Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,802 --> 00:00:12,804
BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB
2
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
Your...
3
00:03:02,473 --> 00:03:03,391
Your Royal Highness.
4
00:03:08,354 --> 00:03:09,439
Your Royal Highness,
5
00:03:10,023 --> 00:03:11,733
I have committed a grave sin.
6
00:03:12,108 --> 00:03:13,693
Please forgive me just this one time.
7
00:03:13,776 --> 00:03:15,153
This isn't your first time.
8
00:03:17,030 --> 00:03:19,157
The pomegranates and the cookies.
9
00:03:20,450 --> 00:03:21,326
What else was there?
10
00:03:22,577 --> 00:03:25,413
You have stolen so many things
that I cannot even remember them all.
11
00:03:26,039 --> 00:03:28,333
Your Royal Highness,
I deserve to be executed
12
00:03:28,416 --> 00:03:30,043
for daring to touch your tea table.
13
00:03:30,585 --> 00:03:33,087
However, please take pity on my wife,
14
00:03:33,880 --> 00:03:36,466
who eked out a living as a seamstress
to support me...
15
00:03:37,592 --> 00:03:40,345
until I passed the military examination
after the age of 40.
16
00:03:40,428 --> 00:03:44,140
My kindhearted wife is pregnant,
and she is having a hard time
17
00:03:44,224 --> 00:03:45,683
coping with her morning sickness,
18
00:03:46,309 --> 00:03:48,394
but I cannot afford to buy meat
or even rice for her,
19
00:03:49,229 --> 00:03:50,855
which truly breaks my heart.
20
00:03:51,564 --> 00:03:54,609
That is why I stole from your tea table
even though I knew it is wrong.
21
00:03:55,818 --> 00:03:57,654
I beg for your mercy, Your Royal Highness.
22
00:03:58,529 --> 00:03:59,405
Did you...
23
00:04:00,114 --> 00:04:01,866
truly take them to your wife?
24
00:04:03,326 --> 00:04:04,535
Yes, Your Royal Highness.
25
00:04:05,078 --> 00:04:07,205
How could I dare to lie
to Your Royal Highness?
26
00:04:08,790 --> 00:04:10,458
Is your wife all right?
27
00:04:14,587 --> 00:04:17,048
Yes, Your Royal Highness.
She is doing fine.
28
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
From now on,
29
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
taste it before you give her any.
30
00:04:40,488 --> 00:04:42,073
I do not understand.
31
00:04:44,534 --> 00:04:45,827
Will Your Royal Highness...
32
00:04:47,870 --> 00:04:50,290
allow me to continue
to take the food to my wife?
33
00:05:01,384 --> 00:05:04,137
Then what will you give me in return?
34
00:05:04,887 --> 00:05:08,766
I will gladly offer anything I can give
to Your Royal Highness.
35
00:05:15,940 --> 00:05:17,108
Stay by my side.
36
00:05:17,775 --> 00:05:20,320
Keeping by Your Royal Highness's side
is my sole duty.
37
00:05:20,403 --> 00:05:21,612
I must do so without question.
38
00:05:22,363 --> 00:05:25,533
No matter what happens,
and regardless of your circumstances,
39
00:05:26,326 --> 00:05:27,785
always stay by my side.
40
00:05:29,495 --> 00:05:30,580
Can you do that?
41
00:05:37,754 --> 00:05:38,963
Yes, Your Royal Highness.
42
00:05:39,922 --> 00:05:41,466
I can certainly do that.
43
00:05:42,967 --> 00:05:46,262
No matter what happens,
and regardless of my circumstances,
44
00:05:47,096 --> 00:05:49,640
I will stay by your side
and protect you at all times.
45
00:06:19,962 --> 00:06:20,963
Your Royal Highness.
46
00:06:22,090 --> 00:06:22,965
We must leave now.
47
00:06:23,591 --> 00:06:27,887
Did you not say we must stop
Lord Cho Hak-ju, no matter what?
48
00:06:35,395 --> 00:06:39,107
HANYANG
49
00:06:41,776 --> 00:06:43,027
Open the gate!
50
00:06:45,154 --> 00:06:48,366
The Chief State Councillor
is inside the carriage! Open the gate.
51
00:06:51,077 --> 00:06:52,412
He is in critical condition.
52
00:06:52,495 --> 00:06:54,080
We must move him as quickly as possible.
53
00:06:56,207 --> 00:06:58,459
Uncle, are you all right?
54
00:06:59,252 --> 00:07:01,462
Seo-bi, please do something.
55
00:07:01,546 --> 00:07:03,548
Needles or herbs, I will get anything.
56
00:07:03,631 --> 00:07:06,759
Neither acupuncture needles nor herbs
are the fundamental solution.
57
00:07:06,843 --> 00:07:08,553
Are you saying we should just let him die?
58
00:07:09,011 --> 00:07:11,139
He fell ill because he was bitten
by a plague victim.
59
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
I'm sure that the symptoms themselves
60
00:07:14,016 --> 00:07:17,270
will help us find a way
to treat the disease.
61
00:07:20,106 --> 00:07:21,649
They lose their power of reason
62
00:07:22,108 --> 00:07:24,861
and only go after the smell
of human flesh and blood.
63
00:07:26,112 --> 00:07:27,905
They fear fire and water.
64
00:07:28,698 --> 00:07:30,408
They've all turned into beasts.
65
00:07:39,750 --> 00:07:40,585
Seo-bi!
66
00:07:46,257 --> 00:07:48,551
The stream wasn't even deep,
67
00:07:49,385 --> 00:07:52,221
but the plague victims
couldn't even cross the shallow waters.
68
00:07:53,764 --> 00:07:55,433
As for fire, it may be due to the heat.
69
00:07:56,058 --> 00:07:56,976
But...
70
00:07:57,768 --> 00:07:59,020
in the case of water,
71
00:08:00,438 --> 00:08:02,064
why do they fear it so much?
72
00:08:15,077 --> 00:08:16,245
Will this...
73
00:08:16,829 --> 00:08:17,830
really work?
74
00:08:17,914 --> 00:08:19,540
I don't know either.
75
00:08:20,082 --> 00:08:22,877
But there is nothing else
we can do, is there?
76
00:08:27,507 --> 00:08:29,383
What? What's happening?
77
00:08:29,926 --> 00:08:30,760
What...
78
00:08:41,229 --> 00:08:43,439
Seo-bi, something's wrong.
79
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
What are you...
80
00:08:55,243 --> 00:08:57,245
What are you waiting for?
Take my uncle out of--
81
00:08:57,328 --> 00:08:58,246
Just a moment!
82
00:09:42,415 --> 00:09:43,624
This sound is...
83
00:09:44,417 --> 00:09:46,043
It is a prince.
84
00:09:46,794 --> 00:09:52,091
Her Majesty gave birth to a prince.
85
00:09:52,967 --> 00:09:54,468
Yes!
86
00:09:54,552 --> 00:09:56,220
What joy!
87
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
Your Majesty.
88
00:10:11,360 --> 00:10:15,656
Congratulations on the birth of a prince.
89
00:10:15,740 --> 00:10:17,908
Congratulations.
90
00:10:18,326 --> 00:10:21,621
What a glorious day for our kingdom.
91
00:10:21,996 --> 00:10:24,707
Please accept
our heartiest congratulations.
92
00:10:34,467 --> 00:10:38,763
HANYANG
93
00:10:40,014 --> 00:10:42,308
NAESEONJAE
94
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
Hurry.
95
00:10:52,151 --> 00:10:54,153
We must finish the job
before the dawn breaks.
96
00:10:59,283 --> 00:11:01,118
Your Royal Highness' guard was right.
97
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
They're all...
98
00:11:02,453 --> 00:11:03,829
expectant mothers.
99
00:11:22,181 --> 00:11:23,099
She is still alive.
100
00:11:28,688 --> 00:11:30,523
What do you mean?
101
00:11:30,856 --> 00:11:33,818
A murder took place at the residence
of Her Majesty's family?
102
00:11:33,901 --> 00:11:36,153
It was not an ordinary murder.
103
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
Seven pregnant women were murdered, and
we also found corpses of female newborns.
104
00:11:40,491 --> 00:11:44,453
We do not know who did it
or why such a cruel thing had to be done.
105
00:11:44,912 --> 00:11:49,333
But one thing we know for certain is
that it is connected to the Queen's Palace
106
00:11:49,542 --> 00:11:53,170
and that the culprit
must have been after a male newborn.
107
00:11:55,631 --> 00:11:56,966
Are you implying...
108
00:11:57,508 --> 00:11:59,677
that the Queen plotted
to bring in a peasant's baby
109
00:12:00,010 --> 00:12:02,221
to fool us into believing
that she gave birth to a prince?
110
00:12:02,304 --> 00:12:04,306
That is nonsense!
111
00:12:04,640 --> 00:12:07,393
Harboring such a thought itself
is insolent!
112
00:12:07,476 --> 00:12:09,353
If it is true,
113
00:12:09,520 --> 00:12:12,356
it will utterly disorder
the foundation of this country.
114
00:12:12,732 --> 00:12:16,193
The head of Royal Commandery only went
there to check whether or not it is true.
115
00:12:21,866 --> 00:12:26,620
Chief State Councillor. When did
you return from Mungyeong Saejae?
116
00:12:32,168 --> 00:12:34,003
Do you have firm evidence?
117
00:12:36,589 --> 00:12:39,133
I asked you if there is any firm evidence.
118
00:12:42,136 --> 00:12:46,098
Without any evidence, he dared
to barge into the Office of Royal Delivery
119
00:12:46,474 --> 00:12:48,768
when the Queen was in labor.
120
00:12:49,560 --> 00:12:51,437
He defiled the Office of Royal Delivery,
121
00:12:51,520 --> 00:12:53,481
where even His Majesty
is not allowed to enter.
122
00:12:53,647 --> 00:12:57,526
Moreover, he derided the royal family
and threatened its traditions.
123
00:12:58,235 --> 00:13:01,238
Thus, the head of Royal Commandery
should be beheaded.
124
00:13:01,322 --> 00:13:02,406
Lord Cho.
125
00:13:03,824 --> 00:13:07,203
We cannot behead a high-ranking
military officer for such a matter.
126
00:13:07,286 --> 00:13:08,788
There is more.
127
00:13:10,247 --> 00:13:12,750
The Military Training Commander
and his soldiers...
128
00:13:13,542 --> 00:13:17,213
who went to Mungyeong Saejae decided
to join hands with the traitor, Chang.
129
00:13:18,464 --> 00:13:20,049
What do you mean?
130
00:13:20,132 --> 00:13:22,968
Why on earth would the soldiers
from the Military Training Corps
131
00:13:23,052 --> 00:13:24,678
do such a thing?
132
00:13:24,762 --> 00:13:26,806
That is not important.
133
00:13:27,556 --> 00:13:29,975
Their blades are pointed at us.
134
00:13:30,351 --> 00:13:32,436
We ought to punish them
as soon as possible
135
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
so that we can restore order
in this country.
136
00:13:41,028 --> 00:13:43,572
Joining hands with the traitor
who committed high treason...
137
00:13:45,074 --> 00:13:47,243
makes them also guilty of high treason.
138
00:13:47,326 --> 00:13:50,621
We shall behead
their families and relatives...
139
00:13:51,914 --> 00:13:54,792
as well as everyone
in their wives' and mothers' families...
140
00:13:56,085 --> 00:13:58,879
at once, to set a proper example.
141
00:13:59,380 --> 00:14:03,133
We cannot execute them
without investigating the incident first.
142
00:14:10,057 --> 00:14:12,434
It must be done for the sake
of Joseon's national security.
143
00:14:17,773 --> 00:14:19,608
Do you have any objections?
144
00:14:26,615 --> 00:14:28,993
Arrest the family members
of the Military Training Commander!
145
00:14:37,459 --> 00:14:39,378
Do you not know whose residence this is?
146
00:14:41,797 --> 00:14:43,090
Mother!
147
00:14:53,601 --> 00:14:54,518
Get up!
148
00:14:58,355 --> 00:15:00,316
Seo-bi, we should hurry.
149
00:15:02,109 --> 00:15:04,028
Why are they deemed guilty of treason?
150
00:15:05,237 --> 00:15:08,240
Those people and the soldiers
in Mungyeong Saejae are not traitors.
151
00:15:08,324 --> 00:15:09,825
You are well aware of that, my lord.
152
00:15:09,909 --> 00:15:13,245
Watch what you say.
Do you not know how scary my uncle can be?
153
00:15:13,329 --> 00:15:15,164
Don't kill us. Please spare our lives.
154
00:15:15,497 --> 00:15:17,374
-Father!
-Spare our lives, please.
155
00:15:17,458 --> 00:15:19,418
Father!
156
00:15:19,501 --> 00:15:20,586
Father!
157
00:15:20,669 --> 00:15:22,546
Father!
158
00:15:22,630 --> 00:15:24,340
Father...
159
00:15:24,423 --> 00:15:26,967
Father...
160
00:15:27,051 --> 00:15:28,385
Father...
161
00:15:28,469 --> 00:15:30,095
-What are you doing?
-Let's hurry.
162
00:15:32,473 --> 00:15:34,808
The apothecary is that way.
You said you needed to buy herbs.
163
00:15:34,892 --> 00:15:39,563
I'll go and buy herbs that I need
by myself, so please return first.
164
00:16:15,391 --> 00:16:17,851
SCHOLARLY INSTITUTION
NEAR THE CITADEL OF HANYANG
165
00:16:20,521 --> 00:16:22,773
THOSE WHO TRESPASS ON THE INSTITUTION
WILL BE PUT TO DEATH
166
00:16:32,616 --> 00:16:33,867
My baby...
167
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
They took my baby.
168
00:17:00,769 --> 00:17:02,062
How is she?
169
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
She's past the critical stage,
170
00:17:05,399 --> 00:17:07,693
but the shock seems to be
too great to bear for her.
171
00:17:07,860 --> 00:17:09,611
By the way, who is that woman?
172
00:17:11,530 --> 00:17:12,990
She is Mu-yeong's wife.
173
00:17:20,414 --> 00:17:22,082
I heard Cho Hak-ju recovered.
174
00:17:31,008 --> 00:17:33,552
-What is this?
-The disease is caused by this worm.
175
00:17:38,891 --> 00:17:41,351
The white specks you see
on the resurrection plant
176
00:17:41,435 --> 00:17:43,062
are eggs of this worm.
177
00:17:43,145 --> 00:17:45,564
When ingested, the eggs hatch
into worms inside the body.
178
00:17:45,647 --> 00:17:47,775
That is what brought
the dead back to life.
179
00:17:50,569 --> 00:17:54,573
Then have you figured out a way to stop
the plague now that you know the cause?
180
00:17:55,157 --> 00:17:56,658
We must save the people in Sangju.
181
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
I apologize, Your Royal Highness.
I haven't figured out a solution yet.
182
00:18:03,415 --> 00:18:06,710
It was all caused by this tiny worm.
183
00:18:08,045 --> 00:18:09,713
It took countless lives,
184
00:18:10,047 --> 00:18:12,007
shook up the entire Gyeongsang Province,
185
00:18:13,342 --> 00:18:16,136
and imperiled this kingdom.
186
00:18:18,138 --> 00:18:19,973
All of that was because of this tiny worm.
187
00:18:20,307 --> 00:18:22,226
Are you all right, Your Royal Highness?
188
00:18:25,270 --> 00:18:29,566
You suffered severe injuries
from Dongnae to all the way here.
189
00:18:30,234 --> 00:18:32,152
Many suffered greater injuries.
190
00:18:32,236 --> 00:18:34,822
And even more people will get hurt.
191
00:18:37,741 --> 00:18:39,368
I will put an end to it.
192
00:18:46,792 --> 00:18:48,001
But to do that,
193
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
I need you to do something for me first.
194
00:19:03,142 --> 00:19:03,976
My lord.
195
00:19:07,062 --> 00:19:09,648
What kind of herb did you need
that it took you this long?
196
00:19:09,731 --> 00:19:10,941
My lord.
197
00:19:12,109 --> 00:19:13,569
I must ask a favor of you.
198
00:19:16,947 --> 00:19:18,490
So, you wish to work...
199
00:19:19,116 --> 00:19:20,868
as Her Majesty's physician?
200
00:19:23,912 --> 00:19:26,206
This female physician cured you
of the disease, Uncle.
201
00:19:27,166 --> 00:19:30,711
She deserves a reward for her hard work,
so please kindly accept her request.
202
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
I was just planning to visit Her Majesty.
203
00:19:35,674 --> 00:19:37,050
What great timing.
204
00:19:46,310 --> 00:19:48,061
THE QUEEN'S PALACE, INNER ROOM
205
00:19:52,649 --> 00:19:53,817
Your Majesty.
206
00:19:54,610 --> 00:19:57,154
The Chief State Councillor is here
for an audience with you.
207
00:20:02,409 --> 00:20:03,243
He may enter.
208
00:20:22,346 --> 00:20:25,349
I heard about your illness,
so I have been concerned.
209
00:20:26,141 --> 00:20:27,517
Are you fully recovered now?
210
00:20:28,977 --> 00:20:31,688
Did everything go smoothly
in Mungyeong Saejae?
211
00:20:43,825 --> 00:20:44,826
It's a prince.
212
00:20:45,702 --> 00:20:48,997
A healthy and bright one.
213
00:20:51,208 --> 00:20:52,626
We have a prince now.
214
00:21:00,884 --> 00:21:03,804
I heard all families and relatives
of the soldiers will be executed.
215
00:21:04,763 --> 00:21:05,973
You made a wise decision.
216
00:21:06,556 --> 00:21:08,767
How dare they side
with the traitorous Crown Prince?
217
00:21:09,268 --> 00:21:11,186
They deserve to die.
218
00:21:13,563 --> 00:21:14,606
They are...
219
00:21:16,024 --> 00:21:18,652
only the bait to catch Chang.
220
00:21:24,408 --> 00:21:27,327
There is someone else
who committed a mortal sin...
221
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
and deserves to die.
222
00:21:47,222 --> 00:21:48,932
That girl I brought...
223
00:21:50,559 --> 00:21:52,644
is a skilled physician.
224
00:21:53,228 --> 00:21:56,940
I am concerned that giving birth
might have taken a toll on your health.
225
00:21:57,441 --> 00:21:59,526
Let us have her examine your pulse.
226
00:22:01,987 --> 00:22:05,532
Why should I let such a lowborn girl
look after my health?
227
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
What are you waiting for?
228
00:22:10,787 --> 00:22:12,914
I told you to examine the Queen's pulse.
229
00:22:14,458 --> 00:22:15,625
Father.
230
00:22:34,770 --> 00:22:36,646
Go ahead and check her pulse. Now!
231
00:22:43,070 --> 00:22:44,863
If you have nothing to be afraid of,
232
00:22:46,823 --> 00:22:48,325
just let her examine your pulse.
233
00:23:19,898 --> 00:23:21,316
Tell us.
234
00:23:22,234 --> 00:23:23,568
I can't detect...
235
00:23:24,528 --> 00:23:26,113
a rough pulse on her.
236
00:23:26,738 --> 00:23:28,740
What does that mean?
237
00:23:36,248 --> 00:23:37,624
That baby...
238
00:23:39,376 --> 00:23:41,378
is not Her Majesty's child.
239
00:23:44,172 --> 00:23:45,799
When did you start plotting this?
240
00:23:52,931 --> 00:23:53,765
What happened?
241
00:23:54,933 --> 00:23:56,184
The thing is...
242
00:23:56,726 --> 00:23:59,563
the cubit pulse and pregnancy pulse
are not detected at all.
243
00:23:59,646 --> 00:24:01,606
Does that mean
Her Majesty's fetus is gone?
244
00:24:02,190 --> 00:24:03,358
Please punish us.
245
00:24:06,319 --> 00:24:09,698
Have you not been taking
good care of Her Majesty?
246
00:24:10,699 --> 00:24:14,119
We truly apologize, but the thoroughfare
and conception vessels are too weak.
247
00:24:14,202 --> 00:24:16,788
We tried every remedy we could think of,
248
00:24:16,872 --> 00:24:18,498
but nothing worked.
249
00:24:19,249 --> 00:24:21,626
Is conceiving a child
250
00:24:22,043 --> 00:24:23,545
that difficult for you?
251
00:24:24,713 --> 00:24:26,840
I will conceive a child at all costs.
252
00:24:31,887 --> 00:24:33,388
I will give birth...
253
00:24:34,014 --> 00:24:35,265
to a baby boy.
254
00:24:38,602 --> 00:24:41,021
Do not tell me that you are planning
to fake a pregnancy.
255
00:24:41,521 --> 00:24:44,816
How will you fool all the eyes and ears
here at the palace?
256
00:24:45,233 --> 00:24:47,402
Forget such a preposterous thought...
257
00:24:47,861 --> 00:24:51,072
and focus on looking after yourself
so that you can conceive again.
258
00:24:52,866 --> 00:24:55,410
His Majesty is over 50 years old.
259
00:24:55,911 --> 00:24:58,497
What if His Majesty passes away
before I can conceive again?
260
00:25:00,373 --> 00:25:01,833
Will you just sit back and watch...
261
00:25:02,334 --> 00:25:03,460
the Crown Prince,
262
00:25:06,421 --> 00:25:09,090
whom you absolutely despise,
ascending the throne?
263
00:25:14,804 --> 00:25:17,974
Even His Majesty cannot lay
a finger on me after I conceive.
264
00:25:18,266 --> 00:25:20,894
It can be done if we,
along with the guards at my palace...
265
00:25:22,771 --> 00:25:25,273
and my court ladies, keep it a secret.
266
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
But Father...
267
00:25:30,195 --> 00:25:32,030
will never accept a child...
268
00:25:33,240 --> 00:25:35,116
who is not of our bloodline,
the Haewon Cho Clan.
269
00:25:35,617 --> 00:25:36,618
That is why...
270
00:25:39,287 --> 00:25:41,373
we must keep it from Father.
271
00:25:43,708 --> 00:25:45,126
What if he finds out?
272
00:25:49,714 --> 00:25:52,259
You have been like this
since you were a little girl.
273
00:25:52,342 --> 00:25:56,972
You were born wicked and cunning,
and you were always awfully foolish.
274
00:25:57,722 --> 00:25:59,516
Because of your foolishness
275
00:25:59,599 --> 00:26:02,310
and the ludicrous thing you did,
276
00:26:03,228 --> 00:26:05,772
the Haewon Cho Clan
nearly faced its demise.
277
00:26:05,855 --> 00:26:07,107
You are wrong.
278
00:26:07,190 --> 00:26:08,483
I'm the one who protected it.
279
00:26:08,567 --> 00:26:10,277
What can you protect
with that lowborn child
280
00:26:10,360 --> 00:26:12,195
whose real mother we do not even know?
281
00:26:14,656 --> 00:26:16,658
That is not the kind of country...
282
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
I am trying to build.
283
00:26:20,370 --> 00:26:21,621
So what, then?
284
00:26:22,998 --> 00:26:25,125
Will you give power back to Chang...
285
00:26:25,667 --> 00:26:27,627
and enthrone him instead of this child?
286
00:26:29,754 --> 00:26:31,548
The children of Prince Noseong,
287
00:26:33,425 --> 00:26:35,468
who was exiled to Ganghwa Island,
are still alive.
288
00:26:36,720 --> 00:26:38,430
No matter how distantly they are related,
289
00:26:38,513 --> 00:26:40,932
they are still better
than that lowly child.
290
00:26:42,392 --> 00:26:43,977
As for that lowborn baby...
291
00:26:45,520 --> 00:26:47,689
I will kill him tonight.
292
00:26:47,772 --> 00:26:51,943
It won't end there.
From all your court ladies...
293
00:26:52,777 --> 00:26:54,946
and palace guards to this physician,
294
00:26:56,489 --> 00:26:59,117
everyone who knows about this
will be killed.
295
00:27:00,827 --> 00:27:01,911
Then,
296
00:27:03,872 --> 00:27:06,082
you will become a sad queen dowager
who lost her baby...
297
00:27:06,833 --> 00:27:08,335
and get locked in the West Palace...
298
00:27:18,595 --> 00:27:20,680
for the rest of your life.
299
00:27:40,241 --> 00:27:41,409
But Father will never accept
300
00:27:41,493 --> 00:27:45,455
a child who is not of our bloodline,
the Haewon Cho Clan.
301
00:27:46,122 --> 00:27:47,415
What if he finds out?
302
00:28:41,970 --> 00:28:43,722
You always despised and belittled me...
303
00:28:46,683 --> 00:28:48,935
for being a girl.
304
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
That good-for-nothing girl...
305
00:29:00,321 --> 00:29:02,699
will have everything at her feet now.
306
00:29:07,662 --> 00:29:09,831
Both the Haewon Cho Clan...
307
00:29:12,292 --> 00:29:13,585
and this entire kingdom...
308
00:29:16,713 --> 00:29:18,590
are at my command now.
309
00:29:31,561 --> 00:29:32,812
YOGEUM GATE
310
00:29:32,896 --> 00:29:34,105
Uncle...
311
00:29:59,088 --> 00:30:04,928
People, listen to my words
312
00:30:06,805 --> 00:30:09,057
I hear that he died from the plague.
313
00:30:09,140 --> 00:30:13,603
The plague killed even that powerful
Chief State Councillor.
314
00:30:14,687 --> 00:30:17,816
Both His Majesty
and now the Chief State Councillor
315
00:30:17,899 --> 00:30:19,859
have passed away from the plague.
316
00:30:19,943 --> 00:30:21,694
This country is ruined.
317
00:30:24,197 --> 00:30:25,782
We will all die soon.
318
00:30:43,091 --> 00:30:46,594
GANGHWA ISLAND
319
00:30:48,346 --> 00:30:50,265
Gosh, it's freezing.
320
00:30:52,267 --> 00:30:54,394
Either come join me here or leave.
321
00:30:54,477 --> 00:30:57,397
Why stand there in this cold?
322
00:31:06,447 --> 00:31:07,699
You have not caught...
323
00:31:08,783 --> 00:31:10,368
a single fish for hours.
324
00:31:12,370 --> 00:31:13,788
Are you trying to pick a fight?
325
00:31:15,874 --> 00:31:17,917
We've run out of food ages ago.
326
00:31:18,459 --> 00:31:20,920
The same goes for fish.
There is probably none left.
327
00:31:23,423 --> 00:31:27,802
I will be thankful to catch one
even if I must wait for days.
328
00:31:31,264 --> 00:31:34,642
They say
that the people worship food like God.
329
00:31:35,435 --> 00:31:38,563
But I must say,
this country is a complete mess.
330
00:31:42,483 --> 00:31:44,694
Oh, hey! Grab that!
331
00:31:44,777 --> 00:31:48,448
Did you catch one? Did you?
Hold on. Stay put!
332
00:31:48,531 --> 00:31:51,117
Don't pull it.
No, don't pull it. Stay put.
333
00:31:51,242 --> 00:31:53,620
Easy, be careful. Pull it gently.
334
00:31:53,703 --> 00:31:55,288
Now hand it over. Hand it--
335
00:32:03,296 --> 00:32:04,213
That's...
336
00:32:04,547 --> 00:32:06,674
Darn it, some crappy day I'm having.
337
00:32:09,761 --> 00:32:10,803
Listen,
338
00:32:11,137 --> 00:32:13,139
let us never cross paths again, okay?
339
00:32:14,015 --> 00:32:15,266
Goodness.
340
00:32:16,851 --> 00:32:18,102
Why did you...
341
00:32:18,770 --> 00:32:19,938
I told you to just hold it.
342
00:32:22,774 --> 00:32:23,608
Uncle.
343
00:32:30,823 --> 00:32:32,283
What did you just say?
344
00:32:33,284 --> 00:32:34,577
According to our family tree,
345
00:32:35,370 --> 00:32:37,246
you are my distant uncle.
346
00:32:39,415 --> 00:32:41,125
Although you have been forgotten,
347
00:32:42,377 --> 00:32:43,336
but...
348
00:32:44,420 --> 00:32:46,422
I suppose the royal blood in you
cannot be hidden.
349
00:32:47,340 --> 00:32:49,634
"The people worship food like God."
350
00:32:52,261 --> 00:32:53,846
Are you reading The Book of Han?
351
00:32:55,890 --> 00:32:57,642
"The royal blood"?
352
00:32:59,811 --> 00:33:01,020
Wake up.
353
00:33:02,772 --> 00:33:04,816
Whether it belongs to you, me,
354
00:33:05,274 --> 00:33:08,111
or some lowlife on the street,
355
00:33:08,778 --> 00:33:11,447
it is just a red fluid called blood.
356
00:33:12,490 --> 00:33:15,076
It may be meaningless to you,
357
00:33:15,994 --> 00:33:17,328
but in this country,
358
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
that blood holds great importance.
359
00:33:22,834 --> 00:33:24,293
The royal blood that has been...
360
00:33:25,420 --> 00:33:26,963
passed down through generations.
361
00:33:45,106 --> 00:33:47,358
The families of
the Military Training Corps soldiers...
362
00:33:48,192 --> 00:33:49,569
will be executed tomorrow.
363
00:33:52,321 --> 00:33:53,281
So why are you...
364
00:33:54,657 --> 00:33:56,325
still loyal to me?
365
00:33:58,494 --> 00:34:00,913
I heard about
what happened to your family.
366
00:34:03,374 --> 00:34:05,126
Didn't you start helping me...
367
00:34:05,460 --> 00:34:07,253
to get your family's revenge?
368
00:34:09,505 --> 00:34:11,591
Both Lord Ahn and Cho Hak-ju...
369
00:34:15,219 --> 00:34:17,346
have paid for their sins now.
370
00:34:20,975 --> 00:34:22,143
So...
371
00:34:26,814 --> 00:34:28,691
why are you still helping me?
372
00:34:31,110 --> 00:34:32,570
Have we earned any meat...
373
00:34:33,529 --> 00:34:35,239
or even a single grain of rice?
374
00:34:37,867 --> 00:34:40,328
Our lives haven't changed
even though they died.
375
00:34:40,745 --> 00:34:43,456
We are still hungry,
and this country is still a complete mess.
376
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
But I believe...
377
00:34:50,379 --> 00:34:52,840
that Your Royal Highness
can bring about some changes.
378
00:34:55,802 --> 00:34:57,178
Am I wrong?
379
00:35:04,936 --> 00:35:07,438
It is a grave tragedy
for our country and family.
380
00:35:07,730 --> 00:35:10,608
I was concerned as I could not neglect
my duty as the Queen,
381
00:35:10,900 --> 00:35:13,861
but you kindly took care of everything
for Father's funeral,
382
00:35:13,945 --> 00:35:15,071
so I am truly grateful.
383
00:35:15,530 --> 00:35:18,449
It is my duty
as Your Majesty's loyal subject.
384
00:35:20,451 --> 00:35:24,288
You never say no to me
because you are incredibly tenderhearted.
385
00:35:25,248 --> 00:35:27,500
That is why I am fond of you, Beom-pal.
386
00:35:28,417 --> 00:35:29,252
I am...
387
00:35:29,919 --> 00:35:32,588
-I am much obliged, Your--
-I have another favor to ask of you.
388
00:35:33,756 --> 00:35:37,468
Now that both my brother and father
have passed away,
389
00:35:38,970 --> 00:35:40,763
I truly have no one.
390
00:35:42,682 --> 00:35:43,850
I would like to...
391
00:35:44,600 --> 00:35:46,894
appoint you as the head
of the Royal Commandery Division.
392
00:35:47,562 --> 00:35:50,022
Please stay by my side
and protect me and my prince
393
00:35:50,106 --> 00:35:52,024
with the palace guards.
394
00:35:55,069 --> 00:35:57,738
I will gladly obey Your Majesty's orders.
395
00:36:01,492 --> 00:36:03,619
However, there is something
I must tell Your Majesty.
396
00:36:05,580 --> 00:36:07,123
Before Uncle passed away,
397
00:36:07,206 --> 00:36:10,126
he visited Your Majesty
with a female physician.
398
00:36:11,169 --> 00:36:12,003
What happened to--
399
00:36:12,086 --> 00:36:15,423
I figured I wouldn't need her
as I already have a female physician here,
400
00:36:15,506 --> 00:36:17,175
so I sent her back.
401
00:36:18,968 --> 00:36:19,844
I see.
402
00:36:52,501 --> 00:36:55,004
I heard you studied under the physician
Lee Seung-hui.
403
00:36:55,922 --> 00:36:56,964
Is it true?
404
00:36:59,467 --> 00:37:02,220
Find out more
about the victims of the plague.
405
00:37:03,512 --> 00:37:04,889
You will have to find out...
406
00:37:05,723 --> 00:37:07,558
a lot more than your teacher did.
407
00:37:14,982 --> 00:37:17,109
Like my father did,
408
00:37:20,071 --> 00:37:21,739
I will use them...
409
00:37:22,698 --> 00:37:24,200
to gain power.
410
00:41:37,870 --> 00:41:40,039
Subtitle translation by Liya Choi
30438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.