Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,950 --> 00:00:11,901
BALB�RDIA NO ACAMPAMENTO
2
00:00:53,101 --> 00:00:55,501
ACAMPAMENTO FORA DE MARGEM
1,6 QUIL�METROS
3
00:01:11,302 --> 00:01:12,902
�s sempre tao calado?
4
00:01:13,603 --> 00:01:15,103
Penso que sim, as vezes...
5
00:01:15,104 --> 00:01:17,304
E entao?
J� estiveste em algum acampamento de f�rias?
6
00:01:17,485 --> 00:01:18,405
Nunca.
7
00:01:18,582 --> 00:01:19,982
J� est�s velho para come�ares agora, nao?
8
00:01:20,007 --> 00:01:22,107
Nunca me apeteceu antes, mas agora estou curioso.
9
00:01:22,508 --> 00:01:23,608
Como � que �?
10
00:01:23,809 --> 00:01:25,309
� uma verdadeira experiencia...
11
00:01:25,310 --> 00:01:26,910
� como se estivesses nos intervalos da escola.
12
00:01:26,911 --> 00:01:28,311
J� sou veterano.
O meu nome � Edward Hull.
13
00:01:28,312 --> 00:01:29,712
Mas os meus amigos chamam-me de Og.
14
00:01:29,713 --> 00:01:31,513
O meu nome � Chris,
Chris Watkins.
15
00:01:52,114 --> 00:01:53,614
Este � o Frances...
16
00:01:53,715 --> 00:01:55,115
Francois.
17
00:01:55,116 --> 00:01:56,116
Francois, y�.
18
00:01:56,717 --> 00:01:58,217
D� c� mais 5, mano.
19
00:01:59,518 --> 00:02:01,618
Ele come�ou quando era mais novo,
20
00:02:01,619 --> 00:02:02,619
agora julga-se a Capital de Fran�a.
21
00:02:03,120 --> 00:02:04,720
Eu sou o melhor!
22
00:02:06,421 --> 00:02:07,521
Ves!
23
00:02:33,322 --> 00:02:35,892
Ei olha,
um extraterrestre ilegal!
24
00:02:37,423 --> 00:02:38,923
Como � que o acampamento Fora de Margem �?
25
00:02:39,124 --> 00:02:41,524
Quem sabe?
Este ano � sobre ser estranho.
26
00:02:41,525 --> 00:02:42,325
Porque?
27
00:02:42,326 --> 00:02:43,126
Logo ves!
28
00:02:43,127 --> 00:02:44,327
H� alguma coisa de jeito?
29
00:02:44,328 --> 00:02:46,928
Pouca coisa, ele ficou com o acampamento,
num jogo de cartas em Atlantic City.
30
00:02:46,929 --> 00:02:49,129
Ele ganhou o Campo num jogo de cartas?
31
00:02:49,130 --> 00:02:51,030
Claro que nao, ele perdeu o jogo.
32
00:02:51,031 --> 00:02:54,231
Apostou contra o antigo dono,
mas este tinha o Campo cheio de div�das.
33
00:02:54,232 --> 00:02:56,032
Qual � o nome deste novo dono?
34
00:02:56,833 --> 00:02:58,933
Ah Basset...
� isso, Hardy Basset.
35
00:02:58,934 --> 00:03:00,534
CHEFE CONSELHEIRO
HARDY BASSET
36
00:03:05,635 --> 00:03:07,535
Rapaz, odeio crian�as.
37
00:03:15,436 --> 00:03:17,636
Vem a� o autocarro! Vem a� o autocarro!
Sr. Basset.
38
00:03:18,637 --> 00:03:19,637
�...
39
00:03:19,638 --> 00:03:21,238
� Bass...
Bassett.
40
00:03:25,239 --> 00:03:28,039
Vai... notificar o aeroporto...
41
00:03:28,540 --> 00:03:30,040
deste acidente.
42
00:03:39,841 --> 00:03:41,241
Lider destemido!
43
00:03:42,242 --> 00:03:43,542
Ol� Laylo, estava a praticar...
44
00:03:43,543 --> 00:03:44,543
alguma...
45
00:03:44,544 --> 00:03:47,544
defesa... pessoal,
no caso de haver um ataque.
46
00:03:48,545 --> 00:03:51,145
De lobisomens, ou uma lula... gigante.
47
00:03:51,746 --> 00:03:54,646
Est� a tentar dizer a mim, o Laylo Nardeen,
o seu assistente de confian�a,
48
00:03:54,647 --> 00:03:57,647
que tem medo de crian�as pequena e choronas?
49
00:03:58,548 --> 00:04:02,748
Medo? Eu nao, levam uma b�linha
antes de chegarem ao p� de mim.
50
00:04:03,149 --> 00:04:04,949
� um bocado extremo, nao acha senhor?
51
00:04:04,950 --> 00:04:07,450
Sao rapazes entre os 7 e 14 anos de idade.
52
00:04:07,951 --> 00:04:10,551
O Kennedy s� tinha 12 quando foi para o poder.
53
00:04:11,152 --> 00:04:12,752
O coldre, por favor!
54
00:04:14,053 --> 00:04:16,553
Oh... Ok.
Se... se calhar tinha 13.
55
00:04:18,654 --> 00:04:21,154
14, bem desenvolvidos?
56
00:04:23,055 --> 00:04:26,955
TARIFAS DE VERAO
AO MINUTO
57
00:04:43,856 --> 00:04:45,456
Ok, alinhem-se e escutem.
58
00:04:45,457 --> 00:04:47,457
O meu nome � Laylo Nardeen.
59
00:04:47,459 --> 00:04:50,558
- E em nome do novo director...
- "director de prisao"
60
00:04:50,559 --> 00:04:51,059
Quero dizer...
61
00:04:51,060 --> 00:04:52,760
Chefe conselheiro, Hardy Bassett,
62
00:04:52,761 --> 00:04:53,578
e de todos os funcion�rios.
63
00:04:53,610 --> 00:04:55,672
Queremos dar as boas vindas
a todos os colegas de quarto...
64
00:04:55,736 --> 00:04:57,036
Quero dizer campistas...
65
00:04:57,264 --> 00:04:58,664
Ao acampamento Fora de Margem!
66
00:04:59,565 --> 00:05:01,665
O entretenimento � dedicado a irmandade!
67
00:05:01,966 --> 00:05:02,666
E lembrem-se,
68
00:05:02,667 --> 00:05:05,067
se nao se amarem a voces pr�prios,
nao conseguem amar nigu�m!
69
00:05:05,068 --> 00:05:06,468
E se nao se amarem a voces pr�prios,
70
00:05:06,469 --> 00:05:09,069
as vossas maos nao estao a fazer nada onde estao.
71
00:05:17,970 --> 00:05:19,070
Ok, todos prontos,
72
00:05:19,571 --> 00:05:20,571
e vamos l�!
73
00:05:36,172 --> 00:05:37,572
Ok, exploradores de raparigas.
74
00:05:38,073 --> 00:05:39,773
Tem os vossos beliches.
75
00:05:39,774 --> 00:05:42,774
Tem as vossas t-shirts ex�ticas
do acampamento Fora de Margem.
76
00:05:43,175 --> 00:05:44,775
Desculpa, o crocodilo nao conseguiu...
77
00:05:45,676 --> 00:05:47,876
Um verdadeiro rival,
nunca aperta num lugar.
78
00:05:49,277 --> 00:05:52,477
Durante as assembleias,
quero que se alinhem de acordo com o tamanho.
79
00:05:52,578 --> 00:05:53,578
Perceberam?
80
00:05:53,579 --> 00:05:54,579
Captaram?
81
00:05:54,580 --> 00:05:55,280
Boa!
82
00:05:56,481 --> 00:05:57,781
Ol� a�, pequenino.
83
00:06:01,882 --> 00:06:02,782
Est�s a esconder...
84
00:06:02,783 --> 00:06:05,483
algo... atr�s das costas!
Nao est�s?
85
00:06:07,884 --> 00:06:10,884
Tu... vais dizer ao tio Hardy o que �?
86
00:06:13,985 --> 00:06:16,785
Queres que o tio Hardy,
adivinhe o que �?
87
00:06:18,986 --> 00:06:22,086
Se calhar tu queres...
dar ao tio Hardy!
88
00:06:23,687 --> 00:06:25,487
Mas o tio Hardy quer... quer...
89
00:06:25,688 --> 00:06:27,388
O tio Hardy quer ver.
90
00:06:28,389 --> 00:06:29,689
O tio Hardy fica muito enervado...
91
00:06:29,790 --> 00:06:32,090
Quando as pessoas pequenas escondem
coisas dele.
92
00:06:37,191 --> 00:06:38,291
Ok, d�-me isso!
93
00:06:38,292 --> 00:06:39,292
Nao!
94
00:06:39,393 --> 00:06:40,093
D�-me isso!
95
00:06:40,094 --> 00:13:21,734
Nao!
96
00:06:40,795 --> 00:06:41,795
D� c�!
97
00:06:51,596 --> 00:06:52,296
Chris...
98
00:06:52,397 --> 00:06:53,797
Tens namorada, l� na tua terra?
99
00:06:54,598 --> 00:06:55,298
Namorada?
100
00:06:55,399 --> 00:06:56,099
Nao.
101
00:06:57,000 --> 00:06:57,900
Porque nao?
102
00:06:57,901 --> 00:06:58,901
Eu nao sei,
103
00:06:58,902 --> 00:07:00,402
as raparigas fazem-me ficar esquizito.
104
00:07:00,503 --> 00:07:01,403
Tipo?
105
00:07:01,404 --> 00:07:03,104
Fico com uma esp�cie de borbulhas.
106
00:07:03,105 --> 00:07:04,105
Ei Chris,
107
00:07:04,106 --> 00:07:04,806
j� o fizeste?
108
00:07:05,308 --> 00:07:06,508
Ah... Nao.
109
00:07:06,509 --> 00:07:07,809
Mas uma vez quase consegui!
110
00:07:08,110 --> 00:07:09,110
Tiraste-lhe o soutien?
111
00:07:09,111 --> 00:07:09,711
Nao.
112
00:07:09,712 --> 00:07:11,112
Conseguiste-lhe tirar a blusa?
113
00:07:11,313 --> 00:07:12,113
As duas coisas?
114
00:07:12,114 --> 00:07:13,014
Nao exactamente.
115
00:07:13,015 --> 00:07:13,615
Jesus...
116
00:07:13,616 --> 00:07:15,516
Tens de aprender a ser mais agressivo, Chris.
117
00:07:15,817 --> 00:07:17,517
Este tem de ser o nosso verao!
118
00:07:17,518 --> 00:07:19,218
Sim, tem mesmo de ser!
119
00:07:19,219 --> 00:07:19,919
Mesmo!
120
00:07:19,920 --> 00:07:21,920
Todos temos de faze-lo, at� ao fim do verao.
121
00:07:22,021 --> 00:07:22,721
Faze-lo?
122
00:07:22,722 --> 00:07:24,222
Com uma rapariga?
123
00:07:24,223 --> 00:07:24,923
Com certeza!
124
00:07:25,524 --> 00:07:27,124
Mas aqui nao h� raparigas, Og!
125
00:07:27,125 --> 00:07:28,425
Tens uma moeda?
126
00:07:35,526 --> 00:07:37,126
Para l� do lago...
127
00:07:37,327 --> 00:07:38,927
Ora a� est�...
128
00:07:40,728 --> 00:07:42,528
Mete os olhos naquilo, parceiro.
129
00:07:43,829 --> 00:07:44,429
Aprecia!
130
00:07:44,430 --> 00:07:45,630
O acampamento Beneficente!
131
00:07:45,631 --> 00:07:46,831
� nosso vizinho...
132
00:07:46,832 --> 00:07:48,432
E cheio de raparigas!
133
00:07:49,033 --> 00:07:49,833
Raparigas!
134
00:07:51,934 --> 00:07:52,534
Sim...
135
00:07:52,735 --> 00:07:54,435
Muitas delas e mais velhas!
136
00:07:55,235 --> 00:07:58,735
De 16, 17 e 18 anos de idade!
137
00:08:00,436 --> 00:08:02,236
Vamos faze-lo neste verao!
138
00:08:02,337 --> 00:08:03,037
Vamos?
139
00:08:03,038 --> 00:08:03,738
Y�.
140
00:08:04,439 --> 00:08:05,839
Tens a certeza, elas deixam?
141
00:08:06,140 --> 00:08:08,240
Devemos ser capazes de mostrar as nossas inten�oes.
142
00:08:08,241 --> 00:08:09,941
Talvez at� beijar uma.
143
00:08:10,142 --> 00:08:12,242
Esse � o nosso objectivo este verao, de acordo?
144
00:08:12,543 --> 00:08:13,143
Claro.
145
00:08:13,144 --> 00:08:13,744
Sim.
146
00:08:13,945 --> 00:08:15,145
Vamos jurar.
147
00:08:15,846 --> 00:08:17,046
Faze-lo ou morrer!
148
00:08:17,147 --> 00:08:18,347
Faze-lo ou morrer!
149
00:08:22,648 --> 00:08:24,748
Esta terra, � minha.
150
00:08:28,249 --> 00:08:30,449
Aquela terra tamb�m � minha.
151
00:08:32,750 --> 00:08:34,950
E aquela terra tem de ser minha.
152
00:08:37,551 --> 00:08:38,751
Mandou-me chamar paizinho?
153
00:08:38,752 --> 00:08:39,952
Sim, Chadwick...
154
00:08:41,253 --> 00:08:42,853
Estava s� a admirar a vista!
155
00:08:43,454 --> 00:08:45,454
Os pinheiros majestosos, as colinas onduladas.
156
00:08:45,855 --> 00:08:47,055
Pensa s� filho...
157
00:08:47,256 --> 00:08:49,756
Um dia tudo isto vai ser,
um grande parque de estacionamento.
158
00:08:50,557 --> 00:08:52,457
Como nos outros s�tios, nao �?
159
00:08:53,458 --> 00:08:56,358
Sim filho, os meus acionistas deram-me um mandado...
160
00:08:56,659 --> 00:08:58,559
Disseram J. Frostigan Skinner...
161
00:08:58,760 --> 00:09:01,560
Vai l�, compra aquela terra e constr�i nela!
162
00:09:02,161 --> 00:09:05,161
� o que eles esperam que
eu fa�a antes do verao acabar, meu rapaz.
163
00:09:05,562 --> 00:09:08,262
Se nessa altura nao tiver conseguido
sabes o que me vai acontecer?
164
00:09:08,363 --> 00:09:09,663
Vai ficar envorgonhado e mal visto.
165
00:09:09,764 --> 00:09:11,564
Vou ser substitu�do, meu grande idiota!
166
00:09:11,865 --> 00:09:13,365
E tu vais ter de ir trabalhar.
167
00:09:13,766 --> 00:09:15,166
O que � trabalhar?
168
00:09:15,467 --> 00:09:16,367
Oh nao...
169
00:09:17,768 --> 00:09:18,668
Exactamente!
170
00:09:19,169 --> 00:09:23,569
Entao eu e tu, vamos ter de passar o verao
a tentar fortemente criar...
171
00:09:23,570 --> 00:09:24,770
A Vila Skinner.
172
00:09:25,471 --> 00:09:27,771
O shopping para acabar com todos os shoppings.
173
00:09:27,772 --> 00:09:29,672
Mas paizinho, nao � dono daquela terra!
174
00:09:29,673 --> 00:09:31,373
� um detalhe sem import�ncia.
175
00:09:31,374 --> 00:09:32,974
A qualquer momento a minha secret�ria...
176
00:09:33,775 --> 00:09:34,775
Miss Renoir...
177
00:09:35,076 --> 00:09:38,276
Ir� regressar do acampamento
Fora de Margem, com not�cias valiosas.
178
00:09:42,177 --> 00:09:43,177
Tio Hardy.
179
00:09:56,178 --> 00:09:58,578
Est� bem seu provocador de meia tijela!
180
00:10:20,779 --> 00:10:22,379
Isto � bastante cruel!
181
00:10:50,480 --> 00:10:51,380
Ol� av�!
182
00:10:51,481 --> 00:10:52,381
Oh, Jennifer!
183
00:10:52,982 --> 00:10:55,582
Querida, o que fazes aqui?
� suposto estares de f�rias.
184
00:10:55,583 --> 00:10:58,483
Eu quero ajudar-te a fazer um bom acampamento, av�!
185
00:10:58,484 --> 00:11:00,184
Sabes que nao �s muito bem organizado.
186
00:11:00,185 --> 00:11:02,685
Oh que disparate, sabes que sou organizado.
187
00:11:02,686 --> 00:11:03,186
E...
188
00:11:03,287 --> 00:11:07,987
Isto... sao as tuas �ltimas f�rias
antes de ires para a universidade.
189
00:11:08,188 --> 00:11:09,988
� suposto aproveitares.
190
00:11:10,289 --> 00:11:12,289
Mas av�, eu quero ajudar.
191
00:11:12,590 --> 00:11:15,890
Este acampamento, nao � lugar para uma jovem mo�a.
192
00:11:15,991 --> 00:11:18,391
H� a questao de, maos a solta, sabias?
193
00:11:18,492 --> 00:11:21,892
Ora entao av�,
estes mi�dos sao muito novos para isso.
194
00:11:22,093 --> 00:11:23,793
Nao o podes dizer, pode ser um...
195
00:11:24,694 --> 00:11:26,594
um anao a espreita da sua oportunidade.
196
00:11:26,895 --> 00:11:28,495
Eu posso ser a Directora Social!
197
00:11:28,796 --> 00:11:31,096
Mas j� temos um Director Social, querida.
198
00:11:31,097 --> 00:11:32,097
Billy Wankie.
199
00:11:33,198 --> 00:11:35,998
Billy Wankie?
Foi condenado por molestar crian�as!
200
00:11:36,199 --> 00:11:38,199
E, vai trabalhar de gra�a.
201
00:11:38,500 --> 00:11:39,800
Oh av�!
202
00:11:40,101 --> 00:11:42,701
Agora, nem mais uma palavra!
203
00:11:42,702 --> 00:11:45,102
Bem, penso que compreendo o teu ponto, av�.
204
00:11:55,928 --> 00:11:57,728
Miss Renoir, como correu?
205
00:11:59,197 --> 00:11:59,943
Chad...
206
00:12:01,193 --> 00:12:02,326
Ol�, Miss Renoir.
207
00:12:03,271 --> 00:12:05,526
Como � que foi no acampamento Fora de Margem?
208
00:12:06,053 --> 00:12:07,366
M�s not�cias senhor.
209
00:12:07,428 --> 00:12:09,068
Fiz como me mandou mas...
210
00:12:09,599 --> 00:12:10,961
o acampamento tem um novo dono.
211
00:12:11,818 --> 00:12:13,161
Parece ser um osso duro de roer.
212
00:12:16,412 --> 00:12:18,021
Devemos sempre manter,
213
00:12:18,356 --> 00:12:19,599
a nossa postura!
214
00:12:19,720 --> 00:12:20,349
Devemos...
215
00:12:20,615 --> 00:12:23,083
lidar com este novo obst�culo,
agindo maturamente,
216
00:12:23,115 --> 00:12:25,130
como pessoas experientes de neg�cios.
217
00:12:30,068 --> 00:12:31,068
Oh querido Deus!
218
00:12:32,115 --> 00:12:33,115
Estou arruinado.
219
00:12:36,677 --> 00:12:38,708
Porque isto tinha de me acontecer a mim?
220
00:12:40,256 --> 00:12:41,693
Paizinho est� bem?
221
00:12:43,599 --> 00:12:44,599
Com certeza!
222
00:12:55,603 --> 00:12:57,743
Agora o momento por que tem estado a espera...
223
00:12:57,790 --> 00:12:58,930
A "chamada".
224
00:12:59,713 --> 00:13:02,312
Aqui est� a oportunidade de conhecerem o novo dono
do acampamento Fora de Margem.
225
00:13:02,516 --> 00:13:04,755
Um homem que nao precisa de apresenta�oes...
226
00:13:10,224 --> 00:13:11,911
Sempre o mesmo brincalhao.
227
00:13:12,365 --> 00:13:14,318
Jennifer, podes-me ajudar por favor?
228
00:13:20,774 --> 00:13:23,352
Agora, � aqui que eu vos vou conhecer a todos.
229
00:13:23,722 --> 00:13:24,378
Quando...
230
00:13:24,409 --> 00:13:26,342
Quando eu chamar o vosso nome,
231
00:13:26,347 --> 00:13:28,237
cheguem-se a frente. Est� bem?
232
00:13:29,206 --> 00:13:30,206
Edward... Edward Hull.
233
00:13:35,436 --> 00:13:37,389
Bem, vejo aqui...
234
00:13:37,435 --> 00:13:39,102
que � o teu s�timo verao!
235
00:13:39,530 --> 00:13:40,811
Gostas disto?
236
00:13:40,849 --> 00:13:43,510
Gosto de qualquer s�tio onde consiga faze-lo!
237
00:13:44,912 --> 00:13:46,286
Quero dizer, do acampamento!
238
00:13:46,318 --> 00:13:47,804
Nem por isso, nao vale nada!
239
00:13:47,882 --> 00:13:49,460
Volta para a fila, Edward.
240
00:13:49,492 --> 00:13:50,632
� barat�ssimo.
241
00:13:50,663 --> 00:13:52,882
Vou-me lembrar de ti, jovem... jovenzito.
242
00:13:54,710 --> 00:13:56,460
Chris... Christopher Watkins.
243
00:14:01,518 --> 00:14:02,877
Chris Watkins?
244
00:14:03,550 --> 00:14:05,283
Sim, olhos castanhos?
245
00:14:06,549 --> 00:14:10,127
Sao azuis e quero manter esta rela�ao formal!
246
00:14:12,175 --> 00:14:13,799
Dispen... dispensado, filho!
247
00:14:15,979 --> 00:14:16,979
Spiz Jason.
248
00:14:22,818 --> 00:14:24,505
� um corte de cabelo...
249
00:14:24,880 --> 00:14:27,328
muito interessante que tens, jovem Jason!
250
00:14:27,673 --> 00:14:28,994
Lembra-me um...
251
00:14:29,056 --> 00:14:31,791
castor que uma vez tive.
252
00:14:31,932 --> 00:14:33,026
Come merda!
253
00:14:35,276 --> 00:14:38,175
Falas com a tua mae, dessa maneira, filho?
254
00:14:38,270 --> 00:14:39,066
Podes crer!
255
00:14:42,004 --> 00:14:43,254
Av�!
256
00:14:44,456 --> 00:14:46,596
Estava s� a tirar-lhe as medidas para,
257
00:14:46,959 --> 00:14:48,177
a farda do acampamento, querida.
258
00:14:49,318 --> 00:14:50,677
Nao te importas de sufocar...
259
00:14:51,239 --> 00:14:53,536
verificar o resto rapazes.
260
00:14:53,662 --> 00:14:55,521
Estou a come�ar a ficar muito cansado,
261
00:14:55,537 --> 00:14:57,224
e sou capaz de querer uma sesta.
262
00:14:57,677 --> 00:14:59,992
Estou a morrer, a dormir, a morrer...
263
00:15:01,240 --> 00:15:02,927
Frances Jones.
264
00:15:03,458 --> 00:15:06,380
� Francois, minha pequena mama...
265
00:15:26,000 --> 00:15:26,941
Quantas...
266
00:15:26,942 --> 00:15:29,255
vezes tenho de te dizer...
267
00:15:29,256 --> 00:15:32,285
para nao telefonares para casa
sem primeiro deixares ali uma moeda!
268
00:15:32,286 --> 00:15:33,521
Agora, pisga-te. Vai l�.
269
00:15:33,678 --> 00:15:34,240
Pisga-te.
270
00:15:34,428 --> 00:15:35,412
Pisga-te! Pisga-te!
271
00:15:43,131 --> 00:15:46,631
E pelo teu aspeto, nao deve de ser chamada local.
272
00:15:48,383 --> 00:15:49,717
HOMENS
273
00:15:58,548 --> 00:15:59,676
MULHERES
274
00:16:12,435 --> 00:16:13,435
Na mouche.
275
00:16:33,510 --> 00:16:34,291
Al�?
276
00:16:34,337 --> 00:16:36,024
O que fazes no escrit�rio?
277
00:16:36,041 --> 00:16:37,963
Porque nao est�s com aquelas crian�as?
278
00:16:38,510 --> 00:16:40,244
Al�... Estelle, querida?
279
00:16:40,432 --> 00:16:42,635
Estava mesmo a pensar... em ti!
280
00:16:43,635 --> 00:16:44,635
Na mouche.
281
00:16:44,697 --> 00:16:46,588
Nao sei porque casei contigo.
282
00:16:46,650 --> 00:16:48,259
S� d�s preocupa�oes a tua neta!
283
00:16:48,307 --> 00:16:50,860
Eu podia ter seguido a carreira de
empregada de mesa!
284
00:16:50,928 --> 00:16:53,035
Mas nao, come�ei a ficar em casa contigo,
285
00:16:53,081 --> 00:16:54,381
mas tu nunca estavas l�!
286
00:16:54,398 --> 00:16:55,398
Sim, querida...
287
00:16:55,440 --> 00:16:57,032
Vais mudar quando voltares?
288
00:16:57,034 --> 00:16:58,034
Sim, querida.
289
00:16:58,058 --> 00:16:59,386
E vais-te portar bem?
290
00:16:59,434 --> 00:17:00,434
Oh...
291
00:17:00,481 --> 00:17:01,548
Sim, querida.
292
00:17:01,653 --> 00:17:02,653
Tens a certeza?
293
00:17:02,740 --> 00:17:04,168
Sim querida...
294
00:17:04,279 --> 00:17:06,184
Est�s a perder a tua casa!
295
00:17:06,330 --> 00:17:07,504
Sim, querida!
296
00:17:07,567 --> 00:17:10,832
Agora vais-me ouvir! Ouve-me bem, Hardy Basset!
297
00:17:12,035 --> 00:17:13,992
Bassett...
298
00:17:14,696 --> 00:17:17,179
Eu sei que tu queres o div�rcio e eu tamb�m o quero,
299
00:17:17,196 --> 00:17:18,961
mas nao me vou divorciar de um pai!
300
00:17:18,990 --> 00:17:20,444
Eu quero que tu mudes!
301
00:17:20,789 --> 00:17:22,476
Esta � a tua �ltima chance de te arrependeres!
302
00:17:22,469 --> 00:17:23,469
Sim, querida.
303
00:17:23,881 --> 00:17:25,708
Se nao cumprires o que disseste,
304
00:17:25,959 --> 00:17:28,099
vais-me sustentar para o resto da minha vida!
305
00:17:28,146 --> 00:17:29,043
Como � que te posso sustentar?
306
00:17:29,099 --> 00:17:30,324
Nao posso sustentar nada!
307
00:17:30,996 --> 00:17:33,965
� melhor nao perderes essa terra
como perdeste a esperan�a em n�s, Hardy.
308
00:17:34,043 --> 00:17:35,793
Ou vou tornar a tua vida num verdadeiro inferno!
309
00:17:35,840 --> 00:17:37,377
Nao querida, eu prometo...
310
00:17:37,511 --> 00:17:39,761
Eu vou lutar por esta terra!
311
00:17:40,322 --> 00:17:44,134
Ningu�m vai fazer propriedade privada do meu jardim!
312
00:17:56,170 --> 00:17:59,705
Ol� homenzinhos,
eu sou o Billy Wankie, e sou um profissional.
313
00:17:59,924 --> 00:18:01,857
Sei como vos tratar, rapazes!
314
00:18:02,096 --> 00:18:03,345
Ele est� a brincar?
315
00:18:03,403 --> 00:18:05,032
Agora, o que vamos fazer � uma coisa pequena,
316
00:18:05,091 --> 00:18:08,627
porque sei que estao todos
a querer dar de frosques daqui.
317
00:18:08,643 --> 00:18:11,642
Vamos fazer alguns exercic�os antes da paparoca, ok?
318
00:18:11,709 --> 00:18:13,631
O que � isto? O acampamento do Speed?
319
00:18:13,678 --> 00:18:14,677
Chama-se aer�bica,
320
00:18:14,717 --> 00:18:16,740
Metemos uma musiquinha tamb�m...
321
00:18:19,631 --> 00:18:20,631
Boa.
322
00:18:23,097 --> 00:18:24,097
Melhor!
323
00:18:24,131 --> 00:18:25,566
Entao v� seus filhos...
324
00:18:25,613 --> 00:18:27,301
� s� fazerem o mesmo que eu.
325
00:18:27,347 --> 00:18:28,519
Ora vamos come�ar!
326
00:18:29,309 --> 00:18:31,999
Vao! Fa�am! Repitam tudo o que fizer.
327
00:18:35,912 --> 00:18:36,912
P� coxinho!
328
00:18:37,661 --> 00:18:38,240
Mais r�pido!
329
00:18:38,262 --> 00:18:39,668
Isto � suposto ser divertido?
330
00:18:39,693 --> 00:18:41,560
Ele � um profissional muita maluco.
331
00:18:41,721 --> 00:18:42,314
Vem?
332
00:18:42,435 --> 00:18:43,127
Agora a outra!
333
00:18:43,065 --> 00:18:44,065
Troca!
334
00:18:47,612 --> 00:18:48,267
Mais!
335
00:18:50,921 --> 00:18:51,509
Pra cima!
336
00:18:51,434 --> 00:18:51,940
Pra baixo!
337
00:18:52,168 --> 00:18:52,737
E acima!
338
00:18:53,137 --> 00:18:53,721
E abaixo!
339
00:18:53,997 --> 00:18:54,524
Cima!
340
00:18:54,982 --> 00:18:55,546
Baix...
341
00:18:56,153 --> 00:18:56,749
Cim...
342
00:19:01,027 --> 00:19:02,386
E...
343
00:19:20,142 --> 00:19:21,608
Isto ainda � aer�bica?
344
00:19:22,326 --> 00:19:23,326
Eu nao sei.
345
00:19:23,779 --> 00:19:25,575
Acho que � parecido com yoga!
346
00:19:28,232 --> 00:19:28,778
Wankie!
347
00:19:29,310 --> 00:19:31,747
Muitos... j� foram despedidos por menos!
348
00:19:33,249 --> 00:19:33,840
O que..?
349
00:19:51,861 --> 00:19:53,236
Ok, j� chega.
350
00:19:53,846 --> 00:19:55,033
Todos de p�.
351
00:19:56,159 --> 00:19:57,221
Acabou o recreio.
352
00:19:59,503 --> 00:20:01,390
Algu�m me pode chamar uma ambul�ncia?
353
00:20:01,415 --> 00:20:03,080
�s uma ambul�ncia!
354
00:20:05,374 --> 00:20:07,937
Este vai ser um longo... verao.
355
00:20:13,295 --> 00:20:14,295
Miss Renoir,
356
00:20:14,327 --> 00:20:15,748
onde est� o meu filho?
357
00:20:16,713 --> 00:20:17,713
Ol� paizinho.
358
00:20:18,436 --> 00:20:19,076
Chadwick.
359
00:20:19,873 --> 00:20:20,505
Anda,
360
00:20:20,565 --> 00:20:21,565
senta-te.
361
00:20:22,037 --> 00:20:25,335
Nao me parece que era esse tipo
de camisola com lagarto,
362
00:20:25,361 --> 00:20:27,174
que a tua mae queria que usasses!
363
00:20:27,221 --> 00:20:28,545
Mas nao quer dizer nada, pai!
364
00:20:28,564 --> 00:20:29,345
Posso ficar com ele?
365
00:20:29,550 --> 00:20:30,502
Posso?
366
00:20:30,527 --> 00:20:31,440
Sim, Chadwick,
367
00:20:31,465 --> 00:20:32,019
sim.
368
00:20:34,707 --> 00:20:35,613
Bem Chadwick,
369
00:20:36,019 --> 00:20:37,988
� sobre aquele acampamento do outro lado do lago.
370
00:20:38,004 --> 00:20:38,863
Sabes que o quero!
371
00:20:38,888 --> 00:20:39,441
Sim pai.
372
00:20:39,469 --> 00:20:40,667
Sabes que vou ficar com aquela terra!
373
00:20:40,706 --> 00:20:41,513
Sim pai.
374
00:20:41,914 --> 00:20:45,782
Estou a ter uma certa dificuldade em
convencer o dono a vender o contrato das terras.
375
00:20:46,629 --> 00:20:48,126
Mas o homem tem um ponto fraco...
376
00:20:48,517 --> 00:20:49,467
A sua neta...
377
00:20:49,857 --> 00:20:51,569
� a �nica fam�lia que lhe resta.
378
00:20:52,181 --> 00:20:53,118
Ela � jovem.
379
00:20:53,405 --> 00:20:54,405
� bonita.
380
00:20:54,911 --> 00:20:55,911
E est� solteira!
381
00:20:56,621 --> 00:20:57,545
Est�s-me a seguir?
382
00:20:57,559 --> 00:20:59,112
Claro pai, para onde?
383
00:21:01,583 --> 00:21:03,098
Quero que encantes essa rapariga.
384
00:21:03,367 --> 00:21:04,367
Conquista-a.
385
00:21:04,460 --> 00:21:05,727
Casa-te com ela!
386
00:21:06,479 --> 00:21:09,122
Tenho at� ao fim do verao,
para p�r as maos naquela propriedade.
387
00:21:09,656 --> 00:21:11,778
Agora, se o meu �nico filho
388
00:21:12,013 --> 00:21:13,880
casar com aquela cachopa...
389
00:21:14,792 --> 00:21:17,213
Vai tornar-me a vida muito mais f�cil.
390
00:21:17,253 --> 00:21:19,520
Quero que v�s seduzir aquela rapariga...
391
00:21:19,664 --> 00:21:20,432
Percebeste?!
392
00:21:22,242 --> 00:21:22,971
Alguma questao?
393
00:21:23,648 --> 00:21:25,048
S� uma coisa, pai...
394
00:21:25,068 --> 00:21:26,468
O que significa seduzir?
395
00:21:29,365 --> 00:21:31,569
O que fazias nos outros veroes?
396
00:21:31,652 --> 00:21:32,541
Sei l�...
397
00:21:32,602 --> 00:21:34,508
Nunca me divertia muito em mi�do,
398
00:21:34,567 --> 00:21:35,335
e agora...
399
00:21:36,209 --> 00:21:38,309
Com os meus pais meio chateados...
400
00:21:38,397 --> 00:21:40,727
Acho que vou ter de ser o homem da fam�lia.
401
00:21:40,761 --> 00:21:42,028
Isso nao � tao mau,
402
00:21:42,070 --> 00:21:44,082
s� tens de ir a procura do que queres.
403
00:21:44,111 --> 00:21:46,077
Eu quero � raparigas, certo?
404
00:21:46,546 --> 00:21:47,835
Por isso, nao te v�s abaixo.
405
00:21:50,830 --> 00:21:52,366
Vai-te a ela, Romeu!
406
00:21:53,668 --> 00:21:55,334
Deixe-me ajud�-la, Miss Basset!
407
00:21:55,426 --> 00:21:56,426
� Jennifer!
408
00:21:56,493 --> 00:21:57,378
Eu sei, ah...
409
00:21:57,536 --> 00:21:59,723
Estou muito satisfeito que fiques comigo...
410
00:21:59,737 --> 00:22:01,273
connosco neste verao, Jennifer!
411
00:22:01,286 --> 00:22:03,239
Eu tamb�m estou satisfeita, Chris nao �?
412
00:22:03,786 --> 00:22:06,091
Cuidado com esses sacos, sao pesados!
413
00:22:06,195 --> 00:22:07,341
O que � que tem, afinal?
414
00:22:07,406 --> 00:22:08,406
Meloes.
415
00:22:08,959 --> 00:22:10,130
Passa-se alguma coisa?
416
00:22:11,003 --> 00:22:12,448
Ah... Nao nao, est� tudo bem.
417
00:22:12,526 --> 00:22:13,424
Eu gosto dos teus meloes,
418
00:22:13,449 --> 00:22:14,701
quaisquer meloes... Meloas!
419
00:22:14,970 --> 00:22:17,187
Gosto de comer fruta, montes, empanturro-me!
420
00:22:17,540 --> 00:22:18,945
Ah, tens namorado?
421
00:22:19,025 --> 00:22:20,274
Nao, agora j� nao.
422
00:22:20,327 --> 00:22:21,225
Mas tiveste?
423
00:22:21,251 --> 00:22:22,579
Sim, mas acab�mos por terminar.
424
00:22:22,918 --> 00:22:24,297
Bem, sabes como se diz,
425
00:22:24,871 --> 00:22:26,429
Uns tem e outr...
426
00:22:27,666 --> 00:22:28,666
Est�s bem?
427
00:22:28,851 --> 00:22:30,036
Na boa, nao te preocupes comigo.
428
00:22:30,142 --> 00:22:30,686
Quer dizer...
429
00:22:30,687 --> 00:22:31,416
Nao deixes cair os meloes.
430
00:22:31,434 --> 00:22:31,785
Quer dizer...
431
00:22:31,811 --> 00:22:32,371
Marshmallows.
432
00:22:32,384 --> 00:22:32,865
Quer dizer...
433
00:22:32,879 --> 00:22:33,985
Tenho de ir, adeus!
434
00:22:36,329 --> 00:22:39,115
Laylo Nardeen ao seu servi�o, Miss Bassett.
435
00:22:39,168 --> 00:22:41,532
Oh Laylo, sou capaz de te pedir uma coisa.
436
00:22:41,819 --> 00:22:44,592
Boa jogada, tudo pela causa.
� o que sempre digo.
437
00:22:44,684 --> 00:22:47,912
Quero arranjar uns filmes para os rapazes,
mas nao sei de que tipo.
438
00:22:48,053 --> 00:22:51,625
Porque nao lhes arranjas
uns filmes de despedidas de solteiros.
439
00:22:51,626 --> 00:22:52,998
De veados...
440
00:22:52,999 --> 00:22:54,682
Nao deve ser muito dif�cil.
441
00:22:54,683 --> 00:22:56,501
Vou arranjar um para esta noite.
442
00:23:04,000 --> 00:23:05,037
O jantar est� servido.
443
00:23:12,585 --> 00:23:13,585
O que � isto?
444
00:23:13,902 --> 00:23:16,024
Eu nao sei, mas o meu est� aos pulos.
445
00:23:16,077 --> 00:23:17,210
O meu quer fugir!
446
00:23:17,665 --> 00:23:18,772
Acho que gosta de ti.
447
00:23:20,347 --> 00:23:22,740
Ora bem, agora que tenho a vossa aten�ao...
448
00:23:25,319 --> 00:23:27,386
Oh, vamos todos curvar a cabe�a,
449
00:23:28,079 --> 00:23:30,020
e rezar por uma recupera�ao r�pida.
450
00:23:30,925 --> 00:23:31,925
Uma piada.
451
00:23:33,123 --> 00:23:35,318
Gostava de vos apresentar
o Reverendo do acampamento...
452
00:23:35,542 --> 00:23:36,542
Moustapha Kurt!
453
00:23:36,980 --> 00:23:39,440
Ele vai-nos guiar
nesta pequena cerim�nia de agradecimento.
454
00:23:39,641 --> 00:23:41,013
Vai o mais fundo poss�vel...
455
00:23:41,076 --> 00:23:42,609
Aqui ningu�m se aleija!
456
00:23:44,311 --> 00:23:45,357
Que carreira...
457
00:23:47,028 --> 00:23:47,957
Ora bem,
458
00:23:48,043 --> 00:23:50,746
antes de irmos ao fundo
da misteriosa �gua na boca...
459
00:23:52,629 --> 00:23:54,035
Quero anunciar algo.
460
00:23:54,396 --> 00:23:54,973
Ora bem,
461
00:23:55,037 --> 00:23:56,121
as 7:30 da noite...
462
00:23:56,192 --> 00:23:57,527
A enfermeira Brigitte!
463
00:24:03,712 --> 00:24:05,946
Vai tirar anota�oes depois
da refei�ao desta noite.
464
00:24:06,079 --> 00:24:07,776
E depois, mais tarde as 8:00...
465
00:24:07,964 --> 00:24:09,791
Vamos ter um filme daqueles!
466
00:24:14,185 --> 00:24:15,154
Mas primeiro,
467
00:24:15,232 --> 00:24:16,621
antes do nosso confronto!
468
00:24:16,981 --> 00:24:18,805
Vamos dar uma grande salva de palmas,
469
00:24:18,835 --> 00:24:20,289
para o nosso novo General da cozinha...
470
00:24:20,454 --> 00:24:21,454
Mr. Guy!
471
00:24:23,073 --> 00:48:47,432
Ei crian�as...
472
00:24:23,922 --> 00:24:25,125
Que horas sao?
473
00:24:25,251 --> 00:24:26,251
6 da tarde.
474
00:24:27,118 --> 00:24:28,823
O meu tem 6:05.
475
00:24:29,472 --> 00:24:31,542
Estiveste l� na P�scoa quando eu andava no 6o Ano.
476
00:24:31,988 --> 00:24:32,988
Nao crian�as...
477
00:24:34,042 --> 00:24:34,597
Sao horas,
478
00:24:34,629 --> 00:24:36,960
para a festa de jantar do Mr. Guy!
479
00:24:40,551 --> 00:24:42,286
H� 10 mil anos atr�s,
480
00:24:42,591 --> 00:24:44,258
quando o Sol se p�s atr�s.
481
00:24:44,698 --> 00:24:46,482
Consigo sentir a barriga a roncar
482
00:24:46,600 --> 00:24:49,990
e at� parece que a oi�o dizer...
483
00:24:51,118 --> 00:24:53,969
Ti fi ti fi, bom material!
484
00:24:55,172 --> 00:24:56,641
E eu vou crescer
485
00:24:56,782 --> 00:24:58,492
para ser duro e tal!
486
00:24:59,406 --> 00:25:00,406
Agora todos!
487
00:25:00,539 --> 00:25:02,536
Fi ti fi fi
488
00:25:02,638 --> 00:25:03,693
bom material...
489
00:25:17,532 --> 00:25:20,766
Bem, estou contente por ver
que alguns sobreviveram a refei�ao desta noite.
490
00:25:22,079 --> 00:25:23,776
E para nos entreter esta noite...
491
00:25:24,019 --> 00:25:26,189
A primeira vez no acampamento Fora de Margem...
492
00:25:26,190 --> 00:25:27,757
talvez a �ltima!
493
00:25:27,948 --> 00:25:29,084
Vamos ter um s�rio e bom...
494
00:25:29,577 --> 00:25:31,420
Filme de despedida de solteiros!
495
00:25:34,594 --> 00:25:35,197
Ora bem,
496
00:25:35,280 --> 00:25:37,408
� melhor irem buscar os extintores.
497
00:25:38,406 --> 00:25:40,647
Jennifer, se fizeres o favor!
498
00:25:48,041 --> 00:25:50,576
ALONZO
Veado do Norte
499
00:25:53,359 --> 00:25:54,537
Acampamento Benefici�rio...
500
00:25:54,577 --> 00:25:55,577
A� vamos n�s!
501
00:25:55,835 --> 00:25:56,835
Senhorita.
502
00:26:00,646 --> 00:26:01,914
Quando chegarmos a meio do lago,
503
00:26:02,165 --> 00:26:03,742
temos de nos baixar.
504
00:26:04,297 --> 00:26:05,109
Porque?
505
00:26:05,132 --> 00:26:07,639
Se algu�m reparar na canoa,
vai pensar que est� vazia.
506
00:26:07,671 --> 00:26:08,960
E como chegamos l�?
507
00:26:09,234 --> 00:26:11,397
Calculei as mar�s, e devemos ficar mesmo ao lado.
508
00:26:11,422 --> 00:26:11,921
Est� bem?
509
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
Vamos!
510
00:26:13,814 --> 00:26:15,881
Esta noite sinto-me apaixonado!
511
00:26:16,093 --> 00:26:18,030
Eu nao me sinto apaixonado pelo lago.
512
00:26:21,480 --> 00:26:22,234
Ora bem,
513
00:26:22,428 --> 00:26:23,254
pra baixo!
514
00:26:23,989 --> 00:26:24,536
Vem?
515
00:26:24,583 --> 00:26:25,650
Estamos a andar.
516
00:26:25,927 --> 00:26:26,770
Ei, Og?
517
00:26:27,114 --> 00:26:28,379
Os lagos nao tem mar�s!
518
00:26:29,778 --> 00:26:30,621
Tem?
519
00:26:36,502 --> 00:26:39,034
Ei, sempre quis ver as Cataratas do Niag�ra!
520
00:26:42,816 --> 00:26:44,972
Est� bem, fiz asneira com as mar�s!
521
00:26:45,050 --> 00:26:46,489
Ningu�m � perfeito!
522
00:26:47,560 --> 00:26:49,052
Nao percebo muito de acampamentos,
523
00:26:49,123 --> 00:26:50,982
mas este parece nao ser dos melhores.
524
00:26:51,883 --> 00:26:53,315
A� � que est� a piada!
525
00:26:53,532 --> 00:26:55,117
Aqui nao h� tantas regras!
526
00:26:56,454 --> 00:26:57,824
O que fazem para se divertirem?
527
00:26:57,895 --> 00:26:59,215
D�-lhe uma dica...
528
00:26:59,535 --> 00:27:01,998
Costumamos ir ao gabinete da enfermeira.
529
00:27:02,317 --> 00:27:03,317
Nao percebo!
530
00:27:03,961 --> 00:27:04,961
Vamos at� l�...
531
00:27:04,993 --> 00:27:06,193
E a� mostramos-te!
532
00:27:33,466 --> 00:27:34,723
Bem, agora dobra-te.
533
00:27:36,177 --> 00:27:38,746
Miss Brigitte, Miss Brigitte, temos um ferido!
534
00:27:38,778 --> 00:27:40,113
O que � que se passa, rapazes?
535
00:27:40,138 --> 00:27:41,308
Bem, estavamos a treinar Karat�...
536
00:27:41,333 --> 00:27:41,946
Sim...
537
00:27:41,971 --> 00:27:43,101
E acertei-lhe com um pontap�...
538
00:27:43,132 --> 00:27:43,811
T� a ver?
539
00:27:43,836 --> 00:27:46,250
Foi mesmo l� em baixo, espero nao o ter aleijado...
540
00:27:46,321 --> 00:27:47,164
Ai foi?
541
00:27:49,090 --> 00:27:51,332
Ser� que tamb�m lhe acertas-te no escroto?
542
00:27:51,357 --> 00:27:52,488
Ele deve estar com muitas dores.
543
00:27:52,504 --> 00:27:53,949
Tens muitas dores, filho?
544
00:27:57,527 --> 00:27:58,441
Pobrezinho...
545
00:27:58,461 --> 00:27:59,253
Ora bem...
546
00:27:59,324 --> 00:27:59,824
Chris.
547
00:27:59,856 --> 00:28:02,214
Ora bem Chris, vem c� dentro para eu te examinar.
548
00:28:02,324 --> 00:28:03,807
Voces esperem a�!
549
00:28:06,549 --> 00:28:08,478
Entao v� Chris, tira as cal�as.
550
00:28:08,667 --> 00:28:10,667
As minh... minhas cal�as?
551
00:28:10,902 --> 00:28:14,253
Eu sei que podes ter vergonha,
mas temos de saber se nao � grave!
552
00:28:15,087 --> 00:28:19,820
Oh filho, aqueles dois rapazes fartaram-se
de se aleijar o ano passado, a treinar Karat�.
553
00:28:20,563 --> 00:28:21,953
Entao v�, tosse.
554
00:28:23,862 --> 00:28:24,604
Nao...
555
00:28:24,941 --> 00:28:25,941
Tosse!
556
00:28:28,269 --> 00:28:29,065
Bem...
557
00:28:29,081 --> 00:28:30,882
O que � que temos aqui?
558
00:28:31,578 --> 00:28:34,132
Veste-te Chris,
pareces estar em muito boa forma.
559
00:28:34,164 --> 00:28:35,164
Sim senhora.
560
00:28:35,204 --> 00:28:36,934
E diz aos teus amigos para terem mais cuidado.
561
00:28:39,005 --> 00:28:40,435
Como � que me conseguiram fazer isto?
562
00:28:40,459 --> 00:28:41,603
Quase desmaiei!
563
00:28:42,064 --> 00:28:43,758
Foi a maneira nao? Admite!
564
00:28:43,783 --> 00:28:44,860
Acho que sim...
565
00:28:44,877 --> 00:28:47,844
Muito bem...
Amanha sou eu que levo um pontap�.
566
00:28:47,876 --> 00:28:49,906
E no dia seguinte, vou ser eu.
567
00:28:49,962 --> 00:28:50,962
E depois?
568
00:28:51,125 --> 00:28:53,736
Nao podemos levar pontap�s
nos tomates todos os dias.
569
00:28:53,800 --> 00:28:54,673
Ela vai suspeitar!
570
00:28:54,698 --> 00:28:56,885
A seguir, afogamo-nos no lago.
571
00:28:56,908 --> 00:28:57,642
Pois �...
572
00:28:57,750 --> 00:29:00,165
Ela faz grandes respira�oes boca-a-boca.
573
00:29:02,377 --> 00:29:03,737
Oh enfermeira Brigitte, enfermeira Brigitte!
574
00:29:03,733 --> 00:29:06,158
Eu tenho uma h�rnia, eu tenho uma h�rnia!
575
00:29:06,183 --> 00:29:07,885
Acho que temos de operar.
576
00:29:10,069 --> 00:29:12,056
� um milagre, estou curado.
577
00:29:12,401 --> 00:29:15,345
Avisa o P�pa,
mete a Madre Teresa ao telefone, � espantoso!
578
00:29:16,568 --> 00:29:18,083
Est�s a treinar algumas deixas, filho?
579
00:29:18,099 --> 00:29:19,146
Acabei agora, paizinho.
580
00:29:19,162 --> 00:29:19,833
E que tal?
581
00:29:20,362 --> 00:29:20,880
Anda!
582
00:29:21,389 --> 00:29:24,186
Vamos fugir para a minha cabana com pulgas.
583
00:29:25,171 --> 00:29:28,084
Diz-se:
vamos fugir para a minha cabana na colina!
584
00:29:29,416 --> 00:29:30,798
Pensa antes de falares!
585
00:29:31,400 --> 00:29:33,587
Sei que para ti � dif�cil, mas tenta.
586
00:29:34,681 --> 00:29:36,485
Estou dependente de ti ,filho...
587
00:29:36,510 --> 00:29:37,972
Pode contar comigo, pai!
588
00:29:38,379 --> 00:29:39,691
Eu sei que posso, Chadwick.
589
00:30:06,573 --> 00:30:08,760
As drogas andam a arruinar
a juventude desta na�ao...
590
00:30:08,761 --> 00:30:09,964
e arredores.
591
00:30:11,894 --> 00:30:12,620
Fogo!
592
00:30:13,361 --> 00:30:13,947
Contas...
593
00:30:14,371 --> 00:30:15,013
Contas...
594
00:30:15,216 --> 00:30:15,903
Contas...
595
00:30:16,435 --> 00:30:19,002
O que � que eu fiz para merecer...
este acampamento?
596
00:30:19,333 --> 00:30:21,626
Odeio o... Sol, odeio a �gua.
597
00:30:21,651 --> 00:30:23,845
E odeio... estar na rua.
598
00:30:27,433 --> 00:30:29,573
Rapaz! Como odeio crian�as.
599
00:30:35,701 --> 00:30:36,720
Tudo bem?
600
00:30:41,993 --> 00:30:44,513
Na... Nao te tentes meter comigo, filho.
601
00:30:45,236 --> 00:30:48,517
Lutei em duas guerras e num...
Domingo de vendas.
602
00:30:48,822 --> 00:30:49,306
Tenho...
603
00:30:49,830 --> 00:30:51,134
Reflexos de um gato!
604
00:30:57,397 --> 00:31:00,079
Ah... Ser� que podes dar uma mao?
605
00:31:02,666 --> 00:31:05,112
Espero que um... grande gigante te confunda...
606
00:31:05,183 --> 00:31:06,604
com uma escova...
607
00:31:06,705 --> 00:31:08,026
escova de dentes!
608
00:31:18,347 --> 00:31:19,831
Oh meu Deus!
609
00:31:23,542 --> 00:31:25,057
O meu tamb�m!
610
00:31:26,446 --> 00:31:28,026
� magn�fico!
611
00:31:28,197 --> 00:31:30,142
Fazem isso todos os dias!
612
00:31:30,640 --> 00:31:31,760
Fazem?
613
00:31:31,785 --> 00:31:33,823
Y�, eu fiz um folheto desde o ano passado.
614
00:31:33,862 --> 00:31:35,955
Este mi�do tem mesmo a m�sica toda.
615
00:31:36,023 --> 00:31:37,749
Nao tanto como eu!
616
00:31:38,176 --> 00:31:40,985
Talvez possamos aumentar o nosso envolvimento.
617
00:31:41,017 --> 00:31:41,946
Como?
618
00:31:42,321 --> 00:31:43,548
Venham comigo!
619
00:31:51,632 --> 00:31:54,186
Os melhores exitos das LOMBAS E CURVAS!
620
00:31:55,312 --> 00:31:57,178
Eu chamo-lhe m�sica do amor.
621
00:31:58,495 --> 00:31:59,268
Boa.
622
00:31:59,323 --> 00:32:00,971
Vais at� l�,
623
00:32:01,237 --> 00:32:03,174
metes a cassete no r�dio delas
624
00:32:03,198 --> 00:32:04,260
antes do treino.
625
00:32:04,285 --> 00:32:05,136
� isso.
626
00:32:05,159 --> 00:32:05,955
Nao...
627
00:32:05,995 --> 00:32:07,262
N�s vamos l� todos.
628
00:32:08,050 --> 00:32:10,917
Oh nao, estava com medo que dissesses isso.
629
00:32:10,956 --> 00:32:12,745
Ora bem, esperamos pelo anoitecer e...
630
00:32:12,753 --> 00:32:13,924
Uma canoa outra vez nao.
631
00:32:13,933 --> 00:32:15,400
Tens uma ideia melhor?
632
00:32:15,746 --> 00:32:17,995
Arranjar-mos um aviao est� fora de questao?
633
00:32:18,964 --> 00:32:21,177
Ora bem, patr�cios e mindricos,
634
00:32:21,179 --> 00:32:22,899
est� na hora de exerc�cios fisicos!
635
00:32:23,105 --> 00:32:23,808
Agora...
636
00:32:23,855 --> 00:32:25,272
Estao todos em forma?
637
00:32:26,609 --> 00:32:27,796
Est� bem, nao faz mal.
638
00:32:27,842 --> 00:32:29,209
Se ningu�m se opoe,
639
00:32:29,234 --> 00:32:31,522
vamos juntos fazer este dia ser mais �til.
640
00:32:31,914 --> 00:32:32,464
Ok...
641
00:32:32,812 --> 00:32:33,489
Agora,
642
00:32:33,569 --> 00:32:35,733
a maioria de voces tem a voz a mudar.
643
00:32:35,976 --> 00:32:38,272
J� nao falam como o rato Mickey, certo?
644
00:32:38,319 --> 00:32:39,319
Certo!
645
00:32:39,327 --> 00:32:40,077
Certo.
646
00:32:41,221 --> 00:32:41,884
Bem.
647
00:32:41,893 --> 00:32:44,173
Em que pensam grande parte do tempo?
648
00:32:47,307 --> 00:32:48,174
V� l�!
649
00:32:48,173 --> 00:32:49,689
Nao enganam ningu�m.
650
00:32:49,714 --> 00:32:51,674
Voces pensam em gajas, nao �?
651
00:32:51,708 --> 00:32:52,651
Mulheres...
652
00:32:52,667 --> 00:32:53,581
Raparigas...
653
00:32:53,606 --> 00:32:54,409
Mi�das!
654
00:32:54,448 --> 00:32:55,143
Y�.
655
00:32:55,168 --> 00:32:55,963
Isso.
656
00:32:57,100 --> 00:32:59,034
Bem, se � nisso que pensam...
657
00:32:59,401 --> 00:33:00,627
Estao com sorte.
658
00:33:00,667 --> 00:33:01,597
Porque eu...
659
00:33:01,629 --> 00:33:02,643
Laylo Nardeen,
660
00:33:02,908 --> 00:33:04,916
sou o autor do livro com mais vendas...
661
00:33:04,941 --> 00:33:06,722
COMO ENGATAR GAJAS
662
00:33:07,160 --> 00:33:09,380
E s� por apenas 5 D�lares,
663
00:33:09,396 --> 00:33:11,771
levam uma c�pia deste livro valioso...
664
00:33:11,787 --> 00:33:13,933
E vao transformar
os vossos encontros manhosos
665
00:33:13,939 --> 00:33:15,464
em li�oes de amor...
666
00:33:15,855 --> 00:33:17,199
No final do verao,
667
00:33:17,224 --> 00:33:19,076
vao todos ser uns Don Juans.
668
00:33:20,178 --> 00:33:21,201
Mas olhem!
669
00:33:21,225 --> 00:33:22,811
A minha palavra nao basta.
670
00:33:22,928 --> 00:33:24,584
Aqui estao algumas opinioes...
671
00:33:24,639 --> 00:33:27,510
De algumas das minhas clientes, satisfeitas.
672
00:33:33,023 --> 00:33:34,858
Parece que estavam muito ocupadas para falar!
673
00:33:35,029 --> 00:33:36,085
De qualquer forma,
674
00:33:36,110 --> 00:33:37,835
quem se quer inscrever para a aula?
675
00:33:40,483 --> 00:33:43,256
Vamos fugir para a minha cabana na colina.
676
00:33:43,288 --> 00:33:44,053
Anda...
677
00:33:44,132 --> 00:33:46,447
Vamos fugir para a minha cabana na colina.
678
00:33:46,479 --> 00:33:47,267
Anda...
679
00:33:47,314 --> 00:33:50,721
Vamos fugir para a minha cabana com pulgas.
680
00:33:51,225 --> 00:33:54,221
Vamos fugir para a minha cabana com pulg...
681
00:33:55,752 --> 00:33:57,924
Vamos fugir para a minha cabana na colina!
682
00:34:00,105 --> 00:34:02,139
Quantas vezes tenho de dizer...
683
00:34:02,164 --> 00:34:05,649
para nao jogarem football
perto do meu escrit�rio?
684
00:34:10,859 --> 00:34:12,926
Quantas vezes tenho de dizer...
685
00:34:12,951 --> 00:34:15,896
para nao jogarem basquetebol
perto do meu escrit�rio?
686
00:34:21,943 --> 00:34:24,959
Quantas vezes vos disse
para nao atirarem granadas...
687
00:34:25,373 --> 00:34:26,500
Granadas?
688
00:34:54,046 --> 00:34:55,546
ABRIGO ANIMAL
689
00:34:57,369 --> 00:34:58,469
ABRIGO ANIMAL
690
00:35:03,821 --> 00:35:05,179
O que? O tempo?
691
00:35:06,698 --> 00:35:09,901
Posso dizer, que chovem caes e gatos!
692
00:35:16,228 --> 00:35:19,509
Parece que nao est� a correr bem,
com a rapariga Bassett.
693
00:35:20,118 --> 00:35:21,087
O carro fez...
694
00:35:23,662 --> 00:35:24,856
Eu voar...
695
00:35:27,647 --> 00:35:29,702
Eu preciso dessa terra, Chadwick.
696
00:35:30,593 --> 00:35:31,913
Preciso muito!
697
00:35:33,162 --> 00:35:35,829
Sei que vais cumprir a tua parte, filho!
698
00:35:36,889 --> 00:35:39,229
Agora, se nao desapareceres em 5 segundos,
699
00:35:39,268 --> 00:35:40,463
meto-te a ferros!
700
00:35:40,710 --> 00:35:41,854
Nao � preciso ferros...
701
00:35:42,220 --> 00:35:43,721
� uma marca permanente.
702
00:35:52,991 --> 00:35:54,350
Oh, que nojo!
703
00:35:59,726 --> 00:36:00,399
Merda.
704
00:36:00,416 --> 00:36:02,016
Cuidado com o que comes!
705
00:36:14,866 --> 00:36:16,673
O que � que se passa com elas?
706
00:36:16,720 --> 00:36:18,446
Parece que era, o gato delas...
707
00:36:23,363 --> 00:36:25,105
Desta vez nao podemos falhar!
708
00:36:25,465 --> 00:36:26,668
For�a do vento.
709
00:36:28,524 --> 00:36:29,171
Veem?
710
00:36:29,196 --> 00:36:31,406
Consegui descobrir a velocidade do vento,
711
00:36:31,430 --> 00:36:33,007
e calculei a dist�ncia...
712
00:36:33,016 --> 00:36:34,140
Outra vez nao!
713
00:36:36,867 --> 00:36:38,492
�... � melhor soprarmos.
714
00:36:53,969 --> 00:36:54,969
Ei, Og...
715
00:36:55,586 --> 00:36:57,320
Os lagos tem, tubaroes?
716
00:37:00,346 --> 00:37:02,038
At� a vista, meu amigo.
717
00:37:02,482 --> 00:37:04,646
Sem stress, eu sei o que fazer...
718
00:37:04,671 --> 00:37:06,014
J� vi num filme,
719
00:37:06,030 --> 00:37:07,175
� s� repetir!
720
00:37:08,316 --> 00:37:09,386
O que � isto, filho?
721
00:37:09,464 --> 00:37:11,512
Sopa de barbatana de tubarao, senhor.
722
00:37:24,513 --> 00:37:25,913
O que fazes, filho?
723
00:37:25,929 --> 00:37:27,997
10 anos a prisao perp�tua.
724
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
Entre.
725
00:37:38,896 --> 00:37:40,450
Quero o meu dinheiro de volta!
726
00:37:40,474 --> 00:37:41,474
Porque?
727
00:37:41,818 --> 00:37:43,123
Tenho uma reclama�ao.
728
00:37:43,131 --> 00:37:44,131
O que foi?
729
00:37:45,383 --> 00:37:47,834
Sabe quem � que me acordou
esta noite as 2 horas?
730
00:37:47,859 --> 00:37:48,776
Nao, quem?
731
00:37:48,805 --> 00:37:49,721
Ningu�m!
732
00:37:49,746 --> 00:37:51,135
Por isso me queixo!
733
00:37:51,160 --> 00:37:52,110
Sou jovem!
734
00:37:52,135 --> 00:37:53,653
Eu quero coiso e tal!
735
00:38:09,704 --> 00:38:11,912
Como hei-de fazer dinheiro
com este acampamento?
736
00:38:13,046 --> 00:38:14,976
J� deito contas pelos olhos!
737
00:38:16,295 --> 00:38:18,787
Pelo andar da carruagem,
vou ter de andar aos trocos outra vez.
738
00:38:18,889 --> 00:38:24,022
ATEN�AO!
A cena seguinte foi concebida apenas
para fas de filmes de arte!
739
00:38:26,599 --> 00:38:27,776
Entre.
740
00:38:33,375 --> 00:38:34,898
Sr. Basset?
- Sim...
741
00:38:34,984 --> 00:38:38,784
Sou a Helga Sneed do
Departamento de Fugas ao Fisco.
742
00:38:39,281 --> 00:38:42,432
Sim... Miss Sneed, j� estava a sua espera.
743
00:38:42,636 --> 00:38:45,310
� uma questao de impostos em atraso.
744
00:38:46,427 --> 00:38:48,356
Mas, nao est� a compreender...
745
00:38:48,428 --> 00:38:51,622
Eu nao era o dono deste acampamento
quando esses impostos...
746
00:38:52,264 --> 00:38:53,966
ficaram por pagar.
747
00:38:53,998 --> 00:38:57,217
Tudo o que sei � o que est�
nos dados do computador, Sr. Basset.
748
00:38:57,264 --> 00:38:58,459
E como...
749
00:38:59,501 --> 00:39:01,915
� o leg�timo dono desta propriedade,
750
00:39:01,940 --> 00:39:03,213
voce �...
751
00:39:03,408 --> 00:39:06,229
aos olhos da lei, respons�vel por essas d�vidas.
752
00:39:06,631 --> 00:39:07,807
H� alguma forma...
753
00:39:07,832 --> 00:39:09,854
de prolongar o prazo de pagamento?
754
00:39:10,003 --> 00:39:11,003
Com certeza que...
755
00:39:11,048 --> 00:39:12,353
no final do verao,
756
00:39:12,378 --> 00:39:13,920
vamos estar com...
757
00:39:13,952 --> 00:39:15,498
o lucro apertado.
758
00:39:15,569 --> 00:39:17,475
Sabe, eu estou a tentar...
759
00:39:18,224 --> 00:39:19,670
aprimorar o acampamento.
760
00:39:19,695 --> 00:39:22,272
Melhorar as instala�oes, tirar partido de tudo.
761
00:39:22,311 --> 00:39:23,311
Bem...
762
00:39:23,671 --> 00:39:25,343
Parece-me que,
763
00:39:25,374 --> 00:39:27,069
nao sou eu...
764
00:39:27,117 --> 00:39:28,887
que tomo essas decisoes,
765
00:39:28,912 --> 00:39:30,115
Sr. Basset!
766
00:39:31,016 --> 00:39:31,976
Bem...
767
00:39:35,149 --> 00:39:36,914
Quem �, entao?
768
00:39:37,199 --> 00:39:39,001
Pe�o desculpa?!
769
00:39:41,926 --> 00:39:43,064
Eu... disse:
770
00:39:43,567 --> 00:39:44,892
Quem �...
771
00:39:44,947 --> 00:39:45,947
entao?
772
00:39:50,527 --> 00:39:51,988
Nao posso acreditar!
773
00:39:53,965 --> 00:39:56,050
Espere a�, eu nao disse nada.
774
00:39:57,581 --> 00:39:58,951
Eu nunca...
775
00:39:59,210 --> 00:40:01,037
tinha sido tao insultada,
776
00:40:01,053 --> 00:40:03,022
em toda a minha vida!
777
00:40:09,101 --> 00:40:10,639
Eu vi o que fizeste,
778
00:40:10,664 --> 00:40:12,452
com o teu material.
779
00:40:12,774 --> 00:40:14,041
Eu estou arruinado!
780
00:40:24,061 --> 00:40:24,904
Ol�!
781
00:40:24,929 --> 00:40:26,318
Sou o Chadwick Skinner!
782
00:40:26,335 --> 00:40:27,983
Sou jovem, bonitao e rico!
783
00:40:28,025 --> 00:40:29,291
Est�s interessada, certo?
784
00:40:30,048 --> 00:40:31,048
Errado.
785
00:40:32,400 --> 00:40:34,266
Sabes que �s muito atraente?
786
00:40:34,804 --> 00:40:36,937
Sabes que tens uns olhos lindos?
787
00:40:38,312 --> 00:40:40,163
Sabes que tens umas pernas sexys?
788
00:40:40,921 --> 00:40:43,203
Sabes que tens um corpo fant�stico?
789
00:40:44,805 --> 00:40:47,406
Sabes que te esqueceste de travar o carro?
790
00:41:07,666 --> 00:41:09,455
Estou desapontado contigo, filho!
791
00:41:09,556 --> 00:41:10,658
�s pat�tico!
792
00:41:11,252 --> 00:41:13,676
Essa rapariga Basset, devia ser f�cil para ti!
793
00:41:14,083 --> 00:41:15,566
Nao sabes ser rom�ntico?
794
00:41:15,591 --> 00:41:18,348
Nao te lembras como eu
antes agia com a tua mae?
795
00:41:18,379 --> 00:41:20,453
Nao consegues fazer isso com essa jovem?
796
00:41:20,478 --> 00:41:21,367
Quer que lhe bata?
797
00:41:21,392 --> 00:41:21,891
Nao!
798
00:41:21,916 --> 00:41:22,766
Corteja-la!
799
00:41:22,791 --> 00:41:23,500
Quem?
800
00:41:26,460 --> 00:41:27,757
Chamou-nos Chefe?
801
00:41:31,002 --> 00:41:32,915
Nao sei se acredito no tal do Nardeen...
802
00:41:33,353 --> 00:41:34,275
Eu tamb�m nao!
803
00:41:34,327 --> 00:41:35,317
Quer dizer...
804
00:41:35,374 --> 00:41:37,234
As mi�das nao sao nada giras,
805
00:41:37,259 --> 00:41:39,544
onde est� a dica para as mi�das jeitosas?
806
00:41:39,704 --> 00:41:41,211
Usa o ataque emocional!
807
00:41:42,506 --> 00:41:44,500
Y�, aposto que � uma das dicas dele...
808
00:41:44,570 --> 00:41:46,712
"Fazes compras aqui frequentemente?"
809
00:41:46,805 --> 00:41:48,415
"Este iogurte � teu?"
810
00:41:48,508 --> 00:41:50,180
"Foi no teu cao que eu bati?"
811
00:41:50,235 --> 00:41:52,957
Esses sao os teus 5 D�lares para eu te enganar?
812
00:41:54,217 --> 00:41:55,388
C� para mim,
813
00:41:55,420 --> 00:41:57,266
se quiseres mesmo impressionar uma rapariga
814
00:41:57,299 --> 00:41:58,572
tens de dizer algo,
815
00:41:58,783 --> 00:41:59,783
sincero.
816
00:41:59,808 --> 00:42:01,245
Perdoe-me menina,
817
00:42:01,270 --> 00:42:02,363
quer faze-lo?
818
00:42:02,388 --> 00:42:03,640
Nao me gozes.
819
00:42:03,664 --> 00:42:05,132
Isto foi sincero!
820
00:42:05,563 --> 00:42:06,563
Ei, mi�do!
821
00:42:06,586 --> 00:42:08,900
A� est� a tua oportunidade de ser sincero.
822
00:42:20,389 --> 00:42:21,584
Precisas de ajuda?
823
00:42:21,609 --> 00:42:22,621
Obrigado Chris,
824
00:42:22,646 --> 00:42:25,660
hoje em dia j� nao se vem homens
a perguntar isso as mulheres.
825
00:42:25,685 --> 00:42:27,355
O homem � para fazer a barba ou descansar!
826
00:42:27,380 --> 00:42:28,511
Quem disse?
827
00:42:28,566 --> 00:42:29,760
Sir Walter Scott!
828
00:42:29,785 --> 00:42:31,410
Nunca leste o Ivanhoe?
829
00:42:31,574 --> 00:42:32,910
S� um bocadinho.
830
00:42:33,848 --> 00:42:35,003
Onde queres os teus...
831
00:42:35,230 --> 00:42:36,137
meloes?
832
00:42:36,162 --> 00:42:37,387
Hoje nao sao meloes.
833
00:42:37,412 --> 00:42:38,808
Sao pesos para treinar.
834
00:42:56,808 --> 00:42:58,534
Para aventuras masculinas...
835
00:42:58,559 --> 00:42:59,707
� Mucho
836
00:42:59,732 --> 00:43:01,546
Macho, �gua de col�nia!
837
00:43:01,569 --> 00:43:02,686
� isso!
838
00:43:04,577 --> 00:43:06,217
Macho, macho,
839
00:43:06,240 --> 00:43:08,080
eu sou um homem macho!
840
00:43:08,088 --> 00:43:09,799
Macho, macho,
841
00:43:09,824 --> 00:43:11,519
eu sou um homem macho!
842
00:43:42,167 --> 00:43:43,784
C�m cara�as.
843
00:43:49,660 --> 00:43:51,324
Eu sou o senhor, o Deus.
844
00:43:51,793 --> 00:43:54,183
Nao adorar�s estranhos Deuses antes de mim.
845
00:43:55,644 --> 00:43:57,256
Eu sou o senhor, o Deus.
846
00:43:57,343 --> 00:44:00,022
Nao adorar�s estranhos Deuses antes de mim.
847
00:44:02,232 --> 00:44:03,338
Isto s�...
848
00:44:04,275 --> 00:44:05,548
� apenas poss�vel,
849
00:44:06,652 --> 00:44:08,136
atrav�s da verdadeira voz...
850
00:44:08,777 --> 00:44:10,542
do Deus do Velho Testamento.
851
00:44:11,747 --> 00:44:12,747
O outro...
852
00:44:12,772 --> 00:44:14,207
v� para o raio que o parta!
853
00:44:14,947 --> 00:44:16,410
Agora vou mostrar
854
00:44:16,410 --> 00:44:17,816
a audiencia, exactamente...
855
00:44:17,841 --> 00:44:19,371
O que estao a fazer?
856
00:44:19,396 --> 00:44:21,185
Esperem! O que me estao a fazer?
857
00:44:21,200 --> 00:44:22,700
Eu sou sindicalizado, entao?
858
00:44:24,251 --> 00:44:26,683
FILME DA NOITE
CHOROS E SUSSUROS
859
00:44:34,452 --> 00:44:37,116
Ei... Nao vai jantar com as tropas esta noite, chefe?
860
00:44:38,078 --> 00:44:39,234
Sento-me?
861
00:44:40,545 --> 00:44:41,912
Entao conte-me l�,
862
00:44:41,937 --> 00:44:44,226
porque � que odeia crian�as beb� Bassett.
863
00:44:45,872 --> 00:44:47,481
Porque � que odeio crian�as?
864
00:44:48,544 --> 00:44:50,489
Deixa-me dizer-te uma coisa.
865
00:44:52,333 --> 00:44:54,267
Ei, o que � que se passa?
866
00:44:54,541 --> 00:44:58,313
Pode ser uma guerra nuclear, ou um flashback!
867
00:44:58,735 --> 00:45:00,704
Ah, pode funcionar por um tempo.
868
00:45:01,414 --> 00:45:03,664
Tudo come�ou h� 50 anos atr�s...
869
00:45:04,042 --> 00:45:07,338
Eu era um cavaleiro de corridas,
e tinha a vida toda pela frente.
870
00:45:07,389 --> 00:45:09,647
A minha carreira acabou cedo, quando...
871
00:45:09,721 --> 00:45:12,304
O Al disse-me que arranjou outra mulher,
872
00:45:12,469 --> 00:45:14,177
Nao sabia o que fazer!
873
00:45:14,365 --> 00:45:16,169
O meu primeiro pensamento foi...
874
00:45:16,201 --> 00:45:17,513
Suic�dio!
875
00:45:17,771 --> 00:45:18,872
O segundo tamb�m.
876
00:45:18,897 --> 00:45:21,154
Olha agora, quando tiveres o terceiro,
877
00:45:21,224 --> 00:45:23,755
podes dizer-me o que raio � que fazes aqui!
878
00:45:23,746 --> 00:45:25,815
Estou a contar a hist�ria da minha vida!
879
00:45:25,840 --> 00:45:27,691
Nao est�s nada, este � o meu flash...
880
00:45:27,716 --> 00:45:28,802
flashback.
881
00:45:29,371 --> 00:45:31,107
Boatos baratos, sao perigosos!
882
00:45:32,091 --> 00:45:33,764
Eu nao gosto muito deles.
883
00:45:33,802 --> 00:45:34,858
Nem de antros,
884
00:45:34,882 --> 00:45:35,882
nem de canecas,
885
00:45:35,921 --> 00:45:36,988
e nem de p�neis.
886
00:45:37,578 --> 00:45:39,046
Ei, espera a�,
887
00:45:39,071 --> 00:45:41,085
o que faz um cavalo no meu flashback?
888
00:45:41,358 --> 00:45:42,686
O seu flashback?
889
00:45:42,999 --> 00:45:43,928
Isto �...
890
00:45:43,953 --> 00:45:45,366
o meu flashback!
891
00:45:45,397 --> 00:45:47,692
Estao ambos na minha sala de estar.
892
00:45:47,919 --> 00:45:49,942
Pode ser a tua sala de estar boneca,
893
00:45:49,982 --> 00:45:51,803
mas esta � a minha hist�ria.
894
00:45:51,864 --> 00:45:54,192
E por detr�s desta porta eu vou prov�-lo!
895
00:46:00,303 --> 00:46:01,827
Deixaste-me no deserto,
896
00:46:02,710 --> 00:46:03,913
tornei-me numa besta.
897
00:46:04,733 --> 00:46:06,836
S� o tempo e muitas ligaduras,
898
00:46:07,056 --> 00:46:08,471
me fazem esquecer-te...
899
00:46:08,726 --> 00:46:09,898
Cle�patra.
900
00:46:10,280 --> 00:46:12,136
Nao tenho a certeza se percebi, senhor.
901
00:46:12,390 --> 00:46:13,645
A moral...
902
00:46:14,317 --> 00:46:16,269
A moral da hist�ria �:
903
00:46:16,899 --> 00:46:19,103
nao snifem cola dos avioes,
904
00:46:19,502 --> 00:46:20,702
enquanto novos!
905
00:46:21,188 --> 00:46:22,853
� mau para a mem�ria.
906
00:46:23,535 --> 00:46:25,167
E coincidentemente tenho tido
907
00:46:25,285 --> 00:46:27,690
muitas falhas de mem�ria,
908
00:46:27,934 --> 00:46:31,081
nao consigo pensar numa coisa,
de um segundo para o outro.
909
00:46:31,877 --> 00:46:33,737
H� quanto tempo tem esse problema?
910
00:46:34,979 --> 00:46:36,229
Qual problema?
911
00:46:45,220 --> 00:46:46,235
� isto mesmo!
912
00:46:46,267 --> 00:46:48,288
Acampamento Beneficente, vamos l�.
913
00:47:05,780 --> 00:47:07,131
Ora a� est�.
914
00:47:08,326 --> 00:47:09,380
Toma a cassete,
915
00:47:09,405 --> 00:47:11,092
troca-a, nao te preocupes.
916
00:47:11,118 --> 00:47:12,022
Vai, vai!
917
00:47:15,960 --> 00:47:17,061
Este s�tio �...
918
00:47:17,272 --> 00:47:18,936
Hu-L�-L�!
919
00:47:27,869 --> 00:47:28,937
Vamos sair daqui!
920
00:47:29,921 --> 00:47:30,774
Olhem!
921
00:47:30,799 --> 00:47:33,280
Deixou a luz acesa, para mim!
922
00:47:33,320 --> 00:47:34,436
Esquece!
923
00:47:38,732 --> 00:47:40,427
- Nao �s capaz.
- Sou sim.
924
00:47:43,502 --> 00:47:44,702
Ok, eu meto ali...
925
00:47:46,651 --> 00:47:47,651
Abre-o.
926
00:47:57,317 --> 00:47:59,246
Entao v�, minhas princesinhas
927
00:47:59,271 --> 00:48:01,035
est� na hora de irem para a cama.
928
00:48:01,067 --> 00:48:02,427
- O que?
- Oh nao!
929
00:48:03,681 --> 00:48:06,285
Ainda nenhuma de voces recebeu a minha massagem.
930
00:48:06,310 --> 00:48:07,310
Boa noite.
931
00:48:10,747 --> 00:48:12,145
Isso nao � justo!
932
00:48:12,170 --> 00:48:13,802
Nao podem ir j� dormir!
933
00:48:16,716 --> 00:48:18,138
Ei, o que � que se passa?
934
00:48:18,163 --> 00:48:19,305
O que se passa?
935
00:48:24,514 --> 00:48:25,436
- O que?
- O que?
936
00:48:25,461 --> 00:48:26,772
- Acalmem-se.
- Sem medo.
937
00:48:32,178 --> 00:48:33,178
Um macho!
938
00:48:33,203 --> 00:48:34,288
Chamem um m�dico!
939
00:48:34,313 --> 00:48:35,678
Eu fui tocada!
940
00:48:38,499 --> 00:48:39,413
Vamos malta,
941
00:48:39,438 --> 00:48:41,092
� melhor sairmos daqui, depressa!
942
00:48:45,360 --> 00:48:46,313
Dinheiro!
943
00:48:46,345 --> 00:48:48,171
Vamos l�, bora!
Metam a� o dinheiro!
944
00:48:48,196 --> 00:48:49,202
Sai-me da frente.
945
00:48:58,670 --> 00:49:00,912
V� l� mi�do, podes preparar o dinheiro!
946
00:49:00,983 --> 00:49:02,989
Vamos l�, vamos l� malta, bora!
947
00:49:08,305 --> 00:49:10,094
Vamos l�, olhem tantas mulheres!
948
00:49:13,445 --> 00:49:14,353
Sai da�.
949
00:49:14,792 --> 00:49:15,971
Anda, podes vir.
950
00:49:15,995 --> 00:49:17,195
Vamos l�, a andar.
951
00:49:19,666 --> 00:49:20,866
Acabou-se o tempo.
952
00:49:20,964 --> 00:49:22,261
Pr�ximo, pr�ximo!
953
00:49:22,582 --> 00:49:23,714
Olhem para elas.
954
00:49:24,738 --> 00:49:27,058
Vamos l� pessoal, deem-me o vosso dinheiro.
955
00:49:27,173 --> 00:49:28,329
Anima-te, av�!
956
00:49:28,782 --> 00:49:30,648
�s uma boa rapariga, Jennifer.
957
00:49:30,673 --> 00:49:32,157
A tua querida av�,
958
00:49:33,032 --> 00:49:34,735
ia ter muito orgulho em ti.
959
00:49:35,259 --> 00:49:36,009
Eu tenho,
960
00:49:36,033 --> 00:49:38,548
este acampamento a 3 semanas
e j� tenho
961
00:49:38,619 --> 00:49:41,569
3 anos em d�vidas.
Nao me parece ser poss�vel pag�-las.
962
00:49:42,257 --> 00:49:44,783
Nem tenho o pessoal extra que preciso.
963
00:49:44,867 --> 00:49:47,998
Bem av�, eu tenho uma grande surpresa para ti.
964
00:49:48,022 --> 00:49:49,131
� o que?
965
00:49:49,156 --> 00:49:51,170
Encontrei um novo instrutor
de artes marciais.
966
00:49:51,186 --> 00:49:52,178
Ele � muito bom!
967
00:49:52,203 --> 00:49:54,084
Trabalhou com o Bruce Lee.
968
00:49:54,109 --> 00:49:57,771
E vai ficar o verao todo de gra�a,
porque gosta de ensinar crian�as.
969
00:49:57,951 --> 00:49:59,418
Quem � essa maravilha?
970
00:49:59,513 --> 00:50:01,497
Chama-se Wo, Wo Luck.
971
00:50:01,521 --> 00:50:02,825
Ali vai ele, Wo!
972
00:50:02,850 --> 00:50:03,764
Oh Wo!
973
00:50:03,780 --> 00:50:04,780
Wo, Wo!
974
00:50:17,939 --> 00:50:19,424
Av�, este � o Wo.
975
00:50:19,449 --> 00:50:20,807
Wo, este � o av�.
976
00:50:20,832 --> 00:50:21,832
Ol�, Wo.
977
00:50:21,855 --> 00:50:23,362
Estou encantado.
978
00:50:23,387 --> 00:50:27,999
Ensino as pessoas do Shaolin a partir muitos ossos
e a recuperar terrenos cultivados para o Imperador.
979
00:50:28,580 --> 00:50:29,846
Entao, o que achas?
980
00:50:31,580 --> 00:50:34,337
Acho que me vou matar para evitar
um �ltimo minuto de combate.
981
00:50:35,955 --> 00:50:37,022
Ora bem, homens.
982
00:50:37,085 --> 00:50:39,225
Conseguiram chegar ao workshop avan�ado.
983
00:50:39,272 --> 00:50:40,319
E em conclusao.
984
00:50:40,568 --> 00:50:43,420
Secret�rias do estado e professoras do
ensino prim�rio,
985
00:50:43,579 --> 00:50:45,846
devem ser evitadas a todo o custo!
986
00:50:46,007 --> 00:50:47,740
Enquanto as hospedeiras...
987
00:50:47,804 --> 00:50:48,967
- Sim!
- Y�!
988
00:50:49,022 --> 00:50:50,756
As hospedeiras sao um sim!
989
00:50:50,780 --> 00:50:51,741
Sempre!
990
00:50:51,749 --> 00:50:52,569
Entendido?
991
00:50:52,585 --> 00:50:53,585
Entendido!
992
00:50:53,600 --> 00:50:54,600
Boa.
993
00:50:54,611 --> 00:50:57,165
Agora vamos rever alguns dos grandes exitos.
994
00:50:58,087 --> 00:50:59,154
Depois de mim...
995
00:50:59,877 --> 00:51:02,477
�s exactamente igual a algu�m que eu conhe�o!
996
00:51:02,618 --> 00:51:05,618
�s exactamente igual a algu�m que eu conhe�o!
997
00:51:05,800 --> 00:51:08,214
Ei, qual � o teu signo?
Eu sabia!
998
00:51:08,455 --> 00:51:10,925
Ei, qual � o teu signo?
Eu sabia!
999
00:51:11,131 --> 00:51:14,112
Nao est�s contente por o
Elton John ter voltado a actuar?
1000
00:51:14,121 --> 00:51:17,190
Nao est�s contente por o
Elton John ter voltado a actuar?
1001
00:51:17,206 --> 00:51:19,445
Nem sequer conhe�o ningu�m com herpes!
1002
00:51:19,546 --> 00:51:21,780
Nem sequer conhe�o ningu�m com herpes!
1003
00:51:21,874 --> 00:51:24,124
Se te der 1 D�lar sentas-te na minha cara?
1004
00:51:24,208 --> 00:51:26,654
Se te der 1 D�lar...
Nao, esperem.
1005
00:51:26,679 --> 00:51:27,966
Quem � que disse isso?
1006
00:51:27,991 --> 00:51:29,115
Quem � que disse isso?
1007
00:51:29,140 --> 00:51:30,078
Nao nao, j� podem parar de repetir.
1008
00:51:30,110 --> 00:51:31,735
Nao nao, j� podem parar de repetir.
1009
00:51:32,720 --> 00:51:33,777
A turma � est�pida.
1010
00:51:33,802 --> 00:51:34,919
A turma � est�p...
1011
00:51:37,620 --> 00:51:39,210
Agora, com estas dicas que vos dei,
1012
00:51:39,244 --> 00:51:41,602
estao prestes a facturar como uns malucos.
1013
00:51:41,969 --> 00:51:43,094
Tem perguntas?
1014
00:51:43,118 --> 00:51:44,508
Como � que � girar?
1015
00:51:45,112 --> 00:51:47,973
Nao devias de estar na aula de Religiao e Moral,
por exemplo?
1016
00:51:48,159 --> 00:51:49,010
Olhem,
1017
00:51:49,055 --> 00:51:49,853
olhem rapazes,
1018
00:51:49,878 --> 00:51:51,360
sao a minha melhor equipa!
1019
00:51:51,479 --> 00:51:53,012
Pagaram o D�lar a mais.
1020
00:51:53,052 --> 00:51:54,319
Bem, s� para voces,
1021
00:51:54,320 --> 00:51:58,467
praticantes do requintado m�todo
"Como Engatar Gajas de Laylo Nardeen..."
1022
00:51:58,468 --> 00:52:00,265
Eu tenho uma oferta especial.
1023
00:52:00,290 --> 00:52:01,290
Conta-lhes como �, Johnny!
1024
00:52:01,852 --> 00:52:04,594
� verdade Laylo, uma oferta especial!
1025
00:52:04,906 --> 00:52:08,756
Por menos de 2 D�lares, estudantes sortudos,
podem ganhar uma viagem ao terreno!
1026
00:52:08,781 --> 00:52:11,915
Sim, uma viagem ao terreno,
num bar de engate aqui pr�ximo...
1027
00:52:11,970 --> 00:52:16,276
Onde, numa noite vao ter a oportunidade de p�r em
pr�tica tudo o que aprenderam nas aulas.
1028
00:52:16,333 --> 00:52:19,000
Os vossos 2 D�lares garantem o transporte,
1029
00:52:19,025 --> 00:52:20,496
um B.I. falso
1030
00:52:20,504 --> 00:52:23,408
e um fabuloso bigode criado por o Laylo Nardeen!
1031
00:52:23,529 --> 00:52:25,790
Agora de volta a ti, Laylo.
1032
00:52:26,094 --> 00:52:27,427
� isso mesmo Johnny!
1033
00:52:27,460 --> 00:52:30,241
Entao, o que dizem campeoes,
quem � que entra?
1034
00:52:30,945 --> 00:52:32,278
- Eu nao.
- Nem eu.
1035
00:52:32,281 --> 00:52:33,765
Tens 2 D�lares?
1036
00:52:36,578 --> 00:52:38,210
J� estou farto desta cena.
1037
00:52:38,235 --> 00:52:40,016
Achas que vale a pena?
1038
00:52:40,313 --> 00:52:42,713
� melhor que ficar aqui, vens Chris?
1039
00:52:43,352 --> 00:52:44,888
Isto tem garantia?
1040
00:52:44,913 --> 00:52:47,498
Ei, nao te preocupes, nao te vais arrepender disto!
1041
00:52:48,678 --> 00:52:50,711
Ei, bastante esperto, Francois!
1042
00:52:51,564 --> 00:52:53,130
Tens a certeza que tamb�m queres ir?
1043
00:52:53,155 --> 00:52:53,858
Y�.
1044
00:52:54,181 --> 00:52:56,519
Nao estavas com muita
aten�ao na aula, t�s a ver?
1045
00:52:56,544 --> 00:52:57,544
E depois?
1046
00:52:57,792 --> 00:52:59,325
Entao v�, uma pergunta.
1047
00:52:59,350 --> 00:53:00,715
Ves a mi�da dos teus sonhos,
1048
00:53:00,722 --> 00:53:02,405
queres que ela repare em ti.
O que � que fazes?
1049
00:53:02,413 --> 00:53:03,690
Cuspo nela!
1050
00:53:03,698 --> 00:53:05,473
Est� bem, � o que chega.
1051
00:53:05,781 --> 00:53:07,265
Rapazes, vamos a noitinha,
1052
00:53:07,290 --> 00:53:09,823
a� j� tenho as vossas identifica�oes falsas e os bigodes.
1053
00:53:10,540 --> 00:53:13,546
MERCADO DA CARNE
1054
00:53:18,239 --> 00:53:20,767
Aqui estamo n�s malta, o Mercado da Carne.
1055
00:53:21,443 --> 00:53:22,835
Que som � este?
1056
00:53:22,956 --> 00:53:25,328
� musica do campo, � melhor habituares-te.
1057
00:53:25,961 --> 00:53:27,864
Est� tudo bem contigo, Francois?
1058
00:53:27,889 --> 00:53:29,438
Sim, � claro!
1059
00:53:30,172 --> 00:53:32,035
E o Spiz? Onde � que est� o Spiz?
1060
00:53:32,978 --> 00:53:34,386
O que est�s a fazer?
1061
00:53:34,528 --> 00:53:35,528
Spiz?
1062
00:53:35,997 --> 00:53:36,982
Spiz!
1063
00:53:37,281 --> 00:53:39,349
Terra chama Spiz. Terra chama Spiz.
1064
00:53:39,760 --> 00:53:42,183
O que andaste a fazer?
Snifaste cola outra vez?
1065
00:53:42,593 --> 00:53:44,395
Podias ter feito noutra noite...
1066
00:53:44,516 --> 00:53:46,476
Entao v�, quero que esperes no carro, ok?
1067
00:53:46,516 --> 00:53:48,637
Quero que tu, v�s esperar para o carro! Percebeste?
1068
00:53:48,662 --> 00:53:49,969
Espera no carro!
1069
00:53:49,976 --> 00:53:51,509
Est� bem ok, eu espero.
1070
00:53:51,517 --> 00:53:52,407
Boa.
1071
00:53:52,432 --> 00:53:55,039
Pela maneira como se porta,
deve ser adoptado!
1072
00:53:58,608 --> 00:54:01,761
Porque � que nao se mete em cenas normais,
como o �lcool.
1073
00:54:01,804 --> 00:54:03,604
Entao, prontos para entrar?
1074
00:54:03,638 --> 00:54:05,079
Ora, vamos l�.
1075
00:54:23,699 --> 00:54:25,028
Qual � o teu signo?
1076
00:54:25,068 --> 00:54:26,370
Qual � o teu signo?!
1077
00:54:26,395 --> 00:54:27,616
Entao, qual � o teu signo?
1078
00:54:27,642 --> 00:54:28,950
O teu signo, qual �?
1079
00:54:30,860 --> 00:54:33,885
Eu nao disse isso, eu disse que sou da Virg�nia!
1080
00:54:34,788 --> 00:54:36,388
Bem, entao nesse caso...
1081
00:54:44,338 --> 00:54:47,171
Vamos beber alguma coisa, para nos ambientarmos.
1082
00:54:47,348 --> 00:54:49,658
Devem de agir como mais velhos, percebem?
1083
00:54:49,683 --> 00:54:51,160
Claro, mais velhos.
1084
00:54:51,224 --> 00:54:52,224
Percebido!
1085
00:54:52,275 --> 00:54:54,142
Sim meu senhor, mais velhos!
1086
00:54:54,418 --> 00:54:56,101
O que vao querer, garanhoes?
1087
00:54:56,130 --> 00:54:57,486
Quero um rum-cola.
1088
00:54:57,518 --> 00:54:58,974
Um batido de nozes e c�co.
1089
00:54:58,999 --> 00:55:00,036
Feijoes e porco.
1090
00:55:00,058 --> 00:55:01,257
Que � isso?
1091
00:55:01,293 --> 00:55:02,969
Tres cervejas, tres cervejas.
1092
00:55:05,071 --> 00:55:06,554
Iam estragando tudo!
1093
00:55:07,554 --> 00:55:09,887
Oh, estas bebidas estao deliciosas!
1094
00:55:10,210 --> 00:55:11,489
Estao mesmo!
1095
00:55:11,603 --> 00:55:14,089
Nenhuma destas bebidas me deixa sentir triste!
1096
00:55:14,100 --> 00:55:17,086
Nenhuma destas bebidas deixam algu�m se sentir triste!
1097
00:55:17,711 --> 00:55:19,736
Mais duas bebidas para estas senhoras!
1098
00:55:19,782 --> 00:55:21,857
Viemos mesmo na hora certa.
1099
00:55:22,092 --> 00:55:24,506
Quando vamos a um Pub a certa hora da noite,
1100
00:55:24,570 --> 00:55:26,705
as mi�das todas j� estao carregadas.
1101
00:55:26,727 --> 00:55:28,811
Podem dizer o que quiserem para facturar.
1102
00:55:28,836 --> 00:55:30,724
Elas estao tao bebadas que nem...
1103
00:55:31,875 --> 00:55:33,254
Vamos levar as bebidas,
1104
00:55:33,304 --> 00:55:34,809
e fazer-nos a pista.
1105
00:55:39,056 --> 00:55:40,913
Acho que � melhor separarmo-nos.
1106
00:55:40,956 --> 00:55:42,254
Mantenham a calma,
1107
00:55:42,279 --> 00:55:44,370
fa�am tudo o que eu fizer, e ficam bem.
1108
00:56:00,362 --> 00:56:01,824
Como vais, linda?
1109
00:56:02,478 --> 00:56:03,845
Eu sou um homem!
1110
00:56:03,905 --> 00:56:05,286
Tu �s uma mulher!
1111
00:56:05,471 --> 00:56:08,711
Porque nao vamos os dois,
e fazemos o que acontece naturalmente.
1112
00:56:13,043 --> 00:56:14,733
Nao sabia que ele consegue voar!
1113
00:56:15,126 --> 00:56:16,726
Parece estar tao em paz!
1114
00:56:17,356 --> 00:56:19,308
Ele vai ficar assim por algum tempo...
1115
00:56:19,264 --> 00:56:21,377
Deviamos deix�-lo assim at� ele recuperar?
1116
00:56:21,484 --> 00:56:22,720
Nao te preocupes...
1117
00:56:26,300 --> 00:56:27,287
Desculpa...
1118
00:56:27,315 --> 00:56:28,315
Sim?
1119
00:56:28,340 --> 00:56:29,673
Est�s ocupada esta noite?
1120
00:56:29,688 --> 00:56:30,731
Nao, porque?
1121
00:56:30,739 --> 00:56:32,279
S� estava a verificar, tchau...
1122
00:56:34,346 --> 00:56:35,346
Jennifer...
1123
00:56:35,955 --> 00:56:38,158
eu sei que h� uma diferen�a nas nossas idades...
1124
00:56:40,054 --> 00:56:41,370
mas eu realmente...
1125
00:56:41,981 --> 00:56:42,981
amo-te.
1126
00:56:43,952 --> 00:56:45,590
Chego ao p� dela e digo-lhe isso.
1127
00:56:45,676 --> 00:56:47,451
Tamb�m, o que � que pode fazer?
1128
00:56:48,347 --> 00:56:49,604
Talvez se ria,
1129
00:56:50,030 --> 00:56:51,230
talvez chore.
1130
00:56:52,090 --> 00:56:53,872
Espero que nao vomite.
1131
00:56:54,775 --> 00:56:56,423
Ora bem, est� decidido.
1132
00:56:56,873 --> 00:56:58,236
Chego ao p� dela e digo:
1133
00:56:58,656 --> 00:57:00,062
Jennifer, eu amo-te!
1134
00:57:00,445 --> 00:57:02,206
O que � que vais fazer, beb�?
1135
00:57:05,881 --> 00:57:07,086
Oh! Ol� Chris.
1136
00:57:07,427 --> 00:57:08,427
Ol�.
1137
00:57:08,720 --> 00:57:11,042
Queres alguma coisa, eu estava s� a treinar.
1138
00:57:11,071 --> 00:57:12,093
Nao nao, nao!
1139
00:57:12,118 --> 00:57:13,400
A s�rio, eu nao!
1140
00:57:13,816 --> 00:57:15,158
Nao te queria incomodar.
1141
00:57:15,183 --> 00:57:16,587
Estou s� de passagem, adeus.
1142
00:57:20,513 --> 00:57:21,772
Ol�, mama!
1143
00:57:22,823 --> 00:57:23,802
O que � que...
1144
00:57:24,116 --> 00:57:26,942
uma menina impec�vel
faz num s�tio como este?
1145
00:57:29,978 --> 00:57:31,185
Nao! A s�rio!
1146
00:57:31,377 --> 00:57:35,070
Sinto, que v�s j� me conhecestes num outro s�tio antes.
1147
00:57:35,877 --> 00:57:37,234
Nao concordais?
1148
00:57:40,072 --> 00:57:42,193
V�s tendes um sorriso tao lindo...
1149
00:57:42,655 --> 00:57:44,236
�s aqui de perto?
1150
00:57:45,845 --> 00:57:47,507
Onde � que � a tua terra natal?
1151
00:57:47,521 --> 00:57:48,521
Paris.
1152
00:57:48,600 --> 00:57:49,950
Falas Frances?
1153
00:57:50,611 --> 00:57:52,277
�s um homem muito bonito!
1154
00:57:53,578 --> 00:57:54,578
Merda!
1155
00:57:55,183 --> 00:57:57,598
Quer dizer, nunca tive uma namorada sabes,
1156
00:57:58,038 --> 00:57:59,038
nem nada.
1157
00:57:59,581 --> 00:58:01,989
Penso que at� deve ser porreiro ter uma!
1158
00:58:02,366 --> 00:58:03,366
Tipo...
1159
00:58:03,456 --> 00:58:05,759
Se te apetecer podemos ir comer um hamburguer.
1160
00:58:05,784 --> 00:58:07,460
Irmos a um restaurante, ou assim.
1161
00:58:07,631 --> 00:58:09,364
Posso-te levar a casa e...
1162
00:58:09,407 --> 00:58:10,474
ou alguma coisa.
1163
00:58:10,498 --> 00:58:13,885
Nao precisas de te preocupar,
eu nao tento nada no primeiro encontro.
1164
00:58:13,935 --> 00:58:16,453
O meu carro est� l� atr�s,
queres ir dar uma volta?
1165
00:58:21,512 --> 00:58:22,179
Ei!
1166
00:58:22,201 --> 00:58:23,407
O que � que te aconteceu?
1167
00:58:23,422 --> 00:58:24,345
Nada meu...
1168
00:58:24,822 --> 00:58:27,335
O Frances � a lingua do amor!
1169
00:58:27,456 --> 00:58:28,456
Vamos bazar?
1170
00:58:28,528 --> 00:58:31,263
Y�, este s�tio est�-me a aborrecer.
Anda, vamos embora!
1171
00:58:32,564 --> 00:58:34,764
Ei, nao podemos deixar c� o Laylo!
1172
00:58:54,077 --> 00:58:55,726
Isto � que foi uma noite, hein?
1173
00:58:55,751 --> 00:58:58,627
Viram aquelas gajas que nao conseguiam
tirar as maos de mim?
1174
00:58:58,674 --> 00:59:01,142
Nao vos disse que este s�tio era bacano?
1175
00:59:30,246 --> 00:59:31,246
Ol�.
1176
00:59:31,566 --> 00:59:32,808
Ah, ol� Chris.
1177
00:59:32,916 --> 00:59:34,620
Estavas a pensar no que?
1178
00:59:34,663 --> 00:59:36,396
Ah, nas coisas do costume,
1179
00:59:36,630 --> 00:59:37,719
na paz Mundial,
1180
00:59:37,755 --> 00:59:38,969
vida depois da morte.
1181
00:59:38,994 --> 00:59:39,849
Homens.
1182
00:59:39,854 --> 00:59:40,741
Homens?
1183
00:59:40,746 --> 00:59:42,162
O que � que tem os homens?
1184
00:59:42,187 --> 00:59:43,520
Sao a escumalha da esp�cie!
1185
00:59:43,545 --> 00:59:45,183
A maioria s� pensa numa coisa...
1186
00:59:45,208 --> 00:59:46,900
E nunca me respeitam como ser humano!
1187
00:59:46,920 --> 00:59:47,796
Eu respeito.
1188
00:59:47,810 --> 00:59:49,511
Acho que �s um grande ser humano!
1189
00:59:49,536 --> 00:59:51,113
Que querido da tua parte.
1190
00:59:56,599 --> 00:59:57,454
Oh!
1191
00:59:57,479 --> 00:59:58,479
Desculpa.
1192
00:59:58,515 --> 01:00:00,614
Agora vais pensar que sou igual aos outros.
1193
01:00:00,657 --> 01:00:03,143
Que s� quero o teu corpo,
quer dizer, eu gosto do teu corpo.
1194
01:00:03,168 --> 01:00:06,332
Eu gosto bastante, quer dizer...
- Tem calma Chris, eu tamb�m gosto de ti!
1195
01:00:06,343 --> 01:00:07,091
Gostas?
1196
01:00:07,116 --> 01:00:09,765
Sim, �s um dos rapazes mais queridos que conhe�o.
1197
01:00:11,034 --> 01:00:12,557
Bem, o que quero dizer �,
1198
01:00:12,558 --> 01:00:14,283
�s cavalheiro, gentil
1199
01:00:14,284 --> 01:00:15,561
e tamb�m �s bonito!
1200
01:00:15,576 --> 01:00:18,669
E se eu fosse uns anos mais nova,
ia dar em cima de ti.
1201
01:00:19,230 --> 01:00:20,089
Mas,
1202
01:00:20,094 --> 01:00:21,946
eu sou um pouco velha para ti.
1203
01:00:21,971 --> 01:00:24,435
Por isso o que achas? Vamos ser amigos, est� bem?
1204
01:00:24,570 --> 01:00:26,007
Amigos! Claro!
1205
01:00:26,435 --> 01:00:27,435
Quero dizer...
1206
01:00:27,596 --> 01:00:30,359
Foi sempre isso que eu quis desde o princ�pio.
1207
01:00:30,384 --> 01:00:31,851
Agora preciso ir,
1208
01:00:32,518 --> 01:00:33,484
amiga.
1209
01:00:40,928 --> 01:00:41,928
Chadwick.
1210
01:00:41,974 --> 01:00:44,458
Nao era suposto estares no engate para o baile?
1211
01:00:44,483 --> 01:00:45,224
Dois pai.
1212
01:00:45,249 --> 01:00:48,017
Um no acampamento deles e um no nosso,
o deles � na semana que vem.
1213
01:00:48,049 --> 01:00:49,380
Vamos aproveitar esse baile.
1214
01:00:49,405 --> 01:00:53,425
Vamos deixar o velho saber a heran�a
que a sua neta vai receber se casar contigo.
1215
01:00:53,605 --> 01:00:54,605
E tu!
1216
01:00:54,615 --> 01:00:56,070
Vais ter de a cativar!
1217
01:00:56,084 --> 01:00:57,569
Mas pai, ela nem gosta de mim.
1218
01:00:57,594 --> 01:01:00,211
Entao droga-a, talvez ela pense que �s outra pessoa.
1219
01:01:00,236 --> 01:01:02,025
Temos de ter aquela terra, Chadwick.
1220
01:01:03,006 --> 01:01:04,979
Vamos ter...
- Vamos ter um casamento simples!
1221
01:01:05,004 --> 01:01:08,233
Encomendamos as refei�oes pai,
pedimos ao restaurante Central!
1222
01:01:08,234 --> 01:01:09,164
Chadwick.
1223
01:01:09,172 --> 01:01:10,172
Sim pai?
1224
01:01:11,826 --> 01:01:12,826
Odeio-te.
1225
01:01:18,206 --> 01:01:19,065
Obrigado pai,
1226
01:01:19,090 --> 01:01:21,466
muitos pais tomam os filhos como garantidos.
1227
01:01:26,264 --> 01:01:27,264
Ei, Romeu!
1228
01:01:27,720 --> 01:01:29,573
Quem � que est� com a Julieta?
1229
01:01:29,716 --> 01:01:32,180
Eu nao sei, mas parece-me que nao gosto dele!
1230
01:01:32,230 --> 01:01:33,915
Sim, d� para ver porque!
1231
01:01:33,940 --> 01:01:35,747
Ele � mais velho e bonito que tu.
1232
01:01:35,800 --> 01:01:36,784
Vai-te embora!
1233
01:01:37,192 --> 01:01:39,483
Mas � o primeiro grande baile entre acampamentos.
1234
01:01:39,505 --> 01:01:41,474
Nao me podes ao menos conceder umas dan�as?
1235
01:01:41,499 --> 01:01:42,774
Ainda faltam 4 dias!
1236
01:01:43,013 --> 01:01:44,035
Por favor!
1237
01:01:44,547 --> 01:01:46,486
Entao est� bem, vejo-te l�.
1238
01:01:52,382 --> 01:01:53,567
Agora apanhei-a.
1239
01:01:53,592 --> 01:01:55,506
O pap� vai ficar tao orgulhoso!
1240
01:01:57,810 --> 01:01:59,714
O que ser� que ele quis dizer com aquilo?
1241
01:02:01,554 --> 01:02:02,754
Vamos descobrir...
1242
01:02:03,489 --> 01:02:05,106
ACAMPAMENTO BENEFICENTE
1,6 QUIL�METROS
1243
01:02:05,131 --> 01:02:07,257
Ei, isto nao � a estrada
para o acampamento Beneficente?
1244
01:02:07,282 --> 01:02:08,319
Parece que sim.
1245
01:02:08,342 --> 01:02:11,498
Quer dizer que podiamos ter vindo por aqui
naquelas noites?
1246
01:02:11,530 --> 01:02:14,130
E arriscar levar uma passa de um carro?
Est�s maluco?
1247
01:02:17,577 --> 01:02:19,155
FALTA DE CERVEJA
1248
01:02:19,297 --> 01:02:21,234
MAS VOLTAMOS EM 5 MIN.
1249
01:02:21,910 --> 01:02:23,556
A tua bicicleta � igual a minha?
1250
01:02:23,581 --> 01:02:25,561
Nao, a minha � uma das A-Star!
1251
01:02:27,288 --> 01:02:29,613
Venha a n�s hoje, nas nossas pre�es diarias.
1252
01:02:31,105 --> 01:02:32,284
Senhor Skinner!
1253
01:02:33,547 --> 01:02:35,844
O pessoal da cozinha exigem menos horas.
1254
01:02:35,869 --> 01:02:36,673
�ptimo!
1255
01:02:36,698 --> 01:02:39,338
Vamos come�ar por reduzir
a hora do almo�o para 20 minutos.
1256
01:02:46,032 --> 01:02:47,632
Paizinho, j� a tenho!
1257
01:02:47,657 --> 01:02:50,172
Em plena luz do dia?
- Nao, nao! Ela j� fala comigo.
1258
01:02:50,204 --> 01:02:51,653
Ela aceitou dan�ar comigo.
1259
01:02:52,519 --> 01:02:54,119
Posso drog�-la com isto,
1260
01:02:54,962 --> 01:02:56,452
quando estiver com ela.
1261
01:02:56,882 --> 01:02:58,952
Excelente. Excelente!
1262
01:02:59,426 --> 01:03:03,801
Eu conven�o o velho que quero comprar a
propriedade e oferecer como prenda de casamento.
1263
01:03:04,287 --> 01:03:07,016
E no dia seguinte dou uma conferencia de imprensa,
e anuncio a compra.
1264
01:03:14,315 --> 01:03:15,487
droga
1265
01:03:20,031 --> 01:03:21,231
Sais Efervescentes
1266
01:03:23,875 --> 01:03:25,882
O que � que ele foi fazer?
1267
01:03:44,147 --> 01:03:45,031
Av�...
1268
01:03:45,047 --> 01:03:45,968
Hum?
1269
01:03:46,266 --> 01:03:48,866
Faz-me um favor e nao bebas muito hoje.
1270
01:03:49,513 --> 01:03:50,513
Por favor!
1271
01:03:51,783 --> 01:03:53,888
Sabes que hoje h� um grande baile.
1272
01:03:54,099 --> 01:03:55,540
Est� bem querida, � s�...
1273
01:03:56,017 --> 01:03:57,017
mais uma.
1274
01:03:57,478 --> 01:03:58,805
Talvez duas.
1275
01:03:59,138 --> 01:04:00,138
Ou tres...
1276
01:04:01,168 --> 01:04:04,011
Sabes que �ltimamente tens andado a beber muito.
1277
01:04:04,191 --> 01:04:07,791
Contei 18 garrafas de whiskey vazias no teu escrit�rio.
1278
01:04:08,043 --> 01:04:10,660
Bem querida, nao podem ser do teu av� porque,
1279
01:04:10,840 --> 01:04:14,254
eu nunca bebi
uma garrafa de whiskey vazia na minha vida!
1280
01:04:49,702 --> 01:04:51,435
Ai, como eu tenho dinheiro.
1281
01:04:51,461 --> 01:04:53,327
Ai, como toda a minha fam�lia tem dinheiro!
1282
01:04:53,476 --> 01:04:56,538
Com mil vacas,
tenho tanto dinheiro que nao sei o que fazer com ele.
1283
01:04:56,564 --> 01:04:58,578
Quero dizer, estou tao carregado que um homem...
1284
01:04:59,766 --> 01:05:00,948
Pe�o desculpa.
1285
01:05:01,019 --> 01:05:04,245
Nem acreditam como estou carregado.
Acreditem em mim, eu tenho dinheiro!
1286
01:05:05,042 --> 01:05:06,401
Agora j� nao, ot�rio.
1287
01:05:19,060 --> 01:05:22,076
� melhor nem pensares em nada
ou arranco-te os tomates!
1288
01:05:32,777 --> 01:05:36,663
Sabias que �s a primeira pessoa do sexo oposto
com quem eu me diverti mais.
1289
01:05:57,904 --> 01:06:00,629
Quem � aquele par de ombros com a Jennifer?
1290
01:06:01,186 --> 01:06:02,879
Chadwick Frothingham Skinner.
1291
01:06:04,900 --> 01:06:06,991
Soa a um nome chique em saldos.
1292
01:06:08,379 --> 01:06:11,137
O pai dele gere o campo do outro lado do lago.
1293
01:06:11,161 --> 01:06:12,961
Ah, esse � que � o Skinner!
1294
01:06:22,463 --> 01:06:25,330
Entao, o que fazias antes de vires para
o acampamento Fora de Margem?
1295
01:06:26,633 --> 01:06:27,633
A s�rio?
1296
01:06:30,443 --> 01:06:32,580
Isso � fisicamente impossivel.
1297
01:06:35,322 --> 01:06:37,177
Posso ter por 25 D�lares?
1298
01:06:37,224 --> 01:06:38,287
Isso � fabuloso!
1299
01:06:38,312 --> 01:06:39,685
PRECISO DE 25 D�LARES
1300
01:06:46,000 --> 01:06:48,094
Quero que me fa�as um grande favor.
1301
01:06:48,118 --> 01:06:51,531
Vai a um s�tio qualquer, em qualquer lado
e arranja-me um cao pequeno.
1302
01:06:51,556 --> 01:06:53,998
S� um cao pequenino e engra�ado, est� bem?
1303
01:06:54,014 --> 01:06:55,014
Est� bem.
1304
01:07:08,305 --> 01:07:09,839
Directora Social Beneficente
1305
01:07:11,721 --> 01:07:13,979
� uma posi�ao ou uma descri�ao?
1306
01:07:14,004 --> 01:07:16,761
Sr. Bassett, eu sou a Anette General Motors.
1307
01:07:16,786 --> 01:07:18,956
Nao � que me importe, mas onde est� o seu marido?
1308
01:07:18,988 --> 01:07:20,252
O rico...
- Muito rico.
1309
01:07:20,277 --> 01:07:21,277
General Motors?
1310
01:07:21,285 --> 01:07:22,352
Bem, ele morreu.
1311
01:07:22,722 --> 01:07:24,907
H� quantos anos usa essa desculpa?
1312
01:07:25,827 --> 01:07:28,613
Eu tamb�m nao devo durar muito mais,
1313
01:07:28,638 --> 01:07:29,638
assim que...
1314
01:07:29,811 --> 01:07:30,918
me desfazer do Fido.
1315
01:07:31,606 --> 01:07:33,273
Vai-se livrar do seu caozinho?
1316
01:07:33,487 --> 01:07:36,236
Sim, porque estou um pouco constipado!
1317
01:07:37,729 --> 01:07:40,596
Nao podemos viver os dois no sof� pequeno.
1318
01:07:42,614 --> 01:07:45,535
Tenho de deixar o meu adorado mestre de uma vez!
1319
01:07:45,661 --> 01:07:47,340
Mas esse cao fala!
1320
01:07:47,489 --> 01:07:48,731
Ah sim, sim.
1321
01:07:49,040 --> 01:07:51,695
O Fido e eu temos conversado ao longo dos anos.
1322
01:07:51,762 --> 01:07:55,367
Bem, imagino que quem comprar esse cao
se torne numa c�lebre causa!
1323
01:07:55,409 --> 01:07:56,437
Ah sim...
1324
01:07:56,698 --> 01:07:57,846
Famosa tamb�m.
1325
01:07:57,918 --> 01:08:00,335
Quanto � que est� a pedir?
- Nao tem valor.
1326
01:08:00,481 --> 01:08:05,401
A notoriedade deste cao pode levar o novo dono,
a rivalizar com as estrelas de Hollywood.
1327
01:08:05,474 --> 01:08:07,993
O que � que diria se eu lhe oferecesse
algo na vizinhan�a de...
1328
01:08:08,527 --> 01:08:10,027
Mil D�lares.
1329
01:08:10,706 --> 01:08:12,937
Diria que esta � uma �ptima vizinhan�a.
1330
01:08:12,986 --> 01:08:14,826
E parece que voce comprou o Fido!
1331
01:08:15,631 --> 01:08:17,216
Entao adeus, velho campeao.
1332
01:08:17,241 --> 01:08:20,712
Nao me devias ter vendido, nunca mais vou falar!
1333
01:08:20,750 --> 01:08:24,165
Ele � teimoso, � capaz de estar a falar a serio.
1334
01:08:41,619 --> 01:08:42,957
- Entao?
- O que aconteceu?
1335
01:08:42,982 --> 01:08:44,449
A cassete deve ter acabado.
1336
01:08:44,479 --> 01:08:45,479
Eu vou troc�-la.
1337
01:08:45,504 --> 01:08:46,894
Nao te percas com ningu�m!
1338
01:08:46,918 --> 01:08:48,457
Eu j� volto, Jennifer.
- Est� bem.
1339
01:08:49,488 --> 01:08:52,383
Sim, o Bugs e eu temos falado, durante anos.
1340
01:08:53,316 --> 01:08:55,249
� mesmo, bem o podes repetir!
1341
01:09:05,176 --> 01:09:06,497
Acabamos amanha.
1342
01:09:10,644 --> 01:09:12,155
E entao? Tao tao tao tao?
1343
01:09:12,180 --> 01:09:13,503
Est� quase no papo , pai.
1344
01:09:13,528 --> 01:09:16,425
No final da noite vai estar tao drogada
que nem vai saber o seu nome!
1345
01:09:17,105 --> 01:09:20,118
Boa, trata da rapariga Basset
enquanto eu trato do av�.
1346
01:09:20,671 --> 01:09:22,382
Vou dar o nome dele ao jato.
1347
01:09:22,508 --> 01:09:24,064
O homem parece andar dopado...
1348
01:09:24,103 --> 01:09:26,173
Por isso a rapariga,
tamb�m nao deve ser muito esperta!
1349
01:09:27,546 --> 01:09:29,226
- O que?
- O que � que se passa?
1350
01:09:29,367 --> 01:09:30,367
Amanha a noite,
1351
01:09:30,563 --> 01:09:32,843
vou ser o dono desse acampamento.
1352
01:09:42,591 --> 01:09:44,619
Levanta-te seu, betinho pervertido!
1353
01:09:44,644 --> 01:09:47,277
Apetece-me muito usar-te como top�grafo.
1354
01:09:47,302 --> 01:09:48,697
A brutalidade nao leva a lado nenhum!
1355
01:09:48,722 --> 01:09:49,501
Ai nao?
1356
01:09:49,534 --> 01:09:51,556
Entao observe
e v� buscar o seu filho aos cuidados intensivos!
1357
01:09:51,572 --> 01:09:52,926
Eu assumo toda a responsabilidade.
1358
01:09:52,951 --> 01:09:55,349
E voce, seu saco de ...
- Pe�o desculpa!
1359
01:09:55,407 --> 01:09:56,707
Se queria tanto esta terra,
1360
01:09:56,732 --> 01:09:58,208
porque nao falou comigo directamente?
1361
01:09:58,233 --> 01:10:01,114
Eu presumi que fosse
um idealista convicto e que nao ia vender!
1362
01:10:01,317 --> 01:10:02,317
Ai nao?
1363
01:10:02,342 --> 01:10:03,075
Quanto?
1364
01:10:03,100 --> 01:10:04,410
200 mil, dinheiro vivo.
1365
01:10:05,247 --> 01:10:07,309
500 mil, num cheque!
1366
01:10:13,969 --> 01:10:14,969
300 mil.
1367
01:10:18,243 --> 01:10:19,345
� suficiente.
1368
01:10:19,829 --> 01:10:22,525
Parece que voce comprou um acampamento de verao,
Skinner.
1369
01:10:22,572 --> 01:10:24,009
Amanha trato da papelada.
1370
01:10:24,034 --> 01:10:27,048
Entretanto, leve-me daqui o boneca de porcelana,
antes que eu corra com ele.
1371
01:10:32,221 --> 01:10:34,783
Trezentos mil D�lares...
1372
01:10:37,752 --> 01:10:38,752
Jennifer!
1373
01:10:40,009 --> 01:10:40,962
Av�!
1374
01:10:41,079 --> 01:10:44,196
Estou tao orgulhosa,
tu expulsaste-os, �s um her�i.
1375
01:10:44,221 --> 01:10:48,394
Acho muito bom voce nao ter desistido disto
por causa de dinheiro, Sr. Bassett!
1376
01:10:48,660 --> 01:10:51,743
Nao posso ir casa, eu ficar aqui!
1377
01:10:52,000 --> 01:10:54,476
Tio Hardy, obrigado por salvar o acampamento!
1378
01:10:54,501 --> 01:10:57,024
Nao iamos ter para onde ir se o vendesse!
1379
01:11:00,170 --> 01:11:01,570
Conte comigo matulao!
1380
01:11:01,595 --> 01:11:06,929
Se este p�ntano significa tanto ao ponto de
bater em algu�m, eu posso vestir as cal�as por si.
1381
01:11:07,526 --> 01:11:09,127
Isto significa muito para mim!
1382
01:11:09,651 --> 01:11:11,120
� s� dizer...
1383
01:11:11,604 --> 01:11:13,541
E o outro acampamento j� era.
1384
01:11:13,588 --> 01:11:15,260
- � bem!
- � isso!
1385
01:11:15,276 --> 01:11:16,276
- Sim!
- Y�!
1386
01:11:17,362 --> 01:11:18,895
Eu vendi o acampamento.
1387
01:11:22,877 --> 01:11:24,651
Eu vendi o acampamento!
1388
01:11:25,137 --> 01:11:26,213
Disse o que?
1389
01:11:27,355 --> 01:11:28,355
Eu...
1390
01:11:28,380 --> 01:11:30,192
Eu aceitei o cheque do Skinner!
1391
01:11:30,662 --> 01:11:31,929
- O que?
- Oh nao!
1392
01:11:31,966 --> 01:11:32,966
Porque?
1393
01:11:32,982 --> 01:11:35,205
Av�, como � que foste capaz?
1394
01:11:50,434 --> 01:11:51,575
Olha mi�do,
1395
01:11:51,825 --> 01:11:53,558
com este dinheiro posso...
1396
01:11:53,583 --> 01:11:55,949
comprar-te um tijolo novo, se te fizer feliz?
1397
01:11:56,306 --> 01:11:57,956
Posso comprar d�zias de tijolos,
1398
01:11:58,005 --> 01:11:59,293
at� o vale da argila!
1399
01:12:01,663 --> 01:12:03,624
J� sei, porque nao me acertas agora?
1400
01:12:03,851 --> 01:12:05,405
Ia ser divertido, nao ia?
1401
01:12:07,987 --> 01:12:09,440
Olha... v� l�!
1402
01:12:09,612 --> 01:12:11,475
V� l�, acerta-me!
1403
01:12:11,664 --> 01:12:13,577
Acerta-me, eu mere�o.
1404
01:12:13,602 --> 01:12:17,178
Podes atirar a vontade,
acerta-me na testa, mesmo aqui.
1405
01:12:17,622 --> 01:12:18,622
Anda l�,
1406
01:12:18,661 --> 01:12:19,848
vai em frente!
1407
01:12:44,236 --> 01:12:45,470
Ol� a�, Laylo.
1408
01:13:01,514 --> 01:13:04,093
Talvez devesse meter uma corda a volta do pesco�o!
1409
01:13:22,083 --> 01:13:24,161
HOJE SKINNER D� CONFERENCIA DE IMPRENSA
1410
01:13:44,661 --> 01:13:45,661
Est� bem...
1411
01:13:45,966 --> 01:13:47,299
voces tem razao.
1412
01:13:48,216 --> 01:13:49,349
Eu estava errado,
1413
01:13:49,364 --> 01:13:50,364
admito-o.
1414
01:13:51,176 --> 01:13:53,023
Nunca pensei dizer isto a algu�m, mas...
1415
01:13:53,984 --> 01:13:56,047
Todos voces me fizeram ver uma coisa,
1416
01:13:57,086 --> 01:13:58,553
o dinheiro nao � tudo!
1417
01:13:59,502 --> 01:14:00,702
Fica l� perto mas...
1418
01:14:02,121 --> 01:14:05,590
De qualquer das formas,
acho que vou sentir saudades vossas e deste s�tio.
1419
01:14:06,612 --> 01:14:08,849
Mesmo sem ser nenhum casino.
1420
01:14:10,771 --> 01:14:12,568
E eu estive errado em,
1421
01:14:12,990 --> 01:14:16,667
querer trocar o caloroso ambiente fam�liar que temos por...
1422
01:14:17,865 --> 01:14:19,958
Trezentos mil D�lares.
1423
01:14:21,443 --> 01:14:24,287
Ora bem,
vou ligar ao Skinner e devolver-lhe o dinheiro!
1424
01:14:25,118 --> 01:14:27,110
Faremos este acampamento funcionar,
1425
01:14:27,150 --> 01:14:28,983
sem o dinheiro dele.
1426
01:14:51,856 --> 01:14:53,183
Bem, acabou o tempo!
1427
01:14:53,208 --> 01:14:56,599
Hoje vai-se fazer hist�ria,
nao falando em quem governa o dinheiro.
1428
01:15:11,090 --> 01:15:12,090
Al�?
1429
01:15:12,708 --> 01:15:14,137
Ah, ol� Sr. Basset!
1430
01:15:14,637 --> 01:15:15,637
Bassett!
1431
01:15:15,997 --> 01:15:17,301
Nao, ele j� saiu.
1432
01:15:18,837 --> 01:15:21,704
Como assim, j� nao h� negocio?
Nao pode ser, o pap� vai anunciar!
1433
01:15:21,797 --> 01:15:23,140
Voce tem o cheque!
1434
01:15:23,375 --> 01:15:24,712
Nao o pode rasgar!
1435
01:15:25,290 --> 01:15:26,290
Rasgou-o?
1436
01:15:27,331 --> 01:15:28,331
Ele rasgou-o!
1437
01:15:28,917 --> 01:15:29,917
Al�?
1438
01:15:30,120 --> 01:15:30,807
Sr...
1439
01:15:30,854 --> 01:15:31,854
Al�?
1440
01:15:32,979 --> 01:15:33,979
Desligou.
1441
01:15:48,245 --> 01:15:49,245
E entao...
1442
01:15:49,270 --> 01:15:51,659
Est�s a ver, a Companhia de queijo ACME,
1443
01:15:51,706 --> 01:15:55,240
vai abrir uma grande f�brica de queijo,
em Jerusal�m.
1444
01:15:55,245 --> 01:15:56,182
Compreendes?
1445
01:15:56,207 --> 01:15:57,207
Sim senhor.
1446
01:15:57,269 --> 01:15:58,557
E vai-se chamar,
1447
01:15:59,230 --> 01:16:02,086
Queijos de Nashville.
1448
01:16:05,901 --> 01:16:07,383
O mais certo � culparem-me!
1449
01:16:07,712 --> 01:16:09,735
O neg�cio todo vai por �gua abaixo.
1450
01:16:11,563 --> 01:16:12,563
A nao ser...
1451
01:16:12,821 --> 01:16:13,821
A nao ser!
1452
01:16:14,662 --> 01:16:15,662
A nao ser!
1453
01:16:16,686 --> 01:16:17,927
A nao ser o que?
1454
01:16:18,344 --> 01:16:21,953
A nao ser que consigamos convencer o Sr. Basset,
a nao ficar com a terra.
1455
01:16:21,978 --> 01:16:24,828
Como � que vou conseguir isso?
Ele nao se parece interessar por dinheiro!
1456
01:16:24,844 --> 01:16:27,498
S� se interessa pelo acampamento ou pela neta.
1457
01:16:28,123 --> 01:16:29,209
Imaginemos que a cabr...
1458
01:16:29,600 --> 01:16:30,600
a neta,
1459
01:16:31,001 --> 01:16:32,001
desaparece!
1460
01:16:32,312 --> 01:16:34,148
Desaparece at� o neg�cio est...
1461
01:16:34,180 --> 01:16:36,092
E para onde � que ela vai desaparecer?
1462
01:16:38,008 --> 01:16:39,008
Aqui...
1463
01:16:39,617 --> 01:16:40,617
J� sei...
1464
01:16:41,116 --> 01:16:42,482
Raptamos a neta,
1465
01:16:42,487 --> 01:16:45,680
e s� a soltamos sem lhe fazer fazer mal,
se o Basset aceitar o acordo?
1466
01:16:45,685 --> 01:16:46,885
Que melodram�tico!
1467
01:16:47,177 --> 01:16:48,177
Que burro!
1468
01:16:48,193 --> 01:16:49,193
Que inspirador!
1469
01:16:49,676 --> 01:16:51,340
Como � que pensou numa coisa dessas?
1470
01:16:51,374 --> 01:16:52,374
Eu vejo o Dallas!
1471
01:16:52,732 --> 01:16:53,404
Uau.
1472
01:16:53,576 --> 01:16:55,224
A televisao � mesmo educacional.
1473
01:16:55,521 --> 01:16:57,012
Est� bem, eu vou rapt�-la.
1474
01:17:07,438 --> 01:17:09,313
Se gritares vais ferir os meus sentimentos!
1475
01:17:19,105 --> 01:17:20,105
Socorro!
1476
01:17:20,152 --> 01:17:21,152
Av�!
1477
01:17:21,160 --> 01:17:22,223
Jennifer!
1478
01:17:23,028 --> 01:17:24,028
Jennifer!
1479
01:17:25,637 --> 01:17:26,637
Socorro!
1480
01:17:30,884 --> 01:17:32,736
Consegues... apanhar aquele carro?
1481
01:17:32,761 --> 01:17:34,409
Farei o meu melhor, senhor!
1482
01:18:04,930 --> 01:18:08,420
Espero que tenhas consciencia
que nao parar num stop � contra a lei!
1483
01:18:15,206 --> 01:18:17,767
Nao sabia que conduzias, mi�do?
1484
01:18:18,447 --> 01:18:20,691
Esta � a minha primeira vez, senhor!
1485
01:18:20,795 --> 01:18:24,886
Quer dizer que
nunca tiveste nenhum treino atr�s de um volante?
1486
01:18:25,619 --> 01:18:26,619
Nunca!
1487
01:18:54,314 --> 01:18:59,761
Talvez seja uma boa altura
para te dar umas dicas sobre condu�ao.
1488
01:19:02,753 --> 01:19:05,105
Diz-me uma coisa, que pode ser complicada!
1489
01:19:06,058 --> 01:19:09,912
Sabes qual � o pedal dos travoes
e o do acelerador, nao sabes?
1490
01:19:10,116 --> 01:19:11,516
Este � o dos travoes!
1491
01:19:17,521 --> 01:19:18,908
Nao quer considerar,
1492
01:19:19,699 --> 01:19:22,769
falarmos sobre esta ocorrencia que eu penso ser...
1493
01:19:23,089 --> 01:19:24,556
E este � o acelerador!
1494
01:19:30,559 --> 01:19:31,892
Senhoras e senhores,
1495
01:19:31,926 --> 01:19:34,185
permitam-me revelar este bolo gigante.
1496
01:19:34,212 --> 01:19:36,212
Um modelo dos nossos sonhos...
1497
01:19:36,237 --> 01:19:37,237
A Vila Skinner!
1498
01:20:02,468 --> 01:20:04,701
Estao a voltar para tr�s pela terra do Woods!
1499
01:20:04,726 --> 01:20:05,624
� o que?
1500
01:20:05,649 --> 01:20:07,482
� como uma cidade, mas mais pequena.
1501
01:20:09,308 --> 01:20:10,917
Oh, o dinheiro manda sempre.
1502
01:20:10,942 --> 01:20:12,027
Eu tamb�m acho.
1503
01:20:22,326 --> 01:20:24,935
E agora o anunciamento que temos estado a espera.
1504
01:20:24,960 --> 01:20:25,966
Como voces sabem,
1505
01:20:25,997 --> 01:20:28,644
temos andado a tentar adquirir um peda�o de terra,
1506
01:20:28,669 --> 01:20:30,629
localizado nas margens do lago.
1507
01:20:42,740 --> 01:20:44,310
Oh nao, o bolo!
1508
01:20:47,428 --> 01:20:48,428
Oh meu...
1509
01:20:48,662 --> 01:20:49,521
Oh...
1510
01:20:52,130 --> 01:20:53,200
Tu est�s bem?
1511
01:20:53,225 --> 01:20:54,302
Oh av�zinho!
1512
01:20:54,865 --> 01:20:55,692
Basset!
1513
01:20:55,764 --> 01:20:56,747
O que faz aqui?
1514
01:20:56,771 --> 01:20:58,755
Ia agora anunciar o nosso neg�cio.
1515
01:20:58,780 --> 01:21:01,480
J� � muito tarde Skinner, o av� rasgou o cheque!
1516
01:21:02,300 --> 01:21:03,300
� verdade!
1517
01:21:03,565 --> 01:21:06,385
O Sr. Bassett nunca lhe vai vender o Fora de Margem!
1518
01:21:08,192 --> 01:21:11,716
O que o rapaz est� a tentar dizer �:
e isto � para todos...
1519
01:21:12,480 --> 01:21:14,816
Nunca fa�am um neg�cio,
1520
01:21:15,043 --> 01:21:15,523
em...
1521
01:21:15,680 --> 01:21:17,879
tres segundos, como eu fiz.
1522
01:21:19,153 --> 01:21:20,832
� �bvio que quer esta terra,
1523
01:21:21,501 --> 01:21:22,501
para
1524
01:21:22,546 --> 01:21:24,685
interesse perfeitamente monet�rio.
1525
01:21:26,284 --> 01:21:27,284
Agora...
1526
01:21:27,886 --> 01:21:31,344
Que tipo de pessoa seria eu se estivesse a lucrar,
1527
01:21:31,641 --> 01:21:32,977
a sua conta?
1528
01:21:34,001 --> 01:21:35,001
Por isso,
1529
01:21:35,730 --> 01:21:36,930
no final do verao,
1530
01:21:38,984 --> 01:21:40,685
vamos trocar de acampamentos.
1531
01:21:42,076 --> 01:21:42,990
O comum,
1532
01:21:43,394 --> 01:21:44,394
Beneficiente.
1533
01:21:45,070 --> 01:21:46,070
Beneficiente...
1534
01:21:46,913 --> 01:21:47,842
para...
1535
01:21:47,898 --> 01:21:49,147
Valorosos
1536
01:21:49,922 --> 01:21:50,952
Pela Boca.
1537
01:21:56,784 --> 01:21:58,166
- Obrigado.
- Obrigado!
1538
01:21:58,721 --> 01:21:59,721
Obrigado.
1539
01:22:00,144 --> 01:22:01,144
Muito obrigado!
1540
01:22:01,800 --> 01:22:02,800
Obrigado.
1541
01:22:03,388 --> 01:22:04,403
Obrigado, querida.
1542
01:22:11,642 --> 01:22:12,642
Pervertido!
1543
01:22:23,468 --> 01:22:24,468
Consegui.
1544
01:22:30,876 --> 01:22:34,344
Est� na altura de falarmos
sobre o teu futuro na Sib�ria, rapazinho!
1545
01:22:41,110 --> 01:22:42,744
Esconde-te...
1546
01:22:50,055 --> 01:22:51,720
Mantemos o contacto, certo?
1547
01:22:51,744 --> 01:22:53,088
Y�, vemo-nos na cidade.
1548
01:22:56,663 --> 01:22:57,577
Ei, malta!
1549
01:23:01,881 --> 01:23:02,881
Fora de Margem!
1550
01:23:23,137 --> 01:23:24,137
Jennifer.
1551
01:23:24,503 --> 01:23:26,815
Ah, quero-me despedir e,
1552
01:23:27,207 --> 01:23:29,324
espero nao te ter chateado muito no verao!
1553
01:23:29,380 --> 01:23:32,251
Nao sejas tolo Chris,
tu �s o meu cavaleiro encantado.
1554
01:23:32,869 --> 01:23:35,936
Espero poder voltar ao novo campo, para o ano.
1555
01:23:36,791 --> 01:23:38,008
Desculpa ser tao...
1556
01:23:38,033 --> 01:23:38,726
Nao, quer dizer...
1557
01:23:38,781 --> 01:23:40,632
Nao estou arrependido por ser tao novo!
1558
01:23:40,695 --> 01:23:42,500
Desculpa ser muito novo para ti...
1559
01:23:42,649 --> 01:23:43,649
Chris!
1560
01:23:43,688 --> 01:23:44,963
Sabes uma coisa?
1561
01:23:46,502 --> 01:23:49,291
No pr�ximo verao vais ser um ano mais velho...
1562
01:24:05,861 --> 01:24:08,940
UM S�TIO QUALQUER
1563
01:24:12,515 --> 01:24:14,750
VIVENDO NO PECADO
1564
01:24:29,176 --> 01:24:31,121
Nem acredito que o verao j� acabou.
1565
01:24:31,457 --> 01:24:32,800
Foi memor�vel, nao foi?
1566
01:24:32,825 --> 01:24:34,871
Foi uma grande vit�ria, av�!
1567
01:24:35,020 --> 01:24:36,363
E a �ltima tamb�m.
1568
01:24:37,145 --> 01:24:39,103
Aprendi a li�ao, daqui para a frente
1569
01:24:39,128 --> 01:24:40,500
vou ser mais certo que nunca!
1570
01:24:40,525 --> 01:24:41,540
Nao acredito!
1571
01:24:41,565 --> 01:24:42,565
Vai uma aposta?
1572
01:24:43,495 --> 01:24:44,762
Estou a brincar.
1573
01:24:45,018 --> 01:24:47,729
Achas que o Skinner
vai mesmo construir aqui um shopping, av�?
1574
01:24:47,946 --> 01:24:49,743
Custa-me a crer que sim, querida.
1575
01:24:49,769 --> 01:24:51,635
Esta terra est� protegida pelo governo.
1576
01:24:51,660 --> 01:24:53,630
Especialmente aquela parte ali.
1577
01:24:53,938 --> 01:24:57,227
Parece que h� algumas esp�cies em perigo de extin�ao,
1578
01:24:57,252 --> 01:24:58,439
e que nao podem ser incomodadas.
1579
01:24:58,464 --> 01:24:59,649
De que tipo?
1580
01:24:59,985 --> 01:25:01,392
Nao sei, nunca vi nenhuma!
1581
01:25:05,913 --> 01:25:08,615
Acha que ele se importa
se arranjarmos abrigo na sua caverna?
1582
01:25:08,640 --> 01:25:10,758
Est� mas � calado Chadwick, e corre!
1583
01:25:18,340 --> 01:25:21,758
Legendado por:
Lander
108262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.