All language subtitles for Mengfei.Comes.Across.E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ https://dramaserial.net/ 2 00:02:08,220 --> 00:02:09,020 Saudara, 3 00:02:09,370 --> 00:02:10,940 produk ini palsu. 4 00:02:11,260 --> 00:02:12,780 Ini dari penginapan gangster. 5 00:02:13,340 --> 00:02:15,540 aku mendengar gelandangan di luar membicarakannya! 6 00:02:15,860 --> 00:02:18,380 Orang-orang meminta mereka untuk layanan purna jual setiap hari. 7 00:02:18,620 --> 00:02:20,100 Itu karena para gelandangan tidak mampu membelinya, 8 00:02:20,340 --> 00:02:21,380 jadi mereka mencoba menjebak mereka. 9 00:02:22,860 --> 00:02:25,660 Jika Kau tidak ingin membelinya, terserahlah! 10 00:02:26,500 --> 00:02:27,300 Tapi... 11 00:02:28,540 --> 00:02:29,300 Kemari. 12 00:02:29,620 --> 00:02:30,380 Xiao Bei, duduk. 13 00:02:30,780 --> 00:02:31,980 Xiao Bei, kamu tidak mengerti. 14 00:02:32,420 --> 00:02:34,460 Tidak penting apakah barang-barang ini asli. 15 00:02:34,740 --> 00:02:35,940 Yang penting adalah identitas saya! 16 00:02:36,340 --> 00:02:37,860 Untuk seseorang dengan identitas saya, 17 00:02:38,220 --> 00:02:39,380 bahkan jika barang itu palsu, 18 00:02:39,660 --> 00:02:40,580 orang akan berpikir itu nyata. 19 00:02:40,860 --> 00:02:42,340 Keduanya terjangkau dan dapat memberi saya wajah! 20 00:02:42,740 --> 00:02:44,620 Apakah kamu mengerti sekarang? 21 00:02:47,100 --> 00:02:48,380 Saya tidak bisa mempercayainya. 22 00:02:48,820 --> 00:02:50,220 Kau tidak bisa melupakan saya, 23 00:02:50,540 --> 00:02:52,460 jadi kamu sudah mengikutiku sampai sejauh ini? 24 00:02:52,820 --> 00:02:54,540 Saya tidak mengikutimu. 25 00:02:55,060 --> 00:02:55,660 Anak ini... 26 00:02:56,140 --> 00:02:56,980 Terlalu nakal 27 00:02:57,460 --> 00:02:58,300 Yang mulia. 28 00:02:59,420 --> 00:03:00,260 Sini. 29 00:03:00,580 --> 00:03:03,100 Pernahkah Kau melihat kipas ini sebelumnya? 30 00:03:07,340 --> 00:03:08,180 Ini... 31 00:03:08,660 --> 00:03:09,500 Ini... 32 00:03:09,980 --> 00:03:11,700 Saya tidak begitu ingat. 33 00:03:12,380 --> 00:03:13,380 Aku tahu! 34 00:03:13,660 --> 00:03:16,860 Saya menemukannya di tangga di kakus. 35 00:03:17,260 --> 00:03:17,940 Benar, benar. 36 00:03:18,220 --> 00:03:19,860 Saya meninggalkannya di sana. 37 00:03:20,900 --> 00:03:23,900 Kepada siapa kipas ini Kau berikan? 38 00:03:24,220 --> 00:03:25,780 Malam itu setelah jamuan malam, 39 00:03:26,180 --> 00:03:28,900 Saya menemukan kipas ini di kakus. 40 00:03:29,380 --> 00:03:31,820 Saya melihat bahwa itu tulisan tangan Saudara Dong, 41 00:03:32,140 --> 00:03:33,540 jadi saya ingin mengembalikannya kepadanya. 42 00:03:33,860 --> 00:03:35,980 Meskipun saya menemukannya di kakus, 43 00:03:36,180 --> 00:03:37,580 dan dia mungkin tidak menginginkannya kembali, 44 00:03:37,820 --> 00:03:41,260 Saya ingin mengerjai dia. 45 00:03:41,620 --> 00:03:42,420 Ternyata, 46 00:03:42,820 --> 00:03:43,740 dalam perjalanan ke sana, 47 00:03:44,220 --> 00:03:47,700 Saya melihat adegan yang menjijikkan! 48 00:03:48,700 --> 00:03:56,180 Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com) ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ 49 00:03:57,180 --> 00:03:58,580 Baby, 50 00:03:58,580 --> 00:04:00,140 aku sangat merindukan mu. 51 00:04:06,580 --> 00:04:07,260 Itulah yang terjadi. 52 00:04:07,620 --> 00:04:09,540 Saya sangat jijik! 53 00:04:09,900 --> 00:04:11,180 Saya masih sangat muda. 54 00:04:11,500 --> 00:04:12,660 Bagaimana jika ini berdampak buruk 55 00:04:12,860 --> 00:04:14,260 kesehatan mentalku? 56 00:04:14,850 --> 00:04:17,020 Bagaimana ini bisa terjadi di istana? 57 00:04:17,380 --> 00:04:19,540 Dunia royalti terlalu berantakan. 58 00:04:20,180 --> 00:04:20,940 Orang kasim? 59 00:04:21,339 --> 00:04:22,500 Bagaimana dengan wanita itu? 60 00:04:22,700 --> 00:04:23,500 Apa yang dia kenakan? 61 00:04:23,780 --> 00:04:24,700 Saya tidak melihat dengan jelas. 62 00:04:25,060 --> 00:04:29,580 Namun kemudian, saya melihatnya berjalan menuju istana Yu Quan. 63 00:04:30,100 --> 00:04:31,260 Istana Yu Quan? 64 00:04:31,700 --> 00:04:33,460 Bukankah Selir mulia Ru tinggal di sana? 65 00:04:33,780 --> 00:04:35,140 Apakah itu salah seorang pelayannya? 66 00:04:35,540 --> 00:04:37,660 Kami belum bisa membuat kesimpulan. 67 00:04:37,940 --> 00:04:39,420 Mari kita lanjutkan investigasi. 68 00:04:43,140 --> 00:04:43,860 Kemana kamu pergi? 69 00:04:44,220 --> 00:04:44,980 kau akhirnya mendapatkan kesempatan untuk keluar. 70 00:04:45,220 --> 00:04:46,580 Bermain denganku. 71 00:04:47,820 --> 00:04:48,660 Saya seseorang 72 00:04:48,940 --> 00:04:51,820 yang ada di sini untuk bisnis yang tepat. 73 00:04:52,180 --> 00:04:54,980 Saya bukan seseorang yang hanya akan bermain denganmu. 74 00:05:00,620 --> 00:05:03,620 Wanita ini memiliki kepribadian yang cukup. 75 00:05:03,760 --> 00:05:06,320 》The Love We Once Missed Out On《 ~Episode 15~ @Subtitle By Diana Almera 76 00:05:23,260 --> 00:05:24,060 Nona. 77 00:05:24,660 --> 00:05:26,420 Saya belum pernah melihatmu menulis surat kepada seseorang sebelumnya. 78 00:05:27,260 --> 00:05:28,620 Kepada siapa Kau menulisnya? 79 00:05:30,380 --> 00:05:31,740 Bukan urusanmu. 80 00:05:34,740 --> 00:05:35,900 Aku tahu! 81 00:05:36,420 --> 00:05:37,660 Itu pasti Zhen Shishuang! 82 00:05:42,940 --> 00:05:45,540 Kau tahu? 83 00:05:45,740 --> 00:05:46,340 Enyah. 84 00:05:51,860 --> 00:05:52,620 Nona. 85 00:05:53,300 --> 00:05:54,260 Semoga berhasil! 86 00:06:15,740 --> 00:06:17,180 Zhen Shishuang ... 87 00:06:18,460 --> 00:06:20,060 Awalnya, gadis itu seharusnya tidak menjadi orangnya 88 00:06:20,420 --> 00:06:22,100 untuk melamar, 89 00:06:22,860 --> 00:06:24,660 tetapi jika saya tidak mengingatkan kamu, 90 00:06:25,380 --> 00:06:29,180 kapan kamu akan melamarmu? 91 00:07:20,740 --> 00:07:22,020 Ayo pergi ke istana sekarang. 92 00:07:22,460 --> 00:07:24,940 Mari kita pergi ke tempat Selir mulia Ru untuk menemukan lebih banyak petunjuk. 93 00:07:25,140 --> 00:07:25,940 Tunggu. 94 00:07:26,580 --> 00:07:27,460 Apa yang salah? 95 00:07:33,940 --> 00:07:35,420 Saudariku dari Istana Fang Hua 96 00:07:35,700 --> 00:07:37,620 ingin saya membeli beberapa barang untuk mereka. 97 00:07:38,260 --> 00:07:38,780 saya berjanji 98 00:07:38,940 --> 00:07:40,500 bahwa saya tidak akan membeli terlalu banyak. Ini akan cepat! 99 00:07:41,060 --> 00:07:43,220 Ayo pergi! 100 00:07:49,420 --> 00:07:50,340 Yang Mulia. 101 00:07:54,020 --> 00:07:54,620 Yang Mulia. 102 00:07:54,620 --> 00:07:55,900 Apa yang salah, Yang Mulia? 103 00:07:56,300 --> 00:07:56,900 Liu Jinyan, 104 00:07:57,260 --> 00:07:59,220 jika Kau datang lebih lambat, saya akan mati sekarang! 105 00:07:59,380 --> 00:08:01,100 Apa yang Mulia katakan? Keluarkan itu! 106 00:08:02,220 --> 00:08:02,900 Datang mendekat. 107 00:08:03,460 --> 00:08:03,980 Yang Mulia. 108 00:08:04,300 --> 00:08:05,940 Saya akan meludahkannya! 109 00:08:10,020 --> 00:08:11,900 Yang Mulia sedang berbicara dengan nada yang menyenangkan. 110 00:08:11,900 --> 00:08:13,140 Dia tidak tampak sakit. 111 00:08:13,540 --> 00:08:14,820 Berhenti bicara banyak. 112 00:08:15,420 --> 00:08:15,860 Mengatakan... 113 00:08:16,180 --> 00:08:18,460 Cepat dan tuliskan resep baru untuk Yang Mulia, 114 00:08:18,940 --> 00:08:21,380 yang akan menyembuhkan jantung yang tersumbat. 115 00:08:21,700 --> 00:08:22,700 Hati tersumbat? 116 00:08:23,220 --> 00:08:24,140 Yang Mulia. 117 00:08:24,620 --> 00:08:26,340 Bukankah aku sudah memberitahumu 118 00:08:26,700 --> 00:08:28,620 bahwa saya selalu membawa pil yang membersihkan hati 119 00:08:28,820 --> 00:08:30,140 yang saya hasilkan secara pribadi? 120 00:08:30,420 --> 00:08:33,220 Jika kamu minum beberapa pil, Aku berjanji kau akan marah! 121 00:08:33,500 --> 00:08:34,620 Jangan sebutkan obat itu. 122 00:08:35,059 --> 00:08:36,699 Yang Mulia baru saja mengambilnya. 123 00:08:37,179 --> 00:08:38,299 Itu tidak efektif. 124 00:08:38,580 --> 00:08:39,540 Tidak efektif? 125 00:08:41,700 --> 00:08:42,700 Sepertinya kondisinya 126 00:08:43,460 --> 00:08:45,380 lebih buruk dari yang saya bayangkan. 127 00:08:46,540 --> 00:08:47,620 Yang Mulia, 128 00:08:48,060 --> 00:08:50,540 siapa yang membuat hatimu terasa sesak? 129 00:08:50,860 --> 00:08:51,700 Kira. 130 00:08:56,220 --> 00:08:59,220 Mungkinkah itu seorang wanita? 131 00:09:02,700 --> 00:09:03,460 Katakan padaku... 132 00:09:03,780 --> 00:09:05,700 Bukankah wanita sangat tidak masuk akal? 133 00:09:06,780 --> 00:09:08,620 Yang Mulia terlalu benar. 134 00:09:08,860 --> 00:09:11,220 Wanita itu tidak masuk akal, tidak kooperatif, 135 00:09:11,420 --> 00:09:12,260 dan tidak mengakomodasi! 136 00:09:12,540 --> 00:09:13,820 benar! 137 00:09:14,620 --> 00:09:15,580 Terutama wanita yang keras kepala. 138 00:09:15,900 --> 00:09:18,580 Jika Kau melakukan kesalahan, kamu harus meminta maaf! 139 00:09:18,980 --> 00:09:20,460 Dia tidak hanya menolak untuk meminta maaf, 140 00:09:20,780 --> 00:09:21,540 dia menolak untuk melihatmu! 141 00:09:21,820 --> 00:09:23,060 Dan begitu dia melihatmu, dia berpura-pura seolah tidak mengenalmu. 142 00:09:23,340 --> 00:09:24,380 Sikap seperti apa itu? 143 00:09:24,580 --> 00:09:25,500 Betul! 144 00:09:25,780 --> 00:09:27,340 Sikap yang mengerikan! 145 00:09:27,700 --> 00:09:30,060 Tak ada yang manis yang awalnya menghangatkan hati 146 00:09:30,340 --> 00:09:32,860 tiba-tiba menjadi kasar terhadap hati dan emosi! 147 00:09:33,180 --> 00:09:34,700 Ini juga melecehkan tubuh! 148 00:09:35,220 --> 00:09:36,300 Yang Mulia, saya menyadari itu 149 00:09:36,580 --> 00:09:38,260 sekali seorang pria jatuh cinta dengan seorang wanita, 150 00:09:38,660 --> 00:09:41,380 ini adalah awal dari ketidakberuntungan. 151 00:09:41,660 --> 00:09:42,900 Saya tidak bisa dengan mudah memaafkan mereka. 152 00:09:43,180 --> 00:09:44,420 Kalau tidak, mereka tidak akan mengenal batas! 153 00:09:44,620 --> 00:09:45,540 Jangan pernah memaafkan mereka! 154 00:09:46,100 --> 00:09:48,580 Kecuali mereka akhirnya menghentikan kebiasaan buruk ini. 155 00:09:48,980 --> 00:09:51,500 Meskipun saya tidak tahan 156 00:09:51,740 --> 00:09:53,580 perasaan cinta yang tak terbalas ini. 157 00:09:53,900 --> 00:09:54,620 Saya juga tidak tahan 158 00:09:54,860 --> 00:09:56,860 perasaan putus asa ini. 159 00:10:03,180 --> 00:10:04,940 Kau mengerti aku! 160 00:10:08,220 --> 00:10:09,340 Liu Jinyan, 161 00:10:09,740 --> 00:10:10,540 sekarang aku memikirkannya ... 162 00:10:10,740 --> 00:10:12,940 Kapan kamu jatuh cinta dengan seorang wanita di belakangku? 163 00:10:13,580 --> 00:10:14,540 Tidak ... saya tidak ... 164 00:10:16,580 --> 00:10:17,260 Katakan padaku. 165 00:10:17,500 --> 00:10:18,460 Apa yang sedang terjadi? 166 00:10:18,780 --> 00:10:19,900 Apakah Kau mencoba menyembunyikannya? 167 00:10:20,180 --> 00:10:20,940 Tidak, Yang Mulia. 168 00:10:21,180 --> 00:10:22,260 Saya tidak berusaha menyembunyikannya darimu. 169 00:10:22,580 --> 00:10:25,500 Saya hanya setuju dengan apa yang Kamu katakan. 170 00:10:25,700 --> 00:10:27,220 Saya tidak jatuh cinta dengan siapa pun. 171 00:10:27,620 --> 00:10:28,540 Kamu tidak berbohong? 172 00:10:28,860 --> 00:10:30,060 Saya tidak berani 173 00:10:30,340 --> 00:10:31,700 Kau tidak berani mengatakan yang sebenarnya? 174 00:10:32,260 --> 00:10:33,700 Saya tidak berani jatuh cinta. 175 00:10:34,060 --> 00:10:35,100 Pikirkan tentang itu. 176 00:10:35,540 --> 00:10:36,940 Menjadi dokter kerajaan adalah pekerjaan berisiko tinggi, 177 00:10:37,100 --> 00:10:37,500 benar? 178 00:10:37,780 --> 00:10:38,500 Dengan pemberitahuan sesaat, katamu 179 00:10:38,900 --> 00:10:39,860 "Liu Jinyan, aku akan memenggal kepalamu!" 180 00:10:40,140 --> 00:10:41,100 Jika saya menemukan setengah lainnya, 181 00:10:41,450 --> 00:10:42,860 Kau akan mengubah jalurmu menjadi 182 00:10:43,100 --> 00:10:44,860 "Jika kamu tidak bisa menyembuhkan ini, aku akan membunuh seluruh keluargamu!" 183 00:10:44,860 --> 00:10:45,780 kau akan mengatakan itu. 184 00:10:45,780 --> 00:10:46,690 Enyah! 185 00:10:46,810 --> 00:10:47,780 Menjauh dari saya. 186 00:10:48,980 --> 00:10:50,940 Saya merasa terganggu setiap kali melihatmu. 187 00:10:51,380 --> 00:10:52,660 Jika seorang wanita pernah jatuh cinta denganmu, 188 00:10:52,900 --> 00:10:54,940 dia pasti sangat sial. 189 00:10:55,460 --> 00:10:56,660 Yang Mulia, jangan khawatir. 190 00:10:57,100 --> 00:10:58,540 Saya perlu melayani Yang Mulia 191 00:10:58,780 --> 00:10:59,700 sampai kematianku. 192 00:10:59,980 --> 00:11:00,740 Jika Yang Mulia tidak setuju, 193 00:11:00,980 --> 00:11:01,940 Saya tidak akan pernah menemukan setengah lainnya 194 00:11:02,220 --> 00:11:03,140 untuk menghindari gangguan. 195 00:11:04,060 --> 00:11:04,740 Enyah. 196 00:11:05,820 --> 00:11:06,300 Yang Mulia, 197 00:11:06,460 --> 00:11:07,740 maka saya akan pergi sekarang. 198 00:11:07,940 --> 00:11:08,580 Setelah saya kembali, 199 00:11:08,740 --> 00:11:11,060 Saya akan meresepkan beberapa pil pembersih hati untukmu. 200 00:11:13,060 --> 00:11:13,820 Meninggalkan. 201 00:11:14,220 --> 00:11:14,940 Jauhlah dariku. 202 00:11:15,340 --> 00:11:16,740 Baik. 203 00:11:18,300 --> 00:11:18,980 Kasim Wu! 204 00:11:19,180 --> 00:11:20,380 Bantu saya mendapatkan kotak obat saya! 205 00:11:20,500 --> 00:11:21,180 Baik? 206 00:11:25,100 --> 00:11:25,860 SAYA... 207 00:11:26,860 --> 00:11:27,620 SAYA... 208 00:11:28,780 --> 00:11:29,820 SAYA... 209 00:11:47,620 --> 00:11:50,420 Apakah Kau yakin ini "sedikit"? 210 00:11:52,940 --> 00:11:55,860 Ketika wanita mulai berbelanja, sulit untuk berhenti. 211 00:11:56,260 --> 00:11:57,180 Kamu mengerti kan? 212 00:11:58,620 --> 00:11:59,460 Maaf soal itu. 213 00:11:59,820 --> 00:12:00,780 Saya menghabiskan uangmu untuk ini. 214 00:12:01,140 --> 00:12:02,460 Saya akan membalasmu nanti. 215 00:12:02,980 --> 00:12:04,180 Jangan khawatir. 216 00:12:06,300 --> 00:12:06,780 Punya satu. 217 00:12:07,180 --> 00:12:08,100 Tidak dibutuhkan. 218 00:12:18,260 --> 00:12:19,540 Kamu... 219 00:12:20,380 --> 00:12:21,300 Kamu dulu. 220 00:12:21,460 --> 00:12:23,060 Tidak, kamu duluan. 221 00:12:27,380 --> 00:12:30,220 Kamu menulis surat kepada saya di masa lalu? 222 00:12:34,420 --> 00:12:36,460 Tapi saya tidak pernah menerima surat. 223 00:12:37,180 --> 00:12:38,740 Apa yang tertulis di situ? 224 00:12:41,180 --> 00:12:42,940 Itu semua di masa lalu. 225 00:12:44,340 --> 00:12:45,260 Saya berhak tahu. 226 00:12:52,060 --> 00:12:53,260 Saya menulis dalam surat itu 227 00:12:54,700 --> 00:12:56,420 bahwa saya ingin kau melamar saya. 228 00:13:17,980 --> 00:13:19,420 Hati-hati. 229 00:13:20,220 --> 00:13:21,660 Jangan jatuhkan itu. 230 00:13:22,140 --> 00:13:23,340 Jangan jatuhkan! 231 00:13:23,420 --> 00:13:23,780 Ya, Yang Mulia. 232 00:13:24,100 --> 00:13:25,140 Hati-hati! 233 00:13:25,900 --> 00:13:27,580 Pelan - pelan. 234 00:13:29,340 --> 00:13:29,980 Hati-hati. 235 00:13:30,220 --> 00:13:31,460 Itu adalah kue-kue Qu Wanwan. 236 00:13:31,700 --> 00:13:32,180 Bu Meng. 237 00:13:32,340 --> 00:13:32,900 Jangan jatuhkan itu. 238 00:13:33,060 --> 00:13:33,460 Bu Meng! 239 00:13:36,020 --> 00:13:36,740 Apakah kamu sudah selesai? 240 00:13:37,100 --> 00:13:39,140 Bisakah kita selidiki sekarang? 241 00:13:41,260 --> 00:13:42,140 Tunggu. 242 00:13:42,420 --> 00:13:43,540 Apa sekarang? 243 00:13:43,980 --> 00:13:45,380 Sebelum pergi ke tempat yang berbahaya, 244 00:13:45,700 --> 00:13:47,020 Saya perlu mempersiapkan diri secara mental. 245 00:13:47,380 --> 00:13:49,180 Beri aku sedikit waktu. 246 00:13:58,300 --> 00:14:00,140 Oke, kita bisa pergi sekarang. 247 00:14:11,580 --> 00:14:12,500 Yang Mulia. 248 00:14:13,180 --> 00:14:13,900 Apakah mereka kembali? 249 00:14:14,340 --> 00:14:14,980 Iya nih. 250 00:14:15,220 --> 00:14:16,660 Keduanya kembali. 251 00:14:18,060 --> 00:14:20,220 Ingin melihatnya? 252 00:14:22,020 --> 00:14:23,260 Apa yang bisa dilihat? 253 00:14:23,820 --> 00:14:24,780 Saya tidak akan melihat! 254 00:14:25,300 --> 00:14:26,500 Baik. 255 00:14:30,020 --> 00:14:31,020 Yang Mulia, 256 00:14:32,300 --> 00:14:34,500 Kamu memegang buku itu terbalik. 257 00:14:47,300 --> 00:14:48,060 Yang mulia. 258 00:14:48,460 --> 00:14:50,380 Menteri Zhen dan Meng Fei meminta audiensi. 259 00:14:53,220 --> 00:14:54,940 aku tidak mencari mereka untuk membalas dendam, 260 00:14:55,380 --> 00:14:57,140 namun mereka menyerahkan diri kepada saya? 261 00:15:16,220 --> 00:15:17,500 Jika kamu takut, 262 00:15:18,020 --> 00:15:18,900 Kamu bisa kembali dan beristirahat. 263 00:15:19,260 --> 00:15:20,900 Saya bisa menanyainya sendiri. 264 00:15:21,460 --> 00:15:23,060 Saya tidak takut! 265 00:15:23,260 --> 00:15:24,500 Ini adalah pengalaman yang sangat menggembirakan. 266 00:15:24,700 --> 00:15:26,220 Jika saya pergi sekarang, 267 00:15:26,500 --> 00:15:29,420 Saya akan kehilangan integritas pribadi saya sebagai seorang detektif. 268 00:15:29,980 --> 00:15:31,340 Detektif? 269 00:15:31,700 --> 00:15:32,860 Kamu? 270 00:15:36,540 --> 00:15:37,500 Kamu. 271 00:15:37,820 --> 00:15:38,620 kamu detektif. 272 00:15:38,860 --> 00:15:40,980 Aku sahabat karib si detektif. 273 00:15:41,460 --> 00:15:42,820 Kau harus puas. 274 00:15:43,020 --> 00:15:46,020 Sidekicks lainnya memerlukan gaji. 275 00:15:46,500 --> 00:15:47,980 Tapi saya pikir itu 276 00:15:48,580 --> 00:15:51,260 sidekicks orang lain tidak menambah masalah. 277 00:15:54,020 --> 00:15:55,340 Sangat mengganggu! 278 00:15:55,660 --> 00:15:56,580 Saya tidak menyebabkan masalah tambahan. 279 00:15:56,780 --> 00:15:58,260 Saya telah membantumu. 280 00:16:03,540 --> 00:16:05,420 Yang Mulia meminta kalian berdua untuk masuk ke dalam. 281 00:16:06,380 --> 00:16:07,660 Baik. 282 00:16:15,260 --> 00:16:18,460 Saya kira bahkan antagonis menderita kesengsaraan. 283 00:16:19,140 --> 00:16:22,380 Bagaimana saya menjadi tersangka? 284 00:16:22,860 --> 00:16:23,460 Menteri Zhen, 285 00:16:23,700 --> 00:16:25,500 Kau harus melakukan lebih banyak riset, 286 00:16:25,700 --> 00:16:27,540 melakukan lebih banyak pekerjaan rumah sebelumnya. 287 00:16:27,940 --> 00:16:31,740 Moto saya adalah untuk menyiksa para pendatang baru 288 00:16:31,940 --> 00:16:35,540 dan orang-orang yang ingin menjadi terkenal. 289 00:16:37,260 --> 00:16:39,060 Nyonya mulia Xian telah berada di istana 290 00:16:39,420 --> 00:16:41,660 selama bertahun-tahun, namun dia tidak pernah menerima perhatian. 291 00:16:41,900 --> 00:16:44,020 Dia sudah menjadi bunga layu 292 00:16:44,220 --> 00:16:45,820 yang telah membeku menjadi es. 293 00:16:46,340 --> 00:16:47,940 Kenapa aku harus repot 294 00:16:48,100 --> 00:16:50,940 dengan bunga layu? 295 00:16:51,540 --> 00:16:53,460 Sudah ada terlalu banyak celaka, 296 00:16:53,700 --> 00:16:56,300 terlalu banyak bagi saya untuk berurusan. 297 00:16:59,380 --> 00:17:00,900 Setelah pesta malam hari itu, 298 00:17:01,300 --> 00:17:02,820 apa yang terjadi? 299 00:17:03,260 --> 00:17:04,420 Yang mulia, 300 00:17:05,420 --> 00:17:08,420 Yang Mulia sangat peduli tentang kasus ini. 301 00:17:08,740 --> 00:17:10,900 Saya harap kau dapat mencoba mengingat kembali apa yang terjadi. 302 00:17:12,460 --> 00:17:15,740 Itu bisa membantu membuktikan ketidakbersalahanmu. 303 00:17:30,420 --> 00:17:31,180 Tidak, 304 00:17:31,540 --> 00:17:32,460 Saya tidak ingat. 305 00:17:34,140 --> 00:17:36,460 Saya bahkan tidak tahu siapa Nyonya mulia Xian. 306 00:17:36,660 --> 00:17:38,860 Bagaimana saya bisa menjadi tersangka? 307 00:17:39,860 --> 00:17:41,860 Saya tidak punya hal lain untuk dikatakan kepada kalian berdua. 308 00:17:42,300 --> 00:17:43,980 Lu Liu, mengantar tamu keluar. 309 00:18:07,420 --> 00:18:08,180 Lu Liu, 310 00:18:08,860 --> 00:18:11,060 Kau sudah ragu-ragu berbicara selama ini. 311 00:18:11,340 --> 00:18:12,540 Apakah ada sesuatu yang ingin Kau katakan? 312 00:18:13,300 --> 00:18:15,340 Tidak ada apa-apa. 313 00:18:17,260 --> 00:18:19,860 Ekspresi mikro seperti sering berkedip dan menyentuh ujung hidung 314 00:18:20,100 --> 00:18:22,860 menunjukkan bahwa Yang Mulia baru saja berbohong. 315 00:18:23,300 --> 00:18:24,980 Ekspresi wajahmu juga menunjukkan hal itu 316 00:18:25,620 --> 00:18:27,020 kamu merasa bersalah. 317 00:18:29,940 --> 00:18:31,740 Kalian berdua menyembunyikan sesuatu. 318 00:18:33,900 --> 00:18:35,100 Seseorang telah kehilangan nyawanya. 319 00:18:35,340 --> 00:18:36,940 Apa lagi yang bisa Kau sembunyikan? 320 00:18:37,260 --> 00:18:38,860 Apakah Kau hanya akan mengatakan yang sebenarnya jika Yang Mulia 321 00:18:39,100 --> 00:18:41,020 secara pribadi datang untuk menangani kasus ini? 322 00:18:42,620 --> 00:18:45,140 Benar bahwa Nyonya mulia Xian datang ke istana Yu Quan hari itu. 323 00:18:45,500 --> 00:18:47,460 Dia berjalan ke Yang Mulia mandi, 324 00:18:48,300 --> 00:18:49,940 jadi Yang Mulia menceramahinya. 325 00:18:50,580 --> 00:18:51,660 Kenapa dia datang ke sini? 326 00:18:52,980 --> 00:18:54,060 Dia memegang jepit rambut, 327 00:18:54,380 --> 00:18:55,980 dan berkata dia ingin menghadiahkannya kepada Yang Mulia. 328 00:18:56,260 --> 00:18:58,300 Tapi Yang Mulia telah melihat segala macam perhiasan berharga. 329 00:18:58,540 --> 00:19:02,380 Dia langsung tahu bahwa itu adalah jepit rambut yang diberikan Yang Mulia padamu, Permaisuri Meng. 330 00:19:02,620 --> 00:19:03,700 Lucunya 331 00:19:03,980 --> 00:19:06,420 dia mengklaim jepit rambut itu miliknya. 332 00:19:07,020 --> 00:19:08,740 Kemudian, Yang Mulia mengungkapkan kebohongannya, 333 00:19:09,380 --> 00:19:10,860 dan berteriak padanya. 334 00:19:12,300 --> 00:19:13,420 Kamu pikir kamu siapa, 335 00:19:13,700 --> 00:19:15,820 mencari saya untuk bantuan? 336 00:19:16,250 --> 00:19:17,660 Mari kita bahkan tidak menyebutkan berapa kali 337 00:19:17,900 --> 00:19:20,340 celaka itu telah memakai jepit rambut yang rusak ini sebelumnya. 338 00:19:20,660 --> 00:19:21,970 Bahkan jika itu baru, 339 00:19:22,380 --> 00:19:23,860 Aku bahkan tidak akan melihatnya lagi. 340 00:19:28,010 --> 00:19:29,900 Maaf, Yang Mulia. 341 00:19:30,380 --> 00:19:32,770 Saya menemukan ini di atas meja 342 00:19:33,060 --> 00:19:34,220 di Taman. 343 00:19:35,580 --> 00:19:38,060 Aku berbohong padamu. 344 00:19:38,340 --> 00:19:40,020 Saya salah! 345 00:19:42,100 --> 00:19:44,060 Ini adalah hadiah Yang Mulia untuknya, 346 00:19:44,300 --> 00:19:45,980 tapi dia membuangnya. 347 00:19:46,420 --> 00:19:48,060 Selir Meng cukup berani. 348 00:19:48,340 --> 00:19:50,100 Itu tidak bisa dihindari. 349 00:19:50,420 --> 00:19:52,660 Itu karena Yang Mulia mendukungnya. 350 00:19:53,380 --> 00:19:55,540 kamu masih menunggu hari itu 351 00:19:56,060 --> 00:19:56,980 dipanggil untuk tidur dengan Yang Mulia, 352 00:19:57,420 --> 00:19:58,220 hamil, 353 00:19:58,660 --> 00:19:59,820 mendapatkan bantuan Yang Mulia, 354 00:20:00,340 --> 00:20:01,580 dan dipromosikan? 355 00:20:02,740 --> 00:20:05,140 Celaka itu tidak harus melakukan apa-apa, 356 00:20:05,500 --> 00:20:07,620 dan bahkan menyebabkan Yang Mulia terluka, 357 00:20:08,260 --> 00:20:10,700 tapi Yang Mulia dengan mudah memaafkannya. 358 00:20:11,100 --> 00:20:12,420 Dibandingkan, 359 00:20:12,700 --> 00:20:13,780 Kamu bahkan bukan yang keempat 360 00:20:14,060 --> 00:20:16,780 dari apa dia. 361 00:20:17,580 --> 00:20:20,620 Mengapa saya harus menerima tawaran niat baikmu? 362 00:20:25,980 --> 00:20:27,820 Enyah. 363 00:20:28,820 --> 00:20:30,740 Yang Mulia hanya sedikit menguliahi dia. 364 00:20:30,980 --> 00:20:33,700 Semua pelayan istana yang hadir dapat berdiri sebagai saksi. 365 00:20:36,060 --> 00:20:36,820 Baik. 366 00:20:37,740 --> 00:20:38,540 Saya mendapatkannya. 367 00:20:39,940 --> 00:20:41,220 Jaga dirimu, Yang Mulia. 368 00:20:41,580 --> 00:20:43,220 Aku tidak akan memadamkan kalian berdua. 369 00:20:52,580 --> 00:20:55,220 Mengapa Lu Liu bersikap baik? 370 00:20:56,060 --> 00:20:59,660 Biasanya, dia pikir dia pembantu nomor satu Selir mulia Ru, 371 00:20:59,860 --> 00:21:01,580 dan bertindak seolah-olah dia permaisuri. 372 00:21:01,980 --> 00:21:03,220 Dia bahkan tidak pernah berbicara kepada kita, 373 00:21:03,460 --> 00:21:04,940 dan bahkan tidak menundukkan kepalanya ketika dia menyapa kita. 374 00:21:07,900 --> 00:21:09,020 saya menebak 375 00:21:09,580 --> 00:21:12,380 seseorang di istana Yu Quan mencuri, 376 00:21:12,540 --> 00:21:14,580 dan ditabrak oleh kipas Pangeran Bei, 377 00:21:14,820 --> 00:21:16,060 Nyonya mulia Xian melihat, 378 00:21:16,340 --> 00:21:18,420 jadi mereka semua harus mati. 379 00:21:19,060 --> 00:21:19,580 Atau... 380 00:21:20,100 --> 00:21:22,140 itu tidak direncanakan. 381 00:21:22,500 --> 00:21:24,620 Bagaimanapun, beberapa orang sangat menjengkelkan. 382 00:21:25,020 --> 00:21:28,500 Jika Kau membunuhnya, Kau akan merasa seperti naik level. 383 00:21:30,860 --> 00:21:33,300 Kau benar-benar tidak menyembunyikan perasaanmu tentang orang lain, ya? 384 00:21:33,860 --> 00:21:34,740 Iya nih! 385 00:21:35,060 --> 00:21:35,980 Jika saya suka atau benci seseorang, 386 00:21:36,180 --> 00:21:37,860 maka itulah yang saya rasakan. 387 00:21:38,260 --> 00:21:40,020 Siapa yang paling murah hati di dunia ini? 388 00:21:40,300 --> 00:21:42,820 Saya harus memikul kewajiban ini. 389 00:21:45,700 --> 00:21:46,900 Saya perlu meninggalkan istana untuk sementara waktu. 390 00:21:47,980 --> 00:21:48,980 Kamu... 391 00:21:49,780 --> 00:21:51,860 Kenapa kamu pergi tanpa menjelaskan dirimu sendiri? 392 00:21:52,500 --> 00:21:54,020 Saya benci berkomunikasi dengan orang pintar sepertimu. 393 00:21:54,300 --> 00:21:56,300 Bahkan tidak bisa mengadakan percakapan yang lancar! 394 00:22:00,980 --> 00:22:01,620 Selir Yan. 395 00:22:01,860 --> 00:22:03,140 Ini adalah milikku. 396 00:22:05,620 --> 00:22:06,700 Cukup. 397 00:22:07,020 --> 00:22:08,540 Berhenti berdiri di sini. 398 00:22:08,700 --> 00:22:10,500 Kamu memengaruhi aliran udara. 399 00:22:10,780 --> 00:22:12,060 Saya sudah menulis daftar hadiah. 400 00:22:12,220 --> 00:22:13,740 Saya akan menunjukkannya kepada Selir Meng. 401 00:22:13,940 --> 00:22:14,860 Kembali sekarang. 402 00:22:15,180 --> 00:22:16,980 kau harus memberikan hadiah kepada Selir Meng, oke? 403 00:22:17,140 --> 00:22:17,700 Dan milikku! 404 00:22:17,980 --> 00:22:19,660 Selir Meng pasti akan menyukai hadiah saya. 405 00:22:19,820 --> 00:22:20,660 Kau harus memberikannya padanya. 406 00:22:20,820 --> 00:22:21,220 Selir Yan, 407 00:22:21,420 --> 00:22:22,980 apa lagi yang disukai Selir Meng? 408 00:22:23,180 --> 00:22:23,940 Kamu harus memberi tahu kami. 409 00:22:24,300 --> 00:22:25,580 Beritahu kami! 410 00:22:25,740 --> 00:22:26,620 Oke, saya mengerti. 411 00:22:26,900 --> 00:22:27,460 Kembali sekarang. 412 00:22:27,620 --> 00:22:29,140 Kau harus memberikannya padanya! Jangan lupa! 413 00:22:29,300 --> 00:22:30,180 Selir Yan. 414 00:22:30,180 --> 00:22:31,020 Selir Yan, kita akan pergi sekarang. 415 00:22:31,020 --> 00:22:32,220 Tolong berikan itu padanya. 416 00:22:32,500 --> 00:22:33,260 Kami akan pergi sekarang. 417 00:22:48,940 --> 00:22:50,820 Lelah sekali. 418 00:22:51,140 --> 00:22:53,020 Pagi-pagi sekali ... 419 00:22:54,140 --> 00:22:57,140 Apakah ini rasanya menjadi terkenal? 420 00:22:57,500 --> 00:22:59,980 Saya juga ingin menjadi terkenal! 421 00:23:01,460 --> 00:23:04,060 Meskipun saya sudah mengalami banyak perubahan hidup 422 00:23:04,380 --> 00:23:07,500 dan saya tidak mudah terpancing, 423 00:23:08,100 --> 00:23:10,620 hati lamaku 424 00:23:11,300 --> 00:23:13,300 masih terasa 425 00:23:13,580 --> 00:23:16,060 sedikit dingin. 426 00:23:16,940 --> 00:23:18,740 Apakah ini kecemburuan? 427 00:23:19,980 --> 00:23:21,940 Jika memang, 428 00:23:22,420 --> 00:23:26,420 kecemburuan saya keluar dari tangga lagu! 429 00:23:27,380 --> 00:23:29,340 Apa yang ada di dalam? 430 00:23:29,660 --> 00:23:31,460 Hadiah misterius seperti itu. 431 00:23:31,620 --> 00:23:32,140 Jangan membukanya. 432 00:23:32,420 --> 00:23:33,420 Itu untuk Ah Meng. 433 00:23:33,700 --> 00:23:34,660 Jangan hancurkan mereka. 434 00:23:34,940 --> 00:23:37,580 Saya tidak akan membukanya. Saya hanya melihat-lihat. 435 00:23:38,380 --> 00:23:39,340 Letakkan. 436 00:23:46,260 --> 00:23:47,300 Apa situasinya? 437 00:23:47,620 --> 00:23:48,260 Kakak Meng, 438 00:23:48,540 --> 00:23:49,940 ini semua adalah hadiah untukmu 439 00:23:50,140 --> 00:23:51,340 dari selir. 440 00:23:54,220 --> 00:23:54,820 Mereka semua ada di sini. 441 00:23:55,060 --> 00:23:56,140 Lihat diri mu sendiri. 442 00:23:57,180 --> 00:24:00,260 Mengapa mereka memberi saya hadiah? 443 00:24:00,660 --> 00:24:02,340 Saya tidak melakukan apa-apa. 444 00:24:03,100 --> 00:24:04,820 Baru-baru ini, ada rumor 445 00:24:05,220 --> 00:24:08,620 bahwa sejak guru besar telah dimakzulkan, 446 00:24:08,940 --> 00:24:10,900 Yang Mulia telah mengabaikan Selir mulia Ru. 447 00:24:11,460 --> 00:24:14,580 Selir lainnya di istana batin juga tidak mendapatkan bantuannya. 448 00:24:14,900 --> 00:24:17,060 Jika Selir mulia Ru kehilangan posisinya, 449 00:24:17,420 --> 00:24:20,340 Kamu adalah kandidat yang paling mungkin untuk dipromosikan. 450 00:24:20,740 --> 00:24:21,500 Demikian, 451 00:24:22,460 --> 00:24:24,300 semua orang datang untuk menjagamu. 452 00:24:25,460 --> 00:24:26,980 Saya mendengar rumor lain. 453 00:24:27,220 --> 00:24:28,340 Apa itu? 454 00:24:29,060 --> 00:24:31,900 Seorang pelayan istana diam-diam merangkak di tempat tidur Yang Mulia. 455 00:24:32,220 --> 00:24:33,060 Setelah Yang Mulia menyadari, 456 00:24:33,340 --> 00:24:35,220 dia menghukumnya. 457 00:24:35,940 --> 00:24:38,020 Ternyata, orang yang membocorkan ini 458 00:24:38,340 --> 00:24:39,420 adalah Selir mulia Ru. 459 00:24:40,580 --> 00:24:42,940 Selir mulia Ru mengalami tahun yang sial. 460 00:24:44,660 --> 00:24:45,740 Pada akar dari semua itu, 461 00:24:46,180 --> 00:24:48,700 Yang Mulia anehnya setia. 462 00:24:49,060 --> 00:24:50,460 Ada begitu banyak orang di istana batin, 463 00:24:50,780 --> 00:24:52,700 tapi dia tidak menyukai kita. 464 00:24:53,460 --> 00:24:55,020 Tidak heran orang mengatakan 465 00:24:55,300 --> 00:24:58,780 bahwa dia diam-diam sakit di daerah tertentu. 466 00:24:59,380 --> 00:24:59,980 Meng. 467 00:25:00,980 --> 00:25:03,300 Kau cukup dekat dengan Yang Mulia. 468 00:25:03,620 --> 00:25:06,580 Kau punya informasi tentang ini? 469 00:25:06,900 --> 00:25:08,700 Kau bisa memberi tahu kami? 470 00:25:09,220 --> 00:25:10,780 Omong kosong apa! 471 00:25:11,100 --> 00:25:12,580 Jangan bergosip. 472 00:25:13,220 --> 00:25:13,740 Yaner, 473 00:25:14,020 --> 00:25:15,860 ambil gerobak dan pindahkan semua ini ke luar. 474 00:25:16,140 --> 00:25:16,940 Mengapa? 475 00:25:17,300 --> 00:25:18,140 Mengapa? 476 00:25:18,300 --> 00:25:19,700 Jika Kau tidak menginginkannya, saya mau! 477 00:25:29,860 --> 00:25:31,780 Minggir. 478 00:25:37,260 --> 00:25:37,740 Meng. 479 00:25:38,220 --> 00:25:39,100 Meng. 480 00:25:40,980 --> 00:25:42,260 Bawa ini bersamamu. 481 00:25:44,220 --> 00:25:46,060 Langit sangat cerah. 482 00:25:46,420 --> 00:25:49,380 Sudahkah Kamu menemukan payung matahari? 483 00:25:51,140 --> 00:25:52,060 Tidak. 484 00:25:52,460 --> 00:25:54,180 Saya menghitungnya. Akan hujan hari ini. 485 00:25:54,420 --> 00:25:56,980 Ini pasti akan berguna. 486 00:25:58,100 --> 00:25:59,100 Oke terima kasih. 487 00:25:59,340 --> 00:26:00,580 Tunggu. 488 00:26:01,340 --> 00:26:04,060 Ini adalah versi terbaru dari kereta ini. 489 00:26:04,300 --> 00:26:06,620 Efisiensinya adalah lima bintang. 490 00:26:06,900 --> 00:26:09,420 Harap pastikan untuk mengembalikannya. 491 00:26:10,100 --> 00:26:11,740 Aku tahu. Saya pasti akan mengembalikannya kepadamu. 492 00:26:12,220 --> 00:26:13,260 Saya pergi. 493 00:26:14,860 --> 00:26:15,660 Gerobak yang lusuh! 494 00:26:15,780 --> 00:26:16,580 Serius. 495 00:26:17,980 --> 00:26:20,300 Buang-buang satu gerobak penuh hadiah. 496 00:26:22,660 --> 00:26:23,820 Saya benar-benar tidak mengerti. 497 00:26:25,740 --> 00:26:26,660 Untuk Yang Mulia, 498 00:26:27,060 --> 00:26:29,660 Saya akan memikirkan semua solusi yang mungkin. 499 00:26:31,020 --> 00:26:34,100 Terima kasih. 500 00:26:37,020 --> 00:26:38,220 Yang mulia. 501 00:26:40,940 --> 00:26:42,380 Apa ini, Yang Mulia? 502 00:26:45,180 --> 00:26:46,380 Yang mulia. 503 00:26:50,820 --> 00:26:51,540 Yang mulia. 504 00:26:52,020 --> 00:26:54,020 Kamu juga membawa banyak hal ini? 505 00:26:55,020 --> 00:26:56,500 Apakah mereka juga mengantri untuk memberikan hadiah? 506 00:26:57,100 --> 00:26:58,260 Tidak, Yang Mulia. 507 00:26:58,660 --> 00:26:59,900 Para menteri ini merasa menganggur, 508 00:27:00,140 --> 00:27:01,820 jadi mereka datang secara bergiliran membombardir Yang Mulia. 509 00:27:02,140 --> 00:27:04,380 Saya mendengar bahwa bahkan warga sipil sedang bergosip, 510 00:27:04,700 --> 00:27:06,300 mengatakan bahwa Yang Mulia sakit 511 00:27:06,980 --> 00:27:07,940 di "area itu". 512 00:27:09,380 --> 00:27:11,700 Jika tidak, dengan semua selir di istana batin, 513 00:27:11,980 --> 00:27:14,780 kenapa tidak ada yang hamil? 514 00:27:15,140 --> 00:27:16,820 Yang Mulia sedang dalam mood yang buruk. 515 00:27:17,340 --> 00:27:18,900 - Dia tidak di pengadilan selama berhari-hari. - Kamu pantas ditampar! 516 00:27:19,020 --> 00:27:19,500 Tuan! 517 00:27:19,500 --> 00:27:20,740 Tuan, saya salah. 518 00:27:22,180 --> 00:27:23,620 Salam, Permaisuri Meng. 519 00:27:23,820 --> 00:27:24,580 Kasim Wu. 520 00:27:25,700 --> 00:27:27,340 Karena Yang Mulia sedang dalam mood yang buruk, 521 00:27:27,660 --> 00:27:28,620 Saya tidak akan masuk. 522 00:27:28,980 --> 00:27:30,860 Bantu saya memberikan hal-hal ini kepadanya. 523 00:27:33,100 --> 00:27:34,100 Berikut daftarnya. 524 00:27:35,660 --> 00:27:36,900 Tidak. 525 00:27:37,220 --> 00:27:38,300 Apa yang salah dengan mulutmu? 526 00:27:39,620 --> 00:27:42,780 Ketika saya bangun, saya disengat lebah. 527 00:27:44,020 --> 00:27:45,180 Yang mulia, 528 00:27:45,660 --> 00:27:47,660 jangan menempatkan saya di tempat yang sulit. 529 00:27:48,060 --> 00:27:49,580 kupikir 530 00:27:49,980 --> 00:27:52,420 Kau harus memberi tahu Yang Mulia tentang hal ini secara pribadi. 531 00:27:52,620 --> 00:27:54,460 Saya tidak berani melakukannya. 532 00:27:57,180 --> 00:27:58,580 Pelan - pelan. 533 00:28:06,900 --> 00:28:07,900 Yang Mulia. 534 00:28:08,260 --> 00:28:10,860 Di masa lalu, Kau akan selalu tepat waktu ke pengadilan, 535 00:28:11,220 --> 00:28:13,220 sebagai tepat waktu sebagai prajurit yang berperilaku baik. 536 00:28:13,540 --> 00:28:15,860 Kenapa tiba-tiba Kau absen? 537 00:28:16,420 --> 00:28:17,620 Jangan kaget. 538 00:28:18,260 --> 00:28:20,340 Tidak bisakah aku sengaja untuk sekali? 539 00:28:27,260 --> 00:28:28,140 Apa yang salah? 540 00:28:28,900 --> 00:28:30,580 Kau menatapnya dengan iri. 541 00:28:30,940 --> 00:28:32,380 Apakah Kau juga ingin saya melakukannya? 542 00:28:32,780 --> 00:28:33,860 pelihara kamu? 543 00:28:34,660 --> 00:28:35,740 Yang Mulia! 544 00:28:35,940 --> 00:28:38,820 Jangan katakan omong kosong. 545 00:28:39,220 --> 00:28:40,740 Saya tidak menginginkan itu. 546 00:28:44,380 --> 00:28:45,460 Sungguh? 547 00:28:56,900 --> 00:28:57,740 Apa yang sedang kamu lakukan? 548 00:28:57,900 --> 00:28:59,700 Saya tidak ingin Kau menyentuh saya. 549 00:29:00,420 --> 00:29:01,780 Mengapa kamu memerah? 550 00:29:02,580 --> 00:29:03,580 Kau mengatakan tidak, 551 00:29:03,900 --> 00:29:05,220 tetapi reaksimu cukup tulus. 552 00:29:05,620 --> 00:29:06,780 Apa? 553 00:29:09,380 --> 00:29:11,620 Selir-selir istana bagian dalam memberikan ini padaku 554 00:29:12,100 --> 00:29:13,860 menyuap saya. 555 00:29:14,180 --> 00:29:16,580 Kau bisa melihatnya. Mereka semua ada di sini. 556 00:29:17,180 --> 00:29:19,180 Kamu cukup tidak rusak. 557 00:29:19,940 --> 00:29:20,940 Tentu saja! 558 00:29:21,300 --> 00:29:22,700 Saya akan segera pergi. 559 00:29:23,060 --> 00:29:24,340 Jika saya mengambil barang-barang ini, 560 00:29:24,660 --> 00:29:26,020 itu akan menyebabkan saya masalah di masa depan. 561 00:29:26,460 --> 00:29:28,940 Bagaimana jika itu mempengaruhi masa depanku? 562 00:29:29,900 --> 00:29:31,820 Namun, Yang Mulia, 563 00:29:32,700 --> 00:29:35,380 rumor di luar semakin buruk. 564 00:29:35,620 --> 00:29:38,020 Tidakkah Kau berencana untuk mengendalikannya? 565 00:29:40,100 --> 00:29:41,060 Rumor apa? 566 00:29:42,540 --> 00:29:46,220 Orang-orang mengatakan bahwa Kau mengabaikan Selir mulia Ru karena apa yang terjadi 567 00:29:46,700 --> 00:29:47,980 untuk Tutor agung. 568 00:29:48,620 --> 00:29:51,180 Saya tidak pernah dekat dengannya, jadi bagaimana saya bisa mengabaikannya sekarang? 569 00:29:53,220 --> 00:29:54,020 Itu benar. 570 00:29:54,700 --> 00:29:57,260 Kau menggunakan istana batin seperti rumah perlindungan. 571 00:29:57,620 --> 00:29:59,940 Kamu tidak dekat dengan selir apa pun. 572 00:30:00,180 --> 00:30:02,180 Itu sebabnya rumor mengatakan bahwa kamu memiliki ... 573 00:30:03,940 --> 00:30:05,020 A tersembunyi apa? 574 00:30:05,700 --> 00:30:07,180 Tidak ada. 575 00:30:07,740 --> 00:30:08,860 Jangan bertele-tele. 576 00:30:09,260 --> 00:30:10,620 Saya pernah mendengar banyak hal sebelumnya. 577 00:30:10,860 --> 00:30:12,620 Mereka mengatakan bahwa saya diam-diam sakit. 578 00:30:13,460 --> 00:30:14,380 Selir Meng, 579 00:30:14,980 --> 00:30:16,580 apakah saya memperlakukan kamu dengan baik? 580 00:30:17,540 --> 00:30:18,700 Tidak buruk. 581 00:30:18,980 --> 00:30:20,420 kau bahkan menyetujui permintaan aneh saya 582 00:30:20,660 --> 00:30:22,100 membiarkan saya meninggalkan istana. 583 00:30:22,420 --> 00:30:23,420 Yang Mulia adalah pria yang baik. 584 00:30:23,740 --> 00:30:24,540 Baik. 585 00:30:24,940 --> 00:30:27,660 Lalu, bukankah kamu harus membayar aku? 586 00:30:28,380 --> 00:30:29,580 Bagaimana? 587 00:30:38,700 --> 00:30:40,340 Layani saya semalaman. 588 00:30:42,260 --> 00:30:43,660 Ada cinta dan gairah. 589 00:30:43,940 --> 00:30:45,260 Tolong beri saya periode penahan. 590 00:30:45,540 --> 00:30:47,340 Jangan menakuti saya seperti ini! 591 00:30:47,700 --> 00:30:48,460 Itu tidak nyata. 592 00:30:48,460 --> 00:30:49,340 Aku hanya memanfaatkanmu 593 00:30:49,540 --> 00:30:50,540 untuk menjernihkan rumor. 594 00:30:50,820 --> 00:30:51,820 Sama seperti Penahan. 595 00:30:52,100 --> 00:30:53,540 Apa yang kamu pikirkan? 596 00:30:54,100 --> 00:30:56,460 Bagaimana dengan reputasi saya? 597 00:30:58,180 --> 00:30:59,100 Untuk mengkhawatirkan reputasimu, 598 00:30:59,340 --> 00:31:00,500 pertama-tama Kau harus memiliki reputasi yang baik! 599 00:31:00,740 --> 00:31:02,180 Kamu seorang permaisuri. Setelah kamu meninggalkan istana, 600 00:31:02,380 --> 00:31:03,780 Akankah orang mengira kau tidak bersalah? 601 00:31:04,660 --> 00:31:07,180 Antara kebebasan dan reputasi, buatlah pilihan. 602 00:31:07,380 --> 00:31:09,460 Selir Meng, jangan serakah. 603 00:31:09,940 --> 00:31:12,500 Aku ... aku akan mempertimbangkannya. 604 00:31:13,500 --> 00:31:14,340 Apa yang sedang kamu lakukan? 605 00:31:16,420 --> 00:31:18,780 Aku akan pergi ke rumah tua Nyonya mulia Xian 606 00:31:19,180 --> 00:31:20,980 untuk melihat apakah kami melewatkan petunjuk. 607 00:31:21,380 --> 00:31:23,820 Kasus ini membutuhkan kemajuan yang berkelanjutan, bukan? 608 00:31:24,580 --> 00:31:25,700 Saya pikir Zhen Shishuang adalah satu-satunya 609 00:31:25,900 --> 00:31:26,820 sibuk mengerjakan ini. 610 00:31:27,380 --> 00:31:28,340 Kamu cukup khawatir tentang dia. 611 00:31:28,660 --> 00:31:30,140 Kau ingin membantunya memecahkan masalahnya? 612 00:31:31,180 --> 00:31:32,140 Ayo pergi. 613 00:31:33,220 --> 00:31:34,900 Kemana Yang Mulia pergi? 614 00:31:35,860 --> 00:31:37,980 Pergi ke tempat Nyonya mulia Xian bersamamu. 615 00:31:41,260 --> 00:31:43,100 Mengapa Kau memegang payung? Tidak hujan. 616 00:31:43,780 --> 00:31:44,980 Setiap kali aku berjalan dengan Yang Mulia, 617 00:31:45,580 --> 00:31:47,620 Saya harus siap secara mental 618 00:31:47,900 --> 00:31:50,220 untuk menanggung hujan dan angin yang dilemparkan kehidupan padaku. 619 00:31:51,180 --> 00:31:52,940 Apakah itu ringkasan hidup yang baik? 620 00:31:53,220 --> 00:31:53,660 Di sini, Yang Mulia. 621 00:31:53,940 --> 00:31:55,540 Beri aku evaluasi singkat. 622 00:31:57,660 --> 00:31:58,780 Bodoh. 623 00:32:00,740 --> 00:32:01,620 Bodoh? 624 00:32:17,580 --> 00:32:18,980 Para pelayan ini di luar kendali. 625 00:32:19,340 --> 00:32:20,660 Nyonya mulia Xian hanya pergi selama beberapa hari, 626 00:32:20,980 --> 00:32:22,140 dan mereka sudah berhenti membersihkan tempat ini. 627 00:32:23,220 --> 00:32:24,980 Permaisuri di sini meninggal. 628 00:32:25,300 --> 00:32:26,940 Mereka mungkin takut pada rohnya yang masih hidup. 629 00:32:28,860 --> 00:32:30,380 Lebih baik tidak dibersihkan. 630 00:32:30,860 --> 00:32:32,020 Mari menjadi belalang 631 00:32:32,220 --> 00:32:35,340 dan periksa dengan teliti setiap sudut tempat ini! 632 00:32:36,540 --> 00:32:37,940 Ini adalah pengalaman pertama saya 633 00:32:38,300 --> 00:32:40,740 mendengar seseorang membandingkan dirinya dengan belalang. 634 00:32:59,660 --> 00:33:00,260 Yang Mulia, 635 00:33:00,660 --> 00:33:02,180 datang bantu aku. 636 00:33:02,540 --> 00:33:03,500 Kamu tidak di sini untuk peragaan busana. 637 00:33:03,820 --> 00:33:04,940 Kamu tidak perlu mondar-mandir. 638 00:33:05,460 --> 00:33:06,740 Itu benar. 639 00:33:07,100 --> 00:33:08,220 Saya di sini untuk memantau pekerjaanmu. 640 00:33:08,700 --> 00:33:10,300 Cepat dan terus mencari. 641 00:33:12,980 --> 00:33:14,420 Di masa lalu, ada seorang pria 642 00:33:14,740 --> 00:33:16,140 yang sering menghinaku seperti ini. 643 00:33:16,580 --> 00:33:17,620 Dia selalu menyendiri 644 00:33:18,100 --> 00:33:19,700 dan akan meragukan kecerdasan saya. 645 00:33:21,220 --> 00:33:22,620 Apakah itu Zhen Shishuang? 646 00:33:23,460 --> 00:33:24,300 Iya nih. 647 00:33:25,820 --> 00:33:26,900 Lalu apa? 648 00:33:31,020 --> 00:33:31,820 Maafkan saya. 649 00:33:32,180 --> 00:33:33,700 Kau harus membayar untuk konten yang tersisa. 650 00:33:33,940 --> 00:33:35,220 Silakan bayar untuk mendengarnya. 651 00:33:35,540 --> 00:33:38,020 Maaf, saya tidak begitu tertarik mendengarnya. 652 00:33:38,380 --> 00:33:39,540 Namun, saya dapat memastikan kamu berdua 653 00:33:39,740 --> 00:33:41,340 tidak memiliki masa depan bersama. 654 00:33:48,540 --> 00:33:50,540 Apa yang salah? 655 00:33:54,300 --> 00:33:55,900 Ternyata Kau takut akan guntur. 656 00:33:56,540 --> 00:33:58,100 Aku tidak! 657 00:33:58,460 --> 00:34:00,900 Itu baru saja keluar dari biru. 658 00:34:03,460 --> 00:34:04,620 Apa ini? 659 00:34:17,620 --> 00:34:18,460 Yang Mulia, lihat. 660 00:34:18,860 --> 00:34:20,020 Itu totem itu. 661 00:34:22,620 --> 00:34:24,740 Mengapa gambarnya sangat berantakan? 662 00:34:29,780 --> 00:34:30,940 Siapa disana? 663 00:34:33,500 --> 00:34:34,380 Salam, Yang Mulia. 664 00:34:34,580 --> 00:34:35,860 Tolong sediakan hidupku! 665 00:34:39,940 --> 00:34:40,940 Kamu siapa? 666 00:34:41,380 --> 00:34:42,940 Kenapa kau menyelinap? 667 00:34:43,580 --> 00:34:45,380 Apakah Kau pelakunya? 668 00:34:45,780 --> 00:34:46,460 Yang mulia, 669 00:34:46,780 --> 00:34:48,860 Saya Xiao Qing, seorang pelayan untuk Selir Wang. 670 00:34:49,060 --> 00:34:50,020 Saya bukan pembunuhnya. 671 00:34:50,260 --> 00:34:52,500 Mohon mengertilah. 672 00:34:52,980 --> 00:34:54,620 Mengapa kamu di sini? 673 00:34:54,940 --> 00:34:56,220 Untuk mencuri sesuatu? 674 00:34:56,540 --> 00:34:57,420 Tidak. 675 00:34:57,820 --> 00:35:00,260 Pelayan Xiao Cui, yang melayani Nyonya mulia Xian, 676 00:35:00,500 --> 00:35:01,420 adalah temanku. 677 00:35:01,700 --> 00:35:03,540 Beberapa hari yang lalu, Nyonya mulia Xian memukulinya 678 00:35:03,780 --> 00:35:04,660 dan mengirimnya keluar dari istana. 679 00:35:04,900 --> 00:35:06,620 Dia tidak bisa membawa barang bawaannya. 680 00:35:07,060 --> 00:35:08,940 Setelah mendengar tentang kematian Nyonya mulia Xian, 681 00:35:09,180 --> 00:35:11,460 dan tidak ada yang menjaga atau membersihkan tempat ini, 682 00:35:11,700 --> 00:35:12,900 Xiao Cui bertanya padaku 683 00:35:13,140 --> 00:35:15,340 untuk mengambil barang-barangnya. 684 00:35:15,980 --> 00:35:17,740 Apakah Nyonya mulia Xian sering memukul Xiao Cui? 685 00:35:18,060 --> 00:35:18,700 Iya nih. 686 00:35:19,020 --> 00:35:21,580 Nyonya mulia Xian sering memukul Xiao Cui tanpa alasan. 687 00:35:21,860 --> 00:35:23,500 Bahkan kasim yang melayaninya, Zhang Er, 688 00:35:23,780 --> 00:35:25,380 pulang setelah kematiannya. 689 00:35:25,700 --> 00:35:27,860 Semua orang mengatakan bahwa dia memiliki sifat gegabah, 690 00:35:28,620 --> 00:35:29,420 tapi... 691 00:35:29,900 --> 00:35:30,780 Tapi apa? 692 00:35:32,020 --> 00:35:34,420 Tapi malam sebelum Nyonya mulia Xian meninggal, 693 00:35:34,700 --> 00:35:36,940 Saya melihatnya di luar. 694 00:35:37,420 --> 00:35:40,540 Dia tampak sangat takut. 695 00:35:41,780 --> 00:35:43,260 Tidak ada alasan baginya untuk menjadi seperti itu. 696 00:35:43,740 --> 00:35:47,580 Paling-paling, Selir mulia Ru hanya menguliahi dia malam itu. 697 00:35:47,900 --> 00:35:49,700 Dia hanya akan merasa malu, 698 00:35:50,300 --> 00:35:51,700 dan membenciku. 699 00:35:51,980 --> 00:35:53,220 Saya tidak membuatnya takut. 700 00:35:53,740 --> 00:35:55,620 Apa yang membuatnya begitu terkejut? 701 00:36:00,780 --> 00:36:02,500 Baiklah, kamu bisa pergi sekarang. 702 00:36:02,980 --> 00:36:04,100 Iya nih. 703 00:36:11,460 --> 00:36:12,460 Yang Mulia, 704 00:36:13,180 --> 00:36:15,890 Kematian Nyonya mulia Xian tidak sesederhana kelihatannya. 705 00:36:16,220 --> 00:36:17,810 Itu bahkan terkait dengan grup yang mencoba membunuhmu. 706 00:36:18,100 --> 00:36:19,940 Saya perlu kembali ke detail lagi. 707 00:36:28,780 --> 00:36:29,420 Sedang hujan. 708 00:36:29,940 --> 00:36:31,330 Kau tidak membawa payung, 709 00:36:32,740 --> 00:36:34,940 tapi saya lakukan! 710 00:36:35,260 --> 00:36:36,940 Saya akan pergi dulu. 711 00:36:40,180 --> 00:36:41,370 Hujan sangat deras. 712 00:36:44,330 --> 00:36:45,500 Yang Mulia, 713 00:36:46,020 --> 00:36:47,020 jika orang melihat itu 714 00:36:47,290 --> 00:36:48,700 Aku kering, saat kamu basah kuyup oleh hujan, 715 00:36:48,890 --> 00:36:50,020 Saya akan terbunuh. 716 00:36:50,890 --> 00:36:52,500 Bawa aku jalan saja ke Changji Hall. 717 00:36:52,740 --> 00:36:53,660 Mengapa? 718 00:36:54,460 --> 00:36:56,290 Apakah Kau ingin saya memandumu kembali? 719 00:36:56,620 --> 00:36:58,060 Mintalah Fu Xi untuk memberikan payung lain 720 00:36:58,260 --> 00:36:58,810 untukmu. 721 00:36:59,020 --> 00:37:00,330 Mengapa Kamu berbicara begitu banyak omong kosong? 722 00:37:00,540 --> 00:37:01,100 Jika Kau punya banyak waktu, 723 00:37:01,290 --> 00:37:02,810 Kamu harus berpikir lebih banyak tentang bagaimana menemukan pelakunya, 724 00:37:03,020 --> 00:37:05,380 mencari totem, dan menemukan pembunuh itu. 725 00:37:05,620 --> 00:37:06,700 Dengan cara ini, Kau bisa meninggalkan istana 726 00:37:06,900 --> 00:37:08,060 dan mengejar impianmu. 727 00:37:08,700 --> 00:37:10,180 Kamu benar. 728 00:37:10,700 --> 00:37:11,220 Lanjutkan. 729 00:37:13,180 --> 00:37:14,140 Ayo pergi. 730 00:37:17,580 --> 00:37:18,180 Tahan saja. 731 00:37:18,180 --> 00:37:19,340 Baik. 732 00:37:22,620 --> 00:37:23,300 Hujannya cukup deras. 733 00:37:24,140 --> 00:37:25,020 Iya nih. 734 00:37:37,020 --> 00:37:37,700 Apa yang sedang kamu lakukan? 735 00:37:38,060 --> 00:37:39,980 Mengapa Kau tiba-tiba menjadi sangat sensitif? 736 00:37:40,180 --> 00:37:41,340 Jika kau terus begini, aku akan menjerit. 737 00:37:42,020 --> 00:37:42,420 Ada-- 738 00:37:42,580 --> 00:37:43,140 Baiklah baiklah. 739 00:37:43,340 --> 00:37:45,260 Berhentilah bermain denganku, oke? 740 00:37:45,740 --> 00:37:47,700 Bukankah kita sekutu sekarang? 741 00:37:48,100 --> 00:37:49,220 Kami adalah kawan. 742 00:37:49,700 --> 00:37:50,780 Jika saya menyelesaikan masalahmu, 743 00:37:51,060 --> 00:37:52,940 Kau tidak harus menambahkan milik saya juga. 744 00:37:53,220 --> 00:37:54,060 Saya tidak bisa menahannya. 745 00:37:54,380 --> 00:37:56,260 Itu karena ayahmu dan Tutor agung telah berkelahi baru-baru ini. 746 00:37:56,500 --> 00:37:57,780 Saya tidak bisa memiliki kedamaian dan ketenangan. 747 00:37:58,820 --> 00:38:02,020 Bagaimana saya bisa pergi tanpa mengeluarkan kemarahanku padamu? 748 00:38:04,340 --> 00:38:08,420 Yang Mulia, tidak apa-apa, tapi tolong jangan memaksakan batasmu. 749 00:38:09,100 --> 00:38:10,140 Aku bercanda. 750 00:38:10,420 --> 00:38:11,860 Apakah saya orang yang tidak dimurnikan? 751 00:38:12,100 --> 00:38:13,180 Apalagi Kau terlihat seperti pria. 752 00:38:18,540 --> 00:38:19,140 Katakan padaku. 753 00:38:19,540 --> 00:38:21,180 Bagaimana perkembangan pencarian si pembunuh? 754 00:38:22,580 --> 00:38:24,620 Yang Mulia, tato sang pembunuh bayaran 755 00:38:24,820 --> 00:38:27,300 adalah dari totem dari Negara Dongli yang dimusnahkan sejak lama. 756 00:38:27,780 --> 00:38:29,940 Di masa lalu, untuk memperluas wilayah mereka, Negara Dongli 757 00:38:30,260 --> 00:38:31,660 berulang kali menginvasi negara lain, 758 00:38:32,060 --> 00:38:34,260 membakar dan merampok mereka. 759 00:38:34,540 --> 00:38:35,900 Kemudian, ayahmu memusnahkan mereka. 760 00:38:36,180 --> 00:38:38,220 Mereka tidak ada lagi. 761 00:38:39,140 --> 00:38:40,580 Jadi maksudmu itu 762 00:38:40,900 --> 00:38:43,340 keturunan Negara Dongli ingin membalas dendam padaku? 763 00:38:44,380 --> 00:38:45,700 Mereka ingin aku membayar hutang ayahku? 764 00:38:45,940 --> 00:38:46,860 Tidak hanya itu. 765 00:38:47,540 --> 00:38:48,220 Pikirkan tentang itu. 766 00:38:48,940 --> 00:38:52,300 Mengapa pembunuh sering muncul di dalam istana? 767 00:38:52,900 --> 00:38:55,700 Dan mengapa perpustakaan itu tiba-tiba terbakar? 768 00:38:56,780 --> 00:38:58,060 Apakah mereka menjebak saya 769 00:38:58,220 --> 00:39:00,700 untuk menghentikan saya menyelidiki kasus ini? 770 00:39:01,980 --> 00:39:04,620 Saya pikir pembantu pembunuh itu di dalam istana. 771 00:39:05,180 --> 00:39:06,540 Ini sangat berbahaya. 772 00:39:07,020 --> 00:39:07,460 Tidak heran pembunuh itu 773 00:39:07,660 --> 00:39:09,500 berhasil melarikan diri setiap kali. 774 00:39:10,420 --> 00:39:11,500 Pasti ada tahi lalat! 775 00:39:11,780 --> 00:39:12,660 Yang Mulia, jangan khawatir. 776 00:39:12,860 --> 00:39:14,380 Saya pasti akan menemukan tahi lalat 777 00:39:14,620 --> 00:39:15,900 dan pembunuh Nyonya mulia Xian. 778 00:39:16,140 --> 00:39:17,060 Saya akan menemukan mereka. 779 00:39:17,360 --> 00:39:23,240 Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com) ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ 780 00:39:23,740 --> 00:39:24,460 Cepat. 781 00:39:26,580 --> 00:39:27,180 Sini. 782 00:39:29,100 --> 00:39:30,540 Minum teh panas untuk menghangatkan tubuhmu. 783 00:39:35,260 --> 00:39:35,980 Lihat dirimu. 784 00:39:36,300 --> 00:39:38,380 Mengapa Kau mudah sakit? 785 00:39:39,180 --> 00:39:41,620 Yang Mulia, Kau harus ... 786 00:39:41,900 --> 00:39:44,740 Lihat melalui penampilan luar saya untuk melihat sifat batin saya. 787 00:39:45,300 --> 00:39:46,220 Secara alami, 788 00:39:46,460 --> 00:39:48,860 Saya seorang wanita yang lembut dan rapuh. 789 00:39:52,540 --> 00:39:54,020 Apakah itu karena kamu terlalu berkulit tebal? 790 00:39:54,220 --> 00:39:55,100 Saya benar-benar tidak bisa melihat. 791 00:39:55,300 --> 00:39:56,860 Baiklah, saya sudah mengantar Kamu kembali dengan selamat. 792 00:39:57,060 --> 00:39:58,100 Saya akan pergi sekarang. 53544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.