Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,205 --> 00:00:13,165
Are you in touch with him personally?
2
00:00:13,205 --> 00:00:16,351
He is a good friend to me.
3
00:00:16,375 --> 00:00:20,175
You said you'd try. Then
act properly as my wife.
4
00:00:21,985 --> 00:00:24,115
I said I'd try to improve our relationship.
5
00:00:24,375 --> 00:00:28,375
It doesn't mean I'd live as
before, subservient to you.
6
00:00:29,175 --> 00:00:31,175
Mr. Hyun-ki Yu?
7
00:00:31,305 --> 00:00:33,275
Someone asked me to deliver this to you.
8
00:00:45,335 --> 00:00:52,375
Everything will be fine.
9
00:01:28,175 --> 00:01:30,165
Honey.
10
00:01:43,175 --> 00:01:46,305
I will explain.
11
00:02:02,175 --> 00:02:05,165
Honey, listen to me please.
12
00:02:08,515 --> 00:02:10,351
It is my fault.
13
00:02:10,375 --> 00:02:12,235
You got her wrong.
14
00:02:13,075 --> 00:02:14,305
Because of me...
15
00:02:15,235 --> 00:02:17,165
Honey!
16
00:02:19,235 --> 00:02:23,211
My wife doesn't do anything because of you.
17
00:02:23,235 --> 00:02:28,175
She hasn't and she won't.
18
00:02:48,205 --> 00:02:50,381
He must be in his dotage,
19
00:02:50,405 --> 00:02:54,181
to change his course.
20
00:02:54,205 --> 00:02:55,235
Mi-soon...
21
00:02:55,335 --> 00:02:58,305
I know.
22
00:02:59,175 --> 00:03:04,165
I shouldn't be upset or
disappointed, right?
23
00:03:04,375 --> 00:03:09,351
You said the other day the
boy is innocent and pitiful.
24
00:03:09,375 --> 00:03:13,275
- It's...
- You know...
25
00:03:15,165 --> 00:03:21,181
I don't think I can hide my feelings.
26
00:03:21,205 --> 00:03:27,335
I want to go first before
Father comes out. Can I?
27
00:03:28,165 --> 00:03:31,281
Tell him that I am okay.
28
00:03:31,305 --> 00:03:35,165
Please put in a good word for me.
29
00:03:36,175 --> 00:03:40,275
Okay. Drive safely, okay?
30
00:03:47,165 --> 00:03:50,165
Why is she going first?
31
00:03:50,305 --> 00:03:54,165
She didn't get me wrong, did she?
32
00:03:54,175 --> 00:03:59,235
I went to see Yang but he
wasn't that badly hurt.
33
00:04:00,165 --> 00:04:02,405
On my way home, Sam-shik pestered me to...
34
00:04:03,165 --> 00:04:06,164
Right. I asked him to come
with me to a dry sauna.
35
00:04:06,165 --> 00:04:10,351
Yes. I kept refusing but
he pressed me so hard.
36
00:04:10,375 --> 00:04:14,211
You are hitting it off perfectly.
37
00:04:14,235 --> 00:04:18,305
Like a half-wit, "Peekaboo! Peekaboo!"
38
00:04:18,405 --> 00:04:21,181
You certainly weren't forced
but just plain happy.
39
00:04:21,205 --> 00:04:23,211
Shut up.
40
00:04:23,235 --> 00:04:26,165
When I say it is, it is.
41
00:04:27,205 --> 00:04:30,375
By the way, you were at fault.
42
00:04:31,165 --> 00:04:34,181
How could you take down my pants?
Are you crazy?
43
00:04:34,205 --> 00:04:37,311
I couldn't help it, slipping on the floor.
44
00:04:37,335 --> 00:04:39,405
Don't give me that!
45
00:04:42,165 --> 00:04:45,311
What's wrong with him?
46
00:04:45,335 --> 00:04:49,375
Please understand him. He is sick.
47
00:04:50,405 --> 00:04:53,205
Sick?
48
00:04:54,165 --> 00:04:57,305
Huh? Kind of lovesick?
49
00:04:57,405 --> 00:04:59,305
Never mind.
50
00:04:59,405 --> 00:05:01,181
Give him to me. I'll carry him.
51
00:05:01,205 --> 00:05:06,165
Woo-ri, come here.
52
00:05:14,375 --> 00:05:16,405
Let me ask you a question.
53
00:05:17,165 --> 00:05:21,281
The baby Se-ri brought.
Is he your grandson?
54
00:05:21,305 --> 00:05:23,164
What are you talking about?
55
00:05:23,165 --> 00:05:24,281
Blood is...
56
00:05:24,305 --> 00:05:28,405
thicker than water. You want to bet?
57
00:05:55,375 --> 00:05:59,175
Stop the car and listen to me first.
58
00:06:16,335 --> 00:06:18,275
Hyun-ki.
59
00:06:36,165 --> 00:06:37,351
What do you think you are doing?
60
00:06:37,375 --> 00:06:39,381
You want a baby so much...
61
00:06:39,405 --> 00:06:42,351
that you always do this
around this time of month.
62
00:06:42,375 --> 00:06:44,165
Why?
63
00:06:44,175 --> 00:06:47,335
Now you're not interested
in having my baby?
64
00:06:48,165 --> 00:06:51,164
You could misunderstand
the situation, but...
65
00:06:51,165 --> 00:06:54,164
you misunderstood, literally.
66
00:06:54,165 --> 00:06:55,351
Yoon-ho didn't wake up.
67
00:06:55,375 --> 00:06:57,375
We were afraid of the
worst situation, so...
68
00:06:58,165 --> 00:07:01,311
So? So you embraced and
comforted each other?
69
00:07:01,335 --> 00:07:04,375
At the hospital where I
frequent to visit my boss?
70
00:07:05,165 --> 00:07:06,181
What are you thinking?
71
00:07:06,205 --> 00:07:09,351
You and Ji-gun Seo!
72
00:07:09,375 --> 00:07:13,235
No. It's not what you think.
73
00:07:17,205 --> 00:07:20,311
I think I said something like that before.
74
00:07:20,335 --> 00:07:25,165
Do you remember what you
said to me with contempt?
75
00:07:26,275 --> 00:07:31,305
You said you can't trust me.
76
00:07:33,205 --> 00:07:38,205
Same here. I'll give your word back to you.
77
00:07:51,165 --> 00:07:56,305
I am your husband. Did you forget?
78
00:07:57,335 --> 00:08:03,251
It is not because I am dull...
79
00:08:03,275 --> 00:08:08,165
that I've tuned myself
to you and your mother.
80
00:08:08,405 --> 00:08:14,175
Since I couldn't follow Seo-jin
to his last journey...
81
00:08:14,375 --> 00:08:19,381
and I thought I deserved this heartache,
82
00:08:19,405 --> 00:08:23,164
I wanted to keep the memory...
83
00:08:23,165 --> 00:08:27,405
of our happy times and
our home he lived with me.
84
00:08:28,165 --> 00:08:31,381
That's why I wanted a
second child so badly.
85
00:08:31,405 --> 00:08:38,165
I thought maybe I could go
back to good old days...
86
00:08:38,175 --> 00:08:43,251
and make our home a sweet home again.
87
00:08:43,275 --> 00:08:46,405
Still,
88
00:08:47,165 --> 00:08:51,175
it doesn't mean...
89
00:08:51,275 --> 00:08:56,275
you can treat me like this.
90
00:09:11,165 --> 00:09:16,235
Don't make a big deal.
Everybody lives like us.
91
00:09:22,165 --> 00:09:29,165
What is left between us?
92
00:09:31,165 --> 00:09:34,275
Man and wife.
93
00:09:35,275 --> 00:09:41,205
That is a heavy yoke.
94
00:09:48,165 --> 00:09:51,405
Don't ever do this again.
95
00:10:24,335 --> 00:10:28,335
You rascal.
96
00:10:30,165 --> 00:10:33,165
Thank you.
97
00:10:34,165 --> 00:10:36,375
Thank you.
98
00:11:16,335 --> 00:11:18,311
This is Ji-gun.
99
00:11:18,335 --> 00:11:22,235
Yoon-ho woke up.
100
00:11:57,165 --> 00:11:59,375
Are you alright?
101
00:12:16,405 --> 00:12:19,165
Tada.
102
00:12:22,165 --> 00:12:25,335
Have a drink and go sleep at home.
103
00:12:26,275 --> 00:12:29,164
If he were to wake up, he
could've woken up earlier...
104
00:12:29,165 --> 00:12:30,681
instead of keeping us on tenterhooks.
105
00:12:30,705 --> 00:12:33,705
At least he woke up.
106
00:12:36,165 --> 00:12:40,351
By the way, why did Ms. Bong come again?
107
00:12:40,375 --> 00:12:43,305
Visiting hours are over.
108
00:12:44,165 --> 00:12:45,305
Where did you see her?
109
00:12:45,405 --> 00:12:48,275
At the lobby.
110
00:13:41,165 --> 00:13:43,165
Yes, Dr. Seo.
111
00:13:44,335 --> 00:13:47,405
Is Yoon-ho really okay?
112
00:13:47,705 --> 00:13:51,705
Wasn't he sad when he woke
up since I wasn't around?
113
00:13:53,305 --> 00:13:57,205
I reasoned with him.
114
00:13:58,165 --> 00:14:01,235
Are you...
115
00:14:02,335 --> 00:14:05,281
okay?
116
00:14:05,305 --> 00:14:10,275
Of course, I am. Don't worry.
117
00:14:10,375 --> 00:14:15,281
My husband says he's
sorry he got you wrong.
118
00:14:15,305 --> 00:14:21,165
You are really adept at lying.
119
00:14:40,165 --> 00:14:43,211
I am not lying.
120
00:14:43,235 --> 00:14:47,211
I am really okay.
121
00:14:47,235 --> 00:14:50,165
Alright.
122
00:14:50,175 --> 00:14:54,165
- Because of me...
- Because of me...
123
00:14:56,335 --> 00:14:59,311
I am sorry.
124
00:14:59,335 --> 00:15:03,165
I'm sorry.
125
00:15:41,165 --> 00:15:44,175
How cute!
126
00:16:00,175 --> 00:16:05,275
You're so cute. Where are you from?
127
00:16:07,165 --> 00:16:09,175
Hey.
128
00:16:10,165 --> 00:16:13,175
What the heck are you doing?
129
00:16:14,165 --> 00:16:15,375
Why?
130
00:16:15,525 --> 00:16:17,375
Wake up!
131
00:16:17,615 --> 00:16:20,251
You groped my face like some rice cake.
132
00:16:20,275 --> 00:16:21,705
What's wrong with you?
133
00:16:21,725 --> 00:16:23,895
When did I?
134
00:16:25,405 --> 00:16:30,164
I saw a snake when I had a
conception dream of Seo-jin.
135
00:16:30,165 --> 00:16:32,275
What?
136
00:16:32,405 --> 00:16:36,165
Nothing. Just sleep.
137
00:16:40,235 --> 00:16:42,281
Wait.
138
00:16:42,305 --> 00:16:46,211
Then is Hae-ryung pregnant?
139
00:16:46,235 --> 00:16:49,375
Yeah, I'm sure.
140
00:16:50,165 --> 00:16:55,175
Thank you, God. Thank you!
141
00:16:57,165 --> 00:17:01,211
Good-morning, Sam-bong.
142
00:17:01,235 --> 00:17:04,165
Just go on your way.
143
00:17:04,305 --> 00:17:07,305
Did you take the baby boy to the dry sauna?
144
00:17:07,405 --> 00:17:14,175
My wife saw you coddling and
cosseting him. It is true?
145
00:17:15,165 --> 00:17:16,351
He is Man-ho's son, isn't he?
146
00:17:16,375 --> 00:17:19,164
What are you talking about?
147
00:17:19,165 --> 00:17:22,375
Why do you get mad? That's more fishy.
148
00:17:23,165 --> 00:17:24,375
You are really.
149
00:17:25,165 --> 00:17:29,275
Sam-bong, can you lend me just $10?
150
00:17:29,375 --> 00:17:32,164
I don't have money to lend you.
151
00:17:32,165 --> 00:17:33,381
Yes, you do!
152
00:17:33,405 --> 00:17:36,164
You showed off money,
153
00:17:36,165 --> 00:17:39,211
wearing a boxer with an
all-over print of $10 bills.
154
00:17:39,235 --> 00:17:41,251
What? Say that again?
155
00:17:41,275 --> 00:17:44,165
If you don't want to, forget it.
156
00:17:44,305 --> 00:17:47,181
Work hard.
157
00:17:47,205 --> 00:17:52,165
I wish I could beat him up.
158
00:17:57,335 --> 00:18:01,405
What?
159
00:18:02,235 --> 00:18:04,181
Five dollars.
160
00:18:04,205 --> 00:18:06,211
Not for today.
161
00:18:06,235 --> 00:18:09,305
Deduct $5.
162
00:18:10,165 --> 00:18:13,335
No. The face is not clean.
163
00:18:16,165 --> 00:18:19,211
Snake, snake
164
00:18:19,235 --> 00:18:22,381
Snake good for your health
165
00:18:22,405 --> 00:18:24,351
Snake
166
00:18:24,375 --> 00:18:28,235
Yeah. Snake, snake
167
00:18:28,335 --> 00:18:31,251
Like a silly woman.
168
00:18:31,275 --> 00:18:34,165
Throw these away.
169
00:18:36,165 --> 00:18:39,305
You said they would bring
in money so you liked them.
170
00:18:39,405 --> 00:18:44,375
If you make me see them
again, I'll kick you out.
171
00:18:45,305 --> 00:18:49,205
There he goes again. I'm not scared.
172
00:18:58,175 --> 00:19:01,405
Why are you doing this? I'll do it.
173
00:19:02,165 --> 00:19:06,205
He dares to complain to God
for a bad weather but...
174
00:19:06,375 --> 00:19:09,275
it seems he is afraid of you.
175
00:19:09,375 --> 00:19:12,351
That being said,
176
00:19:12,375 --> 00:19:16,164
if you are upset with him, tell him.
177
00:19:16,165 --> 00:19:19,275
Mom. I'm hungry.
178
00:19:20,175 --> 00:19:23,165
Okay. Let's have breakfast.
179
00:19:29,275 --> 00:19:33,165
Why isn't Sam-sook eating?
Is she on a diet?
180
00:19:33,175 --> 00:19:37,165
She's tired from work.
She wants to sleep more.
181
00:19:38,335 --> 00:19:41,175
Excuse me.
182
00:19:42,165 --> 00:19:44,405
I have to make milk for Woo-ri.
183
00:19:45,165 --> 00:19:47,181
Look.
184
00:19:47,205 --> 00:19:51,164
Didn't I ask you to let
me have meals in peace?
185
00:19:51,165 --> 00:19:54,351
Did you forget? Or is this deliberate?
186
00:19:54,375 --> 00:19:58,275
We can hardly see each other
except at the breakfast table.
187
00:19:58,375 --> 00:20:02,375
No one here wants to see
your face from the morning.
188
00:20:03,165 --> 00:20:05,175
Stop. Take hot water.
189
00:20:05,275 --> 00:20:08,235
Yes, Mother.
190
00:20:08,375 --> 00:20:12,311
Father, could you take Woo-ri?
191
00:20:12,335 --> 00:20:16,205
I'm afraid he might be scalded.
192
00:20:18,175 --> 00:20:21,335
Why did she...
193
00:20:22,165 --> 00:20:25,164
She's so cheeky.
194
00:20:25,165 --> 00:20:30,311
She's become very friendly overnight.
195
00:20:30,335 --> 00:20:34,165
Excuse me for leaving first.
196
00:20:36,175 --> 00:20:38,165
You should eat.
197
00:20:53,205 --> 00:20:55,375
It was shocking.
198
00:20:55,715 --> 00:20:59,715
Even nurses are talking about it.
199
00:21:15,375 --> 00:21:18,164
Seems you are in a good mood.
200
00:21:18,165 --> 00:21:20,164
It is spring.
201
00:21:20,165 --> 00:21:22,275
The cold weather is gone,
202
00:21:22,375 --> 00:21:26,211
and the scent of flowers
will be in the air.
203
00:21:26,235 --> 00:21:29,165
Of course, in our family too.
204
00:21:29,175 --> 00:21:31,165
Yes.
205
00:21:34,305 --> 00:21:35,375
I'm going to work.
206
00:21:36,165 --> 00:21:37,375
Okay. Watch out for cars.
207
00:21:38,165 --> 00:21:40,235
Take care.
208
00:21:48,165 --> 00:21:51,275
Aren't you going to see him off?
209
00:21:52,275 --> 00:21:55,175
I am.
210
00:22:04,305 --> 00:22:10,181
From today, don't visit
him at the hospital.
211
00:22:10,205 --> 00:22:12,165
Don't handle me.
212
00:22:13,165 --> 00:22:15,335
Do you have to teach the cooking class?
213
00:22:18,175 --> 00:22:20,235
Now you see me.
214
00:22:23,305 --> 00:22:25,165
Bye.
215
00:22:55,275 --> 00:22:58,164
Tax return files of Hyun-sung Hospital?
216
00:22:58,165 --> 00:23:01,351
Almost ready. I will give
them to you within an hour.
217
00:23:01,375 --> 00:23:06,235
I'll get the files in person.
218
00:23:06,375 --> 00:23:08,164
Mr. Yu.
219
00:23:08,165 --> 00:23:11,165
Take me to the meeting place.
220
00:24:00,165 --> 00:24:03,405
I don't think you came here
because you missed me.
221
00:24:04,235 --> 00:24:05,405
What's your business with me?
222
00:24:14,165 --> 00:24:19,175
Didn't the pictures come out
well though taken afar?
223
00:24:20,205 --> 00:24:25,305
She looks so innocent even
when she's cheating on you.
224
00:24:26,165 --> 00:24:29,165
Why did you send these to me?
225
00:24:30,405 --> 00:24:33,251
You should know...
226
00:24:33,275 --> 00:24:39,305
what your virtuous-looking
wife is doing outside.
227
00:24:40,175 --> 00:24:42,351
Oh, right.
228
00:24:42,375 --> 00:24:45,311
When she found out our relationship,
229
00:24:45,335 --> 00:24:48,405
she dragged me by the hair first.
230
00:24:49,165 --> 00:24:50,165
You can't believe it, can you?
231
00:24:50,166 --> 00:24:54,165
I can. So...
232
00:24:54,405 --> 00:24:58,175
I'm going to split up...
233
00:24:59,165 --> 00:25:04,275
with you. Our relationship ends here.
234
00:25:06,405 --> 00:25:12,164
It's your wife who cheated on
you, but I am to be dumped?
235
00:25:12,165 --> 00:25:15,164
I told you from the beginning.
236
00:25:15,165 --> 00:25:19,165
That we'll be over if
you step over the line.
237
00:25:23,165 --> 00:25:24,375
So long.
238
00:25:25,175 --> 00:25:28,211
You will come back to me.
239
00:25:28,235 --> 00:25:31,165
Unfortunately, there is only one person...
240
00:25:31,175 --> 00:25:38,335
the perfect Hyun-ki Yu
can turn to in the world.
241
00:25:40,305 --> 00:25:45,165
It is me, Young-eun Yi.
242
00:25:47,855 --> 00:25:50,055
Tax return files of the hospital Dr.
Seo will work for.
243
00:25:50,335 --> 00:25:55,164
Using your wife will be
more effective though.
244
00:25:55,165 --> 00:25:56,165
What do you mean?
245
00:25:56,166 --> 00:25:59,164
If it's for her, probably...
246
00:25:59,165 --> 00:26:04,335
he will accept the director
seat he hated to take.
247
00:26:05,165 --> 00:26:08,165
If you can't believe me, test it out.
248
00:26:28,275 --> 00:26:32,275
Mr. Lee is looking for you urgently.
He is very angry.
249
00:26:33,275 --> 00:26:37,305
I'm asking about the
rumors circulating here.
250
00:26:38,165 --> 00:26:40,165
It's just a wild rumor.
251
00:26:40,175 --> 00:26:42,311
Your secretary is no good.
252
00:26:42,335 --> 00:26:44,351
I told him not to tell you
anything that can rile you up.
253
00:26:44,375 --> 00:26:50,175
I heard Hyun-ki even punched
you, since you and his wife...
254
00:26:57,165 --> 00:27:01,164
Answer me. What happened last night?
255
00:27:01,165 --> 00:27:02,405
It was nothing.
256
00:27:03,165 --> 00:27:05,164
I had an argument with Dr. Seo...
257
00:27:05,165 --> 00:27:07,405
while talking about the job offer.
258
00:27:08,165 --> 00:27:10,281
My wife happened to be there.
259
00:27:10,305 --> 00:27:13,351
I think people added it on.
260
00:27:13,375 --> 00:27:17,165
Dr. Seo is quite a popular character here.
261
00:27:22,585 --> 00:27:23,755
Is it true?
262
00:27:23,775 --> 00:27:27,775
Yes. I'm sorry I worried you.
263
00:27:30,165 --> 00:27:33,164
Why do you play hard to get?
264
00:27:33,165 --> 00:27:36,165
That's enough. Just take up the position.
265
00:27:36,275 --> 00:27:38,181
Have no worry, sir.
266
00:27:38,205 --> 00:27:42,165
He promised he'd think about it positively.
267
00:27:52,165 --> 00:27:56,335
It was the only way to close his ears.
268
00:27:58,305 --> 00:28:03,164
Do you really doubt my
relationship with your wife?
269
00:28:03,165 --> 00:28:07,405
No. I know my wife.
270
00:28:08,505 --> 00:28:12,375
She is only too kind-hearted
to overlook poor people.
271
00:28:13,175 --> 00:28:16,205
She is upright and well-conducted.
272
00:28:20,305 --> 00:28:20,475
This is personal but,
273
00:28:21,165 --> 00:28:26,165
we lost our son in a car
accident five years ago.
274
00:28:27,205 --> 00:28:30,205
Ever since then, occasionally,
275
00:28:30,305 --> 00:28:36,451
she gets fixated on kids his
age in similar situations.
276
00:28:36,475 --> 00:28:41,205
Perhaps, it was the same yesterday.
I understand.
277
00:28:43,175 --> 00:28:46,475
My wife told me you are a good friend.
278
00:28:47,165 --> 00:28:52,165
I hope you'll look favorably
on our offer for your friend.
279
00:28:52,175 --> 00:28:54,164
What does it have to do with your wife?
280
00:28:54,165 --> 00:28:57,405
You saw how rumors are passing around.
281
00:29:01,335 --> 00:29:05,275
Once you make up your mind,
282
00:29:05,405 --> 00:29:08,481
such rumors will vanish into thin air.
283
00:29:08,505 --> 00:29:13,175
What man would try to put a guy
that cheated with his wife...
284
00:29:13,275 --> 00:29:16,435
in a high position unless he is insane?
285
00:29:17,165 --> 00:29:19,275
What if I refuse?
286
00:29:19,405 --> 00:29:25,211
Then my wife will be accused of
having an affair with the...
287
00:29:25,235 --> 00:29:27,451
ex-husband of the HS heiress,
288
00:29:27,475 --> 00:29:31,405
regardless of the truth.
289
00:29:32,405 --> 00:29:37,165
It is your decision to make...
290
00:29:37,305 --> 00:29:42,375
whether you'll clear the
air and prosper with me...
291
00:29:43,165 --> 00:29:47,351
or run away from rumors.
292
00:29:47,375 --> 00:29:51,275
I'm sorry about last night.
293
00:29:51,435 --> 00:29:55,165
Excuse me then.
294
00:29:55,305 --> 00:29:57,675
Your wife...
295
00:30:00,405 --> 00:30:06,165
isn't obsessed with anything.
296
00:30:07,635 --> 00:30:13,435
She is just warm-heated, and
297
00:30:15,475 --> 00:30:19,375
she misses her son.
298
00:30:47,405 --> 00:30:54,235
Are they sleeping? Why don't they come out?
299
00:31:06,475 --> 00:31:11,281
Why are you standing there?
300
00:31:11,305 --> 00:31:13,335
I took a break at home.
301
00:31:14,165 --> 00:31:16,435
Oh. Take it easy as you work.
302
00:31:17,165 --> 00:31:20,475
How come the weather is already so hot?
303
00:31:21,235 --> 00:31:24,181
Woo-ri is with Mother.
304
00:31:24,205 --> 00:31:25,375
I didn't ask.
305
00:31:26,205 --> 00:31:28,435
I'm not curious.
306
00:31:52,275 --> 00:31:55,205
Ready? Go!
307
00:31:58,165 --> 00:32:01,505
Mr. Bong, $50 is at stake.
308
00:32:07,165 --> 00:32:10,165
Congrats!
309
00:32:11,175 --> 00:32:15,235
I wonder how you become strong
whenever you play for money.
310
00:32:17,275 --> 00:32:20,175
That is my charm.
311
00:32:20,275 --> 00:32:24,275
Exercising superhuman strength
at a critical moment.
312
00:32:25,165 --> 00:32:27,305
Well! Any challengers?
313
00:32:27,405 --> 00:32:31,235
If there isn't, I will take the money.
314
00:32:36,305 --> 00:32:39,505
Kiddo, get up. Or you will get hurt.
315
00:32:42,475 --> 00:32:44,281
I'm on his side!
316
00:32:44,305 --> 00:32:48,165
No, no. Don't even waste time
to root for this greenie.
317
00:32:48,175 --> 00:32:50,475
I can finish him at one go!
318
00:32:58,165 --> 00:33:00,375
I got you.
319
00:33:03,165 --> 00:33:05,165
Let's start.
320
00:33:05,175 --> 00:33:07,165
Ready!
321
00:33:09,335 --> 00:33:13,305
You are a weakling.
322
00:33:17,335 --> 00:33:19,451
Hey! Hey!
323
00:33:19,475 --> 00:33:22,311
This is invalid. I wasn't even ready!
It's a foul play!
324
00:33:22,335 --> 00:33:28,335
Bring him back! Bring him back!
325
00:33:56,405 --> 00:33:59,475
Being with you alone here,
326
00:34:00,165 --> 00:34:02,164
I'm reminded of the past.
327
00:34:02,165 --> 00:34:05,164
To make me the best trainee,
328
00:34:05,165 --> 00:34:08,205
you taught me how to hold a wok.
329
00:34:08,305 --> 00:34:10,235
Get out.
330
00:34:11,275 --> 00:34:14,481
Maybe because you had a wash
and brush up yesterday?
331
00:34:14,505 --> 00:34:18,165
You look pretty today.
332
00:34:19,165 --> 00:34:20,165
Hey.
333
00:34:20,175 --> 00:34:23,275
Father adores Woo-ri so much...
334
00:34:23,405 --> 00:34:26,211
to the point of a nervous breakdown.
335
00:34:26,235 --> 00:34:29,475
I couldn't bear to see it.
336
00:34:31,275 --> 00:34:33,165
You didn't know?
337
00:34:33,175 --> 00:34:38,335
It's me who gave you the dry sauna coupons.
338
00:34:40,165 --> 00:34:44,305
To let you see what your
father-in-law is like...
339
00:34:45,165 --> 00:34:47,235
with your own eyes.
340
00:34:48,205 --> 00:34:50,205
Aren't you thankful?
341
00:34:50,305 --> 00:34:51,775
Shut your mouth.
342
00:34:51,795 --> 00:34:54,451
So why did you act like their
daughter and put on airs?
343
00:34:54,475 --> 00:34:58,381
Has any of his daughters
come to this kitchen?
344
00:34:58,405 --> 00:35:00,311
Never, eh?
345
00:35:00,335 --> 00:35:06,165
Not knowing you are being
used, you work like a beaver.
346
00:35:06,275 --> 00:35:09,275
Well, who can you blame?
347
00:35:09,375 --> 00:35:13,165
You are to blame for not
knowing your place.
348
00:35:18,165 --> 00:35:22,351
If I were you, I wouldn't live like that.
349
00:35:22,375 --> 00:35:24,475
Shut your mouth.
350
00:35:25,165 --> 00:35:27,275
Remember what I said?
351
00:35:28,205 --> 00:35:32,405
Blood is thicker than water.
352
00:35:34,305 --> 00:35:37,375
I better not talk with you.
353
00:35:38,165 --> 00:35:41,305
Where are you going? I'm not done yet.
354
00:35:43,335 --> 00:35:47,405
Before I get nasty, take your hand off me.
355
00:36:01,165 --> 00:36:05,435
- What was that?
- What are you doing?
356
00:36:07,175 --> 00:36:11,205
- What happened?
- What was that?
357
00:36:13,505 --> 00:36:18,175
Please, you could've talked.
358
00:36:18,275 --> 00:36:21,275
Do you think I did this?
359
00:36:29,305 --> 00:36:31,435
I better not talk.
360
00:36:42,165 --> 00:36:46,281
Do you have to do this since
you are upset with me?
361
00:36:46,305 --> 00:36:49,164
In my kitchen, before my employees?
362
00:36:49,165 --> 00:36:52,175
Father, that's not...
363
00:36:57,165 --> 00:36:58,305
Father!
364
00:36:59,205 --> 00:37:01,164
Father.
365
00:37:01,165 --> 00:37:04,165
Do you think I did that?
366
00:37:05,475 --> 00:37:10,181
Yes, I really wanted to
throw out everything,
367
00:37:10,205 --> 00:37:14,211
but I really didn't. I didn't do that.
368
00:37:14,235 --> 00:37:18,235
Talk to me if you have any complaints.
369
00:37:18,405 --> 00:37:21,205
You believed whatever I said.
370
00:37:21,305 --> 00:37:25,165
You always said, "My daughter-in-law
is absolutely right."
371
00:37:25,175 --> 00:37:27,411
It's not that I don't believe you.
372
00:37:27,435 --> 00:37:30,405
You shouldn't have caused this situation.
373
00:37:31,165 --> 00:37:34,164
So why did you bring her into
my family from the first?
374
00:37:34,165 --> 00:37:40,235
Because you said you don't see
the baby as your grandson...
375
00:37:40,335 --> 00:37:43,175
and I took your word for it.
376
00:37:49,435 --> 00:37:52,475
Let me ask you again.
377
00:37:54,405 --> 00:38:00,335
Is Woo-ri your grandson?
378
00:38:08,165 --> 00:38:10,275
You can't answer.
379
00:38:13,335 --> 00:38:17,305
Se-ri was right.
380
00:38:31,235 --> 00:38:36,951
The snake looked cuter. Then
will it be a girl this time?
381
00:38:36,975 --> 00:38:38,975
That'll be great too.
382
00:38:38,995 --> 00:38:43,925
It's a blessing if Hae-ryung
bears a girl as pretty as her.
383
00:38:56,205 --> 00:38:59,381
Hae-ryung? Can you talk now?
384
00:38:59,405 --> 00:39:02,164
Yes. I'm getting ready to go out.
385
00:39:02,165 --> 00:39:03,375
What were you doing?
386
00:39:03,475 --> 00:39:06,165
Me? Thinking of you.
387
00:39:07,165 --> 00:39:09,205
You are so sweet.
388
00:39:09,305 --> 00:39:11,505
Don't you have anything tell me?
389
00:39:12,165 --> 00:39:13,435
What do you want to hear?
390
00:39:14,165 --> 00:39:16,351
Like,
391
00:39:16,375 --> 00:39:18,181
"Everything's fine and...
392
00:39:18,205 --> 00:39:20,381
I am doing okay." Things like that.
393
00:39:20,405 --> 00:39:23,164
Everything's fine.
394
00:39:23,165 --> 00:39:26,251
Yes. Don't worry about me.
395
00:39:26,275 --> 00:39:33,164
Okay. If anything happens to
you, you must tell me first.
396
00:39:33,165 --> 00:39:38,381
Okay. I'll let you go then.
397
00:39:38,405 --> 00:39:43,275
Take care always.
398
00:39:47,305 --> 00:39:50,411
Maybe she doesn't know yet?
399
00:39:50,435 --> 00:39:55,411
She didn't know she had
Seo-jin before I had a dream.
400
00:39:55,435 --> 00:39:58,375
Sook-nyo, big news.
401
00:39:59,165 --> 00:40:01,211
Why, did a war break out?
402
00:40:01,235 --> 00:40:03,164
It's not that. They had it out.
403
00:40:03,165 --> 00:40:06,211
Mi-soon and Se-ri had a fight.
404
00:40:06,235 --> 00:40:10,164
Isn't it natural they had a fight?
405
00:40:10,165 --> 00:40:12,165
They beat up each other.
406
00:40:12,175 --> 00:40:15,281
No, Mi-soon beat up Se-ri.
407
00:40:15,305 --> 00:40:20,164
So my daughter-in-law won.
I'm proud of her.
408
00:40:20,165 --> 00:40:22,375
Why make a fuss out of nothing?
409
00:40:22,475 --> 00:40:24,475
Take the boy.
410
00:40:33,235 --> 00:40:35,405
Since when is she that pitiless?
411
00:40:36,165 --> 00:40:37,375
I know.
412
00:40:37,505 --> 00:40:42,405
She was too shy to look at
others in the eyes in the past.
413
00:40:53,165 --> 00:40:55,165
Mi-soon.
414
00:40:55,175 --> 00:40:57,435
So you defeated the vixen?
415
00:40:58,165 --> 00:41:00,475
It's not that. Se-ri...
416
00:41:01,165 --> 00:41:05,311
I knew it since she acted sly this morning.
417
00:41:05,335 --> 00:41:08,335
Nice job!
418
00:41:09,205 --> 00:41:11,164
I didn't hit her.
419
00:41:11,165 --> 00:41:13,175
I can tell.
420
00:41:13,195 --> 00:41:16,095
If you had hit her, would she be alive?
421
00:41:16,115 --> 00:41:19,085
It's okay. Even if you broke her bone,
422
00:41:19,205 --> 00:41:22,281
no one would blame you.
423
00:41:22,305 --> 00:41:26,211
I feel so good.
424
00:41:26,235 --> 00:41:29,181
You are really on my side.
425
00:41:29,205 --> 00:41:31,164
Of course.
426
00:41:31,165 --> 00:41:34,175
We are the only people who
aren't Bongs in this family.
427
00:41:34,275 --> 00:41:39,335
If we team up together,
we can finish the Bongs.
428
00:41:41,275 --> 00:41:43,165
Yes.
429
00:41:44,165 --> 00:41:46,435
Yes, smile.
430
00:41:47,165 --> 00:41:52,275
Your smile lights up the family, right?
431
00:41:58,165 --> 00:42:01,275
Cut beef brisket into bite-sized pieces.
432
00:42:01,375 --> 00:42:04,311
Add refined rice wine,
433
00:42:04,335 --> 00:42:07,475
sesame oil,
434
00:42:09,165 --> 00:42:13,175
and some pepper to season the beef.
435
00:42:14,275 --> 00:42:20,305
This removes the smell
of fat and makes flavor.
436
00:42:22,475 --> 00:42:25,351
Leave it marinated.
437
00:42:25,375 --> 00:42:28,305
Now, let's prepare vegetables
for bean paste stew?
438
00:42:32,175 --> 00:42:37,205
Hold it with your thumb,
or you might get a cut.
439
00:42:39,165 --> 00:42:42,305
Strengthen your grip of the knife.
440
00:42:43,175 --> 00:42:45,475
Very good.
441
00:42:48,165 --> 00:42:51,305
Why do you look so down?
442
00:42:52,165 --> 00:42:55,375
I haven't seen my seatmate for days,
443
00:42:55,475 --> 00:43:01,281
so I feel low and unhappy.
444
00:43:01,305 --> 00:43:05,335
She missed Ji-gun so much...
445
00:43:06,165 --> 00:43:11,435
that she's become lovesick.
446
00:43:20,305 --> 00:43:22,165
Excuse me.
447
00:43:25,475 --> 00:43:27,411
How did you come here?
448
00:43:27,435 --> 00:43:31,165
Oh, did I interrupt you?
449
00:43:31,175 --> 00:43:34,435
I peeked in the class to see you working.
450
00:43:35,165 --> 00:43:39,475
Not at all. I'm not close to be finished.
451
00:43:40,435 --> 00:43:44,381
I'll wait at the parking lot.
Come down after class.
452
00:43:44,405 --> 00:43:49,211
Yoon-ho woke up. Let's visit him.
453
00:43:49,235 --> 00:43:53,375
To the hospital?
454
00:43:54,165 --> 00:43:57,181
Why? You don't want to?
455
00:43:57,205 --> 00:43:59,475
I thought you'd like to.
456
00:44:02,165 --> 00:44:06,175
Yes, I do. I'll be right
down when the class is over.
457
00:44:09,165 --> 00:44:12,275
Aren't you Ms. Gyeong-ok Jang?
458
00:44:12,375 --> 00:44:15,475
Yes, you are! I saw you on TV.
459
00:44:16,165 --> 00:44:20,405
I came to see my daughter-in-law.
460
00:44:21,165 --> 00:44:23,205
Please take good care of her.
461
00:44:23,405 --> 00:44:25,405
How thoughtful you are.
462
00:44:26,165 --> 00:44:29,375
She looks so graceful.
463
00:44:30,235 --> 00:44:35,165
She has an air of elegance.
464
00:44:44,335 --> 00:44:47,251
I thought Yoon-ho was transferred
to the general ward.
465
00:44:47,275 --> 00:44:49,211
Did he take a serious turn?
466
00:44:49,235 --> 00:44:53,165
No. He was taken out for exams.
467
00:44:56,335 --> 00:45:01,164
Why don't you go and wait for him?
He will be happy.
468
00:45:01,165 --> 00:45:03,165
Okay.
469
00:45:13,175 --> 00:45:16,205
See? It was nothing, huh?
470
00:45:21,165 --> 00:45:23,351
- Yoon-ho.
- Ma'am.
471
00:45:23,375 --> 00:45:28,164
You did a good job. Very good!
472
00:45:28,165 --> 00:45:30,164
Are you crying?
473
00:45:30,165 --> 00:45:36,164
No. I'm just so glad
that you are well again.
474
00:45:36,165 --> 00:45:38,165
I am brave.
475
00:45:38,175 --> 00:45:40,335
Hey. Let me get it straight.
476
00:45:40,435 --> 00:45:43,275
You slept through the whole time.
While you were sleeping, I...
477
00:45:43,375 --> 00:45:46,311
"defeated millions of
germs all by myself."
478
00:45:46,335 --> 00:45:49,164
He keeps saying that.
479
00:45:49,165 --> 00:45:52,505
Please stop him.
480
00:46:05,165 --> 00:46:08,164
Your seatmate misses you so much.
481
00:46:08,165 --> 00:46:10,205
She's become lovesick.
482
00:46:10,305 --> 00:46:13,335
Blame the popularity.
483
00:46:24,165 --> 00:46:27,164
Now you show your face.
484
00:46:27,165 --> 00:46:30,475
Why walk with your head
down like a guilty woman?
485
00:46:43,475 --> 00:46:46,405
Hold it, please.
486
00:46:53,165 --> 00:46:55,281
Mother, Yoon-ho is back.
487
00:46:55,305 --> 00:47:01,165
Maybe the medicine is taking effect.
He fell asleep.
488
00:47:02,335 --> 00:47:05,165
Mother.
489
00:47:05,305 --> 00:47:08,435
How filthy you are!
490
00:47:18,275 --> 00:47:22,351
She got angry upon hearing
some gossips at the restroom.
491
00:47:22,375 --> 00:47:25,175
Gossips?
492
00:47:26,205 --> 00:47:31,235
That last night, you two were...
493
00:47:43,165 --> 00:47:44,375
Mother.
494
00:47:45,305 --> 00:47:49,165
Mother! Mother!
495
00:48:20,275 --> 00:48:22,251
It is unlike you...
496
00:48:22,275 --> 00:48:25,164
to show your angry
emotions before Dr. Seo.
497
00:48:25,165 --> 00:48:28,281
You're saying that since
you didn't see his eyes.
498
00:48:28,305 --> 00:48:32,375
His eyes looking at Hae-ryung
are affectionately doleful.
499
00:48:32,475 --> 00:48:36,181
He looked embarrassed.
500
00:48:36,205 --> 00:48:40,405
The more cornered they are, the more
drawn to each other they will be.
501
00:48:40,715 --> 00:48:44,985
Do you think she will be shaken?
502
00:48:46,165 --> 00:48:48,475
If she were virtuous,
503
00:48:48,665 --> 00:48:51,725
would she have fallen into a trap I set?
504
00:48:52,305 --> 00:48:58,275
I taught her over 10 years
but she hasn't changed.
505
00:48:59,165 --> 00:49:06,435
I hope Hyun-ki realizes
she wasn't meant for him.
506
00:49:37,165 --> 00:49:40,505
Mother, please listen to me. You
got it wrong. I'll explain...
507
00:49:41,165 --> 00:49:43,165
Mother.
508
00:49:56,205 --> 00:49:58,305
Can you take this?
509
00:50:04,405 --> 00:50:08,165
So, Se-ri was taken to hospital?
510
00:50:08,305 --> 00:50:13,175
Mi-soon should fix her habit
of using force in everything.
511
00:50:13,435 --> 00:50:17,165
At last, violence flared.
512
00:50:17,435 --> 00:50:21,165
I'm really scared of women.
513
00:50:21,175 --> 00:50:24,475
I might be tortured to
death between the two.
514
00:50:25,165 --> 00:50:26,475
So get a grip.
515
00:50:27,175 --> 00:50:30,205
You're paying for your mistake
but what did we do wrong?
516
00:50:31,165 --> 00:50:33,235
There's no peaceful day because of you.
517
00:50:33,335 --> 00:50:37,165
By the way, don't you think
my father is a bit strange?
518
00:50:38,165 --> 00:50:40,175
When Se-ri put Woo-ri in
his arms this morning,
519
00:50:40,275 --> 00:50:42,164
he didn't burst out.
520
00:50:42,165 --> 00:50:44,281
If it were in the past, he
would've blown his top, right?
521
00:50:44,305 --> 00:50:46,435
Huh? What is?
522
00:50:47,165 --> 00:50:49,475
Just think.
523
00:50:50,165 --> 00:50:53,205
This morning, Se-ri thrust the
boy to Sam-bong suddenly.
524
00:50:53,305 --> 00:50:55,164
What could he have done?
525
00:50:55,165 --> 00:50:57,475
He was surprised, right? So he held him.
That was it.
526
00:50:58,405 --> 00:51:01,175
Maybe?
527
00:51:01,275 --> 00:51:03,175
So you are the problem.
528
00:51:03,435 --> 00:51:06,405
What are you saying?
529
00:51:07,205 --> 00:51:11,164
I don't know why I am wasting
my time talking with you.
530
00:51:11,165 --> 00:51:14,351
You really make me speechless.
You are hopeless.
531
00:51:14,375 --> 00:51:16,475
Tend my shop. You are so.
532
00:51:17,165 --> 00:51:19,435
I have to go tend my shop!
533
00:51:20,165 --> 00:51:22,311
Hold your noise in my shop.
534
00:51:22,335 --> 00:51:26,165
Uncle!
535
00:51:36,275 --> 00:51:39,164
Hae-won, keep your pride.
536
00:51:39,165 --> 00:51:44,164
If you write an apology, he
will stress me out every day.
537
00:51:44,165 --> 00:51:46,435
[Apology], [Resignation]
538
00:51:48,435 --> 00:51:51,165
Did you forget?
539
00:51:51,175 --> 00:51:53,411
Once you submit this,
540
00:51:53,435 --> 00:51:58,275
you will be tortured by
your tiger father every day.
541
00:51:59,375 --> 00:52:04,205
What should I do?
542
00:52:10,305 --> 00:52:14,165
Why so suddenly? What is it?
543
00:52:14,175 --> 00:52:18,251
Listen carefully and don't be shocked.
544
00:52:18,275 --> 00:52:20,281
Why, are you sick anywhere?
545
00:52:20,305 --> 00:52:22,211
It's you, not me, who are sick.
546
00:52:22,235 --> 00:52:25,351
I am healthy.
547
00:52:25,375 --> 00:52:28,165
Sam-bong.
548
00:52:28,175 --> 00:52:33,281
You know Woo-ri isn't Sam-gu, don't you?
549
00:52:33,305 --> 00:52:35,281
I have a lot of customers.
550
00:52:35,305 --> 00:52:39,181
Woo-ri just took after Sam-gu.
551
00:52:39,205 --> 00:52:42,475
I mean, all the new born babies look alike.
552
00:52:42,635 --> 00:52:45,765
You don't remember his face
since you were so little.
553
00:52:46,405 --> 00:52:50,335
Sam-gu's eyes were alive from an early age.
554
00:52:50,435 --> 00:52:54,305
I dashed cold water on myself
and pretended to be sick...
555
00:52:55,235 --> 00:52:57,335
to play hooky, so you gave me whipping.
556
00:52:57,435 --> 00:53:00,164
Do you remember that?
557
00:53:00,165 --> 00:53:04,281
I do. It was when you were 16.
558
00:53:04,305 --> 00:53:07,435
It was Sam-sook, not me. See?
You don't remember.
559
00:53:08,165 --> 00:53:12,164
No. She cannot tell a lie.
560
00:53:12,165 --> 00:53:15,164
Yes, she can. She lied without scruple.
561
00:53:15,165 --> 00:53:18,164
She played hooky and went
to the movies every day.
562
00:53:18,165 --> 00:53:20,165
What are you trying to say?
563
00:53:20,175 --> 00:53:23,275
Are you treating me like I'm a dotard?
564
00:53:24,305 --> 00:53:25,475
Sam-bong.
565
00:53:25,845 --> 00:53:31,851
Woo-ri will leave us in a few days.
You know that.
566
00:53:31,875 --> 00:53:34,005
Just go tend your shop.
567
00:53:34,185 --> 00:53:38,115
Since you are like this,
your sales are falling.
568
00:53:39,165 --> 00:53:40,411
Sam-bong.
569
00:53:40,435 --> 00:53:45,205
Sam-bong!
570
00:53:50,235 --> 00:53:52,165
Hi.
571
00:53:55,435 --> 00:54:01,165
Well. You're very disappointed
in Sam-bong, aren't you?
572
00:54:02,375 --> 00:54:06,164
It's not that I'm disappointed.
573
00:54:06,165 --> 00:54:10,235
I think I was so off base.
574
00:54:11,175 --> 00:54:13,275
Blood is thicker than water.
575
00:54:13,405 --> 00:54:16,335
You were not off base.
576
00:54:17,305 --> 00:54:19,351
I mean, in fact...
577
00:54:19,375 --> 00:54:22,165
You don't have to try to explain.
578
00:54:22,175 --> 00:54:25,165
Well.
579
00:54:26,885 --> 00:54:31,015
Sam-bong is a bit sick.
580
00:54:35,025 --> 00:54:36,285
Still?
581
00:54:36,485 --> 00:54:38,225
I bought beer. Let's have a drink.
582
00:54:39,405 --> 00:54:41,235
Later.
583
00:54:45,205 --> 00:54:47,181
What's the matter?
584
00:54:47,205 --> 00:54:49,305
You always do this ahead
of important decisions,
585
00:54:49,435 --> 00:54:53,165
since you believe seeing things
upside down help you find solutions.
586
00:54:53,305 --> 00:54:56,165
Don't disturb. Get out.
587
00:54:56,275 --> 00:54:58,405
You are serious, eh?
588
00:54:59,175 --> 00:55:03,235
Alright.
589
00:55:04,475 --> 00:55:06,251
Hey.
590
00:55:06,275 --> 00:55:08,205
Easy. So play with me.
591
00:55:08,305 --> 00:55:13,165
If you don't want to drink,
shall we go dancing?
592
00:55:14,165 --> 00:55:16,411
- Alright. Shall we?
- Yes.
593
00:55:16,435 --> 00:55:19,164
Yeah, let's go to the hospital.
594
00:55:19,165 --> 00:55:20,351
Not to the hospital.
595
00:55:20,375 --> 00:55:23,165
You need to see a doctor and get treatment.
596
00:55:23,305 --> 00:55:25,411
You need to get treatment.
597
00:55:25,435 --> 00:55:28,165
No thanks. I don't need treatment.
598
00:55:29,165 --> 00:55:33,165
- It hurts?
- Yes!
599
00:55:33,335 --> 00:55:37,211
You look so affectionately
at your daughter-in-law...
600
00:55:37,235 --> 00:55:39,411
all through the interview
and it rouses my jealousy.
601
00:55:39,435 --> 00:55:41,311
Could you say something to her?
602
00:55:41,335 --> 00:55:46,165
I am so fortunate to have
you as my daughter-in-law.
603
00:55:49,405 --> 00:55:52,235
Thank you, sweetie.
604
00:55:56,175 --> 00:55:59,205
How filthy you are!
605
00:56:02,405 --> 00:56:07,375
Hey, release my head. Please.
606
00:57:13,205 --> 00:57:15,405
Hi.
607
00:57:16,165 --> 00:57:21,175
Hi. You got back from somewhere?
608
00:57:28,165 --> 00:57:32,305
Go in. Let's talk inside.
609
00:57:42,165 --> 00:57:44,181
You are back together.
610
00:57:44,205 --> 00:57:46,164
You said you had an urgent business.
611
00:57:46,165 --> 00:57:50,235
Was it seeing Hyun-ki?
612
00:57:50,435 --> 00:57:54,175
Why didn't you tell me?
613
00:57:54,375 --> 00:57:56,311
I need to talk to you.
614
00:57:56,335 --> 00:58:02,181
You went to him but it seems
you couldn't tell him.
615
00:58:02,205 --> 00:58:06,281
She wants to get her leave
so I told her to ask you.
616
00:58:06,305 --> 00:58:08,305
If you don't mind,
617
00:58:08,405 --> 00:58:12,181
I think we can let her
rest at her parents' house.
618
00:58:12,205 --> 00:58:17,165
We've worked her too hard.
619
00:58:19,235 --> 00:58:21,375
Okay.
620
00:58:28,305 --> 00:58:30,411
I know you are angry.
621
00:58:30,435 --> 00:58:31,505
But this is...
622
00:58:32,165 --> 00:58:35,164
Do you know the reason I
still can tolerate you,
623
00:58:35,165 --> 00:58:37,405
knowing your misbehavior?
624
00:58:41,475 --> 00:58:47,475
You are very reticent.
625
00:58:57,335 --> 00:59:00,211
You already packed.
626
00:59:00,235 --> 00:59:04,165
Seems you didn't even need my permission.
627
00:59:10,375 --> 00:59:13,405
You know what?
628
00:59:14,165 --> 00:59:17,305
I didn't know but...
629
00:59:17,405 --> 00:59:24,175
you and your mother are very much alike.
630
00:59:27,375 --> 00:59:33,165
Yes, I want to go. Let me go.
631
00:59:33,275 --> 00:59:40,165
I miss my mom so much.
632
00:59:48,205 --> 00:59:51,164
Let me ask you again.
633
00:59:51,165 --> 00:59:55,175
Is Woo-ri your grandson?
634
00:59:57,205 --> 01:00:01,181
You should've come to the right family.
635
01:00:01,205 --> 01:00:07,165
Why did you come to us and cause trouble?
636
01:00:23,165 --> 01:00:25,475
What do you mean?
637
01:00:26,165 --> 01:00:30,211
You know Sam-gu, my dead brother.
638
01:00:30,235 --> 01:00:36,164
I think Sam-bong believes
Sam-gu was born again.
639
01:00:36,165 --> 01:00:40,305
Sam-bong doesn't have
dementia at all but...
640
01:00:41,165 --> 01:00:45,305
It's hard to explain.
641
01:00:46,235 --> 01:00:50,435
Sam-gu has been buried
in his heart all along.
642
01:00:51,165 --> 01:00:57,275
I think he misses Sam-gu so much that
he wants to believe Woo-ri is Sam-gu.
643
01:01:04,305 --> 01:01:08,475
Mi-soon calls a family meeting?
Isn't it offending?
644
01:01:09,165 --> 01:01:10,335
She has a big announcement.
645
01:01:11,165 --> 01:01:13,275
Big announcement?
646
01:01:13,375 --> 01:01:15,375
Is she going to divorce Man-ho?
647
01:01:16,165 --> 01:01:19,211
That must be it. Her
patience had its limits.
648
01:01:19,235 --> 01:01:22,164
Oh no.
649
01:01:22,165 --> 01:01:25,275
She can't do that. Come with me!
650
01:01:41,165 --> 01:01:44,165
Now, go ahead.
651
01:01:44,305 --> 01:01:47,211
What is it?
652
01:01:47,235 --> 01:01:51,505
First of all, I am sorry.
653
01:01:51,825 --> 01:01:57,025
I brought Se-ri home at my
will and stirred up trouble.
654
01:01:59,165 --> 01:02:03,251
It's an abnormal situation but
you don't have to apologize.
655
01:02:03,275 --> 01:02:08,165
What is your big announcement? Is it...
656
01:02:11,335 --> 01:02:14,335
You have a cast.
657
01:02:14,435 --> 01:02:18,205
Yes. I got a severe fracture on the arm.
658
01:02:18,305 --> 01:02:25,165
I can't use my arm for a month
so I can't even hold Woo-ri.
659
01:02:25,175 --> 01:02:30,311
Seems you have an important talk.
I'll stay in the room.
660
01:02:30,335 --> 01:02:32,305
No.
661
01:02:32,405 --> 01:02:38,165
This is something you should listen to.
Sit down.
662
01:02:44,165 --> 01:02:46,165
Father.
663
01:02:47,405 --> 01:02:50,405
Mother.
664
01:02:53,275 --> 01:02:59,381
Woo-ri is also Man-ho's child.
665
01:02:59,405 --> 01:03:03,381
Please accept Woo-ri as your grandson.
666
01:03:03,405 --> 01:03:06,475
Are you out of your mind?
667
01:03:07,165 --> 01:03:09,164
Mi-soon.
668
01:03:09,165 --> 01:03:12,311
I will raise him.
669
01:03:12,335 --> 01:03:13,475
What?
670
01:03:14,165 --> 01:03:16,475
So you...
671
01:03:17,165 --> 01:03:21,165
get out of my house.
672
01:03:49,375 --> 01:03:52,164
I won't leave without Woo-ri.
673
01:03:52,165 --> 01:03:54,475
I made up my mind, for
my family and my kids.
674
01:03:54,805 --> 01:03:56,451
Forget about this poor man and leave us.
675
01:03:56,475 --> 01:03:58,381
You have no appetite and feel low?
676
01:03:58,405 --> 01:04:00,405
The same conception dream as Seo-jin's?
677
01:04:00,735 --> 01:04:02,351
Your daughter-in-law
didn't do anything wrong.
678
01:04:02,375 --> 01:04:05,205
She doesn't belong to my family anymore.
679
01:04:05,305 --> 01:04:08,211
Don't covet what belongs to others.
Just keep yours.
680
01:04:08,235 --> 01:04:11,164
Dr. Ji-gun Seo met your wife again today.
681
01:04:11,165 --> 01:04:14,075
I'm beginning to wonder
what kind of woman she is.
47526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.