All language subtitles for Kingdom.S02E04.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:12,804 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 2 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Your... 3 00:03:02,473 --> 00:03:03,391 Your Royal Highness. 4 00:03:08,354 --> 00:03:09,439 Your Royal Highness, 5 00:03:10,023 --> 00:03:11,733 I have committed a grave sin. 6 00:03:12,108 --> 00:03:13,693 Please forgive me just this one time. 7 00:03:13,776 --> 00:03:15,153 This isn't your first time. 8 00:03:17,030 --> 00:03:19,157 The pomegranates and the cookies. 9 00:03:20,450 --> 00:03:21,326 What else was there? 10 00:03:22,577 --> 00:03:25,413 You have stolen so many things that I cannot even remember them all. 11 00:03:26,039 --> 00:03:28,333 Your Royal Highness, I deserve to be executed 12 00:03:28,416 --> 00:03:30,043 for daring to touch your tea table. 13 00:03:30,585 --> 00:03:33,087 However, please take pity on my wife, 14 00:03:33,880 --> 00:03:36,466 who eked out a living as a seamstress to support me... 15 00:03:37,592 --> 00:03:40,345 until I passed the military examination after the age of 40. 16 00:03:40,428 --> 00:03:44,140 My kindhearted wife is pregnant, and she is having a hard time 17 00:03:44,224 --> 00:03:45,683 coping with her morning sickness, 18 00:03:46,309 --> 00:03:48,394 but I cannot afford to buy meat or even rice for her, 19 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 which truly breaks my heart. 20 00:03:51,564 --> 00:03:54,609 That is why I stole from your tea table even though I knew it is wrong. 21 00:03:55,818 --> 00:03:57,654 I beg for your mercy, Your Royal Highness. 22 00:03:58,529 --> 00:03:59,405 Did you... 23 00:04:00,114 --> 00:04:01,866 truly take them to your wife? 24 00:04:03,326 --> 00:04:04,535 Yes, Your Royal Highness. 25 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 How could I dare to lie to Your Royal Highness? 26 00:04:08,790 --> 00:04:10,458 Is your wife all right? 27 00:04:14,587 --> 00:04:17,048 Yes, Your Royal Highness. She is doing fine. 28 00:04:26,099 --> 00:04:27,267 From now on, 29 00:04:33,106 --> 00:04:35,108 taste it before you give her any. 30 00:04:40,488 --> 00:04:42,073 I do not understand. 31 00:04:44,534 --> 00:04:45,827 Will Your Royal Highness... 32 00:04:47,870 --> 00:04:50,290 allow me to continue to take the food to my wife? 33 00:05:01,384 --> 00:05:04,137 Then what will you give me in return? 34 00:05:04,887 --> 00:05:08,766 I will gladly offer anything I can give to Your Royal Highness. 35 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 Stay by my side. 36 00:05:17,775 --> 00:05:20,320 Keeping by Your Royal Highness's side is my sole duty. 37 00:05:20,403 --> 00:05:21,612 I must do so without question. 38 00:05:22,363 --> 00:05:25,533 No matter what happens, and regardless of your circumstances, 39 00:05:26,326 --> 00:05:27,785 always stay by my side. 40 00:05:29,495 --> 00:05:30,580 Can you do that? 41 00:05:37,754 --> 00:05:38,963 Yes, Your Royal Highness. 42 00:05:39,922 --> 00:05:41,466 I can certainly do that. 43 00:05:42,967 --> 00:05:46,262 No matter what happens, and regardless of my circumstances, 44 00:05:47,096 --> 00:05:49,640 I will stay by your side and protect you at all times. 45 00:06:19,962 --> 00:06:20,963 Your Royal Highness. 46 00:06:22,090 --> 00:06:22,965 We must leave now. 47 00:06:23,591 --> 00:06:27,887 Did you not say we must stop Lord Cho Hak-ju, no matter what? 48 00:06:35,395 --> 00:06:39,107 HANYANG 49 00:06:41,776 --> 00:06:43,027 Open the gate! 50 00:06:45,154 --> 00:06:48,366 The Chief State Councillor is inside the carriage! Open the gate. 51 00:06:51,077 --> 00:06:52,412 He is in critical condition. 52 00:06:52,495 --> 00:06:54,080 We must move him as quickly as possible. 53 00:06:56,207 --> 00:06:58,459 Uncle, are you all right? 54 00:06:59,252 --> 00:07:01,462 Seo-bi, please do something. 55 00:07:01,546 --> 00:07:03,548 Needles or herbs, I will get anything. 56 00:07:03,631 --> 00:07:06,759 Neither acupuncture needles nor herbs are the fundamental solution. 57 00:07:06,843 --> 00:07:08,553 Are you saying we should just let him die? 58 00:07:09,011 --> 00:07:11,139 He fell ill because he was bitten by a plague victim. 59 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 I'm sure that the symptoms themselves 60 00:07:14,016 --> 00:07:17,270 will help us find a way to treat the disease. 61 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 They lose their power of reason 62 00:07:22,108 --> 00:07:24,861 and only go after the smell of human flesh and blood. 63 00:07:26,112 --> 00:07:27,905 They fear fire and water. 64 00:07:28,698 --> 00:07:30,408 They've all turned into beasts. 65 00:07:39,750 --> 00:07:40,585 Seo-bi! 66 00:07:46,257 --> 00:07:48,551 The stream wasn't even deep, 67 00:07:49,385 --> 00:07:52,221 but the plague victims couldn't even cross the shallow waters. 68 00:07:53,764 --> 00:07:55,433 As for fire, it may be due to the heat. 69 00:07:56,058 --> 00:07:56,976 But... 70 00:07:57,768 --> 00:07:59,020 in the case of water, 71 00:08:00,438 --> 00:08:02,064 why do they fear it so much? 72 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 Will this... 73 00:08:16,829 --> 00:08:17,830 really work? 74 00:08:17,914 --> 00:08:19,540 I don't know either. 75 00:08:20,082 --> 00:08:22,877 But there is nothing else we can do, is there? 76 00:08:27,507 --> 00:08:29,383 What? What's happening? 77 00:08:29,926 --> 00:08:30,760 What... 78 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 Seo-bi, something's wrong. 79 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 What are you... 80 00:08:55,243 --> 00:08:57,245 What are you waiting for? Take my uncle out of-- 81 00:08:57,328 --> 00:08:58,246 Just a moment! 82 00:09:42,415 --> 00:09:43,624 This sound is... 83 00:09:44,417 --> 00:09:46,043 It is a prince. 84 00:09:46,794 --> 00:09:52,091 Her Majesty gave birth to a prince. 85 00:09:52,967 --> 00:09:54,468 Yes! 86 00:09:54,552 --> 00:09:56,220 What joy! 87 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 Your Majesty. 88 00:10:11,360 --> 00:10:15,656 Congratulations on the birth of a prince. 89 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 Congratulations. 90 00:10:18,326 --> 00:10:21,621 What a glorious day for our kingdom. 91 00:10:21,996 --> 00:10:24,707 Please accept our heartiest congratulations. 92 00:10:34,467 --> 00:10:38,763 HANYANG 93 00:10:40,014 --> 00:10:42,308 NAESEONJAE 94 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 Hurry. 95 00:10:52,151 --> 00:10:54,153 We must finish the job before the dawn breaks. 96 00:10:59,283 --> 00:11:01,118 Your Royal Highness' guard was right. 97 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 They're all... 98 00:11:02,453 --> 00:11:03,829 expectant mothers. 99 00:11:22,181 --> 00:11:23,099 She is still alive. 100 00:11:28,688 --> 00:11:30,523 What do you mean? 101 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 A murder took place at the residence of Her Majesty's family? 102 00:11:33,901 --> 00:11:36,153 It was not an ordinary murder. 103 00:11:36,612 --> 00:11:40,408 Seven pregnant women were murdered, and we also found corpses of female newborns. 104 00:11:40,491 --> 00:11:44,453 We do not know who did it or why such a cruel thing had to be done. 105 00:11:44,912 --> 00:11:49,333 But one thing we know for certain is that it is connected to the Queen's Palace 106 00:11:49,542 --> 00:11:53,170 and that the culprit must have been after a male newborn. 107 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Are you implying... 108 00:11:57,508 --> 00:11:59,677 that the Queen plotted to bring in a peasant's baby 109 00:12:00,010 --> 00:12:02,221 to fool us into believing that she gave birth to a prince? 110 00:12:02,304 --> 00:12:04,306 That is nonsense! 111 00:12:04,640 --> 00:12:07,393 Harboring such a thought itself is insolent! 112 00:12:07,476 --> 00:12:09,353 If it is true, 113 00:12:09,520 --> 00:12:12,356 it will utterly disorder the foundation of this country. 114 00:12:12,732 --> 00:12:16,193 The head of Royal Commandery only went there to check whether or not it is true. 115 00:12:21,866 --> 00:12:26,620 Chief State Councillor. When did you return from Mungyeong Saejae? 116 00:12:32,168 --> 00:12:34,003 Do you have firm evidence? 117 00:12:36,589 --> 00:12:39,133 I asked you if there is any firm evidence. 118 00:12:42,136 --> 00:12:46,098 Without any evidence, he dared to barge into the Office of Royal Delivery 119 00:12:46,474 --> 00:12:48,768 when the Queen was in labor. 120 00:12:49,560 --> 00:12:51,437 He defiled the Office of Royal Delivery, 121 00:12:51,520 --> 00:12:53,481 where even His Majesty is not allowed to enter. 122 00:12:53,647 --> 00:12:57,526 Moreover, he derided the royal family and threatened its traditions. 123 00:12:58,235 --> 00:13:01,238 Thus, the head of Royal Commandery should be beheaded. 124 00:13:01,322 --> 00:13:02,406 Lord Cho. 125 00:13:03,824 --> 00:13:07,203 We cannot behead a high-ranking military officer for such a matter. 126 00:13:07,286 --> 00:13:08,788 There is more. 127 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 The Military Training Commander and his soldiers... 128 00:13:13,542 --> 00:13:17,213 who went to Mungyeong Saejae decided to join hands with the traitor, Chang. 129 00:13:18,464 --> 00:13:20,049 What do you mean? 130 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 Why on earth would the soldiers from the Military Training Corps 131 00:13:23,052 --> 00:13:24,678 do such a thing? 132 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 That is not important. 133 00:13:27,556 --> 00:13:29,975 Their blades are pointed at us. 134 00:13:30,351 --> 00:13:32,436 We ought to punish them as soon as possible 135 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 so that we can restore order in this country. 136 00:13:41,028 --> 00:13:43,572 Joining hands with the traitor who committed high treason... 137 00:13:45,074 --> 00:13:47,243 makes them also guilty of high treason. 138 00:13:47,326 --> 00:13:50,621 We shall behead their families and relatives... 139 00:13:51,914 --> 00:13:54,792 as well as everyone in their wives' and mothers' families... 140 00:13:56,085 --> 00:13:58,879 at once, to set a proper example. 141 00:13:59,380 --> 00:14:03,133 We cannot execute them without investigating the incident first. 142 00:14:10,057 --> 00:14:12,434 It must be done for the sake of Joseon's national security. 143 00:14:17,773 --> 00:14:19,608 Do you have any objections? 144 00:14:26,615 --> 00:14:28,993 Arrest the family members of the Military Training Commander! 145 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 Do you not know whose residence this is? 146 00:14:41,797 --> 00:14:43,090 Mother! 147 00:14:53,601 --> 00:14:54,518 Get up! 148 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 Seo-bi, we should hurry. 149 00:15:02,109 --> 00:15:04,028 Why are they deemed guilty of treason? 150 00:15:05,237 --> 00:15:08,240 Those people and the soldiers in Mungyeong Saejae are not traitors. 151 00:15:08,324 --> 00:15:09,825 You are well aware of that, my lord. 152 00:15:09,909 --> 00:15:13,245 Watch what you say. Do you not know how scary my uncle can be? 153 00:15:13,329 --> 00:15:15,164 Don't kill us. Please spare our lives. 154 00:15:15,497 --> 00:15:17,374 -Father! -Spare our lives, please. 155 00:15:17,458 --> 00:15:19,418 Father! 156 00:15:19,501 --> 00:15:20,586 Father! 157 00:15:20,669 --> 00:15:22,546 Father! 158 00:15:22,630 --> 00:15:24,340 Father... 159 00:15:24,423 --> 00:15:26,967 Father... 160 00:15:27,051 --> 00:15:28,385 Father... 161 00:15:28,469 --> 00:15:30,095 -What are you doing? -Let's hurry. 162 00:15:32,473 --> 00:15:34,808 The apothecary is that way. You said you needed to buy herbs. 163 00:15:34,892 --> 00:15:39,563 I'll go and buy herbs that I need by myself, so please return first. 164 00:16:15,391 --> 00:16:17,851 SCHOLARLY INSTITUTION NEAR THE CITADEL OF HANYANG 165 00:16:20,521 --> 00:16:22,773 THOSE WHO TRESPASS ON THE INSTITUTION WILL BE PUT TO DEATH 166 00:16:32,616 --> 00:16:33,867 My baby... 167 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 They took my baby. 168 00:17:00,769 --> 00:17:02,062 How is she? 169 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 She's past the critical stage, 170 00:17:05,399 --> 00:17:07,693 but the shock seems to be too great to bear for her. 171 00:17:07,860 --> 00:17:09,611 By the way, who is that woman? 172 00:17:11,530 --> 00:17:12,990 She is Mu-yeong's wife. 173 00:17:20,414 --> 00:17:22,082 I heard Cho Hak-ju recovered. 174 00:17:31,008 --> 00:17:33,552 -What is this? -The disease is caused by this worm. 175 00:17:38,891 --> 00:17:41,351 The white specks you see on the resurrection plant 176 00:17:41,435 --> 00:17:43,062 are eggs of this worm. 177 00:17:43,145 --> 00:17:45,564 When ingested, the eggs hatch into worms inside the body. 178 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 That is what brought the dead back to life. 179 00:17:50,569 --> 00:17:54,573 Then have you figured out a way to stop the plague now that you know the cause? 180 00:17:55,157 --> 00:17:56,658 We must save the people in Sangju. 181 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 I apologize, Your Royal Highness. I haven't figured out a solution yet. 182 00:18:03,415 --> 00:18:06,710 It was all caused by this tiny worm. 183 00:18:08,045 --> 00:18:09,713 It took countless lives, 184 00:18:10,047 --> 00:18:12,007 shook up the entire Gyeongsang Province, 185 00:18:13,342 --> 00:18:16,136 and imperiled this kingdom. 186 00:18:18,138 --> 00:18:19,973 All of that was because of this tiny worm. 187 00:18:20,307 --> 00:18:22,226 Are you all right, Your Royal Highness? 188 00:18:25,270 --> 00:18:29,566 You suffered severe injuries from Dongnae to all the way here. 189 00:18:30,234 --> 00:18:32,152 Many suffered greater injuries. 190 00:18:32,236 --> 00:18:34,822 And even more people will get hurt. 191 00:18:37,741 --> 00:18:39,368 I will put an end to it. 192 00:18:46,792 --> 00:18:48,001 But to do that, 193 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 I need you to do something for me first. 194 00:19:03,142 --> 00:19:03,976 My lord. 195 00:19:07,062 --> 00:19:09,648 What kind of herb did you need that it took you this long? 196 00:19:09,731 --> 00:19:10,941 My lord. 197 00:19:12,109 --> 00:19:13,569 I must ask a favor of you. 198 00:19:16,947 --> 00:19:18,490 So, you wish to work... 199 00:19:19,116 --> 00:19:20,868 as Her Majesty's physician? 200 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 This female physician cured you of the disease, Uncle. 201 00:19:27,166 --> 00:19:30,711 She deserves a reward for her hard work, so please kindly accept her request. 202 00:19:31,295 --> 00:19:34,715 I was just planning to visit Her Majesty. 203 00:19:35,674 --> 00:19:37,050 What great timing. 204 00:19:46,310 --> 00:19:48,061 THE QUEEN'S PALACE, INNER ROOM 205 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 Your Majesty. 206 00:19:54,610 --> 00:19:57,154 The Chief State Councillor is here for an audience with you. 207 00:20:02,409 --> 00:20:03,243 He may enter. 208 00:20:22,346 --> 00:20:25,349 I heard about your illness, so I have been concerned. 209 00:20:26,141 --> 00:20:27,517 Are you fully recovered now? 210 00:20:28,977 --> 00:20:31,688 Did everything go smoothly in Mungyeong Saejae? 211 00:20:43,825 --> 00:20:44,826 It's a prince. 212 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 A healthy and bright one. 213 00:20:51,208 --> 00:20:52,626 We have a prince now. 214 00:21:00,884 --> 00:21:03,804 I heard all families and relatives of the soldiers will be executed. 215 00:21:04,763 --> 00:21:05,973 You made a wise decision. 216 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 How dare they side with the traitorous Crown Prince? 217 00:21:09,268 --> 00:21:11,186 They deserve to die. 218 00:21:13,563 --> 00:21:14,606 They are... 219 00:21:16,024 --> 00:21:18,652 only the bait to catch Chang. 220 00:21:24,408 --> 00:21:27,327 There is someone else who committed a mortal sin... 221 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 and deserves to die. 222 00:21:47,222 --> 00:21:48,932 That girl I brought... 223 00:21:50,559 --> 00:21:52,644 is a skilled physician. 224 00:21:53,228 --> 00:21:56,940 I am concerned that giving birth might have taken a toll on your health. 225 00:21:57,441 --> 00:21:59,526 Let us have her examine your pulse. 226 00:22:01,987 --> 00:22:05,532 Why should I let such a lowborn girl look after my health? 227 00:22:07,451 --> 00:22:09,077 What are you waiting for? 228 00:22:10,787 --> 00:22:12,914 I told you to examine the Queen's pulse. 229 00:22:14,458 --> 00:22:15,625 Father. 230 00:22:34,770 --> 00:22:36,646 Go ahead and check her pulse. Now! 231 00:22:43,070 --> 00:22:44,863 If you have nothing to be afraid of, 232 00:22:46,823 --> 00:22:48,325 just let her examine your pulse. 233 00:23:19,898 --> 00:23:21,316 Tell us. 234 00:23:22,234 --> 00:23:23,568 I can't detect... 235 00:23:24,528 --> 00:23:26,113 a rough pulse on her. 236 00:23:26,738 --> 00:23:28,740 What does that mean? 237 00:23:36,248 --> 00:23:37,624 That baby... 238 00:23:39,376 --> 00:23:41,378 is not Her Majesty's child. 239 00:23:44,172 --> 00:23:45,799 When did you start plotting this? 240 00:23:52,931 --> 00:23:53,765 What happened? 241 00:23:54,933 --> 00:23:56,184 The thing is... 242 00:23:56,726 --> 00:23:59,563 the cubit pulse and pregnancy pulse are not detected at all. 243 00:23:59,646 --> 00:24:01,606 Does that mean Her Majesty's fetus is gone? 244 00:24:02,190 --> 00:24:03,358 Please punish us. 245 00:24:06,319 --> 00:24:09,698 Have you not been taking good care of Her Majesty? 246 00:24:10,699 --> 00:24:14,119 We truly apologize, but the thoroughfare and conception vessels are too weak. 247 00:24:14,202 --> 00:24:16,788 We tried every remedy we could think of, 248 00:24:16,872 --> 00:24:18,498 but nothing worked. 249 00:24:19,249 --> 00:24:21,626 Is conceiving a child 250 00:24:22,043 --> 00:24:23,545 that difficult for you? 251 00:24:24,713 --> 00:24:26,840 I will conceive a child at all costs. 252 00:24:31,887 --> 00:24:33,388 I will give birth... 253 00:24:34,014 --> 00:24:35,265 to a baby boy. 254 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 Do not tell me that you are planning to fake a pregnancy. 255 00:24:41,521 --> 00:24:44,816 How will you fool all the eyes and ears here at the palace? 256 00:24:45,233 --> 00:24:47,402 Forget such a preposterous thought... 257 00:24:47,861 --> 00:24:51,072 and focus on looking after yourself so that you can conceive again. 258 00:24:52,866 --> 00:24:55,410 His Majesty is over 50 years old. 259 00:24:55,911 --> 00:24:58,497 What if His Majesty passes away before I can conceive again? 260 00:25:00,373 --> 00:25:01,833 Will you just sit back and watch... 261 00:25:02,334 --> 00:25:03,460 the Crown Prince, 262 00:25:06,421 --> 00:25:09,090 whom you absolutely despise, ascending the throne? 263 00:25:14,804 --> 00:25:17,974 Even His Majesty cannot lay a finger on me after I conceive. 264 00:25:18,266 --> 00:25:20,894 It can be done if we, along with the guards at my palace... 265 00:25:22,771 --> 00:25:25,273 and my court ladies, keep it a secret. 266 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 But Father... 267 00:25:30,195 --> 00:25:32,030 will never accept a child... 268 00:25:33,240 --> 00:25:35,116 who is not of our bloodline, the Haewon Cho Clan. 269 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 That is why... 270 00:25:39,287 --> 00:25:41,373 we must keep it from Father. 271 00:25:43,708 --> 00:25:45,126 What if he finds out? 272 00:25:49,714 --> 00:25:52,259 You have been like this since you were a little girl. 273 00:25:52,342 --> 00:25:56,972 You were born wicked and cunning, and you were always awfully foolish. 274 00:25:57,722 --> 00:25:59,516 Because of your foolishness 275 00:25:59,599 --> 00:26:02,310 and the ludicrous thing you did, 276 00:26:03,228 --> 00:26:05,772 the Haewon Cho Clan nearly faced its demise. 277 00:26:05,855 --> 00:26:07,107 You are wrong. 278 00:26:07,190 --> 00:26:08,483 I'm the one who protected it. 279 00:26:08,567 --> 00:26:10,277 What can you protect with that lowborn child 280 00:26:10,360 --> 00:26:12,195 whose real mother we do not even know? 281 00:26:14,656 --> 00:26:16,658 That is not the kind of country... 282 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 I am trying to build. 283 00:26:20,370 --> 00:26:21,621 So what, then? 284 00:26:22,998 --> 00:26:25,125 Will you give power back to Chang... 285 00:26:25,667 --> 00:26:27,627 and enthrone him instead of this child? 286 00:26:29,754 --> 00:26:31,548 The children of Prince Noseong, 287 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 who was exiled to Ganghwa Island, are still alive. 288 00:26:36,720 --> 00:26:38,430 No matter how distantly they are related, 289 00:26:38,513 --> 00:26:40,932 they are still better than that lowly child. 290 00:26:42,392 --> 00:26:43,977 As for that lowborn baby... 291 00:26:45,520 --> 00:26:47,689 I will kill him tonight. 292 00:26:47,772 --> 00:26:51,943 It won't end there. From all your court ladies... 293 00:26:52,777 --> 00:26:54,946 and palace guards to this physician, 294 00:26:56,489 --> 00:26:59,117 everyone who knows about this will be killed. 295 00:27:00,827 --> 00:27:01,911 Then, 296 00:27:03,872 --> 00:27:06,082 you will become a sad queen dowager who lost her baby... 297 00:27:06,833 --> 00:27:08,335 and get locked in the West Palace... 298 00:27:18,595 --> 00:27:20,680 for the rest of your life. 299 00:27:40,241 --> 00:27:41,409 But Father will never accept 300 00:27:41,493 --> 00:27:45,455 a child who is not of our bloodline, the Haewon Cho Clan. 301 00:27:46,122 --> 00:27:47,415 What if he finds out? 302 00:28:41,970 --> 00:28:43,722 You always despised and belittled me... 303 00:28:46,683 --> 00:28:48,935 for being a girl. 304 00:28:54,315 --> 00:28:56,359 That good-for-nothing girl... 305 00:29:00,321 --> 00:29:02,699 will have everything at her feet now. 306 00:29:07,662 --> 00:29:09,831 Both the Haewon Cho Clan... 307 00:29:12,292 --> 00:29:13,585 and this entire kingdom... 308 00:29:16,713 --> 00:29:18,590 are at my command now. 309 00:29:31,561 --> 00:29:32,812 YOGEUM GATE 310 00:29:32,896 --> 00:29:34,105 Uncle... 311 00:29:59,088 --> 00:30:04,928 People, listen to my words 312 00:30:06,805 --> 00:30:09,057 I hear that he died from the plague. 313 00:30:09,140 --> 00:30:13,603 The plague killed even that powerful Chief State Councillor. 314 00:30:14,687 --> 00:30:17,816 Both His Majesty and now the Chief State Councillor 315 00:30:17,899 --> 00:30:19,859 have passed away from the plague. 316 00:30:19,943 --> 00:30:21,694 This country is ruined. 317 00:30:24,197 --> 00:30:25,782 We will all die soon. 318 00:30:43,091 --> 00:30:46,594 GANGHWA ISLAND 319 00:30:48,346 --> 00:30:50,265 Gosh, it's freezing. 320 00:30:52,267 --> 00:30:54,394 Either come join me here or leave. 321 00:30:54,477 --> 00:30:57,397 Why stand there in this cold? 322 00:31:06,447 --> 00:31:07,699 You have not caught... 323 00:31:08,783 --> 00:31:10,368 a single fish for hours. 324 00:31:12,370 --> 00:31:13,788 Are you trying to pick a fight? 325 00:31:15,874 --> 00:31:17,917 We've run out of food ages ago. 326 00:31:18,459 --> 00:31:20,920 The same goes for fish. There is probably none left. 327 00:31:23,423 --> 00:31:27,802 I will be thankful to catch one even if I must wait for days. 328 00:31:31,264 --> 00:31:34,642 They say that the people worship food like God. 329 00:31:35,435 --> 00:31:38,563 But I must say, this country is a complete mess. 330 00:31:42,483 --> 00:31:44,694 Oh, hey! Grab that! 331 00:31:44,777 --> 00:31:48,448 Did you catch one? Did you? Hold on. Stay put! 332 00:31:48,531 --> 00:31:51,117 Don't pull it. No, don't pull it. Stay put. 333 00:31:51,242 --> 00:31:53,620 Easy, be careful. Pull it gently. 334 00:31:53,703 --> 00:31:55,288 Now hand it over. Hand it-- 335 00:32:03,296 --> 00:32:04,213 That's... 336 00:32:04,547 --> 00:32:06,674 Darn it, some crappy day I'm having. 337 00:32:09,761 --> 00:32:10,803 Listen, 338 00:32:11,137 --> 00:32:13,139 let us never cross paths again, okay? 339 00:32:14,015 --> 00:32:15,266 Goodness. 340 00:32:16,851 --> 00:32:18,102 Why did you... 341 00:32:18,770 --> 00:32:19,938 I told you to just hold it. 342 00:32:22,774 --> 00:32:23,608 Uncle. 343 00:32:30,823 --> 00:32:32,283 What did you just say? 344 00:32:33,284 --> 00:32:34,577 According to our family tree, 345 00:32:35,370 --> 00:32:37,246 you are my distant uncle. 346 00:32:39,415 --> 00:32:41,125 Although you have been forgotten, 347 00:32:42,377 --> 00:32:43,336 but... 348 00:32:44,420 --> 00:32:46,422 I suppose the royal blood in you cannot be hidden. 349 00:32:47,340 --> 00:32:49,634 "The people worship food like God." 350 00:32:52,261 --> 00:32:53,846 Are you reading The Book of Han? 351 00:32:55,890 --> 00:32:57,642 "The royal blood"? 352 00:32:59,811 --> 00:33:01,020 Wake up. 353 00:33:02,772 --> 00:33:04,816 Whether it belongs to you, me, 354 00:33:05,274 --> 00:33:08,111 or some lowlife on the street, 355 00:33:08,778 --> 00:33:11,447 it is just a red fluid called blood. 356 00:33:12,490 --> 00:33:15,076 It may be meaningless to you, 357 00:33:15,994 --> 00:33:17,328 but in this country, 358 00:33:18,830 --> 00:33:20,540 that blood holds great importance. 359 00:33:22,834 --> 00:33:24,293 The royal blood that has been... 360 00:33:25,420 --> 00:33:26,963 passed down through generations. 361 00:33:45,106 --> 00:33:47,358 The families of the Military Training Corps soldiers... 362 00:33:48,192 --> 00:33:49,569 will be executed tomorrow. 363 00:33:52,321 --> 00:33:53,281 So why are you... 364 00:33:54,657 --> 00:33:56,325 still loyal to me? 365 00:33:58,494 --> 00:34:00,913 I heard about what happened to your family. 366 00:34:03,374 --> 00:34:05,126 Didn't you start helping me... 367 00:34:05,460 --> 00:34:07,253 to get your family's revenge? 368 00:34:09,505 --> 00:34:11,591 Both Lord Ahn and Cho Hak-ju... 369 00:34:15,219 --> 00:34:17,346 have paid for their sins now. 370 00:34:20,975 --> 00:34:22,143 So... 371 00:34:26,814 --> 00:34:28,691 why are you still helping me? 372 00:34:31,110 --> 00:34:32,570 Have we earned any meat... 373 00:34:33,529 --> 00:34:35,239 or even a single grain of rice? 374 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 Our lives haven't changed even though they died. 375 00:34:40,745 --> 00:34:43,456 We are still hungry, and this country is still a complete mess. 376 00:34:46,959 --> 00:34:48,127 But I believe... 377 00:34:50,379 --> 00:34:52,840 that Your Royal Highness can bring about some changes. 378 00:34:55,802 --> 00:34:57,178 Am I wrong? 379 00:35:04,936 --> 00:35:07,438 It is a grave tragedy for our country and family. 380 00:35:07,730 --> 00:35:10,608 I was concerned as I could not neglect my duty as the Queen, 381 00:35:10,900 --> 00:35:13,861 but you kindly took care of everything for Father's funeral, 382 00:35:13,945 --> 00:35:15,071 so I am truly grateful. 383 00:35:15,530 --> 00:35:18,449 It is my duty as Your Majesty's loyal subject. 384 00:35:20,451 --> 00:35:24,288 You never say no to me because you are incredibly tenderhearted. 385 00:35:25,248 --> 00:35:27,500 That is why I am fond of you, Beom-pal. 386 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 I am... 387 00:35:29,919 --> 00:35:32,588 -I am much obliged, Your-- -I have another favor to ask of you. 388 00:35:33,756 --> 00:35:37,468 Now that both my brother and father have passed away, 389 00:35:38,970 --> 00:35:40,763 I truly have no one. 390 00:35:42,682 --> 00:35:43,850 I would like to... 391 00:35:44,600 --> 00:35:46,894 appoint you as the head of the Royal Commandery Division. 392 00:35:47,562 --> 00:35:50,022 Please stay by my side and protect me and my prince 393 00:35:50,106 --> 00:35:52,024 with the palace guards. 394 00:35:55,069 --> 00:35:57,738 I will gladly obey Your Majesty's orders. 395 00:36:01,492 --> 00:36:03,619 However, there is something I must tell Your Majesty. 396 00:36:05,580 --> 00:36:07,123 Before Uncle passed away, 397 00:36:07,206 --> 00:36:10,126 he visited Your Majesty with a female physician. 398 00:36:11,169 --> 00:36:12,003 What happened to-- 399 00:36:12,086 --> 00:36:15,423 I figured I wouldn't need her as I already have a female physician here, 400 00:36:15,506 --> 00:36:17,175 so I sent her back. 401 00:36:18,968 --> 00:36:19,844 I see. 402 00:36:52,501 --> 00:36:55,004 I heard you studied under the physician Lee Seung-hui. 403 00:36:55,922 --> 00:36:56,964 Is it true? 404 00:36:59,467 --> 00:37:02,220 Find out more about the victims of the plague. 405 00:37:03,512 --> 00:37:04,889 You will have to find out... 406 00:37:05,723 --> 00:37:07,558 a lot more than your teacher did. 407 00:37:14,982 --> 00:37:17,109 Like my father did, 408 00:37:20,071 --> 00:37:21,739 I will use them... 409 00:37:22,698 --> 00:37:24,200 to gain power. 410 00:41:37,870 --> 00:41:40,039 Subtitle translation by Liya Choi 30438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.