46:20,960 Open this barricade. 1423 01:46:21,126 --> 01:46:24,505 Imperial orders. We're to keep them from entering the Palatine area. 1424 01:46:24,672 --> 01:46:26,298 Break ranks. Let them through. 1425 01:46:26,465 --> 01:46:27,841 Hold your line there. 1426 01:46:28,008 --> 01:46:31,220 I'm in charge here, commander, and by the-- 1427 01:46:31,804 --> 01:46:34,139 Break ranks, I say. 1428 01:46:38,394 --> 01:46:40,396 [SHOUTING] 1429 01:47:15,723 --> 01:47:19,518 Petronius, look what I've created! 1430 01:47:21,353 --> 01:47:25,232 Tigellinus, my robe of grief. 1431 01:47:25,858 --> 01:47:28,611 Terpnos, lyre. 1432 01:47:32,072 --> 01:47:34,241 History will judge my song, Petronius. 1433 01:47:34,408 --> 01:47:36,744 Will it be great enough to match the occasion? 1434 01:47:36,910 --> 01:47:39,580 I'm seized with the fear that it will not be great enough. 1435 01:47:39,747 --> 01:47:43,876 You will be worthy of the spectacle, as the spectacle is worthy of you. 1436 01:47:44,209 --> 01:47:46,420 You encourage me, Petronius. 1437 01:47:46,587 --> 01:47:50,215 But I'm aware that I must compete with those who sang of the burning of Troy. 1438 01:47:50,382 --> 01:47:53,135 My song must be greater, just as Rome is greater than Troy. 1439 01:47:53,469 --> 01:47:57,890 [SINGING] Silence, ye spheres Be still, ye hurtling stars 1440 01:47:58,057 --> 01:48:01,727 Open wide-vaulted skies above me 1441 01:48:01,894 --> 01:48:04,897 Now, at last, lo, I see Olympus 1442 01:48:05,064 --> 01:48:08,192 And a light from its summit Doth illumine me 1443 01:48:08,359 --> 01:48:11,570 I am one with the gods, immortal 1444 01:48:11,737 --> 01:48:15,949 I am Nero The artist who creates with fire 1445 01:48:16,116 --> 01:48:19,912 That the dreams of my life May come true 1446 01:48:20,079 --> 01:48:22,081 To the flames now I give the past 1447 01:48:22,247 --> 01:48:26,001 To the flames and soil 1448 01:48:27,419 --> 01:48:30,172 Take thou this Rome 1449 01:48:30,798 --> 01:48:35,969 Oh, receive her now, ye flames 1450 01:48:36,136 --> 01:48:39,973 Consume her as would a furnace 1451 01:48:40,140 --> 01:48:43,727 Burn on, O ancient Rome 1452 01:48:43,894 --> 01:48:47,648 Burn on, burn on 1453 01:48:49,692 --> 01:48:52,695 [CROWD YELLING] 1454 01:49:02,996 --> 01:49:05,332 The mob from burned areas. 1455 01:49:06,458 --> 01:49:07,918 They want to survive. 1456 01:49:08,085 --> 01:49:09,586 Who asked them to survive? 1457 01:49:13,882 --> 01:49:14,967 Tigellinus. 1458 01:49:15,134 --> 01:49:19,012 The palace is fully guarded, Majesty. They will never pass my Praetorians. 1459 01:49:23,767 --> 01:49:26,145 The night is chilly. 1460 01:49:26,311 --> 01:49:28,313 Let us withdraw. 1461 01:49:31,608 --> 01:49:35,779 Is it possible that human beings can produce such a sound? 1462 01:49:35,946 --> 01:49:39,241 Yes, when they've been driven too far. 1463 01:49:48,500 --> 01:49:51,962 MAN 1: Death to Nero. WOMAN: Death to the incendiary. 1464 01:49:52,129 --> 01:49:53,422 They'll break through. 1465 01:49:53,589 --> 01:49:55,841 Summon all the detachments from the barracks. 1466 01:49:56,300 --> 01:49:58,927 MAN 2: Death to the incendiary. 1467 01:50:05,601 --> 01:50:08,061 They're shouting something. What are they shouting? 1468 01:50:08,228 --> 01:50:10,564 They have given you a new title, Divinity. 1469 01:50:10,731 --> 01:50:12,816 "Incendiary." 1470 01:50:14,026 --> 01:50:16,653 I've sent for reinforcements. I hope they arrive in time. 1471 01:50:16,820 --> 01:50:18,697 I'd speak to the mob. Make some promises. 1472 01:50:18,864 --> 01:50:20,491 I do not ask favors, I confer them. 1473 01:50:20,657 --> 01:50:22,367 You go. Speak to them in my name. 1474 01:50:22,534 --> 01:50:25,204 Not until detachments arrive, then I'll speak with steel. 1475 01:50:25,370 --> 01:50:26,705 They'd stone me to death now. 1476 01:50:26,872 --> 01:50:29,374 In what better cause could you die? 1477 01:50:30,125 --> 01:50:32,795 This was your architect's dream. Go and tell them, Phaon. 1478 01:50:32,961 --> 01:50:34,004 This is all for them. 1479 01:50:34,171 --> 01:50:35,964 How can we admit that, Divinity? 1480 01:50:36,131 --> 01:50:37,883 You're right, we must never admit it. 1481 01:50:38,050 --> 01:50:41,053 How can I expect that mob to share my vision? 1482 01:50:41,261 --> 01:50:42,721 Seneca, what do you advise? 1483 01:50:42,888 --> 01:50:46,683 The mob is a wild animal, and with an animal you cannot reason. 1484 01:50:49,353 --> 01:50:51,897 I'm surrounded by eunuchs. 1485 01:50:54,274 --> 01:50:56,276 Why do you stand aloof? You're my counselor. 1486 01:50:56,443 --> 01:50:57,611 Why don't you counsel me? 1487 01:50:57,778 --> 01:51:00,697 Let them enter, we shall all die. 1488 01:51:00,864 --> 01:51:04,451 All except you. You, of course, being a god, are immortal. 1489 01:51:04,618 --> 01:51:08,038 Your levity is ill-timed, Petronius. They'll destroy you also. 1490 01:51:08,205 --> 01:51:11,124 I do not share your passion for self-preservation. 1491 01:51:11,291 --> 01:51:14,878 I love Rome, and I am not eager to survive it. 1492 01:51:15,045 --> 01:51:16,713 You're not like these other people. 1493 01:51:16,880 --> 01:51:18,590 They think that you're their friend. 1494 01:51:18,757 --> 01:51:20,926 Speak to them, make promises. 1495 01:51:21,093 --> 01:51:24,012 Grain, oil, wine. 1496 01:51:26,932 --> 01:51:29,518 They will take them, Nero, without your permission. 1497 01:51:29,685 --> 01:51:31,603 Insatiable and thankless mob. 1498 01:51:31,770 --> 01:51:33,438 - What do they want? - Justice. 1499 01:51:33,605 --> 01:51:37,067 No mob ever wants justice. They want vengeance. 1500 01:51:40,612 --> 01:51:42,447 A victim. 1501 01:51:56,461 --> 01:51:59,798 Tigellinus, it was you who burnt Rome. 1502 01:51:59,965 --> 01:52:01,633 At your command, Nero. 1503 01:52:01,800 --> 01:52:03,802 Tigellinus, do you love me? 1504 01:52:04,469 --> 01:52:06,638 - You know it, lord. - Then prove it. 1505 01:52:06,805 --> 01:52:11,476 Go to the mob, bare your breast to them and your guilt. 1506 01:52:11,810 --> 01:52:13,145 I would do so gladly, Nero... 1507 01:52:13,312 --> 01:52:16,899 ...but I am head of the Praetorian Guard and the Praetorians love me. 1508 01:52:17,065 --> 01:52:19,401 If I die, they may turn against you. 1509 01:52:19,568 --> 01:52:21,778 I cannot subject you to that danger. 1510 01:52:21,945 --> 01:52:24,448 Are you threatening me, Tigellinus? 1511 01:52:24,615 --> 01:52:28,327 Do you hear him threaten me with the Praetorian Guard? 1512 01:52:30,245 --> 01:52:33,206 You're all willing to desert me. I know it. 1513 01:52:33,999 --> 01:52:35,709 I feel it. 1514 01:52:35,876 --> 01:52:38,170 Nero, my beloved, you were right. 1515 01:52:38,337 --> 01:52:41,423 Give the people what they want. Give them blood and vengeance. 1516 01:52:41,590 --> 01:52:44,176 Not one victim, but a hundred, a thousand. 1517 01:52:44,343 --> 01:52:46,136 Victims? What victims? 1518 01:52:46,303 --> 01:52:49,222 A group who worship one they say is higher than you. 1519 01:52:49,389 --> 01:52:51,767 They are the enemies of the human race, and of you. 1520 01:52:52,434 --> 01:52:53,685 Who are these people? 1521 01:52:53,852 --> 01:52:56,146 They despise our temples and our gods... 1522 01:52:56,313 --> 01:52:59,816 ...and prophesy that the end of the world shall be caused by fire. 1523 01:52:59,983 --> 01:53:02,778 Well, then, make their prophesy come true. 1524 01:53:02,945 --> 01:53:04,321 Let it end for them. 1525 01:53:05,197 --> 01:53:06,198 Who are they? 1526 01:53:06,365 --> 01:53:08,116 They call themselves Christians. 1527 01:53:08,283 --> 01:53:09,826 Christians? 1528 01:53:09,993 --> 01:53:11,495 Yes, I've heard of them. 1529 01:53:11,662 --> 01:53:14,873 The empress speaks rightly, Caesar. The people hate these Christians. 1530 01:53:15,040 --> 01:53:17,125 They are the enemies of Rome and of the state. 1531 01:53:17,292 --> 01:53:20,295 The people want vengeance, Nero. Let them have it. 1532 01:53:20,462 --> 01:53:22,047 The people suspect you. 1533 01:53:22,214 --> 01:53:25,300 Let their suspicion turn in this more beneficial direction. 1534 01:53:25,467 --> 01:53:27,719 - Surely, my lord-- - They should pay, Caesar. 1535 01:53:27,886 --> 01:53:29,638 They must pay. 1536 01:53:29,805 --> 01:53:31,264 Do you hear? 1537 01:53:31,431 --> 01:53:35,018 The Christians are plotting to destroy me. 1538 01:53:36,520 --> 01:53:40,065 You have often reminded us, Nero, of the judgment of history. 1539 01:53:40,232 --> 01:53:42,734 What will its verdict be if you punish the innocent... 1540 01:53:42,901 --> 01:53:44,861 ...and betray your own greatness? 1541 01:53:45,028 --> 01:53:47,155 Let future ages, looking back at this time... 1542 01:53:47,322 --> 01:53:50,075 ...regard Nero with wonder and amazement. 1543 01:53:50,242 --> 01:53:53,495 Let history say: Nero, the ruler of the world. 1544 01:53:53,662 --> 01:53:58,417 Nero, a god, burned Rome because he was as powerful as Jupiter. 1545 01:53:59,084 --> 01:54:04,172 He loved poetry so much that he sacrificed Rome for a song. 1546 01:54:05,007 --> 01:54:08,176 History need not say that the burning of Rome was good... 1547 01:54:08,343 --> 01:54:10,929 ...but it must say that it was colossal, uncommon. 1548 01:54:11,096 --> 01:54:14,766 I cannot listen to any veiled suggestion that my emperor is a coward. 1549 01:54:14,933 --> 01:54:16,435 That is amusing. 1550 01:54:16,601 --> 01:54:19,479 You, who were too cowardly to risk your life for him yourself. 1551 01:54:19,646 --> 01:54:22,733 Petronius is right. You refused to die for me. 1552 01:54:22,899 --> 01:54:25,444 He wants to preserve your enemies. I want to kill them. 1553 01:54:25,610 --> 01:54:28,405 - Why do you defend these people? - I'll tell you why, my lord. 1554 01:54:28,572 --> 01:54:31,825 Because his nephew, Vinicius, loves a Christian girl, Lygia. 1555 01:54:31,992 --> 01:54:34,536 And it may be Petronius is himself a Christian. 1556 01:54:36,079 --> 01:54:38,790 Petronius, are you a Christian? 1557 01:54:39,207 --> 01:54:40,959 I am not. 1558 01:54:41,126 --> 01:54:44,963 I have heard that the Christians teach you to love your neighbor. 1559 01:54:45,464 --> 01:54:48,508 And as I see what men are... 1560 01:54:49,009 --> 01:54:51,553 ...I cannot, for the life of me, love my fellow man. 1561 01:54:51,720 --> 01:54:53,138 Ha! 1562 01:54:53,680 --> 01:54:56,516 He does not love you, gentlemen. 1563 01:54:58,477 --> 01:55:00,687 A tablet, Phaon. 1564 01:55:00,854 --> 01:55:03,440 The people shall have their vengeance. 1565 01:55:04,649 --> 01:55:11,114 I hereby proclaim that the guilt of the burning of our beloved city... 1566 01:55:11,281 --> 01:55:16,078 ...rests with the foul sect which calls itself Christian. 1567 01:55:17,579 --> 01:55:22,501 They have spread the lie that it was Nero who burnt Rome. 1568 01:55:24,211 --> 01:55:27,422 I will exterminate these criminals... 1569 01:55:27,589 --> 01:55:32,302 ...in a manner matching the enormity of their crime. 1570 01:55:34,763 --> 01:55:37,808 Their punishment will be a warning. 1571 01:55:40,393 --> 01:55:43,814 A spectacle of terror... 1572 01:55:44,689 --> 01:55:47,442 ...to all evil men... 1573 01:55:47,859 --> 01:55:52,364 ...everywhere and forever... 1574 01:55:53,240 --> 01:55:58,120 ...who would harm you or harm Rome... 1575 01:55:58,578 --> 01:56:04,417 ...or harm your emperor... 1576 01:56:07,003 --> 01:56:08,880 ...who loves you. 1577 01:56:16,054 --> 01:56:19,224 Pause, Nero, before you sign this decree. 1578 01:56:19,766 --> 01:56:23,270 Rome has given the world justice and order. 1579 01:56:23,436 --> 01:56:26,356 Sign that, and Roman justice will receive a blow... 1580 01:56:26,523 --> 01:56:28,525 ...from which it may never recover. 1581 01:56:28,692 --> 01:56:31,319 Condemn these Christians and you make martyrs of them... 1582 01:56:31,486 --> 01:56:33,155 ...and insure their immortality. 1583 01:56:33,655 --> 01:56:38,493 Condemn them, and in the eyes of history... 1584 01:56:38,827 --> 01:56:40,495 ...you'll condemn yourself. 1585 01:56:43,248 --> 01:56:47,294 When I have finished with these Christians, Petronius... 1586 01:56:47,460 --> 01:56:53,925 ...history will not be sure that they ever existed. 1587 01:57:02,392 --> 01:57:04,144 BOY: When I grow up, I'm gonna be a sailor. 1588 01:57:04,311 --> 01:57:06,479 Nothing burns at sea. There's too much water. 1589 01:57:06,646 --> 01:57:10,066 Nero can burn the whole ocean. 1590 01:57:12,194 --> 01:57:13,987 Marcus. 1591 01:57:18,283 --> 01:57:20,493 Did you rest well? 1592 01:57:20,660 --> 01:57:23,955 I was impatient to see the sunrise, and here you are. 1593 01:57:26,249 --> 01:57:27,834 You should have slept longer. 1594 01:57:28,001 --> 01:57:31,880 Your journey from Antium and last night must have.... 1595 01:57:32,047 --> 01:57:35,258 I've been asleep too long in many ways, Lygia. 1596 01:57:35,425 --> 01:57:38,845 I must return to the city at once, meet with Nerva and the others. 1597 01:57:40,639 --> 01:57:43,808 Yes, Rome and what it stands for. 1598 01:57:43,975 --> 01:57:45,936 Something must be done about this maniac. 1599 01:57:46,102 --> 01:57:49,022 There must be an answer to this, quickly, decisive. 1600 01:57:50,357 --> 01:57:52,234 You do know the answer. 1601 01:57:52,400 --> 01:57:54,861 You do understand. 1602 01:57:56,196 --> 01:57:59,658 There can be no turning the other cheek now, Lygia. 1603 01:58:00,408 --> 01:58:03,536 If I have not returned by nightfall, I'll send word. 1604 01:58:11,503 --> 01:58:13,672 Marcus Vinicius? 1605 01:58:14,839 --> 01:58:17,342 We have not met, but I have heard of you. 1606 01:58:17,509 --> 01:58:20,303 You must realize how grateful we are for what you have done. 1607 01:58:20,470 --> 01:58:22,681 For your concern for Lygia. 1608 01:58:22,847 --> 01:58:25,517 My only concern is for Lygia. 1609 01:58:31,189 --> 01:58:32,816 Hold yourself straight, youngster. 1610 01:58:33,400 --> 01:58:35,485 A man must be a soldier. 1611 01:58:45,829 --> 01:58:47,330 I don't want to be a soldier. 1612 01:58:48,081 --> 01:58:50,125 Let's talk about our journey. 1613 01:58:50,292 --> 01:58:53,086 We'll be meeting Paul in Greece, you know. 1614 01:58:53,253 --> 01:58:54,337 That's good. 1615 01:58:54,504 --> 01:58:57,882 You'll like Greece, Nazarius. You'll help me to fish for men there. 1616 01:58:58,049 --> 01:59:01,803 And I think we'll have time to fish for fish too. 1617 01:59:01,970 --> 01:59:03,388 Are we leaving soon? 1618 01:59:03,555 --> 01:59:07,183 As soon as we eat. We shall be starting within the hour. 1619 01:59:08,393 --> 01:59:13,481 I'm glad, because I don't like it here anymore. 1620 01:59:14,149 --> 01:59:15,859 [SOBBING] 1621 01:59:16,026 --> 01:59:18,320 Yes, indeed. 1622 01:59:18,486 --> 01:59:21,156 We shall be fishermen together. 1623 01:59:51,895 --> 01:59:55,482 Please, my lord, do not trouble yourself so. 1624 01:59:55,648 --> 01:59:58,610 It is a moment for thought, Eunice. 1625 01:59:58,985 --> 02:00:03,073 Yesterday, I could have gone to the mob and told them that Nero burned Rome. 1626 02:00:03,239 --> 02:00:05,867 I could've offered them a new emperor in General Galba... 1627 02:00:06,159 --> 02:00:08,787 ...and so set my seal upon the times. 1628 02:00:11,289 --> 02:00:13,208 But I did not. 1629 02:00:14,292 --> 02:00:15,960 Do you know why, Eunice? 1630 02:00:16,294 --> 02:00:18,630 I know nothing of these things, my lord. 1631 02:00:19,089 --> 02:00:21,841 Because I love Nero, perhaps? 1632 02:00:22,300 --> 02:00:25,220 He fills me with loathing. 1633 02:00:25,845 --> 02:00:29,182 No, because out of force of long habit... 1634 02:00:29,349 --> 02:00:32,310 ...I've become content only to be an amused cynic... 1635 02:00:32,477 --> 02:00:37,023 ...a selfish onlooker, leaving others to shape the world. 1636 02:00:40,944 --> 02:00:42,278 Marcus. 1637 02:00:42,445 --> 02:00:44,489 The gods be praised. I was worried about you. 1638 02:00:44,656 --> 02:00:47,492 You know Nerva, here. My third in command, Justin Scipio. 1639 02:00:47,659 --> 02:00:50,412 We meet in a ghastly hour, gentlemen. 1640 02:00:50,578 --> 02:00:52,288 We've made our decision. 1641 02:00:52,455 --> 02:00:55,333 The time has come for Galba to replace Nero. 1642 02:00:55,500 --> 02:00:57,335 Justin is taking this message to him... 1643 02:00:57,502 --> 02:01:00,171 ...asking him to come with his legions in all haste. 1644 02:01:00,338 --> 02:01:04,926 Your signature added to these will make Galba confident of his reception. 1645 02:01:05,093 --> 02:01:07,220 I know you will give it. 1646 02:01:13,560 --> 02:01:16,354 I sign it with humility. 1647 02:01:21,818 --> 02:01:23,486 On your way. 1648 02:01:25,572 --> 02:01:27,198 You took a risk in coming here. 1649 02:01:27,365 --> 02:01:29,742 You're a marked man. You scorned Poppaea. 1650 02:01:29,909 --> 02:01:32,120 She has death in her eye for you and your Lygia. 1651 02:01:32,287 --> 02:01:33,580 I'll chance that. 1652 02:01:33,746 --> 02:01:36,458 Take Lygia and leave Rome as quickly as possible. 1653 02:01:36,624 --> 02:01:39,711 At least you'll be spared Nero's final horror. 1654 02:01:39,878 --> 02:01:43,214 He is about to extinguish his conflagration in a sea of blood. 1655 02:01:44,007 --> 02:01:45,216 Whose blood? 1656 02:01:45,383 --> 02:01:47,802 Did you not hear his orators at the street corners? 1657 02:01:47,969 --> 02:01:51,598 Already the people are being given the story, along with grain and wine... 1658 02:01:51,764 --> 02:01:55,727 ...that it was the Christians and not Nero who set fire to Rome. 1659 02:01:55,894 --> 02:01:58,605 - They won't believe such a lie. - But they are believing it. 1660 02:01:58,771 --> 02:02:02,400 The people will believe any lie if it is fantastic enough. 1661 02:02:03,860 --> 02:02:05,987 I'll meet you at your house by midday. 1662 02:02:06,154 --> 02:02:08,239 We will keep you informed. 1663 02:02:15,497 --> 02:02:17,832 Farewell, Marcus. 1664 02:02:18,541 --> 02:02:20,043 Farewell. 1665 02:02:20,710 --> 02:02:22,462 Farewell? 1666 02:02:22,629 --> 02:02:24,255 What do you mean, my lord? 1667 02:02:24,422 --> 02:02:29,010 My dear, this morning Nero sent to inquire after my health. 1668 02:02:29,177 --> 02:02:32,305 A Praetorian officer brought his solicitude. 1669 02:02:32,472 --> 02:02:34,807 It is easy to see that he means to amuse himself... 1670 02:02:34,974 --> 02:02:37,101 ...by making a sport of my extermination. 1671 02:02:37,268 --> 02:02:39,979 - But then you must-- - No, no, my dear. 1672 02:02:40,146 --> 02:02:42,815 I have the means to disappoint him. 1673 02:02:43,274 --> 02:02:45,652 Send Anaxander to me. 1674 02:02:47,445 --> 02:02:51,115 I will give him the names of those few I love. 1675 02:02:52,325 --> 02:02:55,537 He will go and ask them to dine with us tonight. 1676 02:02:59,415 --> 02:03:03,962 - Gen. Plautius, his family, where are they? - You're late, they're already imprisoned. 1677 02:03:04,128 --> 02:03:06,673 The Praetorians came and collected the whole scurvy lot. 1678 02:03:06,839 --> 02:03:10,510 WOMAN: Me, raising my children right by the house of dirty Christians. 1679 02:03:10,677 --> 02:03:13,680 Burn the city, will they? 1680 02:03:16,307 --> 02:03:18,309 Put them in Number 4. 1681 02:03:18,476 --> 02:03:20,478 [WOMEN SOBBING] 1682 02:03:22,814 --> 02:03:25,483 Have you the family of General Plautius here? 1683 02:03:26,526 --> 02:03:29,529 I do not know, commander. See if we have them. 1684 02:03:29,696 --> 02:03:31,698 I have an order for their immediate release. 1685 02:03:31,864 --> 02:03:33,533 A signed order? By whom? 1686 02:03:33,700 --> 02:03:37,662 I do not accept questions, Praetorian. I transmit orders. 1687 02:03:42,083 --> 02:03:44,836 TIGELLINUS: A seasoned campaigner trapped by love. 1688 02:03:45,003 --> 02:03:47,171 We've been expecting you. 1689 02:03:47,338 --> 02:03:50,341 As soldiers, we've always hoped to die a quick and noble death... 1690 02:03:50,508 --> 02:03:51,593 ...haven't we, Vinicius? 1691 02:03:51,926 --> 02:03:54,846 But Nero has in mind for you something more leisurely... 1692 02:03:55,013 --> 02:03:57,265 ...and certainly ignoble. 1693 02:03:57,849 --> 02:03:59,767 Put him with his Christian friends. 1694 02:04:13,072 --> 02:04:14,907 Marcus? 1695 02:04:18,411 --> 02:04:21,372 Oh, why did they take you? This is none of your doing. 1696 02:04:21,539 --> 02:04:24,042 I carry my share of the blame. 1697 02:04:26,044 --> 02:04:29,339 We knew they were looking for you, but we had no way to send warning. 1698 02:04:29,505 --> 02:04:31,633 This is a sad reward for your friendship. 1699 02:04:31,799 --> 02:04:34,052 Marcus, I once accused you bitterly. 1700 02:04:34,218 --> 02:04:35,887 I'm proved wrong. 1701 02:04:36,054 --> 02:04:38,640 It's no triumph for me to find you here. 1702 02:04:38,806 --> 02:04:40,058 General Plautius, I-- 1703 02:04:40,224 --> 02:04:42,226 [LIONS ROARING] 1704 02:04:49,942 --> 02:04:51,361 The lions! 1705 02:04:51,527 --> 02:04:53,404 It is the lions. 1706 02:04:53,571 --> 02:04:55,698 No, no, please, God! 1707 02:04:55,865 --> 02:04:57,533 No, I can't stand-- 1708 02:04:57,700 --> 02:04:59,827 No, dear, no. 1709 02:04:59,994 --> 02:05:03,456 We must be strong in him, in each other. 1710 02:05:03,623 --> 02:05:04,666 Where is he, then? 1711 02:05:04,832 --> 02:05:08,044 If he is so all-powerful as you say, why do we find ourselves here? 1712 02:05:08,211 --> 02:05:09,921 My friend, stand firm. 1713 02:05:10,088 --> 02:05:13,675 My two babies and all of our children to be sold into slavery. 1714 02:05:13,841 --> 02:05:16,260 Is that what the redeemer promised us? 1715 02:05:16,427 --> 02:05:21,599 Only by strength in faith will we be able to endure the ordeal. 1716 02:05:22,058 --> 02:05:25,812 I thank God Peter and Paul were spared. 1717 02:05:25,978 --> 02:05:30,692 But I miss their spirit and their courage. 1718 02:05:33,361 --> 02:05:35,363 [SOBBING] 1719 02:05:57,468 --> 02:05:59,011 I think it's going to rain. 1720 02:05:59,178 --> 02:06:01,973 We'd better look for a place to take shelter. 1721 02:06:02,348 --> 02:06:04,767 Peter, don't you think so? 1722 02:06:05,435 --> 02:06:08,312 What troubles you? You've hardly said anything all morning. 1723 02:06:08,479 --> 02:06:10,648 Oh, I'm sorry, Nazarius. 1724 02:06:10,815 --> 02:06:11,858 Are you very tired? 1725 02:06:12,024 --> 02:06:14,026 Oh, my mind is as heavy as my body. 1726 02:06:14,193 --> 02:06:17,280 There is something wrong, with our people, perhaps. 1727 02:06:17,447 --> 02:06:18,489 I do not know. 1728 02:06:18,656 --> 02:06:21,826 It is at such times I need our Lord's counsel. 1729 02:06:21,993 --> 02:06:24,287 There is within me a decision that I cannot find. 1730 02:06:24,454 --> 02:06:27,373 If only he would speak to me, I-- 1731 02:06:29,000 --> 02:06:33,421 Look, those treetops there, they do not bend with the wind. 1732 02:06:33,588 --> 02:06:35,798 Yes, that is so. 1733 02:06:37,341 --> 02:06:41,471 And that sudden brightness coming, do you see it, Nazarius? 1734 02:06:43,806 --> 02:06:46,267 It is the light of the Lord. 1735 02:06:46,434 --> 02:06:48,519 I have seen it. 1736 02:06:50,855 --> 02:06:53,524 Christ Jesus, you are here. 1737 02:06:53,941 --> 02:06:56,527 What is wrong, O Lord? 1738 02:06:56,944 --> 02:06:58,863 What should I do? 1739 02:06:59,030 --> 02:07:01,282 I am weary. 1740 02:07:01,449 --> 02:07:04,035 How should I follow thee now? 1741 02:07:05,703 --> 02:07:07,705 [SPEAKS IN LATIN] 1742 02:07:08,706 --> 02:07:10,958 Whither goest thou, Lord? 1743 02:07:14,712 --> 02:07:20,301 My people in Rome have need of thee. 1744 02:07:23,930 --> 02:07:25,389 What did you say, Nazarius? 1745 02:07:28,017 --> 02:07:32,146 My people in Rome have need of thee. 1746 02:07:32,313 --> 02:07:34,690 If thou desert my people... 1747 02:07:34,857 --> 02:07:39,362 ...I shall go to Rome to be crucified a second time. 1748 02:07:41,739 --> 02:07:44,158 Nazarius, blessed child, speak on. 1749 02:07:44,325 --> 02:07:45,660 Speak. 1750 02:07:45,827 --> 02:07:47,954 Oh, Peter, you've stumbled. Here. 1751 02:07:48,120 --> 02:07:50,790 The words you said, say them again. 1752 02:07:50,957 --> 02:07:52,458 I didn't say anything. 1753 02:07:52,625 --> 02:07:55,503 You said, "If thou desert my people... 1754 02:07:55,670 --> 02:07:58,673 ...I shall go to Rome to be crucified a second time." 1755 02:07:59,382 --> 02:08:01,092 But I said nothing. 1756 02:08:04,595 --> 02:08:06,097 Yes. 1757 02:08:07,598 --> 02:08:10,601 He has again spoken to me. 1758 02:08:11,811 --> 02:08:13,229 Come, Nazarius. 1759 02:08:13,396 --> 02:08:14,438 Where are you going? 1760 02:08:14,605 --> 02:08:16,274 To Rome. 1761 02:08:16,440 --> 02:08:18,442 [MUSIC PLAYING] 1762 02:08:34,000 --> 02:08:37,587 I have invited you here tonight, my friends... 1763 02:08:37,753 --> 02:08:40,965 ...you who have been steadfast through the years. 1764 02:08:41,299 --> 02:08:45,303 That you have come proves not only your recklessness... 1765 02:08:45,469 --> 02:08:46,470 ...but your devotion. 1766 02:08:46,637 --> 02:08:48,556 You pay us too much respect. 1767 02:08:48,723 --> 02:08:52,101 We know you have the wit to bring yourself into his favor again. 1768 02:08:53,185 --> 02:08:54,520 No. 1769 02:08:54,687 --> 02:08:56,939 Tigellinus has won. 1770 02:08:57,106 --> 02:08:59,108 Nero, our master... 1771 02:08:59,275 --> 02:09:02,111 ...is at the moment anticipating how he will make me suffer. 1772 02:09:02,278 --> 02:09:05,239 But I shall deprive him of that pleasure. 1773 02:09:05,948 --> 02:09:09,118 This is an evening of farewells. 1774 02:09:10,036 --> 02:09:11,662 Where will you go, my lord? 1775 02:09:11,829 --> 02:09:12,872 Your lord? 1776 02:09:13,039 --> 02:09:16,417 You've called me that for long enough. My name is Gaius. 1777 02:09:17,251 --> 02:09:20,838 And you've worn this emblem of slavery for far too long. 1778 02:09:22,715 --> 02:09:24,634 Henceforth, you are legally free. 1779 02:09:26,719 --> 02:09:31,349 And this villa, with its treasures, its slaves, its gardens, will be yours. 1780 02:09:31,974 --> 02:09:33,517 Why do you say this? 1781 02:09:33,684 --> 02:09:38,856 Because this evening, with its warmth and feeling... 1782 02:09:39,273 --> 02:09:42,360 ...this evening is my signature. 1783 02:09:42,526 --> 02:09:44,862 The last flourish. 1784 02:09:47,031 --> 02:09:49,533 Tell the physician to come in. 1785 02:09:52,703 --> 02:09:55,206 It is not enough to live well. 1786 02:09:55,373 --> 02:09:56,707 One must die well. 1787 02:10:04,340 --> 02:10:06,050 No, my lord. 1788 02:10:06,217 --> 02:10:08,386 No. Please don't let him. 1789 02:10:13,224 --> 02:10:19,397 I understand the Christians say that death is but a transition to a better life. 1790 02:10:20,064 --> 02:10:21,899 It will be interesting to discover. 1791 02:10:22,066 --> 02:10:23,859 Oh, my lord. 1792 02:10:24,026 --> 02:10:26,737 My dear, no tears before our guests. 1793 02:10:27,071 --> 02:10:28,406 Petronius.... 1794 02:10:29,115 --> 02:10:34,245 If the Christians are right, this will be but a brief parting. 1795 02:10:34,412 --> 02:10:37,832 We can't.... We can't part. 1796 02:10:37,999 --> 02:10:39,625 Eunice. 1797 02:10:40,584 --> 02:10:42,420 Did you think I could live without you? 1798 02:10:42,586 --> 02:10:44,630 No, no. Bind her wrist. 1799 02:10:45,089 --> 02:10:50,052 For the first time, Gaius, I disobey you. 1800 02:10:51,554 --> 02:10:57,601 What have I done that forever I should hear the sweet thunder of your heart? 1801 02:10:58,811 --> 02:11:00,730 You have given me your love. 1802 02:11:17,246 --> 02:11:21,834 And now, my friends, I wish to write a letter to our emperor. 1803 02:11:22,126 --> 02:11:23,753 Scribe? 1804 02:11:24,462 --> 02:11:26,589 Will you permit me? 1805 02:11:26,756 --> 02:11:29,467 SENECA: Let us hear it, Petronius. 1806 02:11:31,010 --> 02:11:34,180 To Nero, emperor of Rome... 1807 02:11:34,346 --> 02:11:39,060 ...master of the world, divine pontiff. 1808 02:11:40,436 --> 02:11:43,939 I know that my death will be a disappointment to you... 1809 02:11:44,106 --> 02:11:49,195 ...since you wished to render me this service yourself. 1810 02:11:50,821 --> 02:11:56,160 To be born in your reign is a miscalculation... 1811 02:11:56,327 --> 02:12:00,164 ...but to die in it is a joy. 1812 02:12:00,331 --> 02:12:04,835 I can forgive you for murdering your wife and your mother... 1813 02:12:05,002 --> 02:12:09,840 ...for burning our beloved Rome, for befouling our fair country... 1814 02:12:10,007 --> 02:12:15,137 ...with the stench of your crimes. 1815 02:12:16,013 --> 02:12:18,849 But one thing I cannot forgive... 1816 02:12:19,517 --> 02:12:23,354 ...the boredom of having to listen to your verses... 1817 02:12:23,854 --> 02:12:29,860 ...your second-rate songs, your mediocre performances. 1818 02:12:30,486 --> 02:12:34,031 Adhere to your special gifts, Nero. 1819 02:12:34,198 --> 02:12:38,577 Murder and arson, betrayal and terror. 1820 02:12:38,869 --> 02:12:41,831 Mutilate your subjects, if you must. 1821 02:12:41,997 --> 02:12:48,504 But with my last breath, I beg you, do not mutilate the arts. 1822 02:12:49,380 --> 02:12:54,135 Farewell, but compose no more music. 1823 02:12:55,219 --> 02:12:57,847 Brutalize the people... 1824 02:12:58,556 --> 02:13:02,226 ...but do not bore them... 1825 02:13:02,726 --> 02:13:08,482 ...as you have bored to death your friend... 1826 02:13:09,900 --> 02:13:12,486 ...the late Gaius Petronius. 1827 02:13:20,244 --> 02:13:25,416 Seneca, I entrust to you the delivery of this letter. 1828 02:13:25,583 --> 02:13:27,209 I will deliver it. 1829 02:13:49,940 --> 02:13:52,651 Farewell, Petronius. 1830 02:13:52,818 --> 02:13:57,323 With you perishes the best of our Roman world. 1831 02:14:00,075 --> 02:14:01,702 Petronius? 1832 02:14:01,869 --> 02:14:03,579 Dead? 1833 02:14:05,581 --> 02:14:07,750 By his own hand? 1834 02:14:09,043 --> 02:14:12,755 - I don't believe it. - I witnessed it, Divinity. 1835 02:14:15,132 --> 02:14:18,594 I shall never forgive him for this. Never! 1836 02:14:18,761 --> 02:14:21,388 Without my permission? 1837 02:14:21,555 --> 02:14:23,557 It's rebellion. 1838 02:14:24,141 --> 02:14:26,310 It's blasphemy. 1839 02:14:26,477 --> 02:14:28,771 He left you a message of farewell. 1840 02:14:31,315 --> 02:14:33,567 Then he did think of me. 1841 02:14:34,401 --> 02:14:37,321 His last thoughts were of me. 1842 02:14:38,948 --> 02:14:41,784 How I loved you, Petronius. 1843 02:14:42,117 --> 02:14:44,703 You were my one friend. 1844 02:14:44,870 --> 02:14:47,498 You alone understood my soul. 1845 02:14:48,707 --> 02:14:51,669 Tigellinus, the weeping vase. 1846 02:14:53,379 --> 02:14:56,799 Who will listen to my songs now? 1847 02:14:57,800 --> 02:15:03,597 Who will appreciate the true value of my verses? 1848 02:15:05,432 --> 02:15:08,352 I weep for you, Petronius. 1849 02:15:10,980 --> 02:15:13,315 One tear for you. 1850 02:15:16,193 --> 02:15:17,653 One for me. 1851 02:15:20,864 --> 02:15:23,784 Seal up these fruits of my sorrow... 1852 02:15:23,951 --> 02:15:30,165 ...so that posterity may know how Nero grieved for his dearest friend... 1853 02:15:30,332 --> 02:15:33,585 ...and truest critic. 1854 02:15:37,631 --> 02:15:41,093 And now for his tender words. 1855 02:16:03,699 --> 02:16:05,868 Destroy! 1856 02:16:06,035 --> 02:16:09,246 Destroy his house, every stone to dust. 1857 02:16:09,413 --> 02:16:10,914 Burn his books. 1858 02:16:11,081 --> 02:16:12,958 Slaughter his animals. 1859 02:16:13,125 --> 02:16:16,545 Kill his servants. Male, female, eunuch, every one of them. 1860 02:16:16,712 --> 02:16:18,881 Beat his memory into the ground! 1861 02:16:21,175 --> 02:16:22,676 [MUSIC PLAYING] 1862 02:16:48,535 --> 02:16:49,661 Where is the emperor? 1863 02:16:49,828 --> 02:16:51,789 Let Nero start the game. 1864 02:16:51,955 --> 02:16:53,707 The lions are getting hungry. 1865 02:16:53,874 --> 02:16:54,917 [LAUGHING] 1866 02:16:55,084 --> 02:16:57,294 WOMAN: Bring on those house burners. 1867 02:16:57,461 --> 02:16:59,129 They're crying for blood. 1868 02:16:59,296 --> 02:17:01,340 I doubt if we can chance anything today. 1869 02:17:01,507 --> 02:17:03,634 Nothing will change the temper of this mob. 1870 02:17:03,801 --> 02:17:05,677 Have you heard any news of the commander? 1871 02:17:05,844 --> 02:17:07,638 Only that he's been taken, that's all. 1872 02:17:08,972 --> 02:17:10,974 [PLAYING FLOURISH] 1873 02:17:11,141 --> 02:17:12,476 [CROWD CHEERING] 1874 02:17:42,381 --> 02:17:45,801 O holy gods of Rome... 1875 02:17:45,968 --> 02:17:52,266 ...in the name of Nero, emperor and supreme pontiff... 1876 02:17:52,433 --> 02:17:55,727 ...we beseech you to receive in sacrifice... 1877 02:17:55,894 --> 02:17:59,356 ...the lives of those who sought to destroy... 1878 02:17:59,523 --> 02:18:03,527 ...this sacred and eternal city. 1879 02:18:03,694 --> 02:18:05,696 [TRUMPETS PLAYING] 1880 02:18:07,781 --> 02:18:09,783 [CROWD CHEERING] 1881 02:19:00,417 --> 02:19:02,419 [GROWLING] 1882 02:19:42,876 --> 02:19:44,545 Have strength as he did. 1883 02:19:44,711 --> 02:19:46,380 It will not be long. 1884 02:19:46,547 --> 02:19:49,967 Oh, dear Lord Jesus, help them. 1885 02:19:50,133 --> 02:19:51,301 Help them. 1886 02:19:59,977 --> 02:20:00,978 Don't. 1887 02:20:01,144 --> 02:20:03,397 Don't torture yourself. 1888 02:20:04,648 --> 02:20:07,693 I'll be as close to her as I can. 1889 02:20:19,246 --> 02:20:21,873 You may give the signal, Divinity. 1890 02:20:24,209 --> 02:20:27,004 Peace to the martyrs! 1891 02:20:27,421 --> 02:20:28,463 Peter. 1892 02:20:28,672 --> 02:20:31,466 Peace, peace to them. 1893 02:20:31,633 --> 02:20:33,635 Take thy children, Lord. 1894 02:20:34,011 --> 02:20:36,888 Numb their wounds, soften their pains. 1895 02:20:37,055 --> 02:20:39,266 Give them strength, O savior. 1896 02:20:39,433 --> 02:20:40,684 Seize that man. 1897 02:20:40,851 --> 02:20:46,023 Blessed are you, my children, who die in the name of Jesus. 1898 02:20:46,189 --> 02:20:48,525 I say to you that this day... 1899 02:20:48,692 --> 02:20:51,570 ...you shall be with him in paradise. 1900 02:20:51,737 --> 02:20:57,451 Here, where Nero rules today, Christ shall rule forever. 1901 02:20:57,618 --> 02:20:59,494 [LAUGHING] 1902 02:21:00,203 --> 02:21:01,538 Who is that man? 1903 02:21:01,705 --> 02:21:04,416 I think he is their leader, a man called Peter. 1904 02:21:04,583 --> 02:21:06,960 He escaped us before. 1905 02:21:07,127 --> 02:21:10,672 But he said Christ would replace me. What sort of--? 1906 02:21:10,839 --> 02:21:12,341 [SINGING] 1907 02:21:15,218 --> 02:21:16,345 They're singing. 1908 02:21:50,587 --> 02:21:52,923 These dogs have effrontery even in death. 1909 02:21:53,090 --> 02:21:55,050 The lions will sing louder, I think. 1910 02:21:58,428 --> 02:22:00,097 [ROARING] 1911 02:22:08,939 --> 02:22:10,941 [PLAYING] 1912 02:22:43,890 --> 02:22:45,559 [SCREAMING] 1913 02:23:06,496 --> 02:23:07,581 [MAN SCREAMS] 1914 02:23:22,345 --> 02:23:23,805 [DOOR OPENS] 1915 02:23:26,725 --> 02:23:29,936 WOMAN: Oh, Peter, could our Lord at least not have saved you? 1916 02:23:30,103 --> 02:23:34,191 Oh, Peter, why did you come back? 1917 02:23:35,025 --> 02:23:37,527 It was the Lord's will. 1918 02:23:37,986 --> 02:23:39,196 Nazarius is safe. 1919 02:23:39,362 --> 02:23:41,823 Some good people sheltered him outside the city. 1920 02:23:43,700 --> 02:23:45,368 [WOMAN SINGING] 1921 02:23:47,287 --> 02:23:49,289 [SINGING] 1922 02:24:00,300 --> 02:24:05,388 Yes, sing to him as he now opens his arms to you. 1923 02:24:05,555 --> 02:24:09,893 Sing to the welcome of Christ, our Lord. 1924 02:24:15,690 --> 02:24:18,735 More singing. Why aren't they afraid? 1925 02:24:18,902 --> 02:24:20,403 They irritate me. 1926 02:24:20,570 --> 02:24:24,282 They should have been tortured first, their insolence destroyed. 1927 02:24:24,658 --> 02:24:27,035 What of Marcus Vinicius and the girl Lygia? 1928 02:24:27,202 --> 02:24:29,996 - Shall we bring them after these? - Yes. 1929 02:24:30,163 --> 02:24:32,249 Alone, with one lion. 1930 02:24:32,415 --> 02:24:34,584 - The hungriest. - Not yet, my lord. 1931 02:24:34,751 --> 02:24:38,755 I should like Vinicius and his little flower held in reserve. 1932 02:24:38,922 --> 02:24:41,299 I am planning something most unusual. 1933 02:24:41,466 --> 02:24:42,843 A surprise for you. 1934 02:24:43,009 --> 02:24:45,178 What is it, Poppaea? Tell me. 1935 02:24:45,345 --> 02:24:47,639 It will not be a surprise, then. 1936 02:24:47,806 --> 02:24:49,599 Please, Poppaea. 1937 02:24:49,766 --> 02:24:54,271 My lord, have I ever disappointed you in conceiving new delights? 1938 02:24:54,980 --> 02:24:57,148 New thrills? 1939 02:24:58,483 --> 02:25:00,068 True. 1940 02:25:00,318 --> 02:25:01,903 You haven't. 1941 02:25:06,324 --> 02:25:08,326 [TRUMPETS PLAYING] 1942 02:25:16,960 --> 02:25:18,378 Singing. 1943 02:25:18,545 --> 02:25:20,463 How can they? 1944 02:25:20,839 --> 02:25:23,091 It's beyond understanding. 1945 02:25:23,967 --> 02:25:27,178 Don't have the arena cleared at the end of the day. 1946 02:25:27,345 --> 02:25:29,806 I'm most curious. 1947 02:25:44,321 --> 02:25:46,823 No face on this one at all. 1948 02:25:48,283 --> 02:25:51,453 Oh, look, there's another one smiling. 1949 02:25:52,203 --> 02:25:53,997 It's monstrous of them to die smiling. 1950 02:25:54,164 --> 02:25:55,832 It's inhuman. 1951 02:25:56,333 --> 02:25:58,418 Yet they look no different from other people. 1952 02:25:58,585 --> 02:26:01,171 The man, Peter, he put an evil spell on them. 1953 02:26:01,338 --> 02:26:02,797 Yes. 1954 02:26:02,964 --> 02:26:04,507 The man, Peter. 1955 02:26:04,674 --> 02:26:07,677 Something singular must be done with him. 1956 02:26:25,195 --> 02:26:26,780 Marcus. 1957 02:26:27,864 --> 02:26:29,491 Yes? 1958 02:26:30,367 --> 02:26:34,287 Nothing do I see that is not perfection. 1959 02:26:36,706 --> 02:26:42,462 That night you said it, even though you were most predatory about it... 1960 02:26:43,046 --> 02:26:46,549 ...even then, my heart must have told me: 1961 02:26:47,258 --> 02:26:50,428 "That is the man you will love." 1962 02:26:51,721 --> 02:26:56,226 Only, then, you wouldn't let me hear my heart talking, Marcus. 1963 02:26:57,477 --> 02:27:00,271 I said a great deal, I remember. 1964 02:27:01,356 --> 02:27:04,234 All of it loud and empty. 1965 02:27:07,112 --> 02:27:10,824 I would so love to have given you a son. 1966 02:27:12,993 --> 02:27:14,411 Lygia. 1967 02:27:15,328 --> 02:27:17,247 Oh, Marcus. 1968 02:27:17,664 --> 02:27:21,793 No matter what, I want to be your wife now. 1969 02:27:21,960 --> 02:27:25,130 - Peter will say the words over us. - Lygia, you know I-- 1970 02:27:25,296 --> 02:27:28,758 I want it to be that way before they take us... 1971 02:27:28,925 --> 02:27:33,763 ...so that it will be that way when we are together again. 1972 02:27:38,018 --> 02:27:41,813 You would never wish me to pretend, would you? 1973 02:27:41,980 --> 02:27:43,815 Pretend? 1974 02:27:43,982 --> 02:27:46,901 That I feel myself Christian. 1975 02:27:47,777 --> 02:27:51,239 It's still strange, new. 1976 02:27:51,406 --> 02:27:53,533 There's something I can't quite.... 1977 02:27:54,075 --> 02:27:55,702 I mean.... 1978 02:27:59,164 --> 02:28:02,375 Yes, it's proven good... 1979 02:28:02,542 --> 02:28:05,003 ...full of courage, right here. 1980 02:28:05,962 --> 02:28:10,759 But there are many things I cannot believe, understand. 1981 02:28:11,342 --> 02:28:14,262 Christ is within you, Marcus. 1982 02:28:14,763 --> 02:28:18,433 You feel him more strongly than you know. 1983 02:28:20,852 --> 02:28:22,395 Come. 1984 02:28:30,987 --> 02:28:32,655 Peter. 1985 02:28:37,160 --> 02:28:41,831 Before I die, I want to marry Marcus. 1986 02:28:44,876 --> 02:28:47,545 This is a holy thing, my son. 1987 02:28:49,506 --> 02:28:51,674 It concerns Lygia. 1988 02:28:52,008 --> 02:28:54,135 I look upon it as holy. 1989 02:28:57,806 --> 02:28:59,474 Marcus. 1990 02:29:00,433 --> 02:29:02,018 Lygia. 1991 02:29:02,894 --> 02:29:07,982 May he who blessed the marriage at Cana bless you also. 1992 02:29:08,358 --> 02:29:11,361 Love one another from this moment forward... 1993 02:29:11,528 --> 02:29:15,240 ...as man and wife in his holy name. 1994 02:29:15,740 --> 02:29:20,954 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 1995 02:29:21,287 --> 02:29:23,706 In this life and the next... 1996 02:29:23,873 --> 02:29:26,417 ...now and forevermore. 1997 02:29:32,257 --> 02:29:33,967 Marcus. 1998 02:29:34,759 --> 02:29:36,678 My husband. 1999 02:29:54,070 --> 02:29:55,613 Here he is, Your Majesty. 2000 02:29:55,780 --> 02:29:57,115 He meets with your approval? 2001 02:29:57,282 --> 02:29:58,324 Very much so. 2002 02:29:59,909 --> 02:30:01,786 It will be like a fresco from Crete. 2003 02:30:01,953 --> 02:30:04,664 The maiden sacrificed to the Minotaur. 2004 02:30:04,831 --> 02:30:07,500 It will be a spectacle worthy of the eyes of the emperor. 2005 02:30:07,667 --> 02:30:09,210 Superb conception. 2006 02:30:12,172 --> 02:30:15,133 You seem sad and restless, my little black friend. 2007 02:30:15,300 --> 02:30:16,634 But do not grieve. 2008 02:30:16,801 --> 02:30:19,929 I promise you a rare playmate for your lonely horns... 2009 02:30:20,096 --> 02:30:22,140 ...to fondle and caress. 2010 02:30:26,769 --> 02:30:28,730 You are the man Peter? 2011 02:30:28,897 --> 02:30:31,691 I am Simon, called Peter. 2012 02:30:33,735 --> 02:30:37,113 "The man called Peter has been heard to preach rebellion and blasphemy... 2013 02:30:37,280 --> 02:30:39,782 ...against the rule and the divinity of the emperor. 2014 02:30:39,949 --> 02:30:43,119 It is accordingly decreed that he be taken to Vatican Hill... 2015 02:30:43,286 --> 02:30:46,164 ...where it has been confessed he made his first preachment... 2016 02:30:46,331 --> 02:30:49,584 ...to be crucified and left there as a warning to all and any... 2017 02:30:49,751 --> 02:30:53,338 ...who henceforth wish to call themselves Christians." 2018 02:30:55,840 --> 02:31:02,138 To die as our Lord died is more than I deserve. 2019 02:31:03,431 --> 02:31:04,974 We can change that. 2020 02:31:25,745 --> 02:31:27,747 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 2021 02:31:33,670 --> 02:31:37,465 You'll notice, Divinity, they've stopped singing. 2022 02:31:38,841 --> 02:31:40,301 They have, haven't they? 2023 02:31:52,355 --> 02:31:53,815 I seem to know that man. 2024 02:31:53,982 --> 02:31:55,024 General Plautius. 2025 02:31:55,191 --> 02:31:57,360 He conquered Parthia and the north countries... 2026 02:31:57,527 --> 02:31:58,569 ...when you were a boy. 2027 02:31:58,736 --> 02:32:02,282 Rome made him famous, and he repaid her with treason. 2028 02:32:02,448 --> 02:32:03,825 What a dramatic reversal. 2029 02:32:03,992 --> 02:32:06,369 Now he faces his first defeat. 2030 02:32:06,536 --> 02:32:08,454 I shall write a poem. 2031 02:32:11,416 --> 02:32:12,875 People of Rome. 2032 02:32:13,835 --> 02:32:16,963 I am Aulus Plautius... 2033 02:32:17,380 --> 02:32:19,966 ...once general of your armies. 2034 02:32:20,675 --> 02:32:23,303 Rome is ruled by a monster... 2035 02:32:23,469 --> 02:32:27,807 ...who tells you the Christians burned Rome. 2036 02:32:27,974 --> 02:32:30,310 But he lies. 2037 02:32:30,977 --> 02:32:33,980 You lie, Nero. You are the incendiary. 2038 02:32:35,148 --> 02:32:38,443 Nero kills Christians to deceive you. 2039 02:32:38,609 --> 02:32:40,695 He alone is guilty. 2040 02:32:40,862 --> 02:32:44,949 I swear it by my death and by my-- 2041 02:32:46,159 --> 02:32:48,161 [CROWD MURMURING] 2042 02:32:51,414 --> 02:32:53,541 I begin to envy Petronius. 2043 02:32:53,708 --> 02:32:56,419 I have envied him long since. 2044 02:32:56,586 --> 02:32:59,589 I tell you, this is a horrible blot on Roman justice. 2045 02:33:00,214 --> 02:33:02,592 The mob isn't as happy as it was. 2046 02:33:02,759 --> 02:33:04,427 Have you noticed? 2047 02:33:06,095 --> 02:33:08,097 [TRUMPETS PLAYING] 2048 02:33:29,660 --> 02:33:31,245 [SCREAMING] 2049 02:33:33,206 --> 02:33:35,208 [CHRISTIANS SINGING] 2050 02:33:38,294 --> 02:33:39,921 [MOUTHS] Save me. 2051 02:33:45,385 --> 02:33:47,387 [MAN SCREAMING] 2052 02:33:54,811 --> 02:33:57,105 They are singing. 2053 02:34:22,922 --> 02:34:25,133 He said something to Nero. 2054 02:34:25,299 --> 02:34:27,677 I could not hear the words. 2055 02:34:29,971 --> 02:34:33,182 Nero's looking at a man that knows how to die. 2056 02:34:34,350 --> 02:34:35,852 [SOBS] 2057 02:34:45,862 --> 02:34:47,864 [TRUMPETS PLAYING FLOURISH] 2058 02:34:48,781 --> 02:34:50,783 [CROWD CHEERING] 2059 02:35:05,256 --> 02:35:06,841 Take him. 2060 02:35:14,557 --> 02:35:16,309 Commander? 2061 02:35:18,060 --> 02:35:20,146 They're not parting us. 2062 02:35:25,359 --> 02:35:27,195 Prepare her. 2063 02:35:33,910 --> 02:35:35,912 [SPEAKING INDISTINCTLY] 2064 02:35:40,666 --> 02:35:43,419 Here, my lord, is our honored guest. 2065 02:35:43,586 --> 02:35:44,670 Vinicius? 2066 02:35:44,837 --> 02:35:48,257 - Why is he not in the arena? - He will be, very much so. 2067 02:35:48,424 --> 02:35:49,759 In spirit. 2068 02:35:49,926 --> 02:35:52,261 [TRUMPETS PLAYING] 2069 02:35:52,428 --> 02:35:54,430 [CROWD CHEERING] 2070 02:35:56,557 --> 02:35:58,434 NERO: It's a giant. 2071 02:36:01,103 --> 02:36:02,563 It's Hercules himself. 2072 02:36:02,730 --> 02:36:05,733 He has guarded the Lygian girl from birth. 2073 02:36:05,900 --> 02:36:07,985 Now let us see him guard her from death. 2074 02:36:08,152 --> 02:36:09,612 But what is the contest? 2075 02:36:12,615 --> 02:36:14,408 [TRUMPETS PLAYING] 2076 02:36:31,300 --> 02:36:32,343 Look. 2077 02:36:32,510 --> 02:36:34,637 They've brought Marcus here to face this. 2078 02:36:34,804 --> 02:36:36,347 By the.... 2079 02:36:56,325 --> 02:36:58,744 Do not fret, Vinicius. 2080 02:36:58,911 --> 02:37:00,955 Remember, I said I did not hate her. 2081 02:37:01,455 --> 02:37:03,165 I wish her no pain. 2082 02:37:03,332 --> 02:37:05,710 Lasting pain, that is. 2083 02:37:06,252 --> 02:37:08,504 I am devastated dear Petronius is not here... 2084 02:37:08,671 --> 02:37:11,882 ...to witness our pleasure, Vinicius. 2085 02:37:12,049 --> 02:37:15,094 "Sing no more," he said. 2086 02:37:15,845 --> 02:37:19,223 [SINGING] Upon these lilies I heap now 2087 02:37:19,390 --> 02:37:23,185 Red roses upon red 2088 02:37:23,352 --> 02:37:26,606 A blood-red tide shall surge 2089 02:37:26,772 --> 02:37:32,069 Upon her milk-white flesh 2090 02:37:32,236 --> 02:37:33,446 [LAUGHING] 2091 02:37:46,542 --> 02:37:49,170 Like your uncle, you do have a certain amount of taste. 2092 02:37:49,337 --> 02:37:52,173 But I still think that she's too narrow in the hips. 2093 02:37:52,340 --> 02:37:54,884 These people know how to die, Nero. 2094 02:37:55,051 --> 02:37:56,969 In death, you will squeal like a hog. 2095 02:37:57,553 --> 02:37:58,888 Give him the sword. Let him-- 2096 02:37:59,055 --> 02:38:00,765 No, stay. 2097 02:38:01,057 --> 02:38:05,561 My lord, would you deprive him of his final pleasure? 2098 02:38:06,896 --> 02:38:08,564 [TRUMPETS PLAYING] 2099 02:38:11,984 --> 02:38:13,986 [CROWD CHEERING] 2100 02:38:22,703 --> 02:38:23,746 Ha! 2101 02:38:23,913 --> 02:38:26,082 Superb, Poppaea. Magnificent. 2102 02:39:35,735 --> 02:39:37,153 A fair contest. 2103 02:39:37,319 --> 02:39:39,780 Nero's justice is proverbial. 2104 02:39:56,380 --> 02:39:59,300 If the bull kills the giant, so much for the girl. 2105 02:39:59,800 --> 02:40:03,804 But if our Hercules should be cruel enough to destroy the poor animal... 2106 02:40:03,971 --> 02:40:08,184 ...I shall have to spare her life for Vinicius. 2107 02:40:08,350 --> 02:40:10,519 To breed more Christians. 2108 02:40:43,010 --> 02:40:45,012 [GRUNTING] 2109 02:41:08,661 --> 02:41:09,912 Christ. 2110 02:41:10,079 --> 02:41:12,414 Christ, give him strength. 2111 02:41:35,437 --> 02:41:36,939 [CRACKS] 2112 02:41:38,774 --> 02:41:40,234 [CHEERING] 2113 02:41:48,033 --> 02:41:49,535 Seize him. 2114 02:42:01,797 --> 02:42:04,383 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2115 02:42:04,550 --> 02:42:06,302 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2116 02:42:07,803 --> 02:42:09,805 [SHOUTING INDISTINCTLY] 2117 02:42:27,656 --> 02:42:30,951 Ready up there? First line, follow me. 2118 02:42:59,855 --> 02:43:02,024 Citizens of Rome. 2119 02:43:02,483 --> 02:43:04,360 I am Marcus Vinicius... 2120 02:43:04,526 --> 02:43:06,862 ...commander of your 14th Legion. 2121 02:43:07,029 --> 02:43:08,989 This man who burned Rome... 2122 02:43:09,406 --> 02:43:11,700 ...who killed innocents for his own crime... 2123 02:43:12,159 --> 02:43:14,578 ...the rule of this madman is ended. 2124 02:43:14,745 --> 02:43:17,206 Rome is yours again. 2125 02:43:17,414 --> 02:43:20,793 Tonight, General Galba marches from the north. 2126 02:43:20,960 --> 02:43:23,212 Your army has risen. 2127 02:43:23,879 --> 02:43:25,381 Hail Galba. 2128 02:43:25,798 --> 02:43:28,634 Galba, new emperor of Rome. 2129 02:43:28,801 --> 02:43:30,052 [SHOUTING] 2130 02:43:40,854 --> 02:43:42,064 - A sword from Plautius. - Aah! 2131 02:43:54,660 --> 02:43:56,662 [CROWD SHOUTING IN DISTANCE] 2132 02:44:57,514 --> 02:45:00,225 Where are the Praetorian Guard? 2133 02:45:00,768 --> 02:45:03,312 Dead or in revolt. 2134 02:45:03,479 --> 02:45:06,231 Dead, all dead. 2135 02:45:06,398 --> 02:45:11,153 My dear mother. Octavia, the wife I loved. 2136 02:45:11,570 --> 02:45:15,324 My friend Petronius, all dead. 2137 02:45:15,491 --> 02:45:16,992 Dead. 2138 02:45:26,418 --> 02:45:28,504 You alone are left. 2139 02:45:30,172 --> 02:45:32,758 Kill the Christians, you said. 2140 02:45:33,300 --> 02:45:34,927 It was you. 2141 02:45:35,094 --> 02:45:37,930 It was you who turned my people... 2142 02:45:39,223 --> 02:45:40,849 ...my faithful subjects... 2143 02:45:42,392 --> 02:45:44,561 ...against me. 2144 02:45:47,272 --> 02:45:48,357 [SCREAMS] 2145 02:45:53,445 --> 02:45:58,617 You are my evil genius. 2146 02:46:37,739 --> 02:46:38,866 What are you doing here? 2147 02:46:39,032 --> 02:46:41,243 I banished you. I didn't recall you. 2148 02:46:42,536 --> 02:46:46,832 I told you that when you needed me, I would come to you. 2149 02:46:46,999 --> 02:46:49,418 You defied me. Begone! 2150 02:46:59,219 --> 02:47:02,389 Acte, what will they do to me? 2151 02:47:02,556 --> 02:47:04,016 They will kill you. 2152 02:47:04,183 --> 02:47:06,101 But they won't get in. 2153 02:47:43,263 --> 02:47:45,849 You've lived like a monster. 2154 02:47:46,225 --> 02:47:51,355 Now die like an emperor, by your own hand. 2155 02:47:51,563 --> 02:47:53,232 I didn't wish to be a monster. 2156 02:47:53,690 --> 02:47:55,067 The gods willed it. 2157 02:47:55,234 --> 02:47:57,611 Now, or they will find you here. 2158 02:48:01,406 --> 02:48:05,661 Is this, then, the end of Nero? 2159 02:48:05,827 --> 02:48:06,995 Yes, my lord. 2160 02:48:07,162 --> 02:48:11,250 To be lord of the earth and my own executioner. 2161 02:48:11,416 --> 02:48:13,335 Quickly. 2162 02:48:13,502 --> 02:48:17,589 Oh, how dull, how tasteless life will be for them without me. 2163 02:48:17,756 --> 02:48:19,508 How can they face such a world? 2164 02:48:19,675 --> 02:48:21,385 How can they endure it? 2165 02:48:21,551 --> 02:48:23,720 Now, my lord. 2166 02:48:31,436 --> 02:48:33,647 Help me, Acte. 2167 02:48:45,409 --> 02:48:46,910 [GRUNTING] 2168 02:48:58,964 --> 02:49:00,215 [SOBBING] 2169 02:49:00,757 --> 02:49:02,509 WOMAN: Hail Galba. Hail. 2170 02:49:02,676 --> 02:49:04,636 Hail Galba. 2171 02:49:04,803 --> 02:49:06,847 Hail Galba. 2172 02:49:07,014 --> 02:49:10,017 Hail Galba. 2173 02:49:10,183 --> 02:49:11,560 [MUSIC PLAYING] 2174 02:49:11,727 --> 02:49:13,520 [CHATTERING] 2175 02:49:13,687 --> 02:49:15,230 MAN: Hail Galba. 2176 02:49:15,397 --> 02:49:17,024 Hail. 2177 02:49:18,859 --> 02:49:21,236 Hail Galba. 2178 02:49:25,699 --> 02:49:27,909 Galba has a task ahead of him. 2179 02:49:28,076 --> 02:49:31,079 To rebuild Rome and bring back Roman justice. 2180 02:49:31,246 --> 02:49:35,417 I fear the glory that was Rome will never fully be reached again, Marcus. 2181 02:49:36,460 --> 02:49:41,214 Babylon, Egypt, Greece, Rome. What follows? 2182 02:49:41,798 --> 02:49:44,259 A more permanent world, I hope. 2183 02:49:44,634 --> 02:49:46,470 Or a more permanent faith. 2184 02:49:49,139 --> 02:49:51,266 One is not possible without the other. 2185 02:50:02,235 --> 02:50:04,112 What is it, commander? 2186 02:50:04,780 --> 02:50:08,033 It was right in this very spot that Peter and I turned back to Rome. 2187 02:50:12,788 --> 02:50:15,457 It was here the Lord spoke to him. 2188 02:50:17,667 --> 02:50:20,128 It's a blessed spot. 2189 02:50:54,996 --> 02:51:01,503 CHORUS: I am the way, the truth and the life. 2190 02:54:19,784 --> 02:54:21,786 Subtitles by SDI Media Group 163254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.