Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,520 --> 00:00:39,183
Here it is!
2
00:01:02,933 --> 00:01:06,837
Who could that be at this hour?
Go see, son.
3
00:01:18,896 --> 00:01:21,801
This girl wants to see Dad.
4
00:01:21,903 --> 00:01:24,769
She says her mother's died.
5
00:01:31,284 --> 00:01:33,117
Go to your room.
6
00:01:33,221 --> 00:01:35,954
- We're eating.
- So take your food!
7
00:01:44,477 --> 00:01:46,071
How did it happen?
8
00:01:46,180 --> 00:01:50,480
It must have been her heart.
I found her dead.
9
00:01:50,585 --> 00:01:54,923
- Did you call the doctor?
- Why? I went to see the priest.
10
00:01:55,027 --> 00:01:56,519
Right.
11
00:01:56,630 --> 00:01:59,534
The coffin and burial
cost forty-five pesetas.
12
00:01:59,636 --> 00:02:02,004
But I have no money.
13
00:02:02,107 --> 00:02:03,598
Wait.
14
00:02:18,002 --> 00:02:20,370
- What?
- I didn't say anything.
15
00:02:20,473 --> 00:02:22,102
Do what you must do.
16
00:02:29,724 --> 00:02:31,820
Why can't we see her?
17
00:02:31,929 --> 00:02:33,796
That's a secret.
18
00:02:33,899 --> 00:02:36,232
- Tell me.
- No.
19
00:02:38,472 --> 00:02:40,441
I have a secret, too.
20
00:02:41,711 --> 00:02:43,681
About Carmi�a.
21
00:02:43,782 --> 00:02:46,048
Who told you her name?
22
00:02:46,153 --> 00:02:49,683
Tell me your secret,
I'll tell you mine.
23
00:02:52,364 --> 00:02:54,426
She's Dad's daughter.
24
00:02:55,973 --> 00:02:59,468
So, why doesn't she
live with us?
25
00:03:01,516 --> 00:03:05,145
Dad had her with that dead woman
before he married Mom.
26
00:03:06,557 --> 00:03:08,753
How do you know her?
27
00:03:08,860 --> 00:03:13,805
Roque and I followed this man
O'Lis up to Carmi�a's house.
28
00:03:13,907 --> 00:03:14,997
And?
29
00:03:15,106 --> 00:03:17,269
They got naked,
and he humped her.
30
00:03:17,377 --> 00:03:19,279
That's why Mom sent us away.
31
00:03:19,381 --> 00:03:21,408
- Why?
- She's a slut.
32
00:03:23,022 --> 00:03:24,854
What does Dad say?
33
00:03:26,027 --> 00:03:28,426
Nothing. What could he say?
34
00:04:45,686 --> 00:04:47,817
Hello, Sparrow!
35
00:04:47,926 --> 00:04:49,190
Hello.
36
00:04:50,698 --> 00:04:53,691
- Is this your garden?
- It's a friend's.
37
00:04:53,803 --> 00:04:56,672
But he lets me pick fruit here.
38
00:04:56,774 --> 00:04:59,507
I got some apples.
Want one?
39
00:05:02,251 --> 00:05:04,084
They're delicious.
40
00:05:05,454 --> 00:05:07,253
Very juicy.
41
00:05:08,427 --> 00:05:10,059
What are you doing here?
42
00:05:10,167 --> 00:05:12,068
Watching a funeral.
43
00:05:12,170 --> 00:05:13,969
Really?
44
00:05:14,074 --> 00:05:15,668
Who died?
45
00:05:18,780 --> 00:05:23,222
When someone dies,
do they die or not?
46
00:05:25,126 --> 00:05:27,288
What do your folks say?
47
00:05:27,396 --> 00:05:30,525
My mom says
good people go to heaven...
48
00:05:30,634 --> 00:05:33,036
and bad people go to hell.
49
00:05:33,138 --> 00:05:34,770
And your father?
50
00:05:34,879 --> 00:05:37,873
That if there's
a Final Judgment...
51
00:05:37,984 --> 00:05:40,582
the rich will bring
their lawyers.
52
00:05:40,690 --> 00:05:42,519
My mother doesn't find it funny.
53
00:05:43,893 --> 00:05:45,259
What do you think?
54
00:05:49,003 --> 00:05:50,939
I'm afraid.
55
00:05:52,075 --> 00:05:54,440
Can you keep a secret?
56
00:05:56,180 --> 00:05:58,619
Between you and l:
57
00:05:58,721 --> 00:06:02,785
An otherworldly hell
does not exist.
58
00:06:02,895 --> 00:06:05,660
Hate and cruelty...
59
00:06:05,766 --> 00:06:07,429
that's hell.
60
00:06:08,938 --> 00:06:12,503
At times,
we ourselves are hell.
61
00:06:19,554 --> 00:06:20,924
APRIL 14, 1936
62
00:06:21,027 --> 00:06:23,259
LONG LIVE THE REPUBLIC!
63
00:06:26,036 --> 00:06:28,269
Who wants coffee?
64
00:06:29,377 --> 00:06:30,706
Coffee?
65
00:06:33,314 --> 00:06:35,750
- A toast!
- Long live the Republic!
66
00:06:35,852 --> 00:06:37,185
Long live!
67
00:07:01,265 --> 00:07:03,133
The king's lost his crown
68
00:07:03,236 --> 00:07:06,173
It's only paper
69
00:07:06,275 --> 00:07:07,672
The gold one was
70
00:07:07,774 --> 00:07:09,542
Taken away by Berenguer
71
00:07:09,648 --> 00:07:11,845
The king's lost his crown
72
00:07:11,952 --> 00:07:13,784
It's only cardboard
73
00:07:13,888 --> 00:07:15,882
The Spanish crown
74
00:07:15,994 --> 00:07:17,896
Will be worn by no thief!
75
00:07:17,998 --> 00:07:21,525
Ram�n. The Civil Guards.
76
00:07:25,441 --> 00:07:27,071
So what?
77
00:07:43,377 --> 00:07:46,641
The doctors had me
on porridge for seven years.
78
00:07:46,746 --> 00:07:48,682
My stomach got worse.
79
00:07:48,784 --> 00:07:50,414
One day I told my wife...
80
00:07:50,522 --> 00:07:55,121
to make me a stew
with ham, sausage, and lard.
81
00:07:55,229 --> 00:07:58,258
- And I was cured.
- Hello.
82
00:08:22,346 --> 00:08:23,780
What's that song?
83
00:08:23,882 --> 00:08:26,718
I don't know.
I heard it on the radio.
84
00:08:28,391 --> 00:08:32,330
Rose-colored dawn
85
00:08:32,433 --> 00:08:35,492
At sunrise
86
00:08:35,602 --> 00:08:39,269
Melodious note
87
00:08:39,376 --> 00:08:43,045
Of a crying violin
88
00:08:43,153 --> 00:08:45,552
Like in a novel
89
00:08:45,654 --> 00:08:49,823
The insomnia where she lived
90
00:08:49,931 --> 00:08:52,196
Her story of love
91
00:09:03,654 --> 00:09:04,781
Gentlemen!
92
00:09:04,889 --> 00:09:05,948
Listen up.
93
00:09:06,058 --> 00:09:07,893
We're going abroad!
94
00:09:10,299 --> 00:09:13,363
We've been hired
in Santa Marta de Lomb�s.
95
00:09:13,472 --> 00:09:17,002
All expenses paid
and seventy pesetas.
96
00:09:17,112 --> 00:09:18,775
Seventy beautiful pesetas!
97
00:09:25,226 --> 00:09:26,923
Get those shirts clean.
98
00:09:27,029 --> 00:09:30,232
Santa Marta de Lomb�s,
look out!
99
00:09:30,339 --> 00:09:31,863
Me, too?
100
00:09:31,974 --> 00:09:33,671
Of course!
101
00:09:34,877 --> 00:09:35,937
And me?
102
00:10:13,045 --> 00:10:17,319
You won't be hungry here,
I tell you as the mayor.
103
00:10:17,424 --> 00:10:20,987
Sausage, ham, cheese,
whatever you want.
104
00:10:22,797 --> 00:10:25,770
I'll smash your head in,
Carolina!
105
00:10:25,870 --> 00:10:27,304
You know I will!
106
00:10:28,676 --> 00:10:32,512
I chose you because
I don't want men in my house.
107
00:10:32,615 --> 00:10:36,212
Adult men are as thick as mules.
108
00:10:37,856 --> 00:10:39,826
Baby! Coffee!
109
00:10:55,991 --> 00:10:57,425
Don't be scared.
110
00:10:58,630 --> 00:11:01,190
They make good manure.
111
00:11:07,680 --> 00:11:11,017
She doesn't speak,
but she can hear.
112
00:11:14,525 --> 00:11:18,396
Come on, show the musicians
their room.
113
00:11:18,498 --> 00:11:20,434
Be quick.
114
00:12:05,283 --> 00:12:08,152
Thank you.
Thank you very much.
115
00:12:11,963 --> 00:12:15,193
She's the Chinese girl
from the book!
116
00:12:16,371 --> 00:12:18,068
You're right!
117
00:12:30,780 --> 00:12:33,216
No, that's too much.
118
00:12:33,318 --> 00:12:35,186
No one says "no" here.
119
00:12:35,289 --> 00:12:37,053
Eat and grow, kid.
120
00:12:39,830 --> 00:12:41,025
And her?
121
00:12:41,132 --> 00:12:42,327
Who?
122
00:12:46,143 --> 00:12:49,137
She already ate.
She eats like a bird.
123
00:12:51,249 --> 00:12:53,219
Want to see something?
124
00:12:54,924 --> 00:12:56,755
Come here, baby.
125
00:13:02,302 --> 00:13:03,534
Look!
126
00:13:05,877 --> 00:13:08,849
This is where the wolf bit her!
127
00:13:12,223 --> 00:13:13,283
Cover yourself.
128
00:13:16,294 --> 00:13:18,321
She was only four.
129
00:13:20,503 --> 00:13:23,134
We were with the livestock.
130
00:13:24,845 --> 00:13:28,841
The wolves were hungry,
and they tricked me.
131
00:13:31,123 --> 00:13:33,390
God, did they trick me!
132
00:13:38,471 --> 00:13:41,907
Aren't you going to eat?
I'll get angry.
133
00:13:46,617 --> 00:13:49,384
We were in a meadow
near the woods.
134
00:13:52,328 --> 00:13:54,730
One of those bastards
appeared...
135
00:13:54,833 --> 00:13:57,498
and then went back
into the woods.
136
00:13:58,842 --> 00:14:03,575
The dogs tore off after him,
and I went with them.
137
00:14:04,716 --> 00:14:08,554
We left her there, alone...
138
00:14:08,657 --> 00:14:11,059
sitting on a sack.
139
00:14:11,162 --> 00:14:13,826
It was just a moment...
140
00:14:13,933 --> 00:14:15,596
but when we returned...
141
00:14:16,973 --> 00:14:18,134
she was gone.
142
00:14:21,682 --> 00:14:24,848
God, but those bastards
tricked me!
143
00:14:26,591 --> 00:14:28,079
But she survived.
144
00:14:29,193 --> 00:14:32,531
The wolf didn't want
to kill her.
145
00:14:32,635 --> 00:14:35,036
He just bit her back.
146
00:14:35,138 --> 00:14:39,104
The old people said the bite
was to silence her...
147
00:14:39,216 --> 00:14:41,308
so she wouldn't scream.
148
00:14:42,518 --> 00:14:44,922
And it sure did work.
149
00:14:46,294 --> 00:14:48,993
We found her in a wolf den.
150
00:14:49,099 --> 00:14:51,694
She was fine...
151
00:14:51,803 --> 00:14:54,328
but she never spoke again.
152
00:14:54,439 --> 00:14:56,171
Why is she Chinese?
153
00:14:56,277 --> 00:14:57,506
Who?
154
00:14:57,613 --> 00:14:58,773
Your daughter.
155
00:15:00,116 --> 00:15:03,422
She's my wife.
156
00:15:36,552 --> 00:15:40,582
The wise bird, using
the science of clairvoyance...
157
00:15:40,692 --> 00:15:44,322
picks out your fortune
from the magic box.
158
00:15:44,431 --> 00:15:46,994
Want the bird
to tell your fortune?
159
00:18:39,517 --> 00:18:42,387
She came into my room,
took my hand...
160
00:18:42,490 --> 00:18:45,391
and we escaped on horseback.
161
00:18:45,493 --> 00:18:48,430
- What did he do?
- He went after us with a knife.
162
00:18:48,531 --> 00:18:51,834
But in Coru�a,
we got on a boat to China.
163
00:18:56,580 --> 00:18:57,738
Look!
164
00:19:24,732 --> 00:19:28,466
I remember something
the teacher said.
165
00:19:28,573 --> 00:19:31,739
A bed, a mirror...
166
00:19:31,846 --> 00:19:33,608
and a heart...
167
00:19:33,713 --> 00:19:35,705
are all empty.
168
00:19:37,119 --> 00:19:40,354
In other words,
you're all alone.
169
00:19:42,197 --> 00:19:46,534
I'm going to marry
Roque's sister when I grow up.
170
00:19:49,778 --> 00:19:53,239
Today, after a lifetime
dedicated to teaching...
171
00:19:53,351 --> 00:19:55,584
Don Gregorio is retiring.
172
00:19:55,689 --> 00:19:57,419
As mayor of this town...
173
00:19:57,526 --> 00:19:59,926
and in the name
of the authorities...
174
00:20:00,028 --> 00:20:01,518
students and parents...
175
00:20:01,630 --> 00:20:04,432
I want to make clear
our gratitude...
176
00:20:04,537 --> 00:20:07,805
for what you've done
for our children:
177
00:20:07,911 --> 00:20:09,848
Prepare them for life...
178
00:20:09,949 --> 00:20:13,249
and especially
for being good citizens.
179
00:20:15,392 --> 00:20:19,923
Don Gregorio, you know
I'm not one for speeches.
180
00:20:20,033 --> 00:20:23,629
All I can really say...
is thank you.
181
00:20:23,737 --> 00:20:26,469
Thank you from the bottom
of our hearts.
182
00:20:36,494 --> 00:20:38,864
Honorable authorities...
183
00:20:39,970 --> 00:20:41,494
dear children...
184
00:20:41,605 --> 00:20:45,067
and distinguished citizens.
185
00:20:45,179 --> 00:20:47,078
In springtime...
186
00:20:47,180 --> 00:20:51,951
the wild duck returns
to its home to mate.
187
00:20:52,055 --> 00:20:55,050
Nothing can stop him.
188
00:20:55,161 --> 00:20:58,728
If you cut off his wings,
he'll swim.
189
00:20:58,838 --> 00:21:02,640
If you cut off his feet,
he'll row with his beak...
190
00:21:02,744 --> 00:21:05,579
like an oar against the stream.
191
00:21:05,682 --> 00:21:07,116
This journey...
192
00:21:07,218 --> 00:21:10,156
is his raison d'etre.
193
00:21:10,257 --> 00:21:15,458
In the autumn of my life,
I should be skeptical.
194
00:21:15,564 --> 00:21:18,502
And in a way, I am.
195
00:21:18,604 --> 00:21:22,842
The wolf will never lie down...
196
00:21:22,947 --> 00:21:24,436
with the lamb.
197
00:21:25,684 --> 00:21:27,951
But I am sure of one thing.
198
00:21:28,056 --> 00:21:31,756
If we can allow
one generation...
199
00:21:31,862 --> 00:21:36,061
just one generation,
to grow up free in Spain...
200
00:21:36,168 --> 00:21:41,475
then no one will ever be able
to take away their liberty.
201
00:21:42,715 --> 00:21:44,243
Let's go!
202
00:21:56,474 --> 00:22:00,312
No one will be able to steal
that treasure from them!
203
00:22:10,033 --> 00:22:12,560
Thank you very much.
204
00:22:12,671 --> 00:22:15,265
And now, fly free!
205
00:22:53,541 --> 00:22:55,913
- What's wrong?
- Nothing.
206
00:22:56,016 --> 00:22:58,886
We won't go bug hunting anymore?
207
00:22:58,989 --> 00:23:00,354
Why not?
208
00:23:00,457 --> 00:23:04,555
Now that it's summer,
we can go every day.
209
00:23:04,663 --> 00:23:06,326
Look.
210
00:23:06,434 --> 00:23:08,130
Better late than never.
211
00:23:09,672 --> 00:23:12,406
From the Ministry of Education.
212
00:23:12,512 --> 00:23:15,139
We get the microscope, Sparrow!
213
00:23:26,969 --> 00:23:28,528
What's that?
214
00:23:28,640 --> 00:23:31,042
It's a Lucanus cervus...
215
00:23:32,146 --> 00:23:33,477
a flying deer.
216
00:23:33,581 --> 00:23:36,247
It's called that
because its mandibles...
217
00:23:36,354 --> 00:23:38,879
look like antlers...
218
00:23:38,990 --> 00:23:42,328
and they fight over females
with them.
219
00:23:42,432 --> 00:23:45,495
They're the biggest beetles
in Europe.
220
00:23:46,707 --> 00:23:48,006
There's one!
221
00:23:51,146 --> 00:23:52,638
Give it to me!
222
00:24:03,233 --> 00:24:04,964
I got it!
223
00:24:06,743 --> 00:24:09,009
Careful.
224
00:24:09,114 --> 00:24:11,916
Very carefully...
225
00:24:15,357 --> 00:24:18,955
Now we'll get to see the tongue
under the microscope.
226
00:24:37,199 --> 00:24:38,690
Won't you come in?
227
00:24:38,802 --> 00:24:41,497
He's scared! He's chicken!
228
00:24:41,605 --> 00:24:43,130
Don't let him come!
229
00:24:46,346 --> 00:24:48,944
Remember the tilonorrinco?
230
00:24:49,052 --> 00:24:52,283
That bird that gives
its girlfriend...
231
00:24:52,389 --> 00:24:55,124
a flower that's very expensive.
232
00:24:55,230 --> 00:24:56,391
Right!
233
00:24:56,499 --> 00:24:57,967
An orchid.
234
00:25:03,980 --> 00:25:05,378
Come on.
235
00:25:05,481 --> 00:25:07,542
Be like a tilonorrinco.
236
00:25:08,654 --> 00:25:10,623
But this isn't an orchid.
237
00:25:10,724 --> 00:25:12,454
That doesn't matter.
238
00:25:41,448 --> 00:25:43,576
- Can you swim?
- No.
239
00:25:43,684 --> 00:25:44,913
Me, neither.
240
00:25:46,558 --> 00:25:47,719
Don't look.
241
00:25:47,827 --> 00:25:49,022
Here.
242
00:25:50,298 --> 00:25:51,458
Shut your eyes.
243
00:26:16,380 --> 00:26:20,875
In his speech
to parliament today...
244
00:26:20,984 --> 00:26:23,114
Minister Robles said...
245
00:26:23,223 --> 00:26:26,627
the country cannot continue
on its present course.
246
00:26:26,729 --> 00:26:33,504
We must choose once and for all
between communism and fascism...
247
00:26:33,609 --> 00:26:35,876
or else we will fall
into anarchy!
248
00:26:35,981 --> 00:26:40,216
He declared Spanish democracy
dead.
249
00:26:40,322 --> 00:26:43,018
That pear-headed bastard!
250
00:26:43,125 --> 00:26:45,186
They want it dead!
251
00:26:46,532 --> 00:26:48,398
Minister Sotelo agreed...
252
00:26:48,502 --> 00:26:52,137
that the government
was no longer viable.
253
00:26:52,245 --> 00:26:57,550
He emphasized that the country
must be ruled with an iron fist!
254
00:26:59,022 --> 00:27:01,185
The Republic will survive!
255
00:27:03,899 --> 00:27:07,026
Some may call my views fascism.
256
00:27:07,134 --> 00:27:09,766
If that's what it takes
for a strong state...
257
00:27:09,874 --> 00:27:12,708
then I am proud
to call myself a fascist!
258
00:27:12,811 --> 00:27:14,474
Careful.
259
00:27:16,088 --> 00:27:17,750
Careful.
260
00:27:20,394 --> 00:27:22,261
An Orujo.
261
00:27:26,673 --> 00:27:28,302
You've already had a few.
262
00:27:28,410 --> 00:27:29,877
I've had...
263
00:27:31,512 --> 00:27:33,949
what I've had to.
264
00:27:34,051 --> 00:27:36,112
Driving oxen?
265
00:27:38,729 --> 00:27:39,890
Maybe.
266
00:27:39,998 --> 00:27:41,626
Come on.
267
00:27:41,735 --> 00:27:44,168
Give me that,
it's dangerous.
268
00:27:44,270 --> 00:27:46,502
I need it.
269
00:28:00,466 --> 00:28:03,929
I'll pay for it...
I'll pay.
270
00:28:17,699 --> 00:28:19,496
Let's go.
271
00:28:19,601 --> 00:28:22,093
I have to go home with my dad.
272
00:28:22,204 --> 00:28:24,140
They're talking about politics.
273
00:28:50,125 --> 00:28:51,490
Let's go.
274
00:29:26,255 --> 00:29:28,350
Good doggy.
275
00:29:28,459 --> 00:29:30,019
Good doggy.
276
00:29:31,399 --> 00:29:33,061
Doggy... Doggy...
277
00:30:02,857 --> 00:30:04,415
Tarz�n!
278
00:30:15,210 --> 00:30:16,872
Steal it!
279
00:30:19,987 --> 00:30:21,250
Moncho!
280
00:30:23,524 --> 00:30:25,360
Moncho!
281
00:30:28,769 --> 00:30:30,763
- What?
- Come to the house.
282
00:30:30,874 --> 00:30:32,867
We're playing a game!
283
00:30:32,978 --> 00:30:37,381
There's a war in Africa.
I heard it on the radio.
284
00:30:37,483 --> 00:30:38,542
Why?
285
00:30:38,653 --> 00:30:41,055
Something about Spain and God...
286
00:30:41,157 --> 00:30:43,321
- Up with Spain!
- Hooray!
287
00:30:46,734 --> 00:30:49,262
Get the newspapers, Ram�n.
288
00:30:50,809 --> 00:30:51,868
Thank God!
289
00:30:57,323 --> 00:30:58,450
Your card.
290
00:30:58,558 --> 00:31:00,046
Your card.
291
00:31:05,300 --> 00:31:06,930
It's the war?
292
00:31:09,475 --> 00:31:10,671
Yes.
293
00:31:10,778 --> 00:31:13,374
They say the military
has risen up.
294
00:31:20,030 --> 00:31:22,091
Help me.
295
00:31:22,201 --> 00:31:24,327
If anyone asks...
296
00:31:24,435 --> 00:31:27,702
Dad never said anything
against the priests.
297
00:31:27,807 --> 00:31:30,075
And he's not a Republican.
298
00:31:31,683 --> 00:31:35,455
Moncho, listen carefully
to what I'm saying.
299
00:31:35,559 --> 00:31:38,995
Dad never gave
a suit to the teacher.
300
00:31:39,096 --> 00:31:40,189
You understand?
301
00:31:40,298 --> 00:31:43,099
- Yes, he did.
- No, he didn't!
302
00:31:43,204 --> 00:31:44,798
You understand?
303
00:31:44,908 --> 00:31:46,171
He didn't!
304
00:31:46,277 --> 00:31:49,542
No, he didn't give him the suit.
305
00:31:56,862 --> 00:31:57,989
Long live the Republic!
306
00:31:58,098 --> 00:31:59,933
Long live.
307
00:32:12,224 --> 00:32:14,783
- Who is it?
- Open the door, madam.
308
00:32:18,133 --> 00:32:20,433
- Is your husband here?
- No, he isn't.
309
00:32:20,538 --> 00:32:23,033
Know where he is?
310
00:32:23,145 --> 00:32:26,171
Please tell him
the mayor wants to see us.
311
00:32:26,281 --> 00:32:27,476
He needs us.
312
00:32:27,584 --> 00:32:28,849
I'll tell him.
313
00:33:40,918 --> 00:33:42,477
Andr�s.
314
00:33:44,958 --> 00:33:46,085
Andr�s.
315
00:35:22,134 --> 00:35:26,074
- Up with Spain!
- Up with Spain!
316
00:35:33,990 --> 00:35:35,982
- Up with Spain!
- Up with Spain!
317
00:35:43,940 --> 00:35:45,705
God forgive us.
318
00:35:45,810 --> 00:35:48,940
God forgive us all.
319
00:35:52,389 --> 00:35:54,151
Yes, come on up.
320
00:36:13,427 --> 00:36:15,020
Ready.
321
00:36:42,077 --> 00:36:43,548
Traitors!
322
00:36:43,649 --> 00:36:44,707
Reds!
323
00:36:46,421 --> 00:36:47,912
Bastards!
324
00:36:48,024 --> 00:36:49,755
Atheists!
325
00:36:52,533 --> 00:36:54,625
Red bastards!
326
00:37:04,019 --> 00:37:05,750
Clown!
327
00:37:05,856 --> 00:37:06,949
Red!
328
00:37:12,301 --> 00:37:14,135
Atheist!
329
00:37:14,239 --> 00:37:15,707
Atheist!
330
00:37:21,516 --> 00:37:22,779
Atheist!
331
00:37:24,423 --> 00:37:27,952
Ram�n, for God's sake, shout!
332
00:37:29,232 --> 00:37:30,703
Traitors!
333
00:37:30,804 --> 00:37:34,068
Criminals! Reds!
334
00:37:34,173 --> 00:37:37,044
Thugs! Criminals! Trai...
335
00:37:45,192 --> 00:37:48,654
No! Roque!
336
00:37:49,768 --> 00:37:52,432
- Roque, no!
- Dad!
337
00:38:08,601 --> 00:38:10,297
Bastards!
338
00:38:41,865 --> 00:38:44,493
Shout now, Ram�n! Now!
339
00:38:47,507 --> 00:38:49,568
Murderer!
340
00:38:49,678 --> 00:38:51,705
Anarchist! Bastard!
341
00:38:51,816 --> 00:38:54,150
Son of a bitch!
342
00:38:59,929 --> 00:39:02,957
You, too, Moncho.
You shout, too.
343
00:39:13,488 --> 00:39:15,890
Atheist! Red!
344
00:39:16,994 --> 00:39:18,520
Red!
345
00:39:18,631 --> 00:39:20,691
Red!
346
00:39:54,363 --> 00:39:55,422
Atheist!
347
00:39:57,471 --> 00:39:59,097
Red!
348
00:40:01,341 --> 00:40:03,904
Tilonorrinco!
349
00:40:04,013 --> 00:40:06,176
Proboscis!
22186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.