Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,440
-¿Has oído hablar
del proyecto Alejandría?
2
00:00:07,480 --> 00:00:11,080
-En efecto, es posible que un
accidente en la puesta en marcha
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,240
del acelerador de partículas
haya tenido consecuencias
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,600
de proporciones incalculables.
La hipótesis más fiable es
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,880
que se haya generado
un agujero negro
6
00:00:19,920 --> 00:00:23,800
que habría absorbido unos 500
kilómetros cúbicos de tierra.
7
00:00:23,840 --> 00:00:27,120
Con toda seguridad,
ahora la Tierra será muy distinta.
8
00:00:27,160 --> 00:00:29,440
Sabían que el acelerador
de partículas
9
00:00:29,480 --> 00:00:31,120
podría destruir el mundo.
10
00:00:31,160 --> 00:00:34,360
El proyecto Alejandría es
un proyecto de supervivencia.
11
00:00:34,400 --> 00:00:38,120
"Un plan B que se pondría en marcha
si el acelerador fracasara."
12
00:00:38,160 --> 00:00:41,520
Solo había una posibilidad
entre un millón de que fallara.
13
00:00:41,560 --> 00:00:45,320
En este mapa hay siete cimas y
en esta hoja, siete embarcaciones.
14
00:00:45,360 --> 00:00:46,640
Hay más gente viva.
15
00:00:46,680 --> 00:00:49,120
-¿Por qué nosotros?
-¿Me estás preguntando
16
00:00:49,160 --> 00:00:51,920
que si los tripulantes
del Estrella Polar somos
17
00:00:51,960 --> 00:00:54,720
una especie de... elegidos?
La respuesta es: sí.
18
00:00:54,760 --> 00:00:58,160
Casi todos los que estamos
en este barco somos especiales
19
00:00:58,200 --> 00:01:00,920
y estamos aquí por un motivo
o por otro.
20
00:01:02,040 --> 00:01:04,280
Estrella Polar llamando
a barco ruso.
21
00:01:04,320 --> 00:01:05,640
¿Me recibís? Cambio.
22
00:01:05,680 --> 00:01:08,360
Nos iremos al amanecer.
Alguien nos recogerá.
23
00:01:08,400 --> 00:01:11,040
Y si no, pues viviremos
de lo que pesquemos.
24
00:01:11,080 --> 00:01:13,560
Ya sé dónde encajo.
Aquí, contigo.
25
00:01:13,600 --> 00:01:16,480
Creo que ya sabe
que me he enamorado.
26
00:01:16,520 --> 00:01:18,160
¡Hija!
Hace dos días vimos
27
00:01:18,200 --> 00:01:21,560
una luz en el horizonte.
Ulises pensó que sería peligroso
28
00:01:21,600 --> 00:01:24,920
acercarnos con el barco
y decidió ir de avanzadilla.
29
00:01:24,960 --> 00:01:28,560
Y... se perdió la señal.
Ulises le encerró antes de irse.
30
00:01:28,600 --> 00:01:30,160
Es un prisionero.
31
00:01:30,200 --> 00:01:32,720
A lo mejor tú y yo no somos
tan diferentes.
32
00:01:32,760 --> 00:01:35,480
Igual hasta deberíamos ser amigos.
De hecho,
33
00:01:35,520 --> 00:01:39,440
yo creo que hay más posibilidades
de que tú y yo seamos amigos
34
00:01:39,480 --> 00:01:45,800
a que lo seáis Ainhoa y tú, sobre
todo si esa foto cae en sus manos.
35
00:01:45,840 --> 00:01:48,240
Nadie sabe quién es nadie
en este barco.
36
00:01:48,280 --> 00:01:49,920
Venga, Ainhoa, vamos.
37
00:01:50,720 --> 00:01:53,920
Todos los cálculos
y las predicciones están firmadas
38
00:01:53,960 --> 00:01:56,760
por la misma persona,
el doctor Schneider.
39
00:01:58,120 --> 00:02:00,880
-¿Y este apellido?
-A partir de este momento
40
00:02:00,920 --> 00:02:05,120
tú y yo no somos hermanos
ni familia, nada.
41
00:02:05,160 --> 00:02:07,200
Es muy importante, Salomé.
42
00:02:07,240 --> 00:02:10,800
Hemos avistado la luz de un faro
al 40 millas a estribor.
43
00:02:14,160 --> 00:02:16,080
¿Cuál es la pierna buena?
44
00:02:20,920 --> 00:02:22,400
¡Quieto!
45
00:02:22,920 --> 00:02:24,760
Baja el arma.
46
00:02:24,800 --> 00:02:27,800
Ulises, hijo mío, te oigo.
Esto no es tierra, es...
47
00:02:27,840 --> 00:02:29,360
Es...
48
00:03:07,800 --> 00:03:10,120
"Cuando fuimos de vacaciones
a París,
49
00:03:10,160 --> 00:03:15,480
un día mamá me llevó a la última
planta de un edificio muy alto.
50
00:03:17,880 --> 00:03:21,720
Mamá me dijo que esos edificios
se llaman rascacielos,
51
00:03:22,880 --> 00:03:27,320
porque son tan altos, tan altos,
que hacen cosquillas a las nubes."
52
00:03:27,360 --> 00:03:32,920
-Pero ¿qué demonios hace
ahí de pie un edificio?
53
00:03:33,760 --> 00:03:36,000
¿Dónde coño está la tierra?
54
00:03:36,040 --> 00:03:38,480
-Igual no la encontramos nunca,
55
00:03:38,520 --> 00:03:42,360
pero a mí con ese poquito de ahí
me basta.
56
00:03:48,200 --> 00:03:52,200
"Nos subimos a un ascensor
que tenía un montón de botones.
57
00:03:52,240 --> 00:03:58,200
Yo quería darle al último piso,
pero no llegaba ni de puntillas
58
00:03:58,240 --> 00:04:01,600
y mamá me aupó para que le diera."
59
00:04:02,320 --> 00:04:04,600
Es un rascacielos.
60
00:04:04,640 --> 00:04:09,560
Seguro que bajo el agua
hay 100 pisos o más.
61
00:04:10,120 --> 00:04:13,640
Estamos volando
por encima de una ciudad.
62
00:04:15,320 --> 00:04:17,560
Salo. Salo, mira el agua.
63
00:04:17,600 --> 00:04:21,280
Se ven las calles y las casas.
64
00:04:21,320 --> 00:04:24,200
Es como una pecera gigante.
65
00:04:25,600 --> 00:04:28,760
"Cuando llegamos a la última planta
del rascacielos,
66
00:04:28,800 --> 00:04:33,800
miramos hacia abajo
y las personas eran como hormigas
67
00:04:35,040 --> 00:04:38,960
y los coches eran tan pequeños
que parecían de juguete.
68
00:04:39,840 --> 00:04:43,560
Arriba del rascacielos
había mucho ruido,
69
00:04:43,600 --> 00:04:46,680
porque el viento soplaba
muy fuerte;
70
00:04:46,720 --> 00:04:50,400
tanto, que casi
se me vuela la bufanda."
71
00:04:50,440 --> 00:04:53,400
Contesta, Ulises. Contesta.
72
00:04:54,200 --> 00:04:57,200
Ulises. Por favor...
73
00:04:57,240 --> 00:04:59,480
"Así que le voy a pedir a papá
74
00:04:59,520 --> 00:05:03,600
que nos quedemos a vivir
en el rascacielos para siempre."
75
00:05:04,680 --> 00:05:07,000
Tenemos que ir a buscarlo.
76
00:05:18,480 --> 00:05:20,800
Adelante.
Vamos a por mi hijo.
77
00:05:33,920 --> 00:05:35,760
Julián.
78
00:05:35,800 --> 00:05:37,440
-Papá.
-Espera, cariño.
79
00:05:38,480 --> 00:05:41,040
Julián, que se prepare
la tripulación.
80
00:05:41,080 --> 00:05:44,640
Dime, cariño.
¿Puedo ir al rascacielos contigo?
81
00:05:45,880 --> 00:05:49,120
No, cariño. Esta excursión es
solo para mayores.
82
00:05:49,160 --> 00:05:54,320
Es que tengo una carta para mamá
y tengo que mandársela
83
00:05:54,360 --> 00:05:56,920
desde la punta del rascacielos.
84
00:06:00,400 --> 00:06:04,280
¿No puedes meterla en una botella
y tirarla al mar como las otras?
85
00:06:04,320 --> 00:06:08,560
No, porque mamá me dijo
que los rascacielos terminan
86
00:06:08,600 --> 00:06:12,320
donde viven los ángeles
y como ella está allí,
87
00:06:13,040 --> 00:06:16,960
si suelto el globo desde arriba,
seguro que le llega.
88
00:06:20,720 --> 00:06:25,520
Mira, Valeria, ahora mismo papá
tiene un montón de trabajo.
89
00:06:25,560 --> 00:06:29,240
¿Por qué no me esperas
y repasamos juntas la ortografía?
90
00:06:29,280 --> 00:06:31,760
Después, si quieres,
se lo llevamos.
91
00:06:31,800 --> 00:06:34,800
Es que tiene que ser ahora,
92
00:06:34,840 --> 00:06:38,120
porque esta noche
he soñado con ella
93
00:06:39,640 --> 00:06:42,440
y no me acuerdo de cómo se reía
94
00:06:43,480 --> 00:06:46,440
y tampoco me acuerdo de cómo olía
95
00:06:48,600 --> 00:06:52,920
ni de cómo era eso que hacía
con las manos cuando ponía voz
96
00:06:52,960 --> 00:06:55,080
de bruja para hacerme reír.
97
00:06:56,880 --> 00:07:01,360
No quiero olvidarme de mamá
ni que ella se olvide de mí.
98
00:07:01,400 --> 00:07:04,120
Por eso quiero
que le llegue la carta.
99
00:07:10,360 --> 00:07:14,680
Valeria, cariño,
mamá nunca se va a olvidar de ti
100
00:07:16,600 --> 00:07:18,440
ni tú de ella, ¿a que no?
101
00:07:21,880 --> 00:07:24,600
Mira, me das la carta
y se la llevo yo, ¿vale?
102
00:07:52,680 --> 00:07:56,960
¿Dónde leches vas con ese globito?
Es una carta de Valeria
103
00:07:57,000 --> 00:07:59,400
para su madre,
así que déjame en paz.
104
00:07:59,440 --> 00:08:02,560
Ten cuidado con el arpón,
que me lo vas a pinchar.
105
00:08:23,000 --> 00:08:24,720
Capitán.
106
00:08:43,280 --> 00:08:45,080
Ernesto.
107
00:08:46,120 --> 00:08:47,880
Ernesto.
108
00:09:30,880 --> 00:09:32,880
Un Manolito.
109
00:10:23,080 --> 00:10:24,720
¡Capitán! ¡Capitán!
110
00:10:24,760 --> 00:10:26,280
¡Piti, cállese!
111
00:10:26,320 --> 00:10:29,920
Tienen aquí un cementerio.
Coño, que tienen aquí una morgue.
112
00:10:42,240 --> 00:10:45,760
Ernesto,
¿qué es toda esta sangre?
113
00:10:47,160 --> 00:10:49,320
¿Estás herido?
Apenas un rasguño.
114
00:10:49,360 --> 00:10:53,200
He tenido
un pequeño accidente doméstico.
115
00:11:01,040 --> 00:11:03,960
Demasiada sangre
para un corte al afeitarse.
116
00:11:05,280 --> 00:11:07,280
¿Qué ha pasado?
117
00:11:08,160 --> 00:11:11,280
¿Cuál versión quiere,
la larga o la corta?
118
00:11:12,320 --> 00:11:15,720
La larga es una aburrida historia
de elegidos y traidores.
119
00:11:15,760 --> 00:11:17,080
La corta,
120
00:11:20,680 --> 00:11:23,000
que me he disparado en la cara.
121
00:11:23,920 --> 00:11:26,800
Doctora, ¿sabe coser un ojo?
122
00:11:51,560 --> 00:11:53,840
Buenos días, señores.
123
00:11:55,960 --> 00:11:59,480
Bienvenidos al último hotel
del mundo.
124
00:12:06,800 --> 00:12:08,880
Tienes las dos córneas perforadas
125
00:12:08,920 --> 00:12:11,800
y desgarrado el músculo ciliar
del ojo izquierdo.
126
00:12:11,840 --> 00:12:14,240
Con un tratamiento
a base de corticoides
127
00:12:14,280 --> 00:12:16,840
podemos intentar salvar el derecho,
128
00:12:18,960 --> 00:12:23,480
pero, Ernesto,
es probable que te quedes ciego.
129
00:12:24,560 --> 00:12:27,240
He visto a una ola gigante
tragarse el mundo,
130
00:12:27,280 --> 00:12:29,400
me quedan pocas cosas por ver.
131
00:12:29,440 --> 00:12:32,280
¿Has visto alguna vez
un rascacielos saliendo del mar?
132
00:12:32,320 --> 00:12:34,920
Porque justo estamos parados
enfrente de uno.
133
00:12:34,960 --> 00:12:37,440
De ahí venía la luz.
134
00:12:38,520 --> 00:12:39,760
Suéltame.
135
00:12:39,800 --> 00:12:41,880
Pues dile a tu capitán
que gire el timón 180°
136
00:12:41,920 --> 00:12:44,720
y se aleje
lo más pronto posible de aquí.
137
00:12:44,760 --> 00:12:47,240
¿Por qué tenemos que alejarnos?
138
00:12:47,280 --> 00:12:49,320
Nos hicieron señales
para que viniésemos,
139
00:12:49,360 --> 00:12:53,680
ahí dentro hay supervivientes.
Estáis ciegos?
140
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
El mundo de agua.
141
00:12:56,040 --> 00:12:59,760
Este barco es como un caramelo
en la entrada de un colegio.
142
00:12:59,800 --> 00:13:01,400
¿Quién no mataría por él?
143
00:13:05,760 --> 00:13:07,760
¿Y Ulises?
144
00:13:07,800 --> 00:13:08,800
¿Y mi hijo?
145
00:13:12,200 --> 00:13:15,040
-Cuando vimos su barco aparecer
en el horizonte, pensamos
146
00:13:15,080 --> 00:13:16,120
que era un espejismo.
147
00:13:16,960 --> 00:13:19,240
Ya nos habíamos hecho
a la idea de morir aquí.
148
00:13:52,120 --> 00:13:53,600
Julia.
149
00:13:54,400 --> 00:13:56,760
No estamos solos, ¿verdad?
-Gamboa.
150
00:13:58,720 --> 00:14:01,440
-Doctora, si es tan amable...
151
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Claro.
152
00:14:05,840 --> 00:14:07,040
Julia.
153
00:14:07,680 --> 00:14:10,840
Por el momento, que nadie se entere
de esto, por favor.
154
00:14:12,360 --> 00:14:13,880
Me cago en...
155
00:14:15,080 --> 00:14:16,240
¿No me has oído?
156
00:14:16,720 --> 00:14:19,240
¿Dónde coño está mi hijo?
157
00:14:19,280 --> 00:14:21,400
Tranquilo, Julián.
158
00:14:21,440 --> 00:14:23,320
-No creo que eso sea necesario.
159
00:14:24,160 --> 00:14:26,440
Primero Ulises.
160
00:14:27,880 --> 00:14:29,560
No lo voy a repetir.
161
00:14:46,360 --> 00:14:51,160
No quería, la pistola se
me disparó, no quería, de verdad.
162
00:14:56,960 --> 00:15:00,280
-Ramiro, todo está bien,
163
00:15:00,320 --> 00:15:02,880
los accidentes ocurren.
164
00:15:02,920 --> 00:15:04,960
Pero entre amigos
nos perdonamos esto.
165
00:15:06,320 --> 00:15:08,360
Porque seguimos siendo amigos,
¿verdad?
166
00:15:09,080 --> 00:15:10,440
-Claro.
167
00:15:10,480 --> 00:15:12,200
-Eso es lo que quería escuchar.
168
00:15:13,720 --> 00:15:15,560
Ya habrá tiempo para arrepentirse,
169
00:15:16,360 --> 00:15:19,440
pero ahora tienes que ser mis ojos.
170
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
Mi lazarillo.
171
00:15:23,560 --> 00:15:24,960
Me debes una.
172
00:15:33,080 --> 00:15:34,840
Te he hecho una pregunta a ti.
173
00:15:36,640 --> 00:15:40,280
Y me da igual que estén aquí tus
primos armados hasta los dientes,
174
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
¿entendido?
175
00:15:42,880 --> 00:15:44,320
¿Dónde está Ulises?
176
00:17:00,240 --> 00:17:02,680
Nos estaban apuntando.
177
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
¿Qué has hecho esta vez?
178
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
Enamorarme.
179
00:17:07,640 --> 00:17:09,400
Espero que sea de mí, chivata.
180
00:17:57,120 --> 00:17:59,280
Ponte protección.
-Sí?
181
00:18:02,360 --> 00:18:05,480
-Somos 193 los que conseguimos
llegar a las plantas
182
00:18:05,520 --> 00:18:08,800
más altas del hotel antes de
que el agua lo arrasase todo.
183
00:18:08,840 --> 00:18:12,240
Hay gente de 20 países distintos.
184
00:18:12,280 --> 00:18:14,920
Ancianos, un niño de 6 años.
185
00:18:15,680 --> 00:18:19,600
También tenemos a una mujer
embarazada de más de ocho meses.
186
00:18:20,280 --> 00:18:22,960
Estamos disponiendo
la enfermería del barco.
187
00:18:23,880 --> 00:18:25,720
Esta tarde atenderé
al que lo necesite.
188
00:18:25,760 --> 00:18:28,000
Podemos organizar
un servicio de transporte
189
00:18:28,040 --> 00:18:31,320
entre el Estrella y el edificio
con las lanchas auxiliares.
190
00:18:33,000 --> 00:18:34,120
Tienen víveres?
191
00:18:34,640 --> 00:18:38,080
Bueno,
tenemos bebidas para poder celebrar
192
00:18:38,120 --> 00:18:42,120
el que nos hayan encontrado
y un poco de combustible.
193
00:18:42,840 --> 00:18:44,640
Pero no disponemos
de mucha reserva.
194
00:18:45,520 --> 00:18:48,120
Aquí todos los alimentos
están racionados.
195
00:18:48,160 --> 00:18:52,600
A veces, es realmente difícil poder
pescar para alimentar a tantos.
196
00:19:18,640 --> 00:19:20,000
Está congelado.
197
00:19:20,560 --> 00:19:22,440
Qué susto me has dado.
198
00:19:23,000 --> 00:19:24,200
Qué?
199
00:19:25,000 --> 00:19:28,080
Si no te quitas esos tirantes,
se te quedará la marca del sol.
200
00:19:28,120 --> 00:19:30,160
Vaya.
Mira quién fue a hablar,
201
00:19:30,200 --> 00:19:33,600
el chico que entró al barco
con un moreno estilo albañil.
202
00:19:33,640 --> 00:19:34,720
Sí.
203
00:19:34,760 --> 00:19:37,640
Además, lo que estoy haciendo
es delimitar las zonas de uso
204
00:19:37,680 --> 00:19:39,920
y disfrute privado.
Y yo tengo el carnet vip.
205
00:19:41,240 --> 00:19:43,160
Sí.
206
00:19:43,200 --> 00:19:45,200
Sí, sí que lo tienes.
Qué bien.
207
00:19:47,920 --> 00:19:50,240
No, sin biquini no. Suéltame.
208
00:19:56,040 --> 00:20:01,000
En este barco todo el mundo miente,
Ainhoa, tú, yo, ellos
209
00:20:01,040 --> 00:20:02,120
y Ulises también.
210
00:20:15,840 --> 00:20:17,640
Señores,
211
00:20:17,680 --> 00:20:19,320
señorita,
212
00:20:20,200 --> 00:20:21,520
más vino.
213
00:20:23,160 --> 00:20:24,160
Capitán,
214
00:20:24,840 --> 00:20:27,640
hoy es el primer día
que celebramos algo.
215
00:20:29,040 --> 00:20:31,760
Sí, hoy el sol brilla
y el mar está en calma,
216
00:20:31,800 --> 00:20:34,000
pero hace unas semanas sufrimos
una tormenta
217
00:20:34,040 --> 00:20:35,720
que casi se lleva
el hotel de cuajo.
218
00:20:37,480 --> 00:20:39,960
No estamos de vacaciones.
219
00:20:40,840 --> 00:20:43,880
Este edificio no es un hogar.
220
00:20:44,360 --> 00:20:46,640
Este edificio es una cárcel.
221
00:20:50,640 --> 00:20:52,200
-Pues sí que estamos apañados.
222
00:20:52,240 --> 00:20:54,000
Este hotel es lo más parecido
a tierra
223
00:20:54,040 --> 00:20:56,920
que hemos encontrado en meses,
coño.
224
00:20:56,960 --> 00:21:00,960
-Para nosotros, su barco es lo
más parecido a una vía de escape.
225
00:21:02,880 --> 00:21:05,920
Será imposible evacuar
a todo el mundo.
226
00:21:05,960 --> 00:21:09,240
No se puede meter a tanta gente en
el Estrella, no hay espacio; bueno,
227
00:21:09,280 --> 00:21:11,240
ni alimentos.
228
00:21:12,480 --> 00:21:15,080
No aguantaríamos ni dos semanas.
229
00:21:15,800 --> 00:21:18,320
Y no sabemos dónde está tierra
tampoco.
230
00:21:20,640 --> 00:21:21,640
Hay...
231
00:21:22,280 --> 00:21:24,320
Hay un montón de gente
a la que no le gustará
232
00:21:24,360 --> 00:21:28,280
nada lo que usted está diciendo,
capitán.
233
00:21:31,320 --> 00:21:32,800
Están desesperados.
234
00:21:35,440 --> 00:21:38,160
Y la gente desesperada, capitán,
235
00:21:40,560 --> 00:21:42,920
hace cosas desesperadas.
236
00:21:49,840 --> 00:21:50,960
-Si me disculpan...
237
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
Y ahora qué? Qué hacemos?
238
00:22:00,920 --> 00:22:04,000
Habrá que tener mucho cuidado
hasta que no sepamos de qué va
239
00:22:04,040 --> 00:22:06,000
esta gente.
240
00:22:12,560 --> 00:22:13,760
Teo.
241
00:22:15,040 --> 00:22:16,320
Teo.
242
00:22:25,240 --> 00:22:29,600
-Estuviste a punto de decírselo.
-Necesitamos su ayuda.
243
00:22:29,640 --> 00:22:33,400
Ellos tienen un barco, nosotros no.
-Y qué parte no escuchaste
244
00:22:33,440 --> 00:22:36,960
de lo que dijo el capitán?
Si se enteran,
245
00:22:37,000 --> 00:22:40,080
agarran el barco y se piran
y a nosotros nos dejan acá
246
00:22:40,120 --> 00:22:43,840
pudriéndonos en este edificio
de mierda.
247
00:22:47,200 --> 00:22:48,800
Lo que haya que hacer, se hará,
248
00:22:48,840 --> 00:22:53,680
pero que te quede claro que no
serás tú quien tome esa decisión.
249
00:22:54,360 --> 00:22:56,600
Entendido?
250
00:23:43,880 --> 00:23:45,120
Ya están aquí.
251
00:23:45,160 --> 00:23:46,640
Subid.
252
00:24:03,960 --> 00:24:06,840
Ya estamos todos. ¿Estás lista
para enviar la carta a mamá?
253
00:24:06,880 --> 00:24:11,240
Sí, así sabrá que la echo mucho de
menos y que no quiero que nunca,
254
00:24:11,280 --> 00:24:14,320
nunca se me olvide su cara.
255
00:24:14,840 --> 00:24:18,800
Estamos listos? Hoy está el cielo
despejado y sopla tramontana.
256
00:24:18,840 --> 00:24:21,240
Es un día buenísimo
para enviar cartas al cielo.
257
00:24:22,280 --> 00:24:27,840
Así que seguro que mamá la ve y así
se da cuenta de que no la olvidamos
258
00:24:27,880 --> 00:24:30,160
y que sigue siendo la capitana
de esta familia.
259
00:24:32,160 --> 00:24:34,120
A la de tres, ¿vale?
Vale.
260
00:24:34,160 --> 00:24:35,280
Venga.
261
00:24:35,320 --> 00:24:36,880
Una,
262
00:24:36,920 --> 00:24:38,200
dos
263
00:24:38,720 --> 00:24:39,800
y tres.
264
00:25:04,600 --> 00:25:08,720
Eso es proa y eso es popa.
265
00:25:08,760 --> 00:25:13,400
Babor es la izquierda y estribor,
la derecha.
266
00:25:14,720 --> 00:25:20,600
Dejen paso a la embarazada,
que si no, el bebé no escucha bien.
267
00:25:21,760 --> 00:25:23,880
Bonito.
268
00:25:24,440 --> 00:25:29,760
Bueno, aquí es donde comemos;
normalmente pescado.
269
00:25:29,800 --> 00:25:32,880
Y estas escaleras llevan
a enfermería,
270
00:25:32,920 --> 00:25:38,880
donde Julia les dirá si tienen
fiebre o si les pica algo.
271
00:25:40,640 --> 00:25:44,200
-Dos accesos al barco
y ninguno vigilado.
272
00:25:44,240 --> 00:25:47,200
Yo creo que con tres tipos
arriba más nosotros dos,
273
00:25:47,240 --> 00:25:49,360
y siete abajo, esto es pan comido.
274
00:26:04,000 --> 00:26:08,240
Si te cuento una cosa,
¿no te vas a enfadar?
275
00:26:09,680 --> 00:26:12,040
Huy... No, venga, dime.
276
00:26:13,640 --> 00:26:18,280
En la carta le he contado a mamá
que te gusta Julia.
277
00:26:19,440 --> 00:26:23,000
Y que estáis juntos.
Pero ¿cómo eres tan chivata?
278
00:26:25,200 --> 00:26:27,400
Vete a por Bobby, que nos vamos.
279
00:26:37,680 --> 00:26:40,160
Papá...
¿Qué?
280
00:26:40,200 --> 00:26:43,040
Conozco esa cara. ¿Qué pasa?
281
00:26:45,360 --> 00:26:51,320
No, que estoy dándole vueltas
pensando en pedirle a Julia
282
00:26:51,360 --> 00:26:55,760
que se case conmigo.
283
00:26:55,800 --> 00:26:57,480
Qué te parece?
284
00:27:03,400 --> 00:27:05,440
Me estás pidiendo permiso?
285
00:27:05,480 --> 00:27:08,920
Pues sí, hija, sí, te pido permiso
porque somos una familia
286
00:27:08,960 --> 00:27:14,480
y porque vosotras tenéis voz, voto
y derecho a veto en este asunto.
287
00:27:14,520 --> 00:27:19,960
Pues ya te lo ha dicho Valeria.
Cuántas bendiciones necesitas?
288
00:27:20,000 --> 00:27:25,160
Corre, ve y pídele que se case
contigo ya. Pídeselo ahora mismo.
289
00:27:25,200 --> 00:27:29,120
Papá, ve y pídeselo. Corre.
290
00:27:29,960 --> 00:27:31,720
Voy a hacerlo, hija.
291
00:27:31,760 --> 00:27:34,320
Vale.
Gracias.
292
00:27:34,360 --> 00:27:36,360
Corre.
293
00:27:36,400 --> 00:27:38,440
Suerte!
294
00:27:45,920 --> 00:27:49,000
Uno, dos. Uno, dos. Probando.
295
00:27:49,040 --> 00:27:52,280
-Siempre he querido utilizar
un cacharro de estos.
296
00:27:53,560 --> 00:27:55,680
-Deja el estetoscopio,
que no es un juguete.
297
00:27:55,720 --> 00:27:58,120
-Bueno, vale, ya lo dejo.
298
00:27:58,160 --> 00:28:03,280
Oye, Palomares, déjame antes
que te ausculte un poquito la fe,
299
00:28:03,320 --> 00:28:06,760
que te veo últimamente
un poquito achacoso de credo.
300
00:28:08,720 --> 00:28:11,280
-Piti, eres grande, tío.
301
00:28:11,320 --> 00:28:14,560
Cuando pienso que ya no te puedes
superar en tonterías y chorradas,
302
00:28:14,600 --> 00:28:16,840
llegas tú y superas el tope.
303
00:28:16,880 --> 00:28:19,280
Te autosuperas.
Mira, voy a buscar a Julia, ¿vale?
304
00:28:19,320 --> 00:28:20,440
-Vale.
305
00:28:20,480 --> 00:28:22,520
-Debe estar aquí ya.
No sé por dónde anda.
306
00:28:22,560 --> 00:28:25,360
Si viene alguien para lo de
la revisión, dile que se espere.
307
00:28:25,400 --> 00:28:26,600
-Venga, eso está hecho.
308
00:28:37,200 --> 00:28:42,680
Vengo a la revisión.
No sé si llego demasiado pronto.
309
00:28:42,720 --> 00:28:45,640
Es que llevo unos días con un ruido
al respirar y me dijeron
310
00:28:45,680 --> 00:28:48,440
que la doctora nos atendería.
311
00:28:48,480 --> 00:28:51,120
O el doctor.
312
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
-Doctor, doctor.
313
00:28:54,760 --> 00:28:57,160
Doctor Piti, para servirte.
314
00:28:57,200 --> 00:29:01,280
Y no te preocupes,
que aquí no se llega nunca pronto.
315
00:29:01,320 --> 00:29:04,560
Esto está abierto
las 24 horas del día.
316
00:29:04,600 --> 00:29:09,000
El 7-Eleven de la salud le llaman a
esta enfermería. Bueno, pasa, pasa.
317
00:29:09,040 --> 00:29:10,960
No te quedes ahí, mujer.
318
00:29:13,960 --> 00:29:16,400
Bueno,
vamos a auscultar ese ruidito,
319
00:29:16,440 --> 00:29:18,440
que auscultando se entiende
la gente.
320
00:29:26,560 --> 00:29:29,080
Ulises...
321
00:29:31,120 --> 00:29:33,240
Salomé está embarazada.
322
00:29:35,400 --> 00:29:37,640
Vas a tener un hermano.
323
00:29:39,840 --> 00:29:43,000
Chico, no pongas esa cara.
324
00:29:43,040 --> 00:29:45,600
El primero que tuve
no me quedó mal, no?
325
00:29:45,640 --> 00:29:48,680
Y me dije: "Bueno, pues ya está.
326
00:29:48,720 --> 00:29:52,240
Qué son un par de biberones
y unos pañales comparado con pasar
327
00:29:52,280 --> 00:29:54,160
el Cabo de Hornos?
328
00:29:55,800 --> 00:29:58,960
Joder, papá, enhorabuena.
329
00:30:03,080 --> 00:30:05,960
Enhorabuena, de verdad.
330
00:30:06,000 --> 00:30:07,840
Voy a tener un hermano.
331
00:30:09,000 --> 00:30:12,240
Pues tendré que ponerme las pilas,
que yo nunca he tenido un hermano.
332
00:30:12,280 --> 00:30:15,080
Y yo nunca he tenido
un crío en brazos,
333
00:30:15,120 --> 00:30:20,000
que a mí los hijos me vienen
con pelos en los huevos.
334
00:30:24,200 --> 00:30:27,480
Pues tendremos que aprender juntos,
no?
335
00:30:27,520 --> 00:30:29,160
Claro que sí.
336
00:30:32,640 --> 00:30:34,600
Madre mía.
337
00:30:34,640 --> 00:30:39,520
Y con Salomé.
Os habéis organizado ya?
338
00:30:41,040 --> 00:30:44,960
Sí. Las vacaciones de verano
conmigo y las Navidades con ella.
339
00:30:45,000 --> 00:30:48,600
Yo qué sé. Esta vez es a mí
al que han mandado a por tabaco.
340
00:30:48,640 --> 00:30:50,440
No. No, ¿eh?
341
00:30:50,480 --> 00:30:55,000
Los De La Cuadra no se achican.
342
00:30:55,040 --> 00:30:59,560
Vamos a estar ahí, en primera
línea, los dos. En primera línea.
343
00:31:01,400 --> 00:31:02,440
Tú y yo.
344
00:31:04,520 --> 00:31:07,840
Ya verás, hombre, que seguro
que el niño os junta de nuevo.
345
00:31:14,600 --> 00:31:16,440
Puedo darte un consejo?
346
00:31:16,480 --> 00:31:19,800
Como padre,
pero como amigo también, ojo.
347
00:31:21,400 --> 00:31:24,640
Nunca le ocultes nada a Ainhoa.
348
00:31:24,680 --> 00:31:27,200
-Porque con los amigos
no se tienen secretos.
349
00:31:27,240 --> 00:31:30,680
-Como te guardes un secreto,
350
00:31:30,720 --> 00:31:33,040
vete preparando
para que te den la patada.
351
00:31:33,080 --> 00:31:35,280
Y el que diga lo contrario,
que me pregunte.
352
00:31:35,320 --> 00:31:38,600
-Y tú con Ainhoa,
tienes un gran secreto.
353
00:31:44,960 --> 00:31:47,120
Buenas tardes.
Hola.
354
00:31:47,160 --> 00:31:50,080
¿Es usted Julia Wilson?
Sí.
355
00:31:50,120 --> 00:31:52,640
¿La doctora del barco?
Sí.
356
00:31:52,680 --> 00:31:57,680
Bien. ¿Podría decirle a mi nieto
que no me voy a morir?
357
00:32:02,200 --> 00:32:08,120
Por supuesto. Por supuesto.
A ver, vamos a ver esos ojos.
358
00:32:09,280 --> 00:32:13,520
La córnea está bien, no se aprecian
manchas. A ver el pulso.
359
00:32:17,400 --> 00:32:18,720
El pulso también está bien.
360
00:32:20,360 --> 00:32:24,600
Diga: "Aaaah".
Aaaah.
361
00:32:24,640 --> 00:32:27,240
Aaaah.
Suficiente.
362
00:32:27,280 --> 00:32:29,280
Mi diagnóstico es
que a usted le quedan
363
00:32:29,320 --> 00:32:34,960
por lo menos 50 o 60 años de vida.
Tu abuelo tiene cuerda para rato.
364
00:32:35,000 --> 00:32:40,520
Lo ves? Qué te había dicho?
Gracias, doctora.
365
00:32:40,560 --> 00:32:45,720
-Ya, pero mamá y papá me dijeron
lo mismo y después de la ola
366
00:32:45,760 --> 00:32:48,440
ya no han vuelto.
367
00:32:48,480 --> 00:32:54,440
-Bueno, porque me dejaron
a mí para que te cuidase.
368
00:32:56,840 --> 00:33:01,480
Me dijeron: "Abuelo, Ventura,
que el ratón se lave los dientes
369
00:33:01,520 --> 00:33:05,280
todas las noches
y que no ande descalzo".
370
00:33:17,800 --> 00:33:20,280
Julia.
371
00:33:26,760 --> 00:33:28,600
Me gustaría hablar
un minuto con usted.
372
00:33:28,640 --> 00:33:30,880
Claro.
373
00:33:48,160 --> 00:33:50,080
Hombre, Ulises.
374
00:33:52,560 --> 00:33:55,040
¿Qué tal por el barco ruso?
375
00:33:55,080 --> 00:33:57,320
Fue bien tu luna de miel
con Ainhoa,
376
00:33:57,360 --> 00:33:59,400
jugando a la parejita feliz?
377
00:33:59,440 --> 00:34:02,600
Bastante mejor que a ti jugando
a la gallinita ciega.
378
00:34:02,640 --> 00:34:04,480
(RÍE)
379
00:34:04,520 --> 00:34:07,720
Ramiro...
380
00:34:17,640 --> 00:34:20,320
Embarcaste en el Estrella Polar
por algo.
381
00:34:20,360 --> 00:34:23,240
Esperemos que Ainhoa
nunca se entere.
382
00:34:26,640 --> 00:34:29,200
¿Qué es lo que quieres, Ulises?
383
00:34:36,280 --> 00:34:37,440
Qué pides por esa foto?
384
00:34:40,000 --> 00:34:43,320
Bueno, pues...
Qué?
385
00:34:45,160 --> 00:34:47,360
Se acuerda
de nuestra primera cita?
386
00:34:47,400 --> 00:34:49,880
Aquella en la que escondió
un preservativo
387
00:34:49,920 --> 00:34:52,440
debajo de una servilleta?
Esa.
388
00:34:52,480 --> 00:34:57,360
Inolvidable.
Bueno, pues esa noche, cuando volví
389
00:34:57,400 --> 00:35:02,360
a mi camarote me hice una promesa.
Mmm...
390
00:35:02,400 --> 00:35:06,720
Me prometí que en cuanto llegáramos
a tierra firme tendría
391
00:35:06,760 --> 00:35:08,960
el valor suficiente
para preguntar una cosa.
392
00:35:10,240 --> 00:35:13,720
Y bueno, como esto técnicamente
que estamos pisando es tierra
393
00:35:13,760 --> 00:35:18,160
y como no puedo esperar más...
394
00:35:21,760 --> 00:35:25,480
Julia, ¿quiere casarse conmigo?
395
00:35:42,520 --> 00:35:45,640
Entendido. Si me disculpa...
396
00:35:55,440 --> 00:35:59,080
No tuviste suficiente valor
en el barco ruso para contarle
397
00:35:59,120 --> 00:36:00,800
la verdad a Ainhoa.
398
00:36:00,840 --> 00:36:03,400
Estaba en el álbum
de fotos de Ainhoa.
399
00:36:03,440 --> 00:36:06,040
Puedes quedártela;
tengo muchas más.
400
00:36:07,400 --> 00:36:10,920
Yo te consideraba
un hombre valiente. Qué decepción.
401
00:36:13,640 --> 00:36:15,320
De verdad quieres esa foto?
402
00:36:20,720 --> 00:36:23,760
Conoces la caja 33,
la que guardamos en bodegas?
403
00:36:23,800 --> 00:36:25,440
-Hay otra caja.
404
00:36:25,480 --> 00:36:28,560
No puede ser,
en la lista la 32 es la última.
405
00:36:34,160 --> 00:36:37,920
Sácala de ahí sin que te vea.
406
00:36:38,960 --> 00:36:41,960
Y llévala al barco ruso.
407
00:36:42,000 --> 00:36:44,160
De qué va esto?
408
00:36:44,200 --> 00:36:46,360
Qué es, el vacile
de las cuatro de la tarde?
409
00:36:46,400 --> 00:36:49,880
Me estás tomando el pelo?
Es así de simple, no hay trucos.
410
00:36:49,920 --> 00:36:54,160
La llevaría yo, pero entiéndeme
que con las córneas destrozadas
411
00:36:54,200 --> 00:36:56,920
y desgarros
en los músculos hiliares,
412
00:36:56,960 --> 00:36:59,160
se me hace un poco complicado.
413
00:36:59,200 --> 00:37:02,120
Por qué quieres
librarte del transpondedor?
414
00:37:05,160 --> 00:37:07,840
Aquí.
Aquí, cariño, en la lavandería.
415
00:37:11,560 --> 00:37:13,120
¿Qué pasa?
416
00:37:14,880 --> 00:37:18,280
-Que una chica me ha dejado
una carta
417
00:37:18,320 --> 00:37:20,360
en la funda de la guitarra.
418
00:37:20,960 --> 00:37:25,080
-¿Una carta?
-Sí, pero yo no me he dado cuenta.
419
00:37:26,720 --> 00:37:28,760
Dice que me quiere conocer
420
00:37:29,360 --> 00:37:33,320
y que se va a poner
un vestido blanco.
421
00:37:34,960 --> 00:37:37,280
-Pero ¿ya has hablado con ella?
-No.
422
00:37:38,280 --> 00:37:40,360
-Entonces, ¿no os conocéis?
-No.
423
00:37:42,560 --> 00:37:46,480
Yo no puedo hablar
cuando toco la guitarra,
424
00:37:46,520 --> 00:37:50,480
porque me desconcentro
y me equivoco de acorde.
425
00:37:52,040 --> 00:37:54,600
-¿Me dejas que yo lea la carta?
-Claro.
426
00:37:55,800 --> 00:37:58,120
Pero me ha giñado el ojo.
427
00:37:59,720 --> 00:38:02,640
Me ha gustado oírte
tocar la guitarra.
428
00:38:02,680 --> 00:38:05,920
No me acercado porque estabas
rodeado de tus amigos
429
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
y me ha dado vergüenza,
430
00:38:08,000 --> 00:38:11,720
pero hay algo en tu mirada
que me dice que hemos conectado."
431
00:38:11,760 --> 00:38:15,560
Le gusta cómo toco la guitarra
y quiere ser mi amiga.
432
00:38:17,200 --> 00:38:21,200
"¿Qué te parece que nos veamos?
Estaré a las 18:00 en la azotea.
433
00:38:21,240 --> 00:38:23,920
Seré la chica del vestido blanco."
434
00:38:26,760 --> 00:38:28,960
Le voy a llevar las canicas.
435
00:38:29,000 --> 00:38:31,480
Seguro que le gusta jugar
a las canicas.
436
00:38:32,440 --> 00:38:34,120
Y la cometa,
437
00:38:34,160 --> 00:38:37,960
pero se la tengo que pedir
a Valeria.
438
00:38:38,800 --> 00:38:44,360
En la azotea seguro que vuela bien,
porque hace bastante viento.
439
00:38:46,440 --> 00:38:48,240
-Bueno, vamos a ver.
440
00:38:54,920 --> 00:38:58,880
Pues soplo,
lo que se conoce como un soplo,
441
00:38:58,920 --> 00:39:00,640
yo no oigo.
442
00:39:00,680 --> 00:39:03,200
Esto suena más a música celestial.
443
00:39:03,240 --> 00:39:07,040
Vamos, la canción del verano
lleva aquí adentro.
444
00:39:07,080 --> 00:39:10,600
Que tiene unos pulmones
como gaitas escocesas.
445
00:39:10,640 --> 00:39:14,400
No por el volumen, ¿eh?
Entiéndame, por el... fuelle.
446
00:39:14,440 --> 00:39:15,920
Por el fuelle.
447
00:39:15,960 --> 00:39:18,720
Que tiene la respiración
muy fluida.
448
00:39:19,640 --> 00:39:22,600
-Pues me quedo más tranquila.
Muchas gracias.
449
00:39:22,640 --> 00:39:24,760
¿Me visto ya?
-No, todavía no.
450
00:39:24,800 --> 00:39:27,040
Tengo que...
451
00:39:27,720 --> 00:39:30,520
Tengo que revisarle la zona costal.
452
00:39:31,600 --> 00:39:33,640
A ver, levante los brazos.
453
00:39:33,680 --> 00:39:35,360
Ahí, muy bien.
454
00:39:39,560 --> 00:39:41,880
¿Nota algún tipo de dolor?
455
00:39:41,920 --> 00:39:44,320
-Un poco en el lado derecho.
-¿Sí?
456
00:39:44,360 --> 00:39:47,400
-Creo que me di un golpe,
pero yo no me veo nada.
457
00:39:48,640 --> 00:39:52,840
-Es que el costillar
siempre ha sido muy traicionero.
458
00:39:54,200 --> 00:39:55,880
¿Por aquí?
459
00:39:55,920 --> 00:39:58,040
-No, un poco más arriba.
460
00:40:00,280 --> 00:40:03,240
Bueno, la paciente
siempre tiene la razón.
461
00:40:03,280 --> 00:40:06,200
Si es más arriba, pues más arriba.
462
00:40:09,160 --> 00:40:12,120
¿Por aquí?
-Incluso un poco más.
463
00:40:12,160 --> 00:40:14,000
-Un poco más arriba.
464
00:40:16,920 --> 00:40:19,640
-Pero, Piti,
¿qué leches estás haciendo?
465
00:40:20,880 --> 00:40:24,200
¿Dónde está Julia?
-Yo qué sé, Sol.
466
00:40:24,240 --> 00:40:26,760
No ha llegado todavía.
¿Por qué? ¿Qué pasa?
467
00:40:26,800 --> 00:40:29,280
-Tiene contracciones
cada minuto y medio.
468
00:40:29,320 --> 00:40:32,240
Hay que avisar a Julia.
-¿Qué hago, Sol? ¿Voy yo?
469
00:40:36,520 --> 00:40:38,360
-Voy yo.
470
00:40:41,880 --> 00:40:44,000
-Piti, no te vayas, ¿vale?
471
00:40:44,960 --> 00:40:47,400
No tenemos tiempo.
472
00:41:09,600 --> 00:41:12,040
Alí, vete al pasillo.
473
00:41:30,760 --> 00:41:32,280
Capitán.
474
00:41:32,320 --> 00:41:33,880
Capitán, espere.
475
00:41:35,600 --> 00:41:37,680
Capitán, por favor.
476
00:41:42,600 --> 00:41:44,160
Solo quería disculparme.
477
00:41:44,200 --> 00:41:45,680
No. A ver, Julia...
Sí.
478
00:41:45,720 --> 00:41:48,400
Me pide en matrimonio
y yo me quedo en blanco.
479
00:41:48,440 --> 00:41:50,600
Quien se tiene
que disculpar soy yo.
480
00:41:50,640 --> 00:41:52,080
Lo siento.
481
00:41:52,120 --> 00:41:54,280
A ver, soy experto en dos cosas:
482
00:41:54,880 --> 00:41:57,800
en hacer maniobras
con viento de proa
483
00:41:57,840 --> 00:42:00,080
y en meter la pata con usted.
484
00:42:00,760 --> 00:42:03,440
De esto último podría dar
un máster.
485
00:42:05,480 --> 00:42:09,240
Así que hágame el favor, olvídelo.
486
00:42:11,560 --> 00:42:13,640
Oiga, capitán.
487
00:42:26,320 --> 00:42:29,960
¿Está huyendo de mí?
¿Huir yo?
488
00:42:30,000 --> 00:42:32,080
Todo lo contrario,
489
00:42:32,120 --> 00:42:35,360
llevo un mes haciéndome
el encontradizo con usted.
490
00:42:36,120 --> 00:42:38,120
Solo voy a la azotea.
491
00:42:42,080 --> 00:42:45,440
-Teo, si queremos deshacernos
del capitán,
492
00:42:45,480 --> 00:42:48,640
solo hay que devolver la corriente
a los ascensores.
493
00:42:48,680 --> 00:42:51,240
Está dentro.
-Ok, recibido.
494
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
Al cuarto de ascensores.
495
00:42:56,920 --> 00:42:58,680
¿A qué piso va usted?
496
00:43:01,520 --> 00:43:03,760
Capitán,
estamos en mitad del océano,
497
00:43:03,800 --> 00:43:07,560
en un edificio de 114 plantas
con 100 sumergidas bajo el mar.
498
00:43:07,600 --> 00:43:10,600
¿De verdad cree
que este ascensor va a funcionar?
499
00:43:20,200 --> 00:43:24,400
Lo único que quería decirle es
que necesito un poco de tiempo
500
00:43:24,440 --> 00:43:28,680
para responderle.
Me cogió a contrapié
501
00:43:30,560 --> 00:43:33,600
y a mí es la primera vez
que alguien me pide...
502
00:43:36,000 --> 00:43:39,120
Nunca antes me había pedido antes
en matrimonio.
503
00:43:40,840 --> 00:43:43,920
Apenas hemos dormido juntos
una noche en su camarote
504
00:43:43,960 --> 00:43:46,000
y yo llevaba un pijama de felpa.
505
00:43:46,040 --> 00:43:48,480
Y, mire,
seguimos tratándonos de usted.
506
00:43:48,520 --> 00:43:51,160
Le he pedido que se case conmigo
y usted...
507
00:43:51,200 --> 00:43:54,840
Bueno, y tú has dudado.
508
00:43:57,040 --> 00:43:59,160
Eso es una respuesta.
No.
509
00:43:59,200 --> 00:44:02,800
Hay tres preguntas en las que dudar
siempre es una respuesta:
510
00:44:02,840 --> 00:44:06,160
¿Le puedo dar un beso?
¿Se quiere casar conmigo?
511
00:44:06,200 --> 00:44:08,200
¿Tenemos un hijo?
512
00:44:10,520 --> 00:44:14,160
Entonces, ¿en estos tres casos
dudar significa "no"?
513
00:44:14,200 --> 00:44:16,720
Siempre.
Muy bien.
514
00:44:22,240 --> 00:44:24,040
-Hecho.
515
00:44:27,720 --> 00:44:30,040
-En marcha. Vamos.
516
00:44:32,680 --> 00:44:35,240
Vamos, vamos, vamos.
517
00:44:36,280 --> 00:44:38,320
Pues sí que funciona.
518
00:44:42,320 --> 00:44:45,800
Qué raro.
Usted le dio a la azotea, ¿no?
519
00:44:46,480 --> 00:44:48,800
Pues estamos bajando.
520
00:44:50,760 --> 00:44:52,800
No responde.
521
00:44:55,800 --> 00:44:58,280
Diez plantas más abajo hay agua.
522
00:44:58,320 --> 00:45:00,160
Hay que pararlo.
523
00:45:08,720 --> 00:45:11,760
"¿Por qué quieres librarte
del transpondedor?
524
00:45:11,800 --> 00:45:15,480
El transpondedor es un emisor
de señales, como una baliza,
525
00:45:15,520 --> 00:45:18,920
que permite que este barco
esté siempre localizado.
526
00:45:18,960 --> 00:45:23,360
Y vas a darme la foto
por un simple localizador, ¿no?
527
00:45:25,200 --> 00:45:29,760
Ese localizador permitió que
la gente de Leonor nos abordara
528
00:45:30,320 --> 00:45:32,480
y que matasen a esa chica."
529
00:45:33,400 --> 00:45:35,520
"Te vas a poner bien."
530
00:45:36,320 --> 00:45:38,480
"Y que encañonaran a Ainhoa.
531
00:45:41,080 --> 00:45:44,640
Y el mismo que permitió
que nos localizaran en la mitad
532
00:45:44,680 --> 00:45:48,040
de la noche y que secuestraran
a Burbuja y a tu padre.
533
00:45:53,280 --> 00:45:55,480
¿Por qué no lo tiras al mar
y punto?
534
00:45:55,520 --> 00:46:00,000
Porque si ese pilotito deja
de funcionar, estamos muertos.
535
00:46:03,680 --> 00:46:06,040
Si lo llevamos al barco ruso,
536
00:46:07,960 --> 00:46:11,760
perseguirán a un fantasma
y nosotros desaparecemos.
537
00:46:14,560 --> 00:46:18,400
Igual después de todo no soy
tan mala persona, ¿no, Ulises?"
538
00:46:53,320 --> 00:46:55,840
Bueno, en algún momento se parará,
¿no?
539
00:46:56,600 --> 00:47:00,440
¿Y si no se para?
Al menos, caeremos en blando.
540
00:47:09,160 --> 00:47:12,000
¿Se encuentra bien, Julia?
Sí.
541
00:47:12,040 --> 00:47:13,600
Sí, estoy bien.
542
00:47:20,880 --> 00:47:23,400
¿Por qué mantiene la corriente
un ascensor
543
00:47:23,440 --> 00:47:26,280
que baja al fondo del océano?
No lo sé.
544
00:47:27,200 --> 00:47:30,840
A lo mejor utilizan el montacargas
para subir a la azotea.
545
00:47:30,880 --> 00:47:33,440
¿Para subir un par de pisos?
No creo.
546
00:47:36,320 --> 00:47:38,960
¿Y si no ha sido un accidente?
547
00:47:39,720 --> 00:47:43,840
Si nos han dejado aquí encerrados,
significa que van a por el barco.
548
00:47:50,440 --> 00:47:53,400
Creo que tenemos
problemas más graves.
549
00:47:54,160 --> 00:47:55,520
Ricardo.
550
00:47:56,480 --> 00:47:58,240
¿Qué pasa?
551
00:47:58,920 --> 00:48:01,120
Nos estamos hundiendo.
552
00:48:12,120 --> 00:48:14,080
Pero ¿qué es?
553
00:48:14,120 --> 00:48:16,720
Ya te he dicho que es
una sorpresa, pesada.
554
00:48:18,120 --> 00:48:20,200
Ven aquí.
555
00:48:21,360 --> 00:48:23,080
¡Ay, por favor!
556
00:48:23,120 --> 00:48:24,640
¡Ay, cuánto pesas!
557
00:48:25,360 --> 00:48:27,200
¿Estás preparada?
558
00:48:27,520 --> 00:48:29,320
¿Seguro?
559
00:48:29,360 --> 00:48:30,640
Sí.
Vale.
560
00:48:30,680 --> 00:48:32,160
Una,
561
00:48:33,640 --> 00:48:36,200
dos y tres.
562
00:48:36,840 --> 00:48:40,960
"Venga, di unas palabras.
Apaga eso, va."
563
00:48:41,000 --> 00:48:42,760
Es mamá.
564
00:48:42,800 --> 00:48:45,480
"Venga, un saludo a cámara.
Me da vergüenza."
565
00:48:45,520 --> 00:48:46,800
¡Es mamá!
Sí.
566
00:48:46,840 --> 00:48:48,240
"Hola.
567
00:48:49,040 --> 00:48:51,320
Bueno, y ahora quiero
un saludo doble,
568
00:48:51,360 --> 00:48:55,400
porque, aunque no lo parezca,
en esta imagen hay dos personas."
569
00:48:55,440 --> 00:48:57,880
¿Sabes quién está ahí dentro?
¿Quién?
570
00:48:58,600 --> 00:49:00,240
Tú.
571
00:49:04,000 --> 00:49:06,160
Esas sois mamá y tú.
572
00:49:10,160 --> 00:49:12,240
"Valeria, sal pronto,
573
00:49:12,280 --> 00:49:15,280
que papá tu hermana y yo
te estamos esperando.
574
00:49:17,520 --> 00:49:19,160
Ha dado una patada.
575
00:49:20,000 --> 00:49:22,040
Hola, Valeria."
576
00:49:34,280 --> 00:49:37,800
Para que no olvides su sonrisa
577
00:49:37,840 --> 00:49:40,280
ni cómo hablaba
578
00:49:40,320 --> 00:49:45,600
ni cuánto te quería, aunque tú
todavía no estuvieras aquí.
579
00:49:48,000 --> 00:49:52,280
Y aunque ella ya no esté,
te sigue queriendo igual.
580
00:50:34,320 --> 00:50:38,280
-Ven, ayúdame.
Vale, respira tranquila.
581
00:50:38,320 --> 00:50:40,400
Venga.
582
00:50:43,520 --> 00:50:45,760
Piti, ayúdanos.
583
00:50:46,440 --> 00:50:48,560
Toma, pon eso ahí.
584
00:50:52,000 --> 00:50:56,160
Piti, ¿adónde crees que vas?
-¿Cómo que dónde voy?
585
00:50:56,200 --> 00:50:59,720
Pues a buscar a Julia,
que necesitamos una doctora, Sol.
586
00:50:59,760 --> 00:51:03,680
-Piti, tú no te mueves de aquí.
-¿Pero él no es el médico?
587
00:51:03,720 --> 00:51:05,560
-Sí, sí, pero...
588
00:51:10,000 --> 00:51:11,560
No.
589
00:51:11,600 --> 00:51:15,240
No, no soy ningún médico,
soy solo un idiota.
590
00:51:17,000 --> 00:51:18,880
Lo siento.
591
00:51:18,920 --> 00:51:22,120
Sol, ¿de verdad quieres
que te ayude?
592
00:51:22,160 --> 00:51:27,120
¿Quieres jugártela a que meta
la pata y la joda, como siempre?
593
00:51:27,160 --> 00:51:30,960
Que yo me cago, Sol, que me cago,
que soy capaz de ver al niño
594
00:51:31,000 --> 00:51:34,160
y meterlo para adentro otra vez.
-Piti,
595
00:51:35,480 --> 00:51:39,120
que antes nacían en el mundo
cientos de niños por minuto.
596
00:51:39,160 --> 00:51:41,400
Pero es que eso se acabó.
597
00:51:41,440 --> 00:51:46,560
Este niño va a nacer solo,
sin incubadoras ni matronas
598
00:51:46,600 --> 00:51:48,880
ni abuelas que le traigan flores.
599
00:51:49,520 --> 00:51:53,200
Piti, que solo nos tiene
a nosotros tres.
600
00:51:54,000 --> 00:51:56,120
Así que, tú eliges.
601
00:51:58,680 --> 00:52:00,560
-Por favor.
602
00:52:06,720 --> 00:52:09,960
-Y te olvidas de la cita,
de la chica, de la cometa,
603
00:52:10,000 --> 00:52:12,280
de la canicas
y de la dichosa carta.
604
00:52:12,320 --> 00:52:15,440
Cuando acabemos aquí,
te quiero en la cocina. Dobla.
605
00:52:15,480 --> 00:52:16,960
Dobla.
606
00:52:17,000 --> 00:52:20,920
-Pero ¿por qué me tengo
que olvidar?
607
00:52:20,960 --> 00:52:25,080
-Porque la gente no hace caso
a los desconocidos, por ejemplo.
608
00:52:25,120 --> 00:52:28,200
Dobla.
-Al principio todas las personas
609
00:52:28,240 --> 00:52:30,520
son desconocidas.
610
00:52:30,560 --> 00:52:34,440
Cuando entramos en el Estrella,
yo no conocía a nadie.
611
00:52:34,480 --> 00:52:37,880
Y ahora todos son mis amigos.
612
00:52:37,920 --> 00:52:41,160
-Pues a mí me parece que tú
tienes suficientes amigos.
613
00:52:41,200 --> 00:52:42,920
¿O es que necesitas más?
614
00:52:42,960 --> 00:52:46,400
No olvides que la que manda
ya aquí soy yo, tú eres el pinche.
615
00:52:46,440 --> 00:52:50,520
Si yo te digo que tú no vas,
tú no vas y punto.
616
00:53:01,120 --> 00:53:03,800
-¿Es por la burbuja?
617
00:53:03,840 --> 00:53:08,040
Porque soy así.
618
00:53:08,880 --> 00:53:14,360
¿Por eso no quieres
que sea amigo de esa chica?
619
00:53:14,400 --> 00:53:19,200
Porque crees que va a pensar
que soy tonto.
620
00:53:21,360 --> 00:53:23,360
-No, cariño mío.
621
00:53:24,520 --> 00:53:26,480
Ven aquí.
622
00:53:27,400 --> 00:53:30,960
Que no se te olvide nunca
que a ti esa burbuja
623
00:53:31,000 --> 00:53:34,120
no te impide hacer nada
que tú quieras hacer.
624
00:53:34,160 --> 00:53:37,040
Tú eres el más bueno
y el más listo del barco,
625
00:53:37,080 --> 00:53:39,760
del edificio y del planeta entero.
626
00:53:41,080 --> 00:53:44,960
Si no puedes ir es porque tenemos
muchísimo trabajo qué hacer.
627
00:53:45,000 --> 00:53:48,320
Y yo no puedo hacerlo sola,
te necesito.
628
00:53:48,360 --> 00:53:52,000
Luego vamos a tener tiempo
de jugar con las cometas
629
00:53:52,040 --> 00:53:54,960
y de hacer amigos.
-Vale.
630
00:53:55,000 --> 00:53:57,480
-¿Lo entiendes, cariño?
631
00:53:57,520 --> 00:54:00,320
-Bueno.
632
00:54:00,360 --> 00:54:02,920
Lo entiendo.
633
00:54:04,000 --> 00:54:06,360
-Bueno. Nos vemos en la cocina,
¿vale?
634
00:54:06,400 --> 00:54:07,800
-Vale.
635
00:55:32,320 --> 00:55:35,560
No me digas que te vas a escapar
al barco ruso.
636
00:55:37,360 --> 00:55:40,560
Porque ya salí corriendo
detrás de ti una vez.
637
00:55:40,600 --> 00:55:43,960
Y dos, ya me parece algo personal,
la verdad.
638
00:55:44,000 --> 00:55:45,920
Claro que es algo personal.
639
00:55:45,960 --> 00:55:49,400
Es que estiras del edredón
y se me queda el culo helado.
640
00:55:49,440 --> 00:55:53,080
Eh, los edredones están contados
y tú entraste como polizón.
641
00:55:53,120 --> 00:55:56,800
Ah, vale. Entonces, ¿qué pasa,
los polizones no tenemos derecho
642
00:55:56,840 --> 00:56:01,560
ni a camas ni a comidas...
ni a echarnos una novia?
643
00:56:17,680 --> 00:56:19,560
Ulises,
644
00:56:23,240 --> 00:56:26,040
¿Por qué te colaste en el Estrella?
645
00:56:27,280 --> 00:56:31,440
Ya lo sabes,
vine a buscar a mi padre.
646
00:56:31,480 --> 00:56:33,720
Ya.
647
00:56:37,120 --> 00:56:42,800
Mira, es que a todos nos
concedieron esta beca sin pedirla,
648
00:56:42,840 --> 00:56:47,280
lo descubrimos por casualidad.
649
00:56:47,320 --> 00:56:50,440
Julia guardaba informes de todos.
650
00:56:52,160 --> 00:56:56,560
No sé, es como si nos hubieran
escogido por algún motivo
651
00:56:56,600 --> 00:56:59,880
y nos hubieran juntado a todos
dentro de este barco.
652
00:57:02,000 --> 00:57:04,800
Pero es que también
tienen informes tuyos.
653
00:57:04,840 --> 00:57:10,320
Bueno, a mí me hizo Julia
pruebas y análisis,
654
00:57:10,360 --> 00:57:13,640
como a todo el mundo.
No, informes de antes,
655
00:57:13,680 --> 00:57:16,200
de tu infancia.
656
00:57:17,440 --> 00:57:21,160
No entiendo, Ulises, si tú entraste
aquí como polizón,
657
00:57:21,200 --> 00:57:23,960
¿cómo puede haber informes tuyos?
658
00:57:24,000 --> 00:57:27,240
Si no sabían que ibas a aparecer
en este barco.
659
00:57:31,000 --> 00:57:32,960
Eh.
660
00:57:33,000 --> 00:57:36,680
¿Sabéis dónde está Julia?
Es muy urgente y nadie la ha visto.
661
00:57:36,720 --> 00:57:39,440
No. Bueno, estaba con mi padre
en el edificio,
662
00:57:39,480 --> 00:57:42,360
pero ya deberían estar aquí.
Hay que encontrarla ya.
663
00:57:42,400 --> 00:57:46,200
Hay una chica a punto de dar a luz
en la enfermería. Vamos.
664
00:57:58,160 --> 00:58:02,600
Están bloqueadas,
pero no se preocupe,
665
00:58:02,640 --> 00:58:05,080
nos encontrarán.
666
00:58:05,120 --> 00:58:08,480
En cinco minutos nos echarán
en falta y se pondrán a buscarnos.
667
00:58:08,520 --> 00:58:10,400
Ya verá.
Sí.
668
00:58:11,760 --> 00:58:14,120
Tenía razón.
669
00:58:16,080 --> 00:58:18,400
Tenía razón.
670
00:58:18,440 --> 00:58:23,640
Cuando me preguntó si quería
casarme con usted, he dudado.
671
00:58:23,680 --> 00:58:28,960
Pero es que yo había soñado
tantas veces en cómo iba a ser
672
00:58:29,000 --> 00:58:31,920
el día en que alguien
me lo pidiera.
673
00:58:31,960 --> 00:58:35,520
Es que nunca pensé
que iba a ser así.
674
00:58:36,480 --> 00:58:39,280
Aunque se lo hubiera pedido
en Venecia,
675
00:58:39,320 --> 00:58:42,200
durante un atardecer precioso
de otoño,
676
00:58:42,240 --> 00:58:44,600
hubiera dudado igual.
677
00:58:46,440 --> 00:58:50,400
Me ha pedido en matrimonio,
claro que he dudado.
678
00:58:51,600 --> 00:58:55,080
Porque, según usted,
679
00:58:55,120 --> 00:58:59,440
¿cuánto tiempo se puede dudar,
un segundo, un segundo y medio?
680
00:59:03,680 --> 00:59:07,640
Tenemos que salir de aquí
antes de que el agua siga subiendo.
681
00:59:07,680 --> 00:59:09,520
Dios.
682
00:59:11,000 --> 00:59:12,960
Mira.
683
00:59:13,000 --> 00:59:16,480
Llevamos unos diez minutos
aquí dentro y el agua ha subido
684
00:59:16,520 --> 00:59:19,960
unos 40 cm, ¿no?
¿Cuánto tiempo nos da eso?
685
00:59:20,000 --> 00:59:23,600
Si no nos sacan de aquí
en menos de 30 minutos,
686
00:59:23,640 --> 00:59:26,360
moriremos ahogados.
687
00:59:31,000 --> 00:59:34,480
Burbuja, la última caja, cariño.
688
00:59:38,280 --> 00:59:40,440
¿Burbuja?
689
00:59:42,000 --> 00:59:43,320
Burbuja.
690
00:59:51,040 --> 00:59:56,360
"Salomé, sé que cuando leas esta
carta te vas a enfadar conmigo.
691
00:59:56,400 --> 01:00:00,080
Salo, yo siempre te hago caso
en todo,
692
01:00:00,120 --> 01:00:05,120
pero aunque antes te he dicho
que sí, que lo entiendo,
693
01:00:05,160 --> 01:00:08,760
pues no lo entiendo."
Claro que no lo entiendo.
694
01:00:08,800 --> 01:00:12,560
"No sé qué hay de malo
en hacer una amiga nueva.
695
01:00:12,600 --> 01:00:17,920
Y tú siempre dices que nunca
se tienen suficientes amigos."
696
01:00:29,120 --> 01:00:31,160
-Ramiro,
697
01:00:31,200 --> 01:00:33,920
hay mucha gente hoy
en el comedor, ¿no?
698
01:00:37,240 --> 01:00:39,800
-Es la gente del edificio.
699
01:00:39,840 --> 01:00:42,280
Vendrán para las revisiones
médicas.
700
01:00:42,320 --> 01:00:45,560
-Caminan muy despacio
y hablan muy bajito.
701
01:00:45,600 --> 01:00:47,960
¿Cuántos son?
702
01:00:52,320 --> 01:00:54,320
-Unos diez.
703
01:00:54,360 --> 01:00:56,960
¿Por qué, pasa algo?
704
01:00:58,720 --> 01:01:02,440
"No volveré tarde, te lo prometo.
705
01:01:02,480 --> 01:01:07,280
Me he llevado la guitarra
y la cometa
706
01:01:07,320 --> 01:01:11,000
y dos chicles que guardaba
para mi cumple.
707
01:01:13,000 --> 01:01:17,120
Aunque si no le gusta
la fresa ácida,
708
01:01:17,160 --> 01:01:19,880
los traigo otra vez.
709
01:01:19,920 --> 01:01:23,000
Cuando vuelva,
para que me perdones,
710
01:01:23,040 --> 01:01:28,600
prometo fregar los platos
y ordenar las cazuelas,
711
01:01:28,640 --> 01:01:31,960
que siempre dices
que están manga por hombro.
712
01:01:32,000 --> 01:01:34,480
Un beso. Burbuja."
713
01:01:34,520 --> 01:01:37,800
-Corrígeme si me equivoco.
714
01:01:37,840 --> 01:01:39,800
Tiene un walkie.
715
01:01:42,200 --> 01:01:44,440
Dos de ellos están bajando
716
01:01:44,480 --> 01:01:47,400
por las escaleras
que conducen al camarote.
717
01:01:49,760 --> 01:01:50,760
Uno
718
01:01:50,800 --> 01:01:52,960
está yendo al puente de mando.
719
01:01:54,400 --> 01:01:56,320
Otro, en el club.
720
01:01:58,200 --> 01:02:02,040
Y dos están bajando por las
escaleras junto a la cocina.
721
01:02:04,120 --> 01:02:05,200
¿Cómo lo sabes?
722
01:02:09,360 --> 01:02:12,080
No te mereces que nadie
te haga daño, cariño.
723
01:02:12,120 --> 01:02:13,320
No te lo mereces.
724
01:02:25,120 --> 01:02:28,040
-¿Qué está pasando?
-Ten paciencia, no te separes
725
01:02:28,080 --> 01:02:29,040
de mi lado.
726
01:02:30,080 --> 01:02:31,640
No hagas gestos bruscos.
727
01:02:33,400 --> 01:02:36,120
Y pase lo que pase,
no hagas ninguna tontería.
728
01:02:36,160 --> 01:02:38,320
-¡Quieto todo el mundo!
-¡Quieto!
729
01:02:45,520 --> 01:02:47,880
De rodillas y con las manos
en la nuca.
730
01:02:51,960 --> 01:02:54,040
No quiero que vuele ni una mosca.
731
01:02:55,600 --> 01:02:58,160
Lo vamos a hacer de modo
sencillo y simple.
732
01:02:58,200 --> 01:03:02,320
Así que si ninguno se hace
el héroe, nadie sale herido.
733
01:03:02,360 --> 01:03:03,600
¿Está claro?
734
01:03:08,200 --> 01:03:10,200
Alí, abajo.
735
01:03:18,600 --> 01:03:20,240
Así me gusta.
736
01:03:20,400 --> 01:03:26,360
Ya lo decía yo: en un mundo
de agua, este barco es apetecible.
737
01:03:32,800 --> 01:03:37,040
Bueno, ya es oficial, el Piti
y el sexo han roto definitivamente.
738
01:03:43,960 --> 01:03:47,280
Sol, que se asoma, que se está
asomando, que se asoma.
739
01:03:47,320 --> 01:03:50,000
-Vamos, que ya viene.
-¿Pero cómo va a venir?
740
01:03:50,040 --> 01:03:53,640
Por aquí no sale ni un pomelo,
que no cabe, le falta holgura.
741
01:03:54,800 --> 01:03:58,320
-Una, dos y tres.
742
01:04:01,280 --> 01:04:06,240
-Ahí, vamos bien, vamos bien.
-Una, dos y tres.
743
01:04:06,280 --> 01:04:08,280
(GRITA)
744
01:04:12,520 --> 01:04:15,160
-Vamos, muy bien, muy bien.
745
01:04:17,160 --> 01:04:20,480
-Una, dos y tres.
746
01:04:20,520 --> 01:04:22,320
Ahí, ahí, dale.
747
01:04:53,480 --> 01:04:59,240
-¿Estás enfadada conmigo?
-No, cariño, no lo estoy.
748
01:05:07,360 --> 01:05:08,320
¿Estás solo?
749
01:05:09,480 --> 01:05:10,960
¿No ha venido tu amiga?
750
01:05:13,920 --> 01:05:15,480
Sí que ha venido.
751
01:05:28,400 --> 01:05:33,160
Y se llama Susan,
y hemos estado jugando a la...
752
01:05:34,320 --> 01:05:35,360
a la cometa.
753
01:05:40,200 --> 01:05:42,120
Y ella volaba mejor que yo.
754
01:05:44,520 --> 01:05:45,560
Pero...
755
01:05:47,480 --> 01:05:50,040
Pero no le gusta la fresa ácida.
756
01:06:11,520 --> 01:06:15,480
Así que todavía tengo
los chicles para mi cumple.
757
01:06:19,080 --> 01:06:21,360
Lo hemos pasado muy bien.
758
01:06:31,080 --> 01:06:33,960
Y se ha ido pronto
porque tenía cosas que hacer,
759
01:06:34,000 --> 01:06:36,880
pero lo hemos pasado bien.
760
01:06:40,960 --> 01:06:44,240
Me alegro mucho, amor,
¿habéis vuelto a quedar para jugar?
761
01:06:48,960 --> 01:06:52,680
De eso no hemos hablado
pero creo que sí.
762
01:06:54,680 --> 01:06:56,640
Siempre que venga al edificio,
763
01:06:58,840 --> 01:07:00,680
aunque ella tiene más amigos,
764
01:07:01,840 --> 01:07:02,840
yo también.
765
01:07:12,920 --> 01:07:16,320
¿Quieres volar la cometa conmigo?
766
01:07:21,800 --> 01:07:23,000
Sí.
767
01:07:24,040 --> 01:07:26,160
Sí quiero volar
la cometa contigo.
768
01:07:27,120 --> 01:07:29,400
Y quiero jugar
a las canicas contigo.
769
01:07:30,960 --> 01:07:33,040
Y me gusta mucho la fresa ácida.
770
01:07:33,840 --> 01:07:34,840
-Toma.
771
01:07:35,880 --> 01:07:38,080
-¿Nos los comemos?
-Nos los comemos.
772
01:07:39,480 --> 01:07:40,680
Son muy buenos.
773
01:07:48,280 --> 01:07:51,520
-Quieto ahí, las manos arriba.
No intentes hacer
774
01:07:51,560 --> 01:07:55,160
ninguna estupidez.
No va a pasar nada, ¿de acuerdo?
775
01:07:56,120 --> 01:07:58,280
Así me gusta,
que seas muy obediente.
776
01:07:58,320 --> 01:08:00,320
-Tenéis que ir todos
al comedor.
777
01:08:07,520 --> 01:08:10,720
-Vamos a ver, ¿habéis venido
a ayudar, eh? ¿No?
778
01:08:10,760 --> 01:08:14,360
Entonces vais a tener que esperar,
porque antes de ir arriba,
779
01:08:14,400 --> 01:08:17,200
hay uno que tiene que venir
a este mundo, ¿eh?
780
01:08:17,240 --> 01:08:19,920
Así que ahora subimos
que estamos de parto, coño.
781
01:08:19,960 --> 01:08:23,720
Vamos, tú tranquila, que va
muy bien. Va muy bien, tranquila.
782
01:08:23,760 --> 01:08:24,840
Vamos.
783
01:08:28,160 --> 01:08:29,680
Una, dos y tres.
784
01:08:35,440 --> 01:08:36,520
Vale entonces.
785
01:08:37,600 --> 01:08:39,880
Una manta, la caja esta arriba.
786
01:08:48,200 --> 01:08:50,520
Perdona, ¿buscas a alguien?
787
01:08:52,640 --> 01:08:56,520
-Estoy buscando a Julia Wilson,
la doctora del barco,
788
01:08:56,560 --> 01:08:59,280
es que me han dicho
que la han visto hablando
789
01:08:59,320 --> 01:09:02,320
con mi padre en los ascensores
y no sé dónde están.
790
01:09:02,360 --> 01:09:04,280
-¿Has dicho en los ascensores?
791
01:09:04,320 --> 01:09:06,560
-Sí, en los ascensores.
-Mierda.
792
01:09:08,000 --> 01:09:10,400
-Oye, eh, oye.
793
01:09:11,600 --> 01:09:13,360
De rodillas.
794
01:09:16,720 --> 01:09:18,040
Encárgatelo.
795
01:09:31,240 --> 01:09:32,800
Sorpresa.
796
01:09:40,960 --> 01:09:44,320
-Los ascensores deberían estar
bloqueados en esta planta.
797
01:09:44,360 --> 01:09:47,480
-Alguien le habrá dado a bajar.
¿Cuál es el problema?
798
01:09:47,520 --> 01:09:52,280
-Que no deberían tener corriente,
que esa planta está por debajo
799
01:09:52,320 --> 01:09:54,040
del nivel del mar.
800
01:09:56,920 --> 01:09:57,880
Vamos.
801
01:10:14,600 --> 01:10:18,160
Escucha bien lo que voy a decirte
porque no lo voy a repetir.
802
01:10:18,200 --> 01:10:20,880
Vas a agarrar la radio
y vas a dar la orden
803
01:10:20,920 --> 01:10:24,440
de que leven anclas
y pongan en marcha el barquito.
804
01:10:25,880 --> 01:10:28,840
¿Está entendido?
-No puedo hacer eso
805
01:10:28,880 --> 01:10:32,240
sin una orden del capitán.
-El capitán tiene ahora
806
01:10:32,280 --> 01:10:35,920
otros problemas abajo.
-Segunda oportunidad.
807
01:10:35,960 --> 01:10:41,160
Te dije que dieras la orden
de poner en marcha el puto barco.
808
01:10:49,400 --> 01:10:53,520
Creo que no me entiende,
es igual lo que diga por la radio,
809
01:10:53,560 --> 01:10:57,880
aquí nadie va a mover el barco
si no es una orden del capitán.
810
01:10:59,720 --> 01:11:03,760
Muy bien, la última.
La última, ya sale.
811
01:11:06,040 --> 01:11:07,240
Ali.)
812
01:11:09,040 --> 01:11:10,360
In sha'Allah.
813
01:11:24,400 --> 01:11:28,200
El mundo se fue a tomar por culo,
los continentes se han hundido,
814
01:11:28,240 --> 01:11:30,280
pero la vida sigue.
815
01:11:33,160 --> 01:11:35,000
¿Estás bien?
-Sí.
816
01:11:50,400 --> 01:11:52,560
Ya te cargaste a uno. Verás.
817
01:11:55,680 --> 01:11:57,080
El siguiente sos vos.
818
01:12:52,280 --> 01:12:55,600
Por esta caracola estoy escuchando
hablar a los muertos.
819
01:12:59,400 --> 01:13:02,160
Tu padre no está ahí enterrado
por casualidad.
820
01:13:02,200 --> 01:13:04,960
Vuestro barco es la única vía
de escape para salir
821
01:13:05,000 --> 01:13:07,400
de este edificio.
-¿Alguien me escucha?
822
01:13:07,440 --> 01:13:09,240
-Ainhoa, Ainhoa.
-Es Estela.
823
01:13:09,280 --> 01:13:12,120
-¿Tú has estado aquí antes?
-No es asunto tuyo.
824
01:13:12,160 --> 01:13:15,240
-No existe ningún lugar
donde él no pueda encontrarme.
825
01:13:15,280 --> 01:13:18,000
-Juro que tu padre
no te hará daño nunca más.
826
01:13:18,040 --> 01:13:20,640
-Me llamo Roberto, Roberto Sneider.
Ulises.
827
01:13:20,680 --> 01:13:21,720
Garmendia.
828
01:13:28,920 --> 01:13:30,400
¡Marchaos!
829
01:13:39,400 --> 01:13:42,560
Están intentando tomar el barco.
830
01:13:50,440 --> 01:13:52,080
Ni se te ocurra.
831
01:13:55,720 --> 01:13:58,480
Cada vez nos hundimos más rápido.
63525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.