All language subtitles for Diary.Of.A.Prosecutor.E14.200204.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,303 --> 00:00:12,803 (All locations, characters, companies,) 2 00:00:12,803 --> 00:00:15,148 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:21,412 --> 00:00:25,128 When we're young, we think the world revolves around us. 4 00:00:26,983 --> 00:00:30,498 We believe we'll be compensated one day for our hard efforts. 5 00:00:33,093 --> 00:00:36,208 Since we think we are the protagonists of our lives. 6 00:00:38,103 --> 00:00:40,902 However, at some point, we realize life doesn't... 7 00:00:40,902 --> 00:00:45,577 always turn out the way we want it to be. 8 00:00:46,703 --> 00:00:47,788 - Here. - Thank you. 9 00:00:48,942 --> 00:00:50,582 - Cheers. - I will... 10 00:00:50,582 --> 00:00:52,413 reserve that place next time. 11 00:00:52,413 --> 00:00:53,788 All right. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,028 I'd better get going after this last shot. 13 00:00:56,482 --> 00:00:57,582 Go get the car. 14 00:00:57,582 --> 00:00:58,953 - You need to go? - Yes. 15 00:00:58,953 --> 00:01:00,752 - Let's go for another round. - No. 16 00:01:00,752 --> 00:01:03,267 Let's wrap it up here. Do you know a nice place? 17 00:01:03,593 --> 00:01:04,738 Well... 18 00:01:05,823 --> 00:01:09,163 I'll report back to you if there are any changes. 19 00:01:09,163 --> 00:01:10,238 (Episode 14) 20 00:01:31,782 --> 00:01:34,997 Right. Are there any more issues to report? 21 00:01:36,023 --> 00:01:37,167 - No, sir. - No. 22 00:01:37,663 --> 00:01:38,738 Okay. 23 00:01:39,892 --> 00:01:40,967 Get to work. 24 00:02:03,823 --> 00:02:05,652 What's the matter with Mr. Cho these days? 25 00:02:05,652 --> 00:02:08,068 I thought he and Choi Jong Hoon made up. 26 00:02:09,093 --> 00:02:11,168 Didn't he buy him sashimi? 27 00:02:11,723 --> 00:02:13,567 Choi Jong Hoon didn't exactly invite him out... 28 00:02:13,933 --> 00:02:15,693 to treat him to dinner. 29 00:02:15,693 --> 00:02:17,578 It was more for teaching him a lesson. 30 00:02:18,262 --> 00:02:19,877 Do you know what happened that night? 31 00:02:20,462 --> 00:02:22,048 You don't even want to know. 32 00:02:24,603 --> 00:02:25,747 Gosh. 33 00:02:27,103 --> 00:02:29,072 (Former Chief Prosecutor Hwang Hak Min's Acquittal...) 34 00:02:29,073 --> 00:02:31,057 (Raises Controversy About Prosecution's Fairness) 35 00:02:31,142 --> 00:02:33,057 Gosh, I can't believe this. 36 00:02:33,913 --> 00:02:35,452 Hwang Hak Min has been acquitted. 37 00:02:35,452 --> 00:02:38,027 Goodness, that is insane. 38 00:02:38,223 --> 00:02:40,422 I didn't expect otherwise, but what a predictable outcome. 39 00:02:40,422 --> 00:02:41,723 People will totally bash us... 40 00:02:41,723 --> 00:02:44,967 for being biased toward a former chief prosecutor. 41 00:02:55,172 --> 00:02:56,708 Meet me on the rooftop in five minutes. 42 00:02:58,772 --> 00:03:02,117 (Meet me on the rooftop in five minutes.) 43 00:03:07,112 --> 00:03:08,328 Hello? 44 00:03:09,153 --> 00:03:11,828 Yes, hold on. Just a moment. 45 00:03:12,253 --> 00:03:13,698 Yes. Hold on a second. 46 00:03:30,172 --> 00:03:31,973 What took you so long? 47 00:03:31,973 --> 00:03:34,988 I ran into some senior Investigators on the way. 48 00:03:36,943 --> 00:03:38,317 My gosh. 49 00:03:38,843 --> 00:03:42,157 Can't we just date openly? 50 00:03:42,512 --> 00:03:45,127 I don't others to see us doing those things. 51 00:03:47,183 --> 00:03:48,597 Do what things? 52 00:03:48,853 --> 00:03:50,768 - What? - What? 53 00:03:51,123 --> 00:03:53,198 - I mean... - Elaborate, please. 54 00:03:53,223 --> 00:03:54,433 - I was saying... - Do what? 55 00:03:54,433 --> 00:03:57,238 - What are "those things"? - You know, things like... 56 00:04:13,642 --> 00:04:14,758 Oh, boy. 57 00:04:15,482 --> 00:04:17,427 Ms. Sung! 58 00:04:17,623 --> 00:04:19,282 Are you really going to keep this up? 59 00:04:19,282 --> 00:04:21,892 Do you think Ms. Cha is the only prosecutor in our office? 60 00:04:21,892 --> 00:04:23,667 I'm a prosecutor too. 61 00:04:23,823 --> 00:04:26,537 Does everything I say sound like a complete joke to you? 62 00:04:26,892 --> 00:04:28,907 - I'm sorry. - No, no. 63 00:04:29,032 --> 00:04:31,308 I wanted to talk to you about... 64 00:04:37,373 --> 00:04:38,477 I'm sorry. 65 00:04:38,803 --> 00:04:41,417 I felt like I had to do something. 66 00:04:41,842 --> 00:04:43,287 Yes, I'm glad you did. 67 00:04:44,983 --> 00:04:47,118 - You're not mad at me, right? - I'm not. 68 00:04:48,212 --> 00:04:50,452 - That was great. - Are you mad at me? 69 00:04:50,452 --> 00:04:53,027 No. The weather is so gorgeous today, isn't it? 70 00:04:53,582 --> 00:04:54,797 I'm sorry. 71 00:04:56,293 --> 00:04:57,467 Mr. Gu Jae Hwan. 72 00:04:58,222 --> 00:05:01,768 You filed charges for assault against your employer Mr. Yang. 73 00:05:02,032 --> 00:05:03,138 Yes. 74 00:05:03,392 --> 00:05:05,133 What kind of work did you do for him? 75 00:05:05,133 --> 00:05:07,133 Sometimes I was his driver, 76 00:05:07,133 --> 00:05:09,847 and I ran all sorts of petty errands for him. 77 00:05:10,332 --> 00:05:12,618 How long have you worked for him? 78 00:05:13,472 --> 00:05:16,217 Has it been about 5 to 6 years? Something like that. 79 00:05:16,412 --> 00:05:18,183 You told the police... 80 00:05:18,183 --> 00:05:21,388 that the accused habitually assaulted you. 81 00:05:22,652 --> 00:05:23,758 Yes. 82 00:05:24,522 --> 00:05:25,898 Cut in. 83 00:05:28,053 --> 00:05:30,467 Hey, you idiot. I told you to cut in! 84 00:05:30,493 --> 00:05:33,892 - If anything bothered him, - You're so slow, you dimwit! 85 00:05:33,892 --> 00:05:36,193 he swore at me and kicked me. 86 00:05:36,193 --> 00:05:38,737 He also slapped me on the back of the head. 87 00:05:39,633 --> 00:05:42,772 Then could you tell us what happened on the 1st? 88 00:05:42,772 --> 00:05:44,842 That day, he beat me up again... 89 00:05:44,842 --> 00:05:46,677 at his office in Myeongmun-dong. 90 00:05:47,412 --> 00:05:49,047 Tell us more about the situation. 91 00:05:50,313 --> 00:05:54,527 That day, I went there to ask him for a big favor. 92 00:05:56,012 --> 00:05:58,698 My kid will enter high school next year. 93 00:05:58,983 --> 00:06:02,967 He gets very good grades, so I want to send him to a test prep center. 94 00:06:03,392 --> 00:06:05,797 But I can't afford it at all with my current salary. 95 00:06:06,293 --> 00:06:09,162 So I asked him for a small pay raise. 96 00:06:09,162 --> 00:06:10,977 It was very difficult for me to bring it up. 97 00:06:11,202 --> 00:06:13,078 - You little... - Then Mr. Yang... 98 00:06:13,262 --> 00:06:16,578 You've been able to put food on the table thanks to me. How dare you! 99 00:06:19,943 --> 00:06:22,518 I get paid peanuts. 100 00:06:22,912 --> 00:06:26,258 I couldn't take it anymore, so I reported him to the police. 101 00:06:29,383 --> 00:06:30,527 Let's go. 102 00:06:34,352 --> 00:06:36,123 I don't really recall what happened that day... 103 00:06:36,123 --> 00:06:37,592 because I drank. 104 00:06:37,592 --> 00:06:40,832 No one can mess with me in Jinyeong. 105 00:06:40,832 --> 00:06:42,962 Bye, Seon Woo! 106 00:06:42,962 --> 00:06:45,363 We just had a hearing for the habeas corpus. 107 00:06:45,363 --> 00:06:48,208 Thankfully, it went well. 108 00:07:06,352 --> 00:07:07,458 Sir. 109 00:07:08,623 --> 00:07:10,998 Park Seon Woo got out on a writ of habeas corpus. 110 00:07:13,722 --> 00:07:15,092 You knew? 111 00:07:15,092 --> 00:07:16,493 That case... 112 00:07:16,493 --> 00:07:19,237 got reassigned to Department 1 a while ago. 113 00:07:19,262 --> 00:07:21,573 Don't get so worked up about someone else's case. 114 00:07:21,573 --> 00:07:23,047 Just keep quiet. 115 00:07:23,173 --> 00:07:24,518 As you're well aware, 116 00:07:25,003 --> 00:07:27,972 we'd better not get on the higher-ups' nerves again... 117 00:07:27,972 --> 00:07:29,243 because it'll get us in deep trouble. 118 00:07:29,243 --> 00:07:31,282 I think the bigger problem we have is the fact... 119 00:07:31,282 --> 00:07:33,758 - that Park Seon Woo got out. - Hey. 120 00:07:34,383 --> 00:07:35,983 We avoid stepping on poop because it's gross, 121 00:07:35,983 --> 00:07:37,183 not because it's scary. 122 00:07:37,183 --> 00:07:39,383 When something grosses you out, you need to clean it up. 123 00:07:39,383 --> 00:07:41,423 As they say, winning the war... 124 00:07:41,423 --> 00:07:44,262 is more important than winning a single battle. 125 00:07:44,262 --> 00:07:45,823 But if you lose every battle, 126 00:07:45,823 --> 00:07:47,962 you can't even go to war, sir. 127 00:07:47,962 --> 00:07:49,438 Are you going to keep talking back to me? 128 00:07:53,702 --> 00:07:55,948 Gosh. Mr. Lee. 129 00:07:56,032 --> 00:07:58,573 He got out, but the investigation is still going on. 130 00:07:58,573 --> 00:08:00,318 It's not like he got acquitted. 131 00:08:00,543 --> 00:08:02,388 He will though. 132 00:08:03,743 --> 00:08:06,758 Choi Jong Hoon has been protecting him from the get-go. 133 00:08:07,383 --> 00:08:08,587 If he... 134 00:08:08,852 --> 00:08:10,553 goes to trial unarrested, 135 00:08:10,553 --> 00:08:12,782 he'll obviously get probation. 136 00:08:12,782 --> 00:08:15,268 Don't jump to conclusions like that. 137 00:08:15,823 --> 00:08:16,927 Mr. Lee. 138 00:08:18,022 --> 00:08:21,868 It's not our case, so let's not concern ourselves with it. Okay? 139 00:08:22,392 --> 00:08:24,733 Let's not waste our energy over such a petty case. 140 00:08:24,733 --> 00:08:27,037 Sir, how could you call it a petty case? 141 00:08:27,532 --> 00:08:31,803 That shameless scumbag drank and drove again the day after... 142 00:08:31,803 --> 00:08:33,202 we interviewed him for his DUI... 143 00:08:33,202 --> 00:08:35,388 What do you want me to do, then? 144 00:08:35,773 --> 00:08:39,057 Must I worry about another department's case? 145 00:08:39,382 --> 00:08:40,957 I have more than enough on my plate. 146 00:08:41,413 --> 00:08:43,687 Gosh. Leave. 147 00:08:43,952 --> 00:08:45,797 Please, just leave. 148 00:09:00,362 --> 00:09:02,002 At the judicial training institute, 149 00:09:02,002 --> 00:09:05,518 this guy always came in dead last among all the judges. 150 00:09:05,803 --> 00:09:08,417 Hey, among the prosecutors, 151 00:09:08,673 --> 00:09:10,612 this guy always came in dead last. 152 00:09:10,612 --> 00:09:12,718 Cut it out. Let's drink. 153 00:09:12,783 --> 00:09:14,787 You guys haven't changed one bit. 154 00:09:18,423 --> 00:09:20,128 Hey, look. 155 00:09:20,482 --> 00:09:21,823 We, prosecutors, 156 00:09:21,823 --> 00:09:25,293 are like one big family. 157 00:09:25,293 --> 00:09:27,862 We're like the epitome of loyalty. 158 00:09:27,862 --> 00:09:29,008 Hey. 159 00:09:29,433 --> 00:09:32,403 We, judges, are like a family too. 160 00:09:32,403 --> 00:09:35,478 But you guys only care about yourselves. 161 00:09:36,573 --> 00:09:38,443 We don't need such rules. 162 00:09:38,443 --> 00:09:42,313 The younger judges always behave themselves even without such rules. 163 00:09:42,313 --> 00:09:43,618 On the contrary, 164 00:09:44,013 --> 00:09:47,612 so many prosecutors are such rebels. 165 00:09:47,612 --> 00:09:50,758 Isn't that why you guys need such rules in place? 166 00:09:51,523 --> 00:09:54,697 Managing them must be a headache. 167 00:09:57,893 --> 00:09:59,937 Goodness, you jerk. 168 00:10:00,862 --> 00:10:02,368 Gosh. 169 00:10:03,462 --> 00:10:05,307 Anyhow... 170 00:10:14,443 --> 00:10:16,088 - What? - What? 171 00:10:18,443 --> 00:10:21,088 - Is that what you think? - Yes. 172 00:10:34,992 --> 00:10:36,167 Yes, sir. 173 00:10:39,163 --> 00:10:41,547 Hello? Sir. 174 00:10:43,132 --> 00:10:44,348 Mr. Lee! 175 00:10:44,702 --> 00:10:47,573 I can't really hear you because it's so noisy. Where are you? 176 00:10:47,573 --> 00:10:49,813 Oh, I'm... 177 00:10:49,813 --> 00:10:51,813 The third floor of the Jeil Building at the intersection. 178 00:10:51,813 --> 00:10:53,212 Across the street from Oasis. 179 00:10:53,212 --> 00:10:54,513 You know that place, right? 180 00:10:54,513 --> 00:10:56,153 Yes, I do. 181 00:10:56,153 --> 00:10:59,783 Tell everyone to come here at once. 182 00:10:59,783 --> 00:11:01,823 Pardon? Why? 183 00:11:01,823 --> 00:11:03,393 - What? - Gosh. 184 00:11:03,393 --> 00:11:06,037 It's the branch chief's order. 185 00:11:06,393 --> 00:11:09,608 It's a competition between Mr. Choi and the district judge. 186 00:11:09,893 --> 00:11:12,307 - Meet me here. - Department 2 is coming too. 187 00:11:12,933 --> 00:11:14,303 Come here at once. 188 00:11:14,303 --> 00:11:17,972 I'll be fuming mad if they get here before you guys do. 189 00:11:17,972 --> 00:11:20,502 - I have to go. - Well... You heard that, right? 190 00:11:20,502 --> 00:11:21,618 Yes. 191 00:11:21,742 --> 00:11:24,718 All right. Call everyone... 192 00:11:24,813 --> 00:11:27,183 and tell them to come here immediately. 193 00:11:27,183 --> 00:11:30,858 I'll pay for their taxis, so tell them to hurry. Okay? 194 00:11:31,423 --> 00:11:33,398 Yes, sir. I will. 195 00:11:33,622 --> 00:11:35,352 Okay, I have to go. 196 00:11:35,352 --> 00:11:38,297 Hey, why did you take so long to answer? 197 00:11:39,222 --> 00:11:41,037 Where are you? Are you out drinking? 198 00:11:49,872 --> 00:11:52,917 (Sweet dreams.) 199 00:11:58,982 --> 00:12:00,057 Hello, Mr. Lee. 200 00:12:01,612 --> 00:12:03,657 What? Right now? 201 00:12:05,982 --> 00:12:07,057 Okay. 202 00:12:10,722 --> 00:12:11,868 I'll be right back. 203 00:12:16,732 --> 00:12:18,777 I won't be long, Mother. 204 00:12:22,033 --> 00:12:23,533 - My goodness. - I can't believe this. 205 00:12:23,533 --> 00:12:25,573 - I was putting my kids to sleep. - What took you so long? 206 00:12:25,573 --> 00:12:27,303 - What's going on? - Almost everyone is here now. 207 00:12:27,303 --> 00:12:28,388 Wait over there. 208 00:12:28,472 --> 00:12:30,313 - What happened? - Hey, you came. 209 00:12:30,313 --> 00:12:32,913 - Wait just a second. - Come here. 210 00:12:32,913 --> 00:12:34,813 Hey, try calling him. 211 00:12:34,813 --> 00:12:36,813 Everyone is here now. 212 00:12:36,813 --> 00:12:38,283 Thanks. 213 00:12:38,283 --> 00:12:40,382 Wait just a second, okay? 214 00:12:40,382 --> 00:12:42,393 Hey, you came too. 215 00:12:42,393 --> 00:12:44,153 It's count time, everyone. 216 00:12:44,153 --> 00:12:46,793 - Gather around! - Hurry up. 217 00:12:46,793 --> 00:12:48,962 Come here. 218 00:12:48,962 --> 00:12:50,092 Now, pair up. 219 00:12:50,092 --> 00:12:52,732 - He won't pick up his phone. - What are we doing? 220 00:12:52,732 --> 00:12:55,077 - They're ready. - Sit down. 221 00:12:58,943 --> 00:13:00,518 Come in hand in hand. 222 00:13:05,382 --> 00:13:06,382 - One. - One. 223 00:13:06,382 --> 00:13:08,787 Come here. Thanks. 224 00:13:10,352 --> 00:13:11,427 - Two. - Two. 225 00:13:11,622 --> 00:13:12,797 You came. 226 00:13:13,952 --> 00:13:15,423 - Three. - Three. 227 00:13:15,423 --> 00:13:17,067 Stop frowning. 228 00:13:18,563 --> 00:13:19,638 Four. 229 00:13:19,793 --> 00:13:20,968 Gosh, look at him. 230 00:13:22,163 --> 00:13:23,238 - Five. - Five. 231 00:13:24,933 --> 00:13:26,008 - Six. - Six. 232 00:13:26,403 --> 00:13:27,763 Welcome. 233 00:13:27,763 --> 00:13:28,848 - Seven. - Seven. 234 00:13:30,502 --> 00:13:32,018 Stand here. 235 00:13:33,273 --> 00:13:34,348 - Eight. - Eight. 236 00:13:36,612 --> 00:13:37,817 - Nine. - Nine. 237 00:13:37,882 --> 00:13:39,112 Thanks for coming. 238 00:13:39,112 --> 00:13:40,287 - Stand here. - All right. 239 00:13:40,313 --> 00:13:41,388 Well... 240 00:13:45,823 --> 00:13:46,898 Ten. 241 00:13:47,553 --> 00:13:48,693 - Wait. - Ten. 242 00:13:48,693 --> 00:13:49,793 - We have everyone here. - We win! 243 00:13:49,793 --> 00:13:51,098 Yes! 244 00:13:51,263 --> 00:13:52,622 It's 10 to 9! 245 00:13:52,622 --> 00:13:55,063 Great job! 246 00:13:55,063 --> 00:13:57,138 You pay for this. 247 00:13:58,632 --> 00:14:00,407 Sit down. 248 00:14:01,372 --> 00:14:02,872 Here. Stop frowning. 249 00:14:02,872 --> 00:14:04,748 Thanks, everyone. 250 00:14:05,273 --> 00:14:07,478 Who isn't here? 251 00:14:08,273 --> 00:14:09,888 Lee Sun Woong of Department 2 isn't here. 252 00:14:10,212 --> 00:14:12,758 - Look at this. - Everyone came? 253 00:14:14,043 --> 00:14:15,687 Thanks, guys. 254 00:14:16,252 --> 00:14:18,697 Goodness. Sit down. 255 00:14:25,923 --> 00:14:29,707 All prosecutors to Conference Room at 10am. 256 00:14:43,673 --> 00:14:45,988 Mr. Cho, what's the matter? 257 00:14:49,212 --> 00:14:50,287 Mr. Lee. 258 00:14:51,212 --> 00:14:52,297 Yes, sir. 259 00:14:53,023 --> 00:14:54,157 I'll... 260 00:14:55,122 --> 00:14:56,898 keep this short. 261 00:14:59,763 --> 00:15:01,338 Once you enter the conference room, 262 00:15:02,063 --> 00:15:04,268 you shouldn't even breathe too loud. 263 00:15:04,862 --> 00:15:07,978 Just imagine you're dead. 264 00:15:08,332 --> 00:15:10,148 Stay absolutely quiet. 265 00:15:12,002 --> 00:15:13,077 Okay. 266 00:15:15,673 --> 00:15:17,718 I'm not just saying this for no reason. 267 00:15:18,982 --> 00:15:22,657 You should have seen Choi Jong Hoon's face yesterday. 268 00:15:23,183 --> 00:15:26,758 He's about to explode right now. 269 00:15:28,893 --> 00:15:30,768 So why weren't you there last night? 270 00:15:32,722 --> 00:15:35,807 Couldn't you stop by even for a minute? 271 00:15:36,132 --> 00:15:38,878 Did you have to cause this situation? 272 00:15:39,362 --> 00:15:40,437 Did you? 273 00:15:42,332 --> 00:15:43,748 I'm sorry, Mr. Cho. 274 00:15:45,403 --> 00:15:48,417 I get what you mean, so please calm down. 275 00:15:50,773 --> 00:15:54,018 How could I calm down in this situation? 276 00:15:55,582 --> 00:15:57,157 If you... 277 00:15:57,712 --> 00:16:00,427 walk into the conference room like this and see Choi Jong Hoon, 278 00:16:01,153 --> 00:16:03,527 you'll lose control of yourself. 279 00:16:03,823 --> 00:16:07,037 You'll lash out the moment he provokes you. 280 00:16:07,722 --> 00:16:10,907 What do you think will happen next? 281 00:16:12,232 --> 00:16:14,437 You've been tasked with the trials, 282 00:16:15,073 --> 00:16:17,348 and I'm his designated driver. 283 00:16:21,002 --> 00:16:22,248 What do you think... 284 00:16:23,413 --> 00:16:25,457 will happen to us from now on? 285 00:16:25,712 --> 00:16:26,888 - Mr. Cho. - Yes? 286 00:16:29,982 --> 00:16:31,128 Mr. Cho. 287 00:16:33,923 --> 00:16:36,368 I get what you mean completely. 288 00:16:37,352 --> 00:16:39,167 So don't worry too much... 289 00:16:39,722 --> 00:16:41,238 and let me go. 290 00:16:41,732 --> 00:16:44,268 I can take care of it. 291 00:16:48,173 --> 00:16:50,207 - Are you sure? - Of course. 292 00:16:51,543 --> 00:16:52,618 Pinky promise. 293 00:16:56,573 --> 00:16:57,648 Stamp. 294 00:17:00,582 --> 00:17:03,457 - Copy. - Mr. Cho! 295 00:17:09,293 --> 00:17:11,197 Last night's emergency meeting... 296 00:17:11,793 --> 00:17:14,197 had the prosecution's pride on the line. 297 00:17:15,063 --> 00:17:17,132 Even though it was late, 298 00:17:17,132 --> 00:17:21,308 most prosecutors showed up to defend the prosecution's honor. 299 00:17:22,172 --> 00:17:24,308 But because of one person's deviation, 300 00:17:24,632 --> 00:17:27,417 everyone's effort came to nothing. 301 00:17:28,243 --> 00:17:31,017 It's such a pity indeed. 302 00:17:31,743 --> 00:17:32,818 In addition, 303 00:17:33,682 --> 00:17:34,888 that person... 304 00:17:35,612 --> 00:17:39,328 was on night duty last night. 305 00:17:41,023 --> 00:17:42,723 He is the one... 306 00:17:42,723 --> 00:17:44,692 who got a call from Mr. Cho... 307 00:17:44,692 --> 00:17:47,538 and heard about the meeting before anyone else. 308 00:17:48,632 --> 00:17:51,007 Still, he didn't show up. 309 00:17:52,132 --> 00:17:53,963 It's deplorable. 310 00:17:53,963 --> 00:17:57,108 At first, I was going to hold back. 311 00:17:59,803 --> 00:18:02,288 This isn't only about obedience... 312 00:18:03,112 --> 00:18:04,517 but also about teamwork. 313 00:18:05,112 --> 00:18:08,227 What we do, the prosecution's work... 314 00:18:09,253 --> 00:18:11,528 It's all about teamwork. 315 00:18:12,223 --> 00:18:13,298 Mr. Lee. 316 00:18:14,453 --> 00:18:16,793 - Yes? - Our promise had been stamped. 317 00:18:16,793 --> 00:18:18,862 I really was going to remain quiet. 318 00:18:18,862 --> 00:18:20,598 Do you know... 319 00:18:21,362 --> 00:18:25,237 how Admiral Yi Sun Sin won the Battle of Noryang? 320 00:18:27,003 --> 00:18:28,677 Because... 321 00:18:29,533 --> 00:18:32,648 Admiral Yi risked his own life? 322 00:18:33,543 --> 00:18:35,588 Thanks to the superb turtle ship? 323 00:18:37,372 --> 00:18:38,657 It was because... 324 00:18:38,912 --> 00:18:41,953 the navy didn't question their admiral... 325 00:18:41,953 --> 00:18:45,727 and obeyed his command. 326 00:18:47,223 --> 00:18:49,098 - Am I wrong? - I really wish... 327 00:18:49,453 --> 00:18:52,538 he hadn't brought up that name. 328 00:18:57,563 --> 00:18:58,803 (A member of the Deoksu Yi clan) 329 00:18:58,803 --> 00:19:01,177 (A descendant of Admiral Yi Sun Sin) 330 00:19:08,813 --> 00:19:13,288 First of all, I'd like to correct one thing. 331 00:19:18,753 --> 00:19:20,052 At the Battle of Noryang, 332 00:19:20,053 --> 00:19:22,098 the turtle ships did not play a crucial role. 333 00:19:26,662 --> 00:19:29,538 They all sank during the Battle of Chilcheollyang. 334 00:19:33,203 --> 00:19:34,278 What? 335 00:19:38,203 --> 00:19:41,477 Also, let me ask you something. 336 00:19:45,243 --> 00:19:48,288 If teamwork means showing up whenever a drunk colleague beckons, 337 00:19:48,953 --> 00:19:50,457 will you show up... 338 00:19:50,682 --> 00:19:54,227 if I call you while I'm drinking? 339 00:19:59,563 --> 00:20:00,638 What? 340 00:20:03,563 --> 00:20:06,338 What a lunatic. 341 00:20:11,172 --> 00:20:13,378 We should have copied that promise. 342 00:20:14,142 --> 00:20:15,318 Definitely. 343 00:20:16,172 --> 00:20:18,388 Gosh, it's never quiet around here. 344 00:20:19,013 --> 00:20:20,983 I know Chief Choi went too far, 345 00:20:20,983 --> 00:20:24,358 but couldn't Mr. Lee just hold back? 346 00:20:25,553 --> 00:20:28,157 It must be hard for you, Ms. Jang. 347 00:20:28,692 --> 00:20:31,128 I have nothing to say. 348 00:20:31,223 --> 00:20:32,368 Hang in there. 349 00:20:33,763 --> 00:20:35,892 By the way, isn't it about time... 350 00:20:35,892 --> 00:20:37,937 we did that again? 351 00:20:38,463 --> 00:20:40,737 Totally. 352 00:20:40,932 --> 00:20:42,733 - Are you two in? - Gosh. 353 00:20:42,733 --> 00:20:44,073 I have too much work to do. 354 00:20:44,073 --> 00:20:45,778 - Come on. - Come on. 355 00:20:46,102 --> 00:20:47,177 I'm in. 356 00:20:47,642 --> 00:20:49,773 There's no better stress reliever than this. 357 00:20:49,773 --> 00:20:51,342 What about you, Ms. Jang? 358 00:20:51,342 --> 00:20:52,487 All right. 359 00:20:53,642 --> 00:20:55,088 Number one. 360 00:20:56,682 --> 00:20:57,757 He holds out. 361 00:20:58,483 --> 00:20:59,657 Number two. 362 00:21:00,152 --> 00:21:01,558 He quits. 363 00:21:02,652 --> 00:21:04,352 Number three, he gets fired. 364 00:21:04,352 --> 00:21:07,223 They're all very likely. 365 00:21:07,223 --> 00:21:09,763 Number four, other results including suspension and sick leave. 366 00:21:09,763 --> 00:21:11,902 The last option pays only half as many dividends. 367 00:21:11,902 --> 00:21:15,578 A true gambler never bets on "others". 368 00:21:15,733 --> 00:21:18,803 You have to make a bet before the result is out, 369 00:21:18,803 --> 00:21:20,043 which is a week at the most. 370 00:21:20,043 --> 00:21:21,303 Keep your bets small, 371 00:21:21,303 --> 00:21:24,043 between 10 and 50 dollars. 372 00:21:24,043 --> 00:21:25,987 - Okay. - Here we go. 373 00:21:26,612 --> 00:21:27,687 Number one? 374 00:21:27,813 --> 00:21:31,088 Mr. Choi, this is an act of insubordination. 375 00:21:31,652 --> 00:21:35,352 Mr. Lee has always disregarded rank. 376 00:21:35,352 --> 00:21:39,197 This time, he completely ignored his boss's order, 377 00:21:39,523 --> 00:21:41,422 leaving a stain on the prosecution's honor. 378 00:21:41,422 --> 00:21:43,467 I suggest you hold another disciplinary meeting... 379 00:21:43,493 --> 00:21:46,407 and teach him a lesson. 380 00:21:48,102 --> 00:21:49,177 Mr. Nam. 381 00:21:49,503 --> 00:21:50,578 Yes? 382 00:21:51,003 --> 00:21:52,417 You may leave now. 383 00:21:53,003 --> 00:21:54,348 Yes, sir. 384 00:22:20,832 --> 00:22:23,148 Come to my office now. 385 00:22:23,372 --> 00:22:25,417 Yes, sir. Okay. 386 00:23:00,203 --> 00:23:01,417 Is everyone here? 387 00:23:02,013 --> 00:23:03,247 Yes, sir. 388 00:23:07,043 --> 00:23:08,217 From now on, 389 00:23:08,582 --> 00:23:10,657 all of Criminal Department 2's cases... 390 00:23:11,253 --> 00:23:12,427 will be approved directly by me. 391 00:23:14,582 --> 00:23:15,727 Sorry? 392 00:23:16,092 --> 00:23:18,493 From now on, whether it's a warrant or indictment, 393 00:23:18,493 --> 00:23:19,967 instead of going to Mr. Cho, 394 00:23:20,162 --> 00:23:21,362 come to me... 395 00:23:21,362 --> 00:23:23,638 directly and receive approval. 396 00:23:24,162 --> 00:23:27,638 But... Mr. Choi, what... 397 00:23:27,832 --> 00:23:29,507 What do you mean, so suddenly? 398 00:23:30,672 --> 00:23:33,417 How could a man who can't even control his junior... 399 00:23:33,872 --> 00:23:35,417 do anything properly? 400 00:23:36,243 --> 00:23:37,388 Mr. Choi. 401 00:23:37,773 --> 00:23:39,513 I'll take full responsibility for what I did wrong... 402 00:23:39,513 --> 00:23:42,628 All of you. Please leave us. 403 00:23:43,112 --> 00:23:45,898 I have something to discuss with Mr. Choi. 404 00:23:46,253 --> 00:23:47,358 No. 405 00:23:48,852 --> 00:23:50,598 No need for the hassle. 406 00:23:52,563 --> 00:23:54,138 If there's something to say, say it now. 407 00:23:58,703 --> 00:24:02,308 Mr. Choi, I understand you may be upset, 408 00:24:02,872 --> 00:24:04,177 but still, 409 00:24:04,733 --> 00:24:06,203 are you saying you'll take away... 410 00:24:06,203 --> 00:24:08,788 my authority of approval? 411 00:24:09,672 --> 00:24:11,487 That practically means... 412 00:24:11,813 --> 00:24:13,917 you want me out of the prosecution. 413 00:24:14,313 --> 00:24:17,727 Could you please reconsider? 414 00:24:18,553 --> 00:24:21,997 I'm doing this so you can learn something as a middle manager. 415 00:24:22,553 --> 00:24:24,828 But if that's how you understood my intent, 416 00:24:25,293 --> 00:24:26,467 just quit then. 417 00:24:38,743 --> 00:24:40,078 Did you all understand? 418 00:24:44,912 --> 00:24:46,257 Yes, sir. 419 00:24:53,852 --> 00:24:56,568 All right. You may leave. 420 00:25:00,823 --> 00:25:01,898 Mr. Cho. 421 00:25:05,233 --> 00:25:06,437 But... 422 00:25:39,362 --> 00:25:42,102 He's totally trying to get rid of Mr. Cho. 423 00:25:42,102 --> 00:25:44,947 He's trying to strip him of all his rights. 424 00:25:45,442 --> 00:25:48,848 Why on earth is he being so harsh on him? 425 00:25:49,172 --> 00:25:51,043 Why on earth... 426 00:25:51,043 --> 00:25:53,513 Mr. Cho even took a pay cut. What more does he want? 427 00:25:53,513 --> 00:25:55,088 It's obvious what he wants. 428 00:25:55,553 --> 00:25:57,013 He wants Mr. Cho to officially apologize... 429 00:25:57,013 --> 00:25:59,197 and obey him unconditionally. 430 00:26:00,852 --> 00:26:02,467 Just like you, Ms. Cha? 431 00:26:04,592 --> 00:26:06,838 Is it your habit to take it out on someone else? 432 00:26:08,063 --> 00:26:09,267 What did you say? 433 00:26:09,463 --> 00:26:10,692 - Wait. - Hey. 434 00:26:10,692 --> 00:26:13,563 Come on, you're finally getting along lately. 435 00:26:13,563 --> 00:26:16,548 - Stop. - Ms. Cha came a long way. 436 00:26:17,102 --> 00:26:19,003 - Gosh. - Come on, please. 437 00:26:19,003 --> 00:26:21,417 Can't we all just get along? 438 00:26:31,953 --> 00:26:33,953 How could he take away his authority of approval? 439 00:26:33,953 --> 00:26:36,453 Mr. Choi is being so irrational. 440 00:26:36,453 --> 00:26:39,538 Tell me about it. The office is a total mess. 441 00:26:39,862 --> 00:26:41,122 By the way, 442 00:26:41,122 --> 00:26:44,267 other departments are already asking questions. 443 00:26:44,592 --> 00:26:46,332 They're asking if we're not betting on Mr. Cho. 444 00:26:46,332 --> 00:26:48,362 - What are they saying? - They're not even interested... 445 00:26:48,362 --> 00:26:50,048 in Mr. Lee anymore. 446 00:26:50,573 --> 00:26:51,848 What shall we do? 447 00:26:52,142 --> 00:26:54,102 How about we bet on Mr. Cho too? 448 00:26:54,102 --> 00:26:57,412 Guys, it's a different story for Mr. Cho. 449 00:26:57,412 --> 00:26:58,813 Mr. Lee... 450 00:26:58,813 --> 00:27:01,442 chose to rebel against Mr. Choi on his own, 451 00:27:01,442 --> 00:27:04,382 so we can laugh about it and make bets. 452 00:27:04,382 --> 00:27:05,757 But Mr. Cho... 453 00:27:07,753 --> 00:27:10,427 Imagine if this happened to you guys. 454 00:27:10,692 --> 00:27:12,538 It's such a miserable situation. 455 00:27:28,273 --> 00:27:34,987 (Letter of Resignation) 456 00:28:20,823 --> 00:28:21,967 Mr. Choi. 457 00:28:23,563 --> 00:28:26,638 About earlier... I did not know my place. 458 00:28:27,733 --> 00:28:29,007 Please... 459 00:28:29,273 --> 00:28:32,818 give me another chance to serve you properly. 460 00:28:47,953 --> 00:28:49,068 Mr. Cho. 461 00:28:49,493 --> 00:28:52,098 You're more passionate than I thought. 462 00:28:53,323 --> 00:28:56,467 Come on, get up already. 463 00:28:56,862 --> 00:28:58,068 Goodness. 464 00:28:59,332 --> 00:29:01,378 Take a seat. 465 00:29:03,902 --> 00:29:06,417 - Come on, sit down. - Okay. 466 00:29:08,773 --> 00:29:10,747 I know you've been under a lot of stress lately. 467 00:29:11,743 --> 00:29:12,858 Here. 468 00:29:16,453 --> 00:29:20,957 I guess I was mistaken about you all this time. 469 00:29:21,523 --> 00:29:22,667 No, sir. 470 00:29:23,523 --> 00:29:26,798 It's all because I behaved rashly. 471 00:29:30,862 --> 00:29:32,038 I told you. 472 00:29:32,063 --> 00:29:35,033 Isn't it nice to really open up your heart like this? 473 00:29:35,033 --> 00:29:36,177 Yes. 474 00:29:36,973 --> 00:29:38,048 Here. 475 00:29:38,203 --> 00:29:40,641 From now on, let's work hard with no hard feelings. 476 00:29:40,642 --> 00:29:41,717 Yes, sir. 477 00:29:51,152 --> 00:29:52,298 That's nice. 478 00:29:52,882 --> 00:29:55,358 By any chance, do you play golf? 479 00:30:01,892 --> 00:30:03,233 Welcome, Mr. Jung. 480 00:30:03,233 --> 00:30:05,507 You all came so early. 481 00:30:05,632 --> 00:30:08,733 - It's been a long time, Mr. Choi. - Have you been well? 482 00:30:08,733 --> 00:30:10,608 Of course. 483 00:30:11,132 --> 00:30:14,148 - This is Mr. Cho Min Ho. - Good day, sir. 484 00:30:14,402 --> 00:30:17,142 It's been a long time, Mr. Choi. Let's go. 485 00:30:17,142 --> 00:30:19,957 Mr. Jung, I missed you. 486 00:30:24,412 --> 00:30:26,727 - Good shot! - Nice! 487 00:30:27,253 --> 00:30:30,568 That was an amazing shot, sir. 488 00:30:31,852 --> 00:30:35,267 - By the way, how are things lately? - Yes, well... 489 00:30:35,323 --> 00:30:37,832 Mr. Park has been released, 490 00:30:37,832 --> 00:30:39,463 and there's nothing to be worried about now. 491 00:30:39,463 --> 00:30:43,803 The thing is, Mr. Park's case has been concluded neatly, 492 00:30:43,803 --> 00:30:46,517 but the trial for Mr. Kang is still pending. 493 00:30:46,672 --> 00:30:47,848 Hey, Dad. 494 00:30:48,043 --> 00:30:50,672 - Do you know who my dad is? - I don't care. 495 00:30:50,672 --> 00:30:52,942 That's why I'm telling you. 496 00:30:52,942 --> 00:30:54,783 By Mr. Kang, 497 00:30:54,783 --> 00:30:56,983 you mean Assemblyman Kang Jun Mo's son, right? 498 00:30:56,983 --> 00:30:58,283 Yes, that's right. 499 00:30:58,283 --> 00:31:00,723 Because of Mr. Cho here... 500 00:31:00,723 --> 00:31:02,892 and the previous branch chief, 501 00:31:02,892 --> 00:31:06,862 we were really embarrassed in front of Assemblyman Kang. 502 00:31:06,862 --> 00:31:09,362 His son went to trial over a petty thing like that. 503 00:31:09,362 --> 00:31:11,563 Assemblyman Kang must've been really disappointed. 504 00:31:11,563 --> 00:31:15,832 Yes, exactly. I heard he's even skipping his meals lately. 505 00:31:15,832 --> 00:31:18,533 - Goodness. - Don't worry about his case. 506 00:31:18,533 --> 00:31:21,043 I'll handle it with extra care. 507 00:31:21,043 --> 00:31:23,217 There's no need for that. 508 00:31:23,973 --> 00:31:26,757 I'm sure Mr. Cho will take good care of it. 509 00:31:27,283 --> 00:31:28,687 - Yes, sir. - Right? 510 00:31:29,483 --> 00:31:32,697 Sir, wait. That was really close. 511 00:31:33,152 --> 00:31:35,323 You might trip if you step on your shoelaces. 512 00:31:35,323 --> 00:31:36,697 Come on. 513 00:31:38,352 --> 00:31:40,892 - All done. Let's go, sir. - Let's go, Mr. Cho. 514 00:31:40,892 --> 00:31:43,138 What a great day we're having. 515 00:31:44,892 --> 00:31:46,237 This way. 516 00:31:48,733 --> 00:31:51,447 It's so peaceful once you get away from the city. 517 00:31:57,773 --> 00:32:00,818 Oh my, it's such a beautiful day. 518 00:32:03,283 --> 00:32:04,957 The wind still feels pretty cold though. 519 00:32:06,382 --> 00:32:07,457 Here. 520 00:32:07,652 --> 00:32:09,553 It's okay. You should hold onto it. 521 00:32:09,553 --> 00:32:11,453 I'm okay too. Then... 522 00:32:11,453 --> 00:32:12,598 What? 523 00:32:32,713 --> 00:32:33,888 It feels warm. 524 00:32:42,352 --> 00:32:44,227 Gosh, it's so warm. 525 00:32:49,463 --> 00:32:50,692 - Isn't it so beautiful? - Yes. 526 00:32:50,692 --> 00:32:52,477 The weather is so nice too. 527 00:32:52,703 --> 00:32:53,832 Let's take a selfie. 528 00:32:53,832 --> 00:32:54,832 Sure. 529 00:32:54,832 --> 00:32:56,378 - Make a heart. - Okay. 530 00:32:56,773 --> 00:32:58,207 - Heart. - Here. 531 00:33:00,172 --> 00:33:01,247 One more time. 532 00:33:01,442 --> 00:33:02,747 Look at the camera. 533 00:33:23,063 --> 00:33:25,237 We're here! Let's go inside. 534 00:33:25,332 --> 00:33:28,538 - Hello. - Hello. 535 00:33:29,303 --> 00:33:30,848 Let's go in. 536 00:33:33,172 --> 00:33:34,618 Why don't we go over there? 537 00:33:35,273 --> 00:33:36,348 My gosh. 538 00:33:37,313 --> 00:33:39,757 My, the view from here is amazing. 539 00:33:41,082 --> 00:33:42,157 Mr. Kim? 540 00:33:42,483 --> 00:33:43,558 What? 541 00:33:44,882 --> 00:33:47,053 - Mr. Kim! - Gosh, Mr. Kim. 542 00:33:47,053 --> 00:33:48,922 My gosh, Mr. Hong! Hello. 543 00:33:48,922 --> 00:33:51,192 - Hello. - Hi. My gosh. 544 00:33:51,192 --> 00:33:53,122 What are you doing here? 545 00:33:53,122 --> 00:33:56,033 Sorry? Oh, I came to get some fresh air. 546 00:33:56,033 --> 00:33:57,963 - I see. - Why don't you join us? 547 00:33:57,963 --> 00:33:59,878 - It's okay. - Are you here alone? 548 00:34:00,332 --> 00:34:01,407 Yes. 549 00:34:02,573 --> 00:34:03,907 - I see. - Let's go. 550 00:34:05,602 --> 00:34:07,872 - Bye. - Well, all right. 551 00:34:07,872 --> 00:34:09,148 Bye, take care. 552 00:34:20,823 --> 00:34:22,623 It's nice to have hangover soup together. 553 00:34:22,623 --> 00:34:24,568 I know, right? It's been a while. 554 00:34:25,152 --> 00:34:27,037 My, I'm full. 555 00:34:27,062 --> 00:34:29,097 Me too. 556 00:34:31,263 --> 00:34:33,462 You guys are flocking together even at this early hour? 557 00:34:33,462 --> 00:34:34,537 Sir. 558 00:34:36,402 --> 00:34:38,908 Mr. Lee, have you thought about what to do? 559 00:34:39,502 --> 00:34:40,572 Pardon me? 560 00:34:40,573 --> 00:34:42,042 Have you thought about... 561 00:34:42,042 --> 00:34:45,617 what kind of trouble you'll cause next time and who you'll mess with? 562 00:34:47,212 --> 00:34:50,258 That just wouldn't fly with me if you were in my department. 563 00:34:50,583 --> 00:34:52,312 Cho Min Ho, that idiot, 564 00:34:52,312 --> 00:34:55,698 doesn't do anything even though he's the head of a department. 565 00:35:04,333 --> 00:35:05,568 Hello, sir! 566 00:35:11,103 --> 00:35:12,247 Mr. Nam. 567 00:35:12,402 --> 00:35:14,772 Why don't the three of us have dinner together this evening? 568 00:35:14,772 --> 00:35:16,218 Reserve a table somewhere quiet. 569 00:35:22,882 --> 00:35:23,957 What? 570 00:35:31,192 --> 00:35:32,267 Well... 571 00:35:35,462 --> 00:35:39,408 So are you finally on good terms... 572 00:35:39,703 --> 00:35:42,008 with Mr. Choi? 573 00:35:43,632 --> 00:35:44,707 I guess so. 574 00:35:45,973 --> 00:35:49,917 Then will you be approving... 575 00:35:51,672 --> 00:35:53,557 - Yes. - My gosh. 576 00:35:53,583 --> 00:35:55,017 Congratulations, sir. 577 00:35:56,652 --> 00:35:59,758 That means Mr. Lee can focus on his normal duties again soon. 578 00:35:59,922 --> 00:36:03,068 That's great. But it was nice to be relieved from night duty. 579 00:36:03,252 --> 00:36:04,327 What do you mean? 580 00:36:05,123 --> 00:36:07,893 - He'll continue doing that. - Pardon me? 581 00:36:07,893 --> 00:36:10,568 You said you'd do it until your arrest rate goes up. 582 00:36:11,893 --> 00:36:13,307 Right. 583 00:36:13,333 --> 00:36:16,002 But I heard he will no longer get cases that require arrest warrants, 584 00:36:16,002 --> 00:36:18,033 which means he can't raise his arrest rate. 585 00:36:18,033 --> 00:36:21,178 So does he have to be on night duty for the rest of his life? 586 00:36:23,772 --> 00:36:27,583 He can try to reconcile his relationship with Mr. Choi. 587 00:36:27,583 --> 00:36:31,287 I'm sure Mr. Cho will be a great mediator between them. 588 00:36:32,312 --> 00:36:33,398 Right? 589 00:36:33,783 --> 00:36:36,398 Give me updates on all the cases you guys are working on. 590 00:36:46,263 --> 00:36:50,103 It looks like Mr. Cho decided to bow down to Choi Jong Hoon. 591 00:36:50,103 --> 00:36:51,307 I know, right? 592 00:36:53,272 --> 00:36:55,172 Gosh, darn it. 593 00:36:55,172 --> 00:36:58,148 I feel like this is even hurting my pride. 594 00:37:00,143 --> 00:37:03,712 I wish Mr. Cho held out for a little longer. 595 00:37:03,712 --> 00:37:05,783 I understand him though. 596 00:37:05,783 --> 00:37:09,198 Mr. Choi basically cut his limbs off so that he couldn't do anything. 597 00:37:09,853 --> 00:37:11,227 Who could hold out in that situation? 598 00:37:11,553 --> 00:37:13,592 He had no choice but to bow down... 599 00:37:13,592 --> 00:37:15,338 before things got worse. 600 00:37:15,763 --> 00:37:18,192 Still, I feel defeated. It sure isn't a nice feeling. 601 00:37:18,192 --> 00:37:21,178 Gosh, both of you obviously don't know Mr. Cho well enough. 602 00:37:22,333 --> 00:37:27,042 Jong Hak, do you think Mr. Cho is genuinely bowing down to him? 603 00:37:27,042 --> 00:37:30,017 Hey, do you actually think he'd do that? 604 00:37:30,342 --> 00:37:31,548 What do you mean? 605 00:37:31,913 --> 00:37:34,743 He's putting on an act. 606 00:37:34,743 --> 00:37:35,887 An act? 607 00:37:36,812 --> 00:37:39,422 I bet my hand on this. 608 00:37:39,422 --> 00:37:41,583 He's decided to adopt a strategy that requires him... 609 00:37:41,583 --> 00:37:44,298 to act like he's bowing down to Choi Jong Hoon. Why? 610 00:37:44,752 --> 00:37:48,537 Because he wants to grow his power to fight against him. Okay? 611 00:37:50,933 --> 00:37:52,468 Yes, sir. 612 00:37:54,002 --> 00:37:56,807 Now? Sure, okay. 613 00:37:57,833 --> 00:37:59,718 I think you're right. 614 00:37:59,842 --> 00:38:01,648 Good luck. 615 00:38:02,712 --> 00:38:04,117 Hello, sir. 616 00:38:04,973 --> 00:38:06,218 I'm here. 617 00:38:07,112 --> 00:38:11,053 You're working on the final trial for the 2K Motors case, right? 618 00:38:11,053 --> 00:38:12,922 - Yes, sir. - Make sure you keep Mr. Choi... 619 00:38:12,922 --> 00:38:14,957 updated on all the details of the progress... 620 00:38:15,083 --> 00:38:18,128 and follow all his instructions. 621 00:38:18,652 --> 00:38:19,798 Yes, sir. 622 00:38:21,263 --> 00:38:22,338 Good. 623 00:38:25,663 --> 00:38:26,807 And? 624 00:38:27,402 --> 00:38:28,477 What? 625 00:38:30,303 --> 00:38:32,878 Don't you have something else to tell me? 626 00:38:33,573 --> 00:38:35,603 - About what? - "Act like you're telling him..." 627 00:38:35,603 --> 00:38:37,417 "all the details but don't tell him everything." 628 00:38:37,942 --> 00:38:39,942 "Just act like you're following his instructions..." 629 00:38:39,942 --> 00:38:41,312 "without actually doing it." 630 00:38:41,312 --> 00:38:42,557 What are you talking about? 631 00:38:43,553 --> 00:38:45,387 - Pardon? - What? 632 00:38:47,223 --> 00:38:50,097 - Sorry? - What are you talking about? 633 00:38:52,493 --> 00:38:55,997 Anyway, we should be careful... 634 00:38:56,592 --> 00:38:57,807 not to get on his nerves. 635 00:39:01,763 --> 00:39:03,648 Sir, but this case... 636 00:39:03,833 --> 00:39:05,608 I wouldn't say this if it was another case, 637 00:39:05,873 --> 00:39:07,143 but you know... 638 00:39:07,143 --> 00:39:09,172 what happened to Chief Kim because of this case. 639 00:39:09,172 --> 00:39:11,417 Mr. Lee, do you think... 640 00:39:12,212 --> 00:39:13,957 I'm doing this for my own selfish sake? 641 00:39:14,643 --> 00:39:17,588 I'm doing this for our department. 642 00:39:18,212 --> 00:39:19,358 I need to do well... 643 00:39:20,152 --> 00:39:21,428 for you guys to do well. 644 00:39:22,283 --> 00:39:23,497 You know how it goes. 645 00:39:24,353 --> 00:39:25,428 Right? 646 00:39:28,022 --> 00:39:29,097 Right? 647 00:39:31,533 --> 00:39:33,477 Yes, sir. Of course. 648 00:39:33,763 --> 00:39:34,838 Good. 649 00:39:35,962 --> 00:39:37,048 You may leave. 650 00:40:11,402 --> 00:40:13,803 Which number was quitting? Number two? 651 00:40:13,803 --> 00:40:15,442 (Which number was quitting? Number 2?) 652 00:40:15,442 --> 00:40:17,612 Yes. Number one is holding out. 653 00:40:17,612 --> 00:40:19,247 Number two is quitting. 654 00:40:19,513 --> 00:40:21,218 Number three is getting fired... 655 00:40:21,583 --> 00:40:22,718 Number two. 656 00:40:23,612 --> 00:40:24,953 I'm betting on number two. 657 00:40:24,953 --> 00:40:26,358 Ms. Jang, my pick is number two. 658 00:40:27,123 --> 00:40:28,198 What? 659 00:40:28,783 --> 00:40:32,068 - Did something happen? - Ms. Jang, you need to see this. 660 00:40:32,422 --> 00:40:33,568 Okay. 661 00:40:36,763 --> 00:40:39,433 (Prosecutor's Personal Revenge) 662 00:40:39,433 --> 00:40:41,902 (In the midst of various conflicts surrounding the prosecution,) 663 00:40:41,902 --> 00:40:44,303 (another scandal broke in the quiet town of Jinyeong.) 664 00:40:44,303 --> 00:40:47,378 Gosh, what should we do? 665 00:40:48,042 --> 00:40:49,617 Hey, don't cry. 666 00:40:50,873 --> 00:40:51,948 It's nothing to cry about. 667 00:40:56,683 --> 00:40:59,112 Mr. Gu, we heard you threatened Mr. Yang... 668 00:40:59,112 --> 00:41:00,783 that you would disclose... 669 00:41:00,783 --> 00:41:03,997 everything you saw and heard while on the job... 670 00:41:04,123 --> 00:41:06,198 if he didn't give you a raise. 671 00:41:07,422 --> 00:41:08,637 Is it true? 672 00:41:09,223 --> 00:41:11,592 Gosh, this is so frustrating. 673 00:41:11,592 --> 00:41:13,333 - Sir. - Let go! 674 00:41:13,333 --> 00:41:15,108 Taking the Fifth isn't the answer to everything. 675 00:41:15,462 --> 00:41:19,803 Look, Ms. Prosecutor. I don't know what that scumbag told you, 676 00:41:19,803 --> 00:41:20,842 but this is all... 677 00:41:20,842 --> 00:41:23,973 part of his scheme to extort as much money from me as possible. 678 00:41:23,973 --> 00:41:28,057 Then could you tell us about what happened on the 1st? 679 00:41:28,413 --> 00:41:31,588 Well, he came to see me. 680 00:41:31,652 --> 00:41:33,882 Right, he did ask me for a raise, 681 00:41:33,882 --> 00:41:35,683 but that wasn't all he said. 682 00:41:35,683 --> 00:41:37,497 I want my pay doubled. 683 00:41:38,152 --> 00:41:40,398 What's the matter with you? 684 00:41:40,763 --> 00:41:43,238 I'm going to quit if you say no. 685 00:41:43,993 --> 00:41:45,763 If I go out there... 686 00:41:45,763 --> 00:41:48,833 and tell everyone that you're a total thug, 687 00:41:48,833 --> 00:41:51,307 you'll have problems. 688 00:41:52,203 --> 00:41:53,548 Will that be okay? 689 00:41:53,743 --> 00:41:57,148 He blackmailed me first. 690 00:41:57,312 --> 00:41:59,513 - So it's self-defense, right? - Are you admitting... 691 00:41:59,513 --> 00:42:01,658 that you assaulted him? 692 00:42:02,842 --> 00:42:03,928 Mr. Yang 693 00:42:05,312 --> 00:42:07,028 No, that's not it. 694 00:42:07,583 --> 00:42:10,198 I never hit him. 695 00:42:10,223 --> 00:42:14,367 I'm just telling you he crossed the line first. 696 00:42:18,533 --> 00:42:23,077 I didn't really mean to. 697 00:42:24,973 --> 00:42:26,077 Come in. 698 00:42:34,583 --> 00:42:36,258 What are you doing here? 699 00:42:37,482 --> 00:42:39,957 I have something to tell you. 700 00:42:41,823 --> 00:42:43,267 Stop! 701 00:42:43,453 --> 00:42:45,198 Who says you can sit here? 702 00:42:45,652 --> 00:42:46,838 Stand there. 703 00:42:48,763 --> 00:42:51,292 What did you want to tell me? 704 00:42:51,292 --> 00:42:53,378 Spit it out and get lost. 705 00:42:53,803 --> 00:42:55,278 Mr. Yang. 706 00:42:56,062 --> 00:42:59,108 My kid is... 707 00:42:59,703 --> 00:43:02,977 starting high school soon. 708 00:43:03,413 --> 00:43:06,247 - Test prep centers cost... - What are you saying? 709 00:43:06,982 --> 00:43:09,057 Can't you speak clearly? 710 00:43:11,083 --> 00:43:13,997 Couldn't you double my salary? 711 00:43:14,353 --> 00:43:15,457 What? 712 00:43:16,893 --> 00:43:18,223 Are you out of your mind? 713 00:43:18,223 --> 00:43:19,698 I've been doing... 714 00:43:19,993 --> 00:43:22,767 everything I've been told to so far. 715 00:43:23,393 --> 00:43:27,037 My salary right now isn't enough to support my family. 716 00:43:27,263 --> 00:43:28,707 You're crazy. 717 00:43:29,433 --> 00:43:32,632 I gave you a job, you little worm, 718 00:43:32,632 --> 00:43:35,818 and you ask me for more money, not knowing your place? 719 00:43:36,442 --> 00:43:37,648 Mr. Yang. 720 00:43:38,212 --> 00:43:40,718 How could you say that? 721 00:43:42,583 --> 00:43:44,752 Please stop calling me a worm. 722 00:43:44,752 --> 00:43:46,597 I have feelings too. 723 00:43:48,123 --> 00:43:49,398 What did you say? 724 00:43:49,993 --> 00:43:53,267 Even a worm will turn, is that what you mean? 725 00:43:54,993 --> 00:43:57,232 Yes. Let's face it, 726 00:43:57,232 --> 00:43:59,933 if I open my mouth about what you've done, 727 00:43:59,933 --> 00:44:02,037 wouldn't you get in trouble? 728 00:44:02,103 --> 00:44:04,008 You really shouldn't do this to me. 729 00:44:04,502 --> 00:44:06,103 That's how it happened. 730 00:44:06,103 --> 00:44:08,643 That's not really blackmailing, is it? 731 00:44:08,643 --> 00:44:11,042 Mr. Yang is claiming that your behavior caused... 732 00:44:11,042 --> 00:44:14,513 extreme fear and mental stress for him. 733 00:44:14,513 --> 00:44:16,513 He is even considering bringing charges against you. 734 00:44:16,513 --> 00:44:18,528 Bringing charges against me? 735 00:44:19,922 --> 00:44:24,568 I just said that in a fit of anger. Is that really punishable? 736 00:44:24,592 --> 00:44:27,692 Not everything said in a fit of anger is seen as blackmail. 737 00:44:27,692 --> 00:44:31,937 But considering you specifically requested him to double your salary, 738 00:44:32,192 --> 00:44:34,632 I can't say anything for sure right now. 739 00:44:34,632 --> 00:44:37,603 Once he officially files a suit, we'll conduct an investigation... 740 00:44:37,603 --> 00:44:39,108 An investigation? 741 00:44:39,533 --> 00:44:41,902 Don't be ridiculous. 742 00:44:41,902 --> 00:44:45,387 If I get arrested, who is going to pay my kid's tuition? 743 00:44:45,672 --> 00:44:47,917 That's impossible, ma'am. 744 00:44:52,913 --> 00:44:54,453 You're here. 745 00:44:54,453 --> 00:44:57,267 - Hi, sit down. - Hi. 746 00:44:58,553 --> 00:45:00,362 You can drink this. 747 00:45:00,362 --> 00:45:02,468 - This too. - This too. 748 00:45:06,533 --> 00:45:07,678 Thank you. 749 00:45:09,803 --> 00:45:11,473 Why are you giving all this to me? 750 00:45:11,473 --> 00:45:13,517 It must be hard for you these days. 751 00:45:16,612 --> 00:45:19,088 Well, thank you. 752 00:45:19,342 --> 00:45:20,783 Let's share it. 753 00:45:20,783 --> 00:45:22,818 - Okay. - Thank you. 754 00:45:23,083 --> 00:45:26,727 We'll always root for you... 755 00:45:26,823 --> 00:45:28,758 wherever you are, 756 00:45:29,083 --> 00:45:33,267 whether you stay in the prosecution or not. 757 00:45:34,323 --> 00:45:37,137 Aren't you considering taking sick leave? 758 00:45:37,433 --> 00:45:39,533 - Pardon? - You shouldn't strain yourself. 759 00:45:39,533 --> 00:45:41,608 Take this chance and take a break. 760 00:45:41,933 --> 00:45:44,347 Well, I'm not sure. 761 00:45:44,732 --> 00:45:45,878 Mr. Lee! 762 00:45:51,712 --> 00:45:54,013 No matter what Chief Choi puts you through, 763 00:45:54,013 --> 00:45:56,088 you have to stay strong. 764 00:45:56,342 --> 00:45:59,658 Your brave resistance to injustice... 765 00:45:59,982 --> 00:46:03,497 makes everyone at Jinyeong Branch so proud. Am I right? 766 00:46:03,692 --> 00:46:04,767 Sorry? 767 00:46:06,723 --> 00:46:08,037 - Well... - Well... 768 00:46:09,993 --> 00:46:11,437 Thank you. 769 00:46:12,033 --> 00:46:15,408 I'm sincerely touched by your support. 770 00:46:16,033 --> 00:46:19,648 No matter what happens, I'll never give in. 771 00:46:22,042 --> 00:46:23,973 Thank you. Enjoy. 772 00:46:23,973 --> 00:46:25,312 (1. He holds out.) 773 00:46:25,312 --> 00:46:26,312 If things get too hard, 774 00:46:26,312 --> 00:46:28,758 he could... Never mind. Enjoy. 775 00:46:29,112 --> 00:46:31,482 - Let's eat. - Goodness. 776 00:46:31,482 --> 00:46:32,557 (3. He gets fired.) 777 00:46:36,553 --> 00:46:37,698 Come in. 778 00:46:52,803 --> 00:46:54,148 Tomorrow, 779 00:46:54,342 --> 00:46:57,247 Mr. Lee is demanding a penalty for the 2K Motors case. 780 00:46:58,212 --> 00:46:59,712 And he and I seem to have... 781 00:46:59,712 --> 00:47:02,557 very different opinions. 782 00:47:03,283 --> 00:47:04,957 That's why I called you here. 783 00:47:06,522 --> 00:47:09,358 You investigated the case, right? 784 00:47:09,652 --> 00:47:10,727 Yes. 785 00:47:10,922 --> 00:47:13,637 What are your thoughts? 786 00:47:17,333 --> 00:47:19,037 She demanded seven years in prison. 787 00:47:19,763 --> 00:47:22,033 After the investigation, 788 00:47:22,033 --> 00:47:25,678 that was the penalty she demanded, which I'm demanding now. 789 00:47:26,033 --> 00:47:28,347 We finally agree on something. 790 00:47:33,212 --> 00:47:35,818 Do you still think the same? 791 00:47:37,413 --> 00:47:39,827 The investigating prosecutor's opinion shouldn't matter. 792 00:47:39,853 --> 00:47:42,482 Demanding a penalty is the trial prosecutor's job, 793 00:47:42,482 --> 00:47:44,198 and it should be left up to him. 794 00:47:44,493 --> 00:47:47,238 I don't think I have a say in this. 795 00:47:48,092 --> 00:47:49,367 I still want to hear it. 796 00:47:52,393 --> 00:47:53,608 Do you think... 797 00:47:54,533 --> 00:47:57,207 seven years in prison is appropriate? 798 00:47:59,272 --> 00:48:00,948 As you may or may not know, 799 00:48:00,973 --> 00:48:05,073 the 2K Motors case meant a lot to me. 800 00:48:05,073 --> 00:48:08,517 I had to overcome many obstacles during the investigation. 801 00:48:09,183 --> 00:48:11,457 It may have made me... 802 00:48:12,112 --> 00:48:13,727 overly emotional. 803 00:48:19,823 --> 00:48:21,867 I understand. 804 00:48:21,893 --> 00:48:24,562 That's okay. What matters is that you admitted it. 805 00:48:24,562 --> 00:48:25,707 That's fine. 806 00:48:26,092 --> 00:48:27,178 Mr. Lee. 807 00:48:27,433 --> 00:48:30,778 I want you to learn from her. 808 00:48:31,103 --> 00:48:32,772 You should understand him. 809 00:48:32,772 --> 00:48:35,818 There is a reason why Mr. Lee can't look at the case... 810 00:48:35,973 --> 00:48:37,687 objectively. 811 00:48:38,542 --> 00:48:41,283 Oh, right. 812 00:48:41,283 --> 00:48:42,858 I read the article. 813 00:48:43,283 --> 00:48:47,997 Is that why you're demanding such a harsh sentence? 814 00:48:48,683 --> 00:48:50,292 Because he is your father's enemy? 815 00:48:50,292 --> 00:48:51,767 Come on. 816 00:48:52,323 --> 00:48:55,493 You shouldn't let your personal feelings affect your work. 817 00:48:55,493 --> 00:48:57,092 Like Ms. Cha said, 818 00:48:57,092 --> 00:48:59,307 demanding a penalty is the trial prosecutor's job, 819 00:48:59,533 --> 00:49:00,977 and it should be left up to him. 820 00:49:01,232 --> 00:49:03,678 I have nothing more to say about the penalty. 821 00:49:03,973 --> 00:49:05,247 Please excuse me. 822 00:49:12,542 --> 00:49:14,287 I'll be leaving too. 823 00:49:14,783 --> 00:49:15,858 Ms. Cha. 824 00:49:16,652 --> 00:49:17,787 Just a second. 825 00:49:24,210 --> 00:49:26,210 Good morning. 826 00:49:26,210 --> 00:49:28,654 - Oh, Mr. Lee. - Yes? 827 00:49:30,920 --> 00:49:33,825 What's this? What happened? 828 00:49:37,119 --> 00:49:38,364 Where is it? 829 00:49:41,130 --> 00:49:43,305 Where are the 2K Motors documents? 830 00:49:50,039 --> 00:49:51,375 Seriously. 831 00:50:04,880 --> 00:50:08,050 Chief Choi wants me involved in the trial. 832 00:50:08,050 --> 00:50:09,590 (An investigating prosecutor can be involved in the trial.) 833 00:50:09,590 --> 00:50:10,665 At this stage of the trial? 834 00:50:11,489 --> 00:50:12,634 I know. 835 00:50:15,090 --> 00:50:16,605 What penalty are you going to demand? 836 00:50:16,630 --> 00:50:18,105 It's none of your business. 837 00:50:21,230 --> 00:50:22,844 It's my case now. 838 00:50:50,199 --> 00:50:51,904 Where are you going? 839 00:50:52,230 --> 00:50:53,605 To the branch chief's office. 840 00:50:53,730 --> 00:50:57,515 Sir, I can't let her take the case away from me like this. 841 00:50:59,099 --> 00:51:00,185 Mr. Lee. 842 00:51:02,739 --> 00:51:03,984 Calm down. 843 00:51:04,179 --> 00:51:05,909 Come to my office first. 844 00:51:05,909 --> 00:51:06,984 No. 845 00:51:07,150 --> 00:51:09,010 I need to take the case back before the trial... 846 00:51:09,010 --> 00:51:10,794 Are you even ignoring me now? 847 00:51:11,480 --> 00:51:14,694 Why? I'm not even your boss now since I've given in to Mr. Choi? 848 00:51:15,389 --> 00:51:18,064 Why do you think I became like this in the first place? 849 00:51:23,760 --> 00:51:24,835 Go then. 850 00:51:25,730 --> 00:51:27,774 Go and do whatever you want. 851 00:51:29,099 --> 00:51:30,875 You have nothing to be afraid of. 852 00:51:31,269 --> 00:51:33,314 All you do is think of yourself all the time. 853 00:51:34,309 --> 00:51:35,384 Go. 854 00:52:15,909 --> 00:52:19,294 We can't always become the protagonists of our lives. 855 00:52:20,250 --> 00:52:23,019 And life doesn't always turn out the way we want it to be. 856 00:52:23,019 --> 00:52:24,820 (Petition for Yang Ju Chan. I regret my actions...) 857 00:52:24,820 --> 00:52:28,864 "Sir, I sincerely request your leniency..." 858 00:52:29,059 --> 00:52:31,535 "regarding Mr. Yang's case." 859 00:52:33,159 --> 00:52:34,500 Write it down properly... 860 00:52:34,500 --> 00:52:36,475 if you don't want to be sued. 861 00:52:37,239 --> 00:52:39,844 "Because of Mr. Yang's small mistake..." 862 00:52:40,369 --> 00:52:42,285 Prosecution, counsel. 863 00:52:42,739 --> 00:52:45,809 Do you have any further questions for the witness? 864 00:52:45,809 --> 00:52:46,984 No, Your Honor. 865 00:52:48,380 --> 00:52:49,579 No, Your Honor. 866 00:52:49,579 --> 00:52:53,590 Then we will conclude the questioning for Mr. Yoon. 867 00:52:53,590 --> 00:52:55,294 You may go back to your seat. 868 00:53:18,480 --> 00:53:19,480 (Trial Prosecutor: Cha Myung Ju) 869 00:53:19,480 --> 00:53:20,579 (Sentence: 2 years with a 3 years probation) 870 00:53:20,579 --> 00:53:23,510 At a certain point, we sometimes become villains... 871 00:53:23,510 --> 00:53:25,320 and are pushed off the main stage... 872 00:53:25,320 --> 00:53:27,265 to become mere spectators. 873 00:53:27,619 --> 00:53:29,420 As of this moment, we have concluded... 874 00:53:29,420 --> 00:53:32,194 all the investigation on the evidence and witnesses. 875 00:53:32,219 --> 00:53:33,765 It's time for a sentence. 876 00:53:34,260 --> 00:53:35,765 Prosecution, counsel. 877 00:53:36,130 --> 00:53:39,375 Is there any more evidence to submit or last words? 878 00:53:39,559 --> 00:53:40,745 No, Your Honor. 879 00:53:41,570 --> 00:53:42,975 No, Your Honor. 880 00:53:46,969 --> 00:53:48,510 Prosecution, make your final statement. 881 00:53:48,510 --> 00:53:49,585 Yes, sir. 882 00:53:51,309 --> 00:53:53,079 According to the Insurance Fraud Prevention Law... 883 00:53:53,079 --> 00:53:55,749 and Additional Punishment Law on Economic Crimes, 884 00:53:55,750 --> 00:53:57,150 I request the defendant, Kang In Sang... 885 00:53:57,150 --> 00:53:58,825 to be sentenced to seven years in prison. 886 00:54:02,820 --> 00:54:04,864 - What... - Seven years? 887 00:54:09,190 --> 00:54:10,265 Counsel. 888 00:54:11,630 --> 00:54:13,674 Is there anything you'd like to say? 889 00:54:16,300 --> 00:54:17,415 Well... 890 00:54:18,340 --> 00:54:20,440 My head has suddenly gone blank. 891 00:54:20,440 --> 00:54:24,654 So... the specific details can be found... 892 00:54:25,739 --> 00:54:29,355 on the defense summary document that we've submitted. 893 00:54:35,590 --> 00:54:38,765 Defendant, do you have any last words? 894 00:54:43,630 --> 00:54:44,705 Defendant? 895 00:54:45,699 --> 00:54:46,774 Yes? 896 00:54:57,610 --> 00:55:00,725 Judge, I mean, Your Honor. 897 00:55:01,010 --> 00:55:03,855 I've really committed an unforgivable crime. 898 00:55:03,920 --> 00:55:05,325 No words... 899 00:55:06,119 --> 00:55:08,665 will be enough to undo my faults. 900 00:55:09,119 --> 00:55:10,294 But... 901 00:55:12,760 --> 00:55:15,335 You fool! This is your fault. 902 00:55:15,730 --> 00:55:17,159 You told me I could trust you. 903 00:55:17,159 --> 00:55:19,030 - Wait... - What will you do now? 904 00:55:19,030 --> 00:55:21,570 - Calm down. - Hey, look at me! 905 00:55:21,570 --> 00:55:23,869 - Let me... - What will you do? Do something! 906 00:55:23,869 --> 00:55:26,344 I really trusted you. 907 00:55:40,320 --> 00:55:41,395 Seven years? 908 00:55:42,090 --> 00:55:44,935 - You said it was my right to... - Shut... 909 00:55:45,989 --> 00:55:47,234 your mouth. 910 00:55:50,030 --> 00:55:52,705 I thought you'd be different at least, Ms. Cha. 911 00:55:54,099 --> 00:55:55,504 But you're just the same. 912 00:56:00,369 --> 00:56:02,044 You're a fool, just like the rest of you. 913 00:56:03,010 --> 00:56:04,085 All right. 914 00:56:04,880 --> 00:56:07,325 If you really want to be treated like a fool... 915 00:56:08,679 --> 00:56:09,754 Okay. 916 00:56:10,849 --> 00:56:12,024 Mr. Cho. 917 00:56:12,980 --> 00:56:14,524 - Yes. - From now on, 918 00:56:15,150 --> 00:56:16,794 don't assign any cases to her office. 919 00:56:19,789 --> 00:56:22,234 And reassign all the cases she's handling... 920 00:56:22,960 --> 00:56:24,734 to another office immediately. 921 00:56:26,199 --> 00:56:28,375 You have until the end of this day... 922 00:56:28,730 --> 00:56:31,915 to empty out her cabinet and leave no cases whatsoever. 923 00:56:33,070 --> 00:56:34,185 You got it? 924 00:56:38,780 --> 00:56:42,125 Mr. Cho. Did you hear what I said? 925 00:56:51,719 --> 00:56:52,935 So please accept my resignation. 926 00:56:58,199 --> 00:56:59,274 What? 927 00:57:02,800 --> 00:57:03,875 (Letter of Resignation) 928 00:57:20,954 --> 00:57:22,029 (Letter of Resignation) 929 00:57:32,849 --> 00:57:36,623 I cannot follow the order you just gave. 930 00:57:37,559 --> 00:57:40,933 I beg you to please reconsider. 931 00:57:41,429 --> 00:57:43,259 - Sir. - Mr. Cho. 932 00:57:43,259 --> 00:57:45,603 - Mr. Cho. - But... 933 00:57:45,798 --> 00:57:47,743 Please leave us. 934 00:57:48,528 --> 00:57:50,073 - Sir... - Ms. Cha. 935 00:58:14,958 --> 00:58:16,103 What... 936 00:58:17,059 --> 00:58:18,603 do you think you're doing? 937 00:58:18,958 --> 00:58:20,033 Rather than... 938 00:58:21,298 --> 00:58:23,873 becoming a prosecutor who gets in the way of his juniors, 939 00:58:25,239 --> 00:58:26,944 I'll just resign. 940 00:58:27,838 --> 00:58:30,754 So please accept my resignation. 941 00:58:31,739 --> 00:58:33,013 Take it back. 942 00:58:35,148 --> 00:58:37,323 Considering how I've grown fond of you lately, 943 00:58:37,849 --> 00:58:40,524 I'll pretend I didn't hear that. 944 00:58:41,148 --> 00:58:42,294 So take it back. 945 00:58:44,759 --> 00:58:47,659 Because the moment you walk out that door, 946 00:58:47,659 --> 00:58:49,433 you'll regret it right away. 947 00:58:50,498 --> 00:58:52,103 Take it back now. 948 00:58:54,929 --> 00:58:57,513 (Letter of Resignation) 949 00:58:57,869 --> 00:58:59,643 I believe you're right. 950 00:59:01,009 --> 00:59:04,283 To be honest, I'm already regretting it. 951 00:59:06,938 --> 00:59:08,084 But... 952 00:59:09,478 --> 00:59:10,853 if I take this back, 953 00:59:12,349 --> 00:59:13,993 I'll regret it even more. 954 00:59:15,648 --> 00:59:17,334 If I'm going to regret it anyway, 955 00:59:18,559 --> 00:59:20,364 I'd rather earn the respect... 956 00:59:21,329 --> 00:59:22,803 of my juniors. 957 00:59:32,498 --> 00:59:33,573 I... 958 00:59:36,409 --> 00:59:39,053 have no intention whatsoever... 959 00:59:40,009 --> 00:59:41,453 of tying your shoelaces. 960 01:00:07,168 --> 01:00:08,283 Mr. Cho. 961 01:00:09,369 --> 01:00:12,053 Don't worry. I'm fine. 962 01:00:13,409 --> 01:00:15,053 Let's go get some lunch. 963 01:00:15,849 --> 01:00:19,048 - Mr. Cho. - Mr. Cho. 964 01:00:19,048 --> 01:00:21,418 - I'm sorry, Mr. Cho. - Mr. Cho. 965 01:00:21,418 --> 01:00:23,719 - Did someone die? - Mr. Cho. 966 01:00:23,719 --> 01:00:25,188 Let's go. 967 01:00:25,188 --> 01:00:26,619 - Mr. Cho. - Let's go. 968 01:00:26,619 --> 01:00:28,559 - It's okay. - Mr. Cho. 969 01:00:28,559 --> 01:00:30,188 - Mr. Cho. - Mr. Cho. 970 01:00:30,188 --> 01:00:31,734 Mr. Cho. 971 01:00:48,108 --> 01:00:50,878 I'm sorry about what happened to Mr. Cho, but... 972 01:00:50,878 --> 01:00:51,993 No. 973 01:00:53,148 --> 01:00:54,794 The 2K Motors case. 974 01:00:56,019 --> 01:00:57,088 That's what I came to talk about. 975 01:00:57,088 --> 01:00:59,334 All right. "Why didn't you tell me beforehand?" 976 01:00:59,519 --> 01:01:01,588 "If you had, I wouldn't have said that to you." 977 01:01:01,588 --> 01:01:03,659 "Why do you have to make a fool of me?" Is that it? 978 01:01:03,659 --> 01:01:04,734 No. 979 01:01:06,929 --> 01:01:08,174 Then what is it? 980 01:01:09,068 --> 01:01:10,714 I wanted to thank you... 981 01:01:11,168 --> 01:01:13,743 for demanding seven years. 982 01:01:15,239 --> 01:01:16,314 Pardon? 983 01:01:18,478 --> 01:01:21,254 When the case was assigned to me, 984 01:01:22,679 --> 01:01:24,594 it felt like a burden. 985 01:01:25,619 --> 01:01:27,794 The investigation was difficult enough, 986 01:01:28,148 --> 01:01:31,094 and now I had to handle the trial as well. 987 01:01:32,719 --> 01:01:36,404 I wasn't sure if I could deal with the case properly... 988 01:01:36,858 --> 01:01:38,303 under someone like Chief Choi. 989 01:01:41,628 --> 01:01:43,803 But when you demanded that penalty earlier, 990 01:01:44,998 --> 01:01:47,044 I felt relieved for the first time. 991 01:01:49,438 --> 01:01:53,154 As long as you're in charge of the case, I could relax. 992 01:01:54,278 --> 01:01:56,254 I could trust you. 993 01:02:04,588 --> 01:02:05,794 Thank you. 994 01:02:08,088 --> 01:02:09,803 You were amazing... 995 01:02:11,228 --> 01:02:12,504 in court today. 996 01:02:17,338 --> 01:02:19,044 You don't have to thank me. 997 01:02:20,068 --> 01:02:22,283 I just did my job. 998 01:02:23,869 --> 01:02:26,614 Well, maybe you're right. 999 01:02:39,989 --> 01:02:42,134 Well, then. I'll be off. 1000 01:02:53,298 --> 01:02:54,469 Sometimes, 1001 01:02:54,469 --> 01:02:56,309 it's okay... 1002 01:02:56,309 --> 01:02:58,783 not to take center stage. 1003 01:03:04,378 --> 01:03:09,163 (Vacant) 1004 01:03:13,659 --> 01:03:15,958 Sometimes, you discover... 1005 01:03:15,958 --> 01:03:18,134 something bigger than yourself. 1006 01:03:20,329 --> 01:03:22,528 - Where to, sir? - To the station, please. 1007 01:03:22,528 --> 01:03:23,628 Sure. 1008 01:03:23,628 --> 01:03:27,683 (Fish Market) 1009 01:03:30,509 --> 01:03:31,639 Mr. Cho, 1010 01:03:31,639 --> 01:03:33,378 you can't leave us too. 1011 01:03:33,378 --> 01:03:34,809 Exactly. This is not okay. 1012 01:03:34,809 --> 01:03:37,924 - I'll quit too. - Stay strong, Mr. Cho. 1013 01:03:38,278 --> 01:03:41,223 - Stay strong. - I'm fine. 1014 01:03:46,619 --> 01:03:49,533 Even if the world doesn't revolve around you... 1015 01:03:49,989 --> 01:03:52,458 if you can protect something precious to you, 1016 01:03:52,458 --> 01:03:56,004 wouldn't that life be meaningful too? 1017 01:03:57,898 --> 01:04:00,099 (Personnel Change Announcement) 1018 01:04:00,099 --> 01:04:03,269 (Lee Sun Woong: Investigations Kim Sung Tae: Trials) 1019 01:04:03,269 --> 01:04:07,378 Department 1 is in charge of all trials now? 1020 01:04:07,378 --> 01:04:09,849 Chief Choi must have realized what happens... 1021 01:04:09,849 --> 01:04:12,853 if someone defiant takes charge of trials. 1022 01:04:13,478 --> 01:04:16,188 We're finally rid of trials, 1023 01:04:16,188 --> 01:04:19,864 but something doesn't feel right. 1024 01:04:20,219 --> 01:04:23,603 What is Choi Jong Hoon going to do from now on? 1025 01:04:24,199 --> 01:04:26,174 He can do whatever he wants. 1026 01:04:26,759 --> 01:04:29,599 We don't have to fear anything as long as we're doing our job. 1027 01:04:29,599 --> 01:04:30,814 Look at you. 1028 01:04:32,068 --> 01:04:33,844 I'm impressed. 1029 01:04:33,869 --> 01:04:37,438 - You sound so strong. - Gosh. 1030 01:04:37,438 --> 01:04:41,349 I could only say that so confidently... 1031 01:04:41,349 --> 01:04:43,548 because I had no idea... 1032 01:04:43,548 --> 01:04:46,853 there was a storm coming. 1033 01:05:16,849 --> 01:05:20,654 Mr. Lee, why did you do this? 1034 01:05:22,119 --> 01:05:23,194 Pardon? 1035 01:05:49,208 --> 01:05:52,148 (Diary of a Prosecutor) 1036 01:05:52,148 --> 01:05:54,818 This inspection is conducted by the Supreme Prosecutors' Office. 1037 01:05:54,818 --> 01:05:57,889 If the inspectors find something on you, you can be kicked out. 1038 01:05:57,889 --> 01:05:59,619 I'm asking why you handled it this way. 1039 01:05:59,619 --> 01:06:00,904 You know why I called you here, right? 1040 01:06:00,929 --> 01:06:03,489 I'm afraid your work reflects your political views. 1041 01:06:03,489 --> 01:06:05,628 Fine, accuse me of being a communist and fire me! 1042 01:06:05,628 --> 01:06:06,659 Are you serious? 1043 01:06:06,659 --> 01:06:10,068 Who is going to get fired? 1, 2, 3. 1044 01:06:10,068 --> 01:06:11,898 It's like playing Russian roulette. 1045 01:06:11,898 --> 01:06:13,798 Are the forensic results out yet? 1046 01:06:13,798 --> 01:06:14,938 Is she the lost girl? 1047 01:06:14,938 --> 01:06:17,979 My kid might still be alive on the island. 1048 01:06:17,979 --> 01:06:19,179 Please search the island. 1049 01:06:19,179 --> 01:06:22,078 Why did you hate me so much back in college? 1050 01:06:22,078 --> 01:06:24,294 What did I do? Did you have a crush on me? 1051 01:06:25,179 --> 01:06:27,019 My goodness. 1052 01:06:27,019 --> 01:06:30,319 The head of the special investigation team, Kim In Ju... 1053 01:06:30,319 --> 01:06:32,359 How could he make a comeback like that? 1054 01:06:32,359 --> 01:06:34,458 Mr. Cho, I have a favor to ask you. 1055 01:06:34,458 --> 01:06:36,828 One of you needs to make up your mind. 1056 01:06:36,828 --> 01:06:39,174 You'll be working in Seoul starting next Wednesday. 73150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.