Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,303 --> 00:00:12,803
(All locations, characters, companies,)
2
00:00:12,803 --> 00:00:15,148
(and incidents in
this drama are fictitious.)
3
00:00:21,412 --> 00:00:25,128
When we're young, we think
the world revolves around us.
4
00:00:26,983 --> 00:00:30,498
We believe we'll be compensated
one day for our hard efforts.
5
00:00:33,093 --> 00:00:36,208
Since we think we are
the protagonists of our lives.
6
00:00:38,103 --> 00:00:40,902
However, at some point,
we realize life doesn't...
7
00:00:40,902 --> 00:00:45,577
always turn out the way we want it to be.
8
00:00:46,703 --> 00:00:47,788
- Here.
- Thank you.
9
00:00:48,942 --> 00:00:50,582
- Cheers.
- I will...
10
00:00:50,582 --> 00:00:52,413
reserve that place next time.
11
00:00:52,413 --> 00:00:53,788
All right.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,028
I'd better get going after this last shot.
13
00:00:56,482 --> 00:00:57,582
Go get the car.
14
00:00:57,582 --> 00:00:58,953
- You need to go?
- Yes.
15
00:00:58,953 --> 00:01:00,752
- Let's go for another round.
- No.
16
00:01:00,752 --> 00:01:03,267
Let's wrap it up here. Do
you know a nice place?
17
00:01:03,593 --> 00:01:04,738
Well...
18
00:01:05,823 --> 00:01:09,163
I'll report back to you if
there are any changes.
19
00:01:09,163 --> 00:01:10,238
(Episode 14)
20
00:01:31,782 --> 00:01:34,997
Right. Are there any more issues to report?
21
00:01:36,023 --> 00:01:37,167
- No, sir.
- No.
22
00:01:37,663 --> 00:01:38,738
Okay.
23
00:01:39,892 --> 00:01:40,967
Get to work.
24
00:02:03,823 --> 00:02:05,652
What's the matter with Mr. Cho these days?
25
00:02:05,652 --> 00:02:08,068
I thought he and Choi Jong Hoon made up.
26
00:02:09,093 --> 00:02:11,168
Didn't he buy him sashimi?
27
00:02:11,723 --> 00:02:13,567
Choi Jong Hoon didn't
exactly invite him out...
28
00:02:13,933 --> 00:02:15,693
to treat him to dinner.
29
00:02:15,693 --> 00:02:17,578
It was more for teaching him a lesson.
30
00:02:18,262 --> 00:02:19,877
Do you know what happened that night?
31
00:02:20,462 --> 00:02:22,048
You don't even want to know.
32
00:02:24,603 --> 00:02:25,747
Gosh.
33
00:02:27,103 --> 00:02:29,072
(Former Chief Prosecutor
Hwang Hak Min's Acquittal...)
34
00:02:29,073 --> 00:02:31,057
(Raises Controversy About
Prosecution's Fairness)
35
00:02:31,142 --> 00:02:33,057
Gosh, I can't believe this.
36
00:02:33,913 --> 00:02:35,452
Hwang Hak Min has been acquitted.
37
00:02:35,452 --> 00:02:38,027
Goodness, that is insane.
38
00:02:38,223 --> 00:02:40,422
I didn't expect otherwise, but
what a predictable outcome.
39
00:02:40,422 --> 00:02:41,723
People will totally bash us...
40
00:02:41,723 --> 00:02:44,967
for being biased toward
a former chief prosecutor.
41
00:02:55,172 --> 00:02:56,708
Meet me on the rooftop in five minutes.
42
00:02:58,772 --> 00:03:02,117
(Meet me on the rooftop in five minutes.)
43
00:03:07,112 --> 00:03:08,328
Hello?
44
00:03:09,153 --> 00:03:11,828
Yes, hold on. Just a moment.
45
00:03:12,253 --> 00:03:13,698
Yes. Hold on a second.
46
00:03:30,172 --> 00:03:31,973
What took you so long?
47
00:03:31,973 --> 00:03:34,988
I ran into some senior
Investigators on the way.
48
00:03:36,943 --> 00:03:38,317
My gosh.
49
00:03:38,843 --> 00:03:42,157
Can't we just date openly?
50
00:03:42,512 --> 00:03:45,127
I don't others to see us
doing those things.
51
00:03:47,183 --> 00:03:48,597
Do what things?
52
00:03:48,853 --> 00:03:50,768
- What?
- What?
53
00:03:51,123 --> 00:03:53,198
- I mean...
- Elaborate, please.
54
00:03:53,223 --> 00:03:54,433
- I was saying...
- Do what?
55
00:03:54,433 --> 00:03:57,238
- What are "those things"?
- You know, things like...
56
00:04:13,642 --> 00:04:14,758
Oh, boy.
57
00:04:15,482 --> 00:04:17,427
Ms. Sung!
58
00:04:17,623 --> 00:04:19,282
Are you really going to keep this up?
59
00:04:19,282 --> 00:04:21,892
Do you think Ms. Cha is the
only prosecutor in our office?
60
00:04:21,892 --> 00:04:23,667
I'm a prosecutor too.
61
00:04:23,823 --> 00:04:26,537
Does everything I say sound
like a complete joke to you?
62
00:04:26,892 --> 00:04:28,907
- I'm sorry.
- No, no.
63
00:04:29,032 --> 00:04:31,308
I wanted to talk to you about...
64
00:04:37,373 --> 00:04:38,477
I'm sorry.
65
00:04:38,803 --> 00:04:41,417
I felt like I had to do something.
66
00:04:41,842 --> 00:04:43,287
Yes, I'm glad you did.
67
00:04:44,983 --> 00:04:47,118
- You're not mad at me, right?
- I'm not.
68
00:04:48,212 --> 00:04:50,452
- That was great.
- Are you mad at me?
69
00:04:50,452 --> 00:04:53,027
No. The weather is so
gorgeous today, isn't it?
70
00:04:53,582 --> 00:04:54,797
I'm sorry.
71
00:04:56,293 --> 00:04:57,467
Mr. Gu Jae Hwan.
72
00:04:58,222 --> 00:05:01,768
You filed charges for assault
against your employer Mr. Yang.
73
00:05:02,032 --> 00:05:03,138
Yes.
74
00:05:03,392 --> 00:05:05,133
What kind of work did you do for him?
75
00:05:05,133 --> 00:05:07,133
Sometimes I was his driver,
76
00:05:07,133 --> 00:05:09,847
and I ran all sorts of
petty errands for him.
77
00:05:10,332 --> 00:05:12,618
How long have you worked for him?
78
00:05:13,472 --> 00:05:16,217
Has it been about 5 to 6
years? Something like that.
79
00:05:16,412 --> 00:05:18,183
You told the police...
80
00:05:18,183 --> 00:05:21,388
that the accused habitually assaulted you.
81
00:05:22,652 --> 00:05:23,758
Yes.
82
00:05:24,522 --> 00:05:25,898
Cut in.
83
00:05:28,053 --> 00:05:30,467
Hey, you idiot. I told you to cut in!
84
00:05:30,493 --> 00:05:33,892
- If anything bothered him,
- You're so slow, you dimwit!
85
00:05:33,892 --> 00:05:36,193
he swore at me and kicked me.
86
00:05:36,193 --> 00:05:38,737
He also slapped me on the back of the head.
87
00:05:39,633 --> 00:05:42,772
Then could you tell us
what happened on the 1st?
88
00:05:42,772 --> 00:05:44,842
That day, he beat me up again...
89
00:05:44,842 --> 00:05:46,677
at his office in Myeongmun-dong.
90
00:05:47,412 --> 00:05:49,047
Tell us more about the situation.
91
00:05:50,313 --> 00:05:54,527
That day, I went there
to ask him for a big favor.
92
00:05:56,012 --> 00:05:58,698
My kid will enter high school next year.
93
00:05:58,983 --> 00:06:02,967
He gets very good grades, so I
want to send him to a test prep center.
94
00:06:03,392 --> 00:06:05,797
But I can't afford it at
all with my current salary.
95
00:06:06,293 --> 00:06:09,162
So I asked him for a small pay raise.
96
00:06:09,162 --> 00:06:10,977
It was very difficult
for me to bring it up.
97
00:06:11,202 --> 00:06:13,078
- You little...
- Then Mr. Yang...
98
00:06:13,262 --> 00:06:16,578
You've been able to put food on
the table thanks to me. How dare you!
99
00:06:19,943 --> 00:06:22,518
I get paid peanuts.
100
00:06:22,912 --> 00:06:26,258
I couldn't take it anymore,
so I reported him to the police.
101
00:06:29,383 --> 00:06:30,527
Let's go.
102
00:06:34,352 --> 00:06:36,123
I don't really recall what
happened that day...
103
00:06:36,123 --> 00:06:37,592
because I drank.
104
00:06:37,592 --> 00:06:40,832
No one can mess with me in Jinyeong.
105
00:06:40,832 --> 00:06:42,962
Bye, Seon Woo!
106
00:06:42,962 --> 00:06:45,363
We just had a hearing
for the habeas corpus.
107
00:06:45,363 --> 00:06:48,208
Thankfully, it went well.
108
00:07:06,352 --> 00:07:07,458
Sir.
109
00:07:08,623 --> 00:07:10,998
Park Seon Woo got out
on a writ of habeas corpus.
110
00:07:13,722 --> 00:07:15,092
You knew?
111
00:07:15,092 --> 00:07:16,493
That case...
112
00:07:16,493 --> 00:07:19,237
got reassigned to Department 1 a while ago.
113
00:07:19,262 --> 00:07:21,573
Don't get so worked up
about someone else's case.
114
00:07:21,573 --> 00:07:23,047
Just keep quiet.
115
00:07:23,173 --> 00:07:24,518
As you're well aware,
116
00:07:25,003 --> 00:07:27,972
we'd better not get on the
higher-ups' nerves again...
117
00:07:27,972 --> 00:07:29,243
because it'll get us in deep trouble.
118
00:07:29,243 --> 00:07:31,282
I think the bigger problem
we have is the fact...
119
00:07:31,282 --> 00:07:33,758
- that Park Seon Woo got out.
- Hey.
120
00:07:34,383 --> 00:07:35,983
We avoid stepping on
poop because it's gross,
121
00:07:35,983 --> 00:07:37,183
not because it's scary.
122
00:07:37,183 --> 00:07:39,383
When something grosses
you out, you need to clean it up.
123
00:07:39,383 --> 00:07:41,423
As they say, winning the war...
124
00:07:41,423 --> 00:07:44,262
is more important than
winning a single battle.
125
00:07:44,262 --> 00:07:45,823
But if you lose every battle,
126
00:07:45,823 --> 00:07:47,962
you can't even go to war, sir.
127
00:07:47,962 --> 00:07:49,438
Are you going to keep talking back to me?
128
00:07:53,702 --> 00:07:55,948
Gosh. Mr. Lee.
129
00:07:56,032 --> 00:07:58,573
He got out, but the
investigation is still going on.
130
00:07:58,573 --> 00:08:00,318
It's not like he got acquitted.
131
00:08:00,543 --> 00:08:02,388
He will though.
132
00:08:03,743 --> 00:08:06,758
Choi Jong Hoon has been
protecting him from the get-go.
133
00:08:07,383 --> 00:08:08,587
If he...
134
00:08:08,852 --> 00:08:10,553
goes to trial unarrested,
135
00:08:10,553 --> 00:08:12,782
he'll obviously get probation.
136
00:08:12,782 --> 00:08:15,268
Don't jump to conclusions like that.
137
00:08:15,823 --> 00:08:16,927
Mr. Lee.
138
00:08:18,022 --> 00:08:21,868
It's not our case, so let's not
concern ourselves with it. Okay?
139
00:08:22,392 --> 00:08:24,733
Let's not waste our energy
over such a petty case.
140
00:08:24,733 --> 00:08:27,037
Sir, how could you call it a petty case?
141
00:08:27,532 --> 00:08:31,803
That shameless scumbag drank
and drove again the day after...
142
00:08:31,803 --> 00:08:33,202
we interviewed him for his DUI...
143
00:08:33,202 --> 00:08:35,388
What do you want me to do, then?
144
00:08:35,773 --> 00:08:39,057
Must I worry about
another department's case?
145
00:08:39,382 --> 00:08:40,957
I have more than enough on my plate.
146
00:08:41,413 --> 00:08:43,687
Gosh. Leave.
147
00:08:43,952 --> 00:08:45,797
Please, just leave.
148
00:09:00,362 --> 00:09:02,002
At the judicial training institute,
149
00:09:02,002 --> 00:09:05,518
this guy always came in
dead last among all the judges.
150
00:09:05,803 --> 00:09:08,417
Hey, among the prosecutors,
151
00:09:08,673 --> 00:09:10,612
this guy always came in dead last.
152
00:09:10,612 --> 00:09:12,718
Cut it out. Let's drink.
153
00:09:12,783 --> 00:09:14,787
You guys haven't changed one bit.
154
00:09:18,423 --> 00:09:20,128
Hey, look.
155
00:09:20,482 --> 00:09:21,823
We, prosecutors,
156
00:09:21,823 --> 00:09:25,293
are like one big family.
157
00:09:25,293 --> 00:09:27,862
We're like the epitome of loyalty.
158
00:09:27,862 --> 00:09:29,008
Hey.
159
00:09:29,433 --> 00:09:32,403
We, judges, are like a family too.
160
00:09:32,403 --> 00:09:35,478
But you guys only care about yourselves.
161
00:09:36,573 --> 00:09:38,443
We don't need such rules.
162
00:09:38,443 --> 00:09:42,313
The younger judges always behave
themselves even without such rules.
163
00:09:42,313 --> 00:09:43,618
On the contrary,
164
00:09:44,013 --> 00:09:47,612
so many prosecutors are such rebels.
165
00:09:47,612 --> 00:09:50,758
Isn't that why you guys
need such rules in place?
166
00:09:51,523 --> 00:09:54,697
Managing them must be a headache.
167
00:09:57,893 --> 00:09:59,937
Goodness, you jerk.
168
00:10:00,862 --> 00:10:02,368
Gosh.
169
00:10:03,462 --> 00:10:05,307
Anyhow...
170
00:10:14,443 --> 00:10:16,088
- What?
- What?
171
00:10:18,443 --> 00:10:21,088
- Is that what you think?
- Yes.
172
00:10:34,992 --> 00:10:36,167
Yes, sir.
173
00:10:39,163 --> 00:10:41,547
Hello? Sir.
174
00:10:43,132 --> 00:10:44,348
Mr. Lee!
175
00:10:44,702 --> 00:10:47,573
I can't really hear you because
it's so noisy. Where are you?
176
00:10:47,573 --> 00:10:49,813
Oh, I'm...
177
00:10:49,813 --> 00:10:51,813
The third floor of the Jeil
Building at the intersection.
178
00:10:51,813 --> 00:10:53,212
Across the street from Oasis.
179
00:10:53,212 --> 00:10:54,513
You know that place, right?
180
00:10:54,513 --> 00:10:56,153
Yes, I do.
181
00:10:56,153 --> 00:10:59,783
Tell everyone to come here at once.
182
00:10:59,783 --> 00:11:01,823
Pardon? Why?
183
00:11:01,823 --> 00:11:03,393
- What?
- Gosh.
184
00:11:03,393 --> 00:11:06,037
It's the branch chief's order.
185
00:11:06,393 --> 00:11:09,608
It's a competition between
Mr. Choi and the district judge.
186
00:11:09,893 --> 00:11:12,307
- Meet me here.
- Department 2 is coming too.
187
00:11:12,933 --> 00:11:14,303
Come here at once.
188
00:11:14,303 --> 00:11:17,972
I'll be fuming mad if they
get here before you guys do.
189
00:11:17,972 --> 00:11:20,502
- I have to go.
- Well... You heard that, right?
190
00:11:20,502 --> 00:11:21,618
Yes.
191
00:11:21,742 --> 00:11:24,718
All right. Call everyone...
192
00:11:24,813 --> 00:11:27,183
and tell them to come here immediately.
193
00:11:27,183 --> 00:11:30,858
I'll pay for their taxis, so
tell them to hurry. Okay?
194
00:11:31,423 --> 00:11:33,398
Yes, sir. I will.
195
00:11:33,622 --> 00:11:35,352
Okay, I have to go.
196
00:11:35,352 --> 00:11:38,297
Hey, why did you take so long to answer?
197
00:11:39,222 --> 00:11:41,037
Where are you? Are you out drinking?
198
00:11:49,872 --> 00:11:52,917
(Sweet dreams.)
199
00:11:58,982 --> 00:12:00,057
Hello, Mr. Lee.
200
00:12:01,612 --> 00:12:03,657
What? Right now?
201
00:12:05,982 --> 00:12:07,057
Okay.
202
00:12:10,722 --> 00:12:11,868
I'll be right back.
203
00:12:16,732 --> 00:12:18,777
I won't be long, Mother.
204
00:12:22,033 --> 00:12:23,533
- My goodness.
- I can't believe this.
205
00:12:23,533 --> 00:12:25,573
- I was putting my kids to sleep.
- What took you so long?
206
00:12:25,573 --> 00:12:27,303
- What's going on?
- Almost everyone is here now.
207
00:12:27,303 --> 00:12:28,388
Wait over there.
208
00:12:28,472 --> 00:12:30,313
- What happened?
- Hey, you came.
209
00:12:30,313 --> 00:12:32,913
- Wait just a second.
- Come here.
210
00:12:32,913 --> 00:12:34,813
Hey, try calling him.
211
00:12:34,813 --> 00:12:36,813
Everyone is here now.
212
00:12:36,813 --> 00:12:38,283
Thanks.
213
00:12:38,283 --> 00:12:40,382
Wait just a second, okay?
214
00:12:40,382 --> 00:12:42,393
Hey, you came too.
215
00:12:42,393 --> 00:12:44,153
It's count time, everyone.
216
00:12:44,153 --> 00:12:46,793
- Gather around!
- Hurry up.
217
00:12:46,793 --> 00:12:48,962
Come here.
218
00:12:48,962 --> 00:12:50,092
Now, pair up.
219
00:12:50,092 --> 00:12:52,732
- He won't pick up his phone.
- What are we doing?
220
00:12:52,732 --> 00:12:55,077
- They're ready.
- Sit down.
221
00:12:58,943 --> 00:13:00,518
Come in hand in hand.
222
00:13:05,382 --> 00:13:06,382
- One.
- One.
223
00:13:06,382 --> 00:13:08,787
Come here. Thanks.
224
00:13:10,352 --> 00:13:11,427
- Two.
- Two.
225
00:13:11,622 --> 00:13:12,797
You came.
226
00:13:13,952 --> 00:13:15,423
- Three.
- Three.
227
00:13:15,423 --> 00:13:17,067
Stop frowning.
228
00:13:18,563 --> 00:13:19,638
Four.
229
00:13:19,793 --> 00:13:20,968
Gosh, look at him.
230
00:13:22,163 --> 00:13:23,238
- Five.
- Five.
231
00:13:24,933 --> 00:13:26,008
- Six.
- Six.
232
00:13:26,403 --> 00:13:27,763
Welcome.
233
00:13:27,763 --> 00:13:28,848
- Seven.
- Seven.
234
00:13:30,502 --> 00:13:32,018
Stand here.
235
00:13:33,273 --> 00:13:34,348
- Eight.
- Eight.
236
00:13:36,612 --> 00:13:37,817
- Nine.
- Nine.
237
00:13:37,882 --> 00:13:39,112
Thanks for coming.
238
00:13:39,112 --> 00:13:40,287
- Stand here.
- All right.
239
00:13:40,313 --> 00:13:41,388
Well...
240
00:13:45,823 --> 00:13:46,898
Ten.
241
00:13:47,553 --> 00:13:48,693
- Wait.
- Ten.
242
00:13:48,693 --> 00:13:49,793
- We have everyone here.
- We win!
243
00:13:49,793 --> 00:13:51,098
Yes!
244
00:13:51,263 --> 00:13:52,622
It's 10 to 9!
245
00:13:52,622 --> 00:13:55,063
Great job!
246
00:13:55,063 --> 00:13:57,138
You pay for this.
247
00:13:58,632 --> 00:14:00,407
Sit down.
248
00:14:01,372 --> 00:14:02,872
Here. Stop frowning.
249
00:14:02,872 --> 00:14:04,748
Thanks, everyone.
250
00:14:05,273 --> 00:14:07,478
Who isn't here?
251
00:14:08,273 --> 00:14:09,888
Lee Sun Woong of Department 2 isn't here.
252
00:14:10,212 --> 00:14:12,758
- Look at this.
- Everyone came?
253
00:14:14,043 --> 00:14:15,687
Thanks, guys.
254
00:14:16,252 --> 00:14:18,697
Goodness. Sit down.
255
00:14:25,923 --> 00:14:29,707
All prosecutors to Conference Room at 10am.
256
00:14:43,673 --> 00:14:45,988
Mr. Cho, what's the matter?
257
00:14:49,212 --> 00:14:50,287
Mr. Lee.
258
00:14:51,212 --> 00:14:52,297
Yes, sir.
259
00:14:53,023 --> 00:14:54,157
I'll...
260
00:14:55,122 --> 00:14:56,898
keep this short.
261
00:14:59,763 --> 00:15:01,338
Once you enter the conference room,
262
00:15:02,063 --> 00:15:04,268
you shouldn't even breathe too loud.
263
00:15:04,862 --> 00:15:07,978
Just imagine you're dead.
264
00:15:08,332 --> 00:15:10,148
Stay absolutely quiet.
265
00:15:12,002 --> 00:15:13,077
Okay.
266
00:15:15,673 --> 00:15:17,718
I'm not just saying this for no reason.
267
00:15:18,982 --> 00:15:22,657
You should have seen Choi
Jong Hoon's face yesterday.
268
00:15:23,183 --> 00:15:26,758
He's about to explode right now.
269
00:15:28,893 --> 00:15:30,768
So why weren't you there last night?
270
00:15:32,722 --> 00:15:35,807
Couldn't you stop by even for a minute?
271
00:15:36,132 --> 00:15:38,878
Did you have to cause this situation?
272
00:15:39,362 --> 00:15:40,437
Did you?
273
00:15:42,332 --> 00:15:43,748
I'm sorry, Mr. Cho.
274
00:15:45,403 --> 00:15:48,417
I get what you mean, so please calm down.
275
00:15:50,773 --> 00:15:54,018
How could I calm down in this situation?
276
00:15:55,582 --> 00:15:57,157
If you...
277
00:15:57,712 --> 00:16:00,427
walk into the conference room
like this and see Choi Jong Hoon,
278
00:16:01,153 --> 00:16:03,527
you'll lose control of yourself.
279
00:16:03,823 --> 00:16:07,037
You'll lash out the moment he provokes you.
280
00:16:07,722 --> 00:16:10,907
What do you think will happen next?
281
00:16:12,232 --> 00:16:14,437
You've been tasked with the trials,
282
00:16:15,073 --> 00:16:17,348
and I'm his designated driver.
283
00:16:21,002 --> 00:16:22,248
What do you think...
284
00:16:23,413 --> 00:16:25,457
will happen to us from now on?
285
00:16:25,712 --> 00:16:26,888
- Mr. Cho.
- Yes?
286
00:16:29,982 --> 00:16:31,128
Mr. Cho.
287
00:16:33,923 --> 00:16:36,368
I get what you mean completely.
288
00:16:37,352 --> 00:16:39,167
So don't worry too much...
289
00:16:39,722 --> 00:16:41,238
and let me go.
290
00:16:41,732 --> 00:16:44,268
I can take care of it.
291
00:16:48,173 --> 00:16:50,207
- Are you sure?
- Of course.
292
00:16:51,543 --> 00:16:52,618
Pinky promise.
293
00:16:56,573 --> 00:16:57,648
Stamp.
294
00:17:00,582 --> 00:17:03,457
- Copy.
- Mr. Cho!
295
00:17:09,293 --> 00:17:11,197
Last night's emergency meeting...
296
00:17:11,793 --> 00:17:14,197
had the prosecution's pride on the line.
297
00:17:15,063 --> 00:17:17,132
Even though it was late,
298
00:17:17,132 --> 00:17:21,308
most prosecutors showed up to
defend the prosecution's honor.
299
00:17:22,172 --> 00:17:24,308
But because of one person's deviation,
300
00:17:24,632 --> 00:17:27,417
everyone's effort came to nothing.
301
00:17:28,243 --> 00:17:31,017
It's such a pity indeed.
302
00:17:31,743 --> 00:17:32,818
In addition,
303
00:17:33,682 --> 00:17:34,888
that person...
304
00:17:35,612 --> 00:17:39,328
was on night duty last night.
305
00:17:41,023 --> 00:17:42,723
He is the one...
306
00:17:42,723 --> 00:17:44,692
who got a call from Mr. Cho...
307
00:17:44,692 --> 00:17:47,538
and heard about the
meeting before anyone else.
308
00:17:48,632 --> 00:17:51,007
Still, he didn't show up.
309
00:17:52,132 --> 00:17:53,963
It's deplorable.
310
00:17:53,963 --> 00:17:57,108
At first, I was going to hold back.
311
00:17:59,803 --> 00:18:02,288
This isn't only about obedience...
312
00:18:03,112 --> 00:18:04,517
but also about teamwork.
313
00:18:05,112 --> 00:18:08,227
What we do, the prosecution's work...
314
00:18:09,253 --> 00:18:11,528
It's all about teamwork.
315
00:18:12,223 --> 00:18:13,298
Mr. Lee.
316
00:18:14,453 --> 00:18:16,793
- Yes?
- Our promise had been stamped.
317
00:18:16,793 --> 00:18:18,862
I really was going to remain quiet.
318
00:18:18,862 --> 00:18:20,598
Do you know...
319
00:18:21,362 --> 00:18:25,237
how Admiral Yi Sun Sin
won the Battle of Noryang?
320
00:18:27,003 --> 00:18:28,677
Because...
321
00:18:29,533 --> 00:18:32,648
Admiral Yi risked his own life?
322
00:18:33,543 --> 00:18:35,588
Thanks to the superb turtle ship?
323
00:18:37,372 --> 00:18:38,657
It was because...
324
00:18:38,912 --> 00:18:41,953
the navy didn't question their admiral...
325
00:18:41,953 --> 00:18:45,727
and obeyed his command.
326
00:18:47,223 --> 00:18:49,098
- Am I wrong?
- I really wish...
327
00:18:49,453 --> 00:18:52,538
he hadn't brought up that name.
328
00:18:57,563 --> 00:18:58,803
(A member of the Deoksu Yi clan)
329
00:18:58,803 --> 00:19:01,177
(A descendant of Admiral Yi Sun Sin)
330
00:19:08,813 --> 00:19:13,288
First of all, I'd like
to correct one thing.
331
00:19:18,753 --> 00:19:20,052
At the Battle of Noryang,
332
00:19:20,053 --> 00:19:22,098
the turtle ships did
not play a crucial role.
333
00:19:26,662 --> 00:19:29,538
They all sank during the
Battle of Chilcheollyang.
334
00:19:33,203 --> 00:19:34,278
What?
335
00:19:38,203 --> 00:19:41,477
Also, let me ask you something.
336
00:19:45,243 --> 00:19:48,288
If teamwork means showing up
whenever a drunk colleague beckons,
337
00:19:48,953 --> 00:19:50,457
will you show up...
338
00:19:50,682 --> 00:19:54,227
if I call you while I'm drinking?
339
00:19:59,563 --> 00:20:00,638
What?
340
00:20:03,563 --> 00:20:06,338
What a lunatic.
341
00:20:11,172 --> 00:20:13,378
We should have copied that promise.
342
00:20:14,142 --> 00:20:15,318
Definitely.
343
00:20:16,172 --> 00:20:18,388
Gosh, it's never quiet around here.
344
00:20:19,013 --> 00:20:20,983
I know Chief Choi went too far,
345
00:20:20,983 --> 00:20:24,358
but couldn't Mr. Lee just hold back?
346
00:20:25,553 --> 00:20:28,157
It must be hard for you, Ms. Jang.
347
00:20:28,692 --> 00:20:31,128
I have nothing to say.
348
00:20:31,223 --> 00:20:32,368
Hang in there.
349
00:20:33,763 --> 00:20:35,892
By the way, isn't it about time...
350
00:20:35,892 --> 00:20:37,937
we did that again?
351
00:20:38,463 --> 00:20:40,737
Totally.
352
00:20:40,932 --> 00:20:42,733
- Are you two in?
- Gosh.
353
00:20:42,733 --> 00:20:44,073
I have too much work to do.
354
00:20:44,073 --> 00:20:45,778
- Come on.
- Come on.
355
00:20:46,102 --> 00:20:47,177
I'm in.
356
00:20:47,642 --> 00:20:49,773
There's no better
stress reliever than this.
357
00:20:49,773 --> 00:20:51,342
What about you, Ms. Jang?
358
00:20:51,342 --> 00:20:52,487
All right.
359
00:20:53,642 --> 00:20:55,088
Number one.
360
00:20:56,682 --> 00:20:57,757
He holds out.
361
00:20:58,483 --> 00:20:59,657
Number two.
362
00:21:00,152 --> 00:21:01,558
He quits.
363
00:21:02,652 --> 00:21:04,352
Number three, he gets fired.
364
00:21:04,352 --> 00:21:07,223
They're all very likely.
365
00:21:07,223 --> 00:21:09,763
Number four, other results
including suspension and sick leave.
366
00:21:09,763 --> 00:21:11,902
The last option pays only
half as many dividends.
367
00:21:11,902 --> 00:21:15,578
A true gambler never bets on "others".
368
00:21:15,733 --> 00:21:18,803
You have to make a
bet before the result is out,
369
00:21:18,803 --> 00:21:20,043
which is a week at the most.
370
00:21:20,043 --> 00:21:21,303
Keep your bets small,
371
00:21:21,303 --> 00:21:24,043
between 10 and 50 dollars.
372
00:21:24,043 --> 00:21:25,987
- Okay.
- Here we go.
373
00:21:26,612 --> 00:21:27,687
Number one?
374
00:21:27,813 --> 00:21:31,088
Mr. Choi, this is an
act of insubordination.
375
00:21:31,652 --> 00:21:35,352
Mr. Lee has always disregarded rank.
376
00:21:35,352 --> 00:21:39,197
This time, he completely
ignored his boss's order,
377
00:21:39,523 --> 00:21:41,422
leaving a stain on the prosecution's honor.
378
00:21:41,422 --> 00:21:43,467
I suggest you hold another
disciplinary meeting...
379
00:21:43,493 --> 00:21:46,407
and teach him a lesson.
380
00:21:48,102 --> 00:21:49,177
Mr. Nam.
381
00:21:49,503 --> 00:21:50,578
Yes?
382
00:21:51,003 --> 00:21:52,417
You may leave now.
383
00:21:53,003 --> 00:21:54,348
Yes, sir.
384
00:22:20,832 --> 00:22:23,148
Come to my office now.
385
00:22:23,372 --> 00:22:25,417
Yes, sir. Okay.
386
00:23:00,203 --> 00:23:01,417
Is everyone here?
387
00:23:02,013 --> 00:23:03,247
Yes, sir.
388
00:23:07,043 --> 00:23:08,217
From now on,
389
00:23:08,582 --> 00:23:10,657
all of Criminal Department 2's cases...
390
00:23:11,253 --> 00:23:12,427
will be approved directly by me.
391
00:23:14,582 --> 00:23:15,727
Sorry?
392
00:23:16,092 --> 00:23:18,493
From now on, whether
it's a warrant or indictment,
393
00:23:18,493 --> 00:23:19,967
instead of going to Mr. Cho,
394
00:23:20,162 --> 00:23:21,362
come to me...
395
00:23:21,362 --> 00:23:23,638
directly and receive approval.
396
00:23:24,162 --> 00:23:27,638
But... Mr. Choi, what...
397
00:23:27,832 --> 00:23:29,507
What do you mean, so suddenly?
398
00:23:30,672 --> 00:23:33,417
How could a man who
can't even control his junior...
399
00:23:33,872 --> 00:23:35,417
do anything properly?
400
00:23:36,243 --> 00:23:37,388
Mr. Choi.
401
00:23:37,773 --> 00:23:39,513
I'll take full responsibility
for what I did wrong...
402
00:23:39,513 --> 00:23:42,628
All of you. Please leave us.
403
00:23:43,112 --> 00:23:45,898
I have something to discuss with Mr. Choi.
404
00:23:46,253 --> 00:23:47,358
No.
405
00:23:48,852 --> 00:23:50,598
No need for the hassle.
406
00:23:52,563 --> 00:23:54,138
If there's something to say, say it now.
407
00:23:58,703 --> 00:24:02,308
Mr. Choi, I understand you may be upset,
408
00:24:02,872 --> 00:24:04,177
but still,
409
00:24:04,733 --> 00:24:06,203
are you saying you'll take away...
410
00:24:06,203 --> 00:24:08,788
my authority of approval?
411
00:24:09,672 --> 00:24:11,487
That practically means...
412
00:24:11,813 --> 00:24:13,917
you want me out of the prosecution.
413
00:24:14,313 --> 00:24:17,727
Could you please reconsider?
414
00:24:18,553 --> 00:24:21,997
I'm doing this so you can learn
something as a middle manager.
415
00:24:22,553 --> 00:24:24,828
But if that's how you understood my intent,
416
00:24:25,293 --> 00:24:26,467
just quit then.
417
00:24:38,743 --> 00:24:40,078
Did you all understand?
418
00:24:44,912 --> 00:24:46,257
Yes, sir.
419
00:24:53,852 --> 00:24:56,568
All right. You may leave.
420
00:25:00,823 --> 00:25:01,898
Mr. Cho.
421
00:25:05,233 --> 00:25:06,437
But...
422
00:25:39,362 --> 00:25:42,102
He's totally trying to get rid of Mr. Cho.
423
00:25:42,102 --> 00:25:44,947
He's trying to strip him of all his rights.
424
00:25:45,442 --> 00:25:48,848
Why on earth is he being so harsh on him?
425
00:25:49,172 --> 00:25:51,043
Why on earth...
426
00:25:51,043 --> 00:25:53,513
Mr. Cho even took a pay
cut. What more does he want?
427
00:25:53,513 --> 00:25:55,088
It's obvious what he wants.
428
00:25:55,553 --> 00:25:57,013
He wants Mr. Cho to officially apologize...
429
00:25:57,013 --> 00:25:59,197
and obey him unconditionally.
430
00:26:00,852 --> 00:26:02,467
Just like you, Ms. Cha?
431
00:26:04,592 --> 00:26:06,838
Is it your habit to take
it out on someone else?
432
00:26:08,063 --> 00:26:09,267
What did you say?
433
00:26:09,463 --> 00:26:10,692
- Wait.
- Hey.
434
00:26:10,692 --> 00:26:13,563
Come on, you're finally
getting along lately.
435
00:26:13,563 --> 00:26:16,548
- Stop.
- Ms. Cha came a long way.
436
00:26:17,102 --> 00:26:19,003
- Gosh.
- Come on, please.
437
00:26:19,003 --> 00:26:21,417
Can't we all just get along?
438
00:26:31,953 --> 00:26:33,953
How could he take away
his authority of approval?
439
00:26:33,953 --> 00:26:36,453
Mr. Choi is being so irrational.
440
00:26:36,453 --> 00:26:39,538
Tell me about it. The
office is a total mess.
441
00:26:39,862 --> 00:26:41,122
By the way,
442
00:26:41,122 --> 00:26:44,267
other departments are
already asking questions.
443
00:26:44,592 --> 00:26:46,332
They're asking if we're
not betting on Mr. Cho.
444
00:26:46,332 --> 00:26:48,362
- What are they saying?
- They're not even interested...
445
00:26:48,362 --> 00:26:50,048
in Mr. Lee anymore.
446
00:26:50,573 --> 00:26:51,848
What shall we do?
447
00:26:52,142 --> 00:26:54,102
How about we bet on Mr. Cho too?
448
00:26:54,102 --> 00:26:57,412
Guys, it's a different story for Mr. Cho.
449
00:26:57,412 --> 00:26:58,813
Mr. Lee...
450
00:26:58,813 --> 00:27:01,442
chose to rebel against Mr. Choi on his own,
451
00:27:01,442 --> 00:27:04,382
so we can laugh about it and make bets.
452
00:27:04,382 --> 00:27:05,757
But Mr. Cho...
453
00:27:07,753 --> 00:27:10,427
Imagine if this happened to you guys.
454
00:27:10,692 --> 00:27:12,538
It's such a miserable situation.
455
00:27:28,273 --> 00:27:34,987
(Letter of Resignation)
456
00:28:20,823 --> 00:28:21,967
Mr. Choi.
457
00:28:23,563 --> 00:28:26,638
About earlier... I did not know my place.
458
00:28:27,733 --> 00:28:29,007
Please...
459
00:28:29,273 --> 00:28:32,818
give me another chance
to serve you properly.
460
00:28:47,953 --> 00:28:49,068
Mr. Cho.
461
00:28:49,493 --> 00:28:52,098
You're more passionate than I thought.
462
00:28:53,323 --> 00:28:56,467
Come on, get up already.
463
00:28:56,862 --> 00:28:58,068
Goodness.
464
00:28:59,332 --> 00:29:01,378
Take a seat.
465
00:29:03,902 --> 00:29:06,417
- Come on, sit down.
- Okay.
466
00:29:08,773 --> 00:29:10,747
I know you've been
under a lot of stress lately.
467
00:29:11,743 --> 00:29:12,858
Here.
468
00:29:16,453 --> 00:29:20,957
I guess I was mistaken
about you all this time.
469
00:29:21,523 --> 00:29:22,667
No, sir.
470
00:29:23,523 --> 00:29:26,798
It's all because I behaved rashly.
471
00:29:30,862 --> 00:29:32,038
I told you.
472
00:29:32,063 --> 00:29:35,033
Isn't it nice to really open
up your heart like this?
473
00:29:35,033 --> 00:29:36,177
Yes.
474
00:29:36,973 --> 00:29:38,048
Here.
475
00:29:38,203 --> 00:29:40,641
From now on, let's work
hard with no hard feelings.
476
00:29:40,642 --> 00:29:41,717
Yes, sir.
477
00:29:51,152 --> 00:29:52,298
That's nice.
478
00:29:52,882 --> 00:29:55,358
By any chance, do you play golf?
479
00:30:01,892 --> 00:30:03,233
Welcome, Mr. Jung.
480
00:30:03,233 --> 00:30:05,507
You all came so early.
481
00:30:05,632 --> 00:30:08,733
- It's been a long time, Mr. Choi.
- Have you been well?
482
00:30:08,733 --> 00:30:10,608
Of course.
483
00:30:11,132 --> 00:30:14,148
- This is Mr. Cho Min Ho.
- Good day, sir.
484
00:30:14,402 --> 00:30:17,142
It's been a long time, Mr. Choi. Let's go.
485
00:30:17,142 --> 00:30:19,957
Mr. Jung, I missed you.
486
00:30:24,412 --> 00:30:26,727
- Good shot!
- Nice!
487
00:30:27,253 --> 00:30:30,568
That was an amazing shot, sir.
488
00:30:31,852 --> 00:30:35,267
- By the way, how are things lately?
- Yes, well...
489
00:30:35,323 --> 00:30:37,832
Mr. Park has been released,
490
00:30:37,832 --> 00:30:39,463
and there's nothing to
be worried about now.
491
00:30:39,463 --> 00:30:43,803
The thing is, Mr. Park's case
has been concluded neatly,
492
00:30:43,803 --> 00:30:46,517
but the trial for
Mr. Kang is still pending.
493
00:30:46,672 --> 00:30:47,848
Hey, Dad.
494
00:30:48,043 --> 00:30:50,672
- Do you know who my dad is?
- I don't care.
495
00:30:50,672 --> 00:30:52,942
That's why I'm telling you.
496
00:30:52,942 --> 00:30:54,783
By Mr. Kang,
497
00:30:54,783 --> 00:30:56,983
you mean Assemblyman
Kang Jun Mo's son, right?
498
00:30:56,983 --> 00:30:58,283
Yes, that's right.
499
00:30:58,283 --> 00:31:00,723
Because of Mr. Cho here...
500
00:31:00,723 --> 00:31:02,892
and the previous branch chief,
501
00:31:02,892 --> 00:31:06,862
we were really embarrassed
in front of Assemblyman Kang.
502
00:31:06,862 --> 00:31:09,362
His son went to trial
over a petty thing like that.
503
00:31:09,362 --> 00:31:11,563
Assemblyman Kang must've
been really disappointed.
504
00:31:11,563 --> 00:31:15,832
Yes, exactly. I heard he's
even skipping his meals lately.
505
00:31:15,832 --> 00:31:18,533
- Goodness.
- Don't worry about his case.
506
00:31:18,533 --> 00:31:21,043
I'll handle it with extra care.
507
00:31:21,043 --> 00:31:23,217
There's no need for that.
508
00:31:23,973 --> 00:31:26,757
I'm sure Mr. Cho will take good care of it.
509
00:31:27,283 --> 00:31:28,687
- Yes, sir.
- Right?
510
00:31:29,483 --> 00:31:32,697
Sir, wait. That was really close.
511
00:31:33,152 --> 00:31:35,323
You might trip if you
step on your shoelaces.
512
00:31:35,323 --> 00:31:36,697
Come on.
513
00:31:38,352 --> 00:31:40,892
- All done. Let's go, sir.
- Let's go, Mr. Cho.
514
00:31:40,892 --> 00:31:43,138
What a great day we're having.
515
00:31:44,892 --> 00:31:46,237
This way.
516
00:31:48,733 --> 00:31:51,447
It's so peaceful once
you get away from the city.
517
00:31:57,773 --> 00:32:00,818
Oh my, it's such a beautiful day.
518
00:32:03,283 --> 00:32:04,957
The wind still feels pretty cold though.
519
00:32:06,382 --> 00:32:07,457
Here.
520
00:32:07,652 --> 00:32:09,553
It's okay. You should hold onto it.
521
00:32:09,553 --> 00:32:11,453
I'm okay too. Then...
522
00:32:11,453 --> 00:32:12,598
What?
523
00:32:32,713 --> 00:32:33,888
It feels warm.
524
00:32:42,352 --> 00:32:44,227
Gosh, it's so warm.
525
00:32:49,463 --> 00:32:50,692
- Isn't it so beautiful?
- Yes.
526
00:32:50,692 --> 00:32:52,477
The weather is so nice too.
527
00:32:52,703 --> 00:32:53,832
Let's take a selfie.
528
00:32:53,832 --> 00:32:54,832
Sure.
529
00:32:54,832 --> 00:32:56,378
- Make a heart.
- Okay.
530
00:32:56,773 --> 00:32:58,207
- Heart.
- Here.
531
00:33:00,172 --> 00:33:01,247
One more time.
532
00:33:01,442 --> 00:33:02,747
Look at the camera.
533
00:33:23,063 --> 00:33:25,237
We're here! Let's go inside.
534
00:33:25,332 --> 00:33:28,538
- Hello.
- Hello.
535
00:33:29,303 --> 00:33:30,848
Let's go in.
536
00:33:33,172 --> 00:33:34,618
Why don't we go over there?
537
00:33:35,273 --> 00:33:36,348
My gosh.
538
00:33:37,313 --> 00:33:39,757
My, the view from here is amazing.
539
00:33:41,082 --> 00:33:42,157
Mr. Kim?
540
00:33:42,483 --> 00:33:43,558
What?
541
00:33:44,882 --> 00:33:47,053
- Mr. Kim!
- Gosh, Mr. Kim.
542
00:33:47,053 --> 00:33:48,922
My gosh, Mr. Hong! Hello.
543
00:33:48,922 --> 00:33:51,192
- Hello.
- Hi. My gosh.
544
00:33:51,192 --> 00:33:53,122
What are you doing here?
545
00:33:53,122 --> 00:33:56,033
Sorry? Oh, I came to get some fresh air.
546
00:33:56,033 --> 00:33:57,963
- I see.
- Why don't you join us?
547
00:33:57,963 --> 00:33:59,878
- It's okay.
- Are you here alone?
548
00:34:00,332 --> 00:34:01,407
Yes.
549
00:34:02,573 --> 00:34:03,907
- I see.
- Let's go.
550
00:34:05,602 --> 00:34:07,872
- Bye.
- Well, all right.
551
00:34:07,872 --> 00:34:09,148
Bye, take care.
552
00:34:20,823 --> 00:34:22,623
It's nice to have hangover soup together.
553
00:34:22,623 --> 00:34:24,568
I know, right? It's been a while.
554
00:34:25,152 --> 00:34:27,037
My, I'm full.
555
00:34:27,062 --> 00:34:29,097
Me too.
556
00:34:31,263 --> 00:34:33,462
You guys are flocking
together even at this early hour?
557
00:34:33,462 --> 00:34:34,537
Sir.
558
00:34:36,402 --> 00:34:38,908
Mr. Lee, have you thought about what to do?
559
00:34:39,502 --> 00:34:40,572
Pardon me?
560
00:34:40,573 --> 00:34:42,042
Have you thought about...
561
00:34:42,042 --> 00:34:45,617
what kind of trouble you'll cause
next time and who you'll mess with?
562
00:34:47,212 --> 00:34:50,258
That just wouldn't fly with me
if you were in my department.
563
00:34:50,583 --> 00:34:52,312
Cho Min Ho, that idiot,
564
00:34:52,312 --> 00:34:55,698
doesn't do anything even though
he's the head of a department.
565
00:35:04,333 --> 00:35:05,568
Hello, sir!
566
00:35:11,103 --> 00:35:12,247
Mr. Nam.
567
00:35:12,402 --> 00:35:14,772
Why don't the three of us have
dinner together this evening?
568
00:35:14,772 --> 00:35:16,218
Reserve a table somewhere quiet.
569
00:35:22,882 --> 00:35:23,957
What?
570
00:35:31,192 --> 00:35:32,267
Well...
571
00:35:35,462 --> 00:35:39,408
So are you finally on good terms...
572
00:35:39,703 --> 00:35:42,008
with Mr. Choi?
573
00:35:43,632 --> 00:35:44,707
I guess so.
574
00:35:45,973 --> 00:35:49,917
Then will you be approving...
575
00:35:51,672 --> 00:35:53,557
- Yes.
- My gosh.
576
00:35:53,583 --> 00:35:55,017
Congratulations, sir.
577
00:35:56,652 --> 00:35:59,758
That means Mr. Lee can focus
on his normal duties again soon.
578
00:35:59,922 --> 00:36:03,068
That's great. But it was nice
to be relieved from night duty.
579
00:36:03,252 --> 00:36:04,327
What do you mean?
580
00:36:05,123 --> 00:36:07,893
- He'll continue doing that.
- Pardon me?
581
00:36:07,893 --> 00:36:10,568
You said you'd do it until
your arrest rate goes up.
582
00:36:11,893 --> 00:36:13,307
Right.
583
00:36:13,333 --> 00:36:16,002
But I heard he will no longer get
cases that require arrest warrants,
584
00:36:16,002 --> 00:36:18,033
which means he can't raise his arrest rate.
585
00:36:18,033 --> 00:36:21,178
So does he have to be on
night duty for the rest of his life?
586
00:36:23,772 --> 00:36:27,583
He can try to reconcile his
relationship with Mr. Choi.
587
00:36:27,583 --> 00:36:31,287
I'm sure Mr. Cho will be a
great mediator between them.
588
00:36:32,312 --> 00:36:33,398
Right?
589
00:36:33,783 --> 00:36:36,398
Give me updates on all the
cases you guys are working on.
590
00:36:46,263 --> 00:36:50,103
It looks like Mr. Cho decided
to bow down to Choi Jong Hoon.
591
00:36:50,103 --> 00:36:51,307
I know, right?
592
00:36:53,272 --> 00:36:55,172
Gosh, darn it.
593
00:36:55,172 --> 00:36:58,148
I feel like this is even hurting my pride.
594
00:37:00,143 --> 00:37:03,712
I wish Mr. Cho held
out for a little longer.
595
00:37:03,712 --> 00:37:05,783
I understand him though.
596
00:37:05,783 --> 00:37:09,198
Mr. Choi basically cut his limbs
off so that he couldn't do anything.
597
00:37:09,853 --> 00:37:11,227
Who could hold out in that situation?
598
00:37:11,553 --> 00:37:13,592
He had no choice but to bow down...
599
00:37:13,592 --> 00:37:15,338
before things got worse.
600
00:37:15,763 --> 00:37:18,192
Still, I feel defeated. It
sure isn't a nice feeling.
601
00:37:18,192 --> 00:37:21,178
Gosh, both of you obviously
don't know Mr. Cho well enough.
602
00:37:22,333 --> 00:37:27,042
Jong Hak, do you think Mr. Cho
is genuinely bowing down to him?
603
00:37:27,042 --> 00:37:30,017
Hey, do you actually think he'd do that?
604
00:37:30,342 --> 00:37:31,548
What do you mean?
605
00:37:31,913 --> 00:37:34,743
He's putting on an act.
606
00:37:34,743 --> 00:37:35,887
An act?
607
00:37:36,812 --> 00:37:39,422
I bet my hand on this.
608
00:37:39,422 --> 00:37:41,583
He's decided to adopt a
strategy that requires him...
609
00:37:41,583 --> 00:37:44,298
to act like he's bowing down
to Choi Jong Hoon. Why?
610
00:37:44,752 --> 00:37:48,537
Because he wants to grow his
power to fight against him. Okay?
611
00:37:50,933 --> 00:37:52,468
Yes, sir.
612
00:37:54,002 --> 00:37:56,807
Now? Sure, okay.
613
00:37:57,833 --> 00:37:59,718
I think you're right.
614
00:37:59,842 --> 00:38:01,648
Good luck.
615
00:38:02,712 --> 00:38:04,117
Hello, sir.
616
00:38:04,973 --> 00:38:06,218
I'm here.
617
00:38:07,112 --> 00:38:11,053
You're working on the final
trial for the 2K Motors case, right?
618
00:38:11,053 --> 00:38:12,922
- Yes, sir.
- Make sure you keep Mr. Choi...
619
00:38:12,922 --> 00:38:14,957
updated on all the
details of the progress...
620
00:38:15,083 --> 00:38:18,128
and follow all his instructions.
621
00:38:18,652 --> 00:38:19,798
Yes, sir.
622
00:38:21,263 --> 00:38:22,338
Good.
623
00:38:25,663 --> 00:38:26,807
And?
624
00:38:27,402 --> 00:38:28,477
What?
625
00:38:30,303 --> 00:38:32,878
Don't you have something else to tell me?
626
00:38:33,573 --> 00:38:35,603
- About what?
- "Act like you're telling him..."
627
00:38:35,603 --> 00:38:37,417
"all the details but
don't tell him everything."
628
00:38:37,942 --> 00:38:39,942
"Just act like you're
following his instructions..."
629
00:38:39,942 --> 00:38:41,312
"without actually doing it."
630
00:38:41,312 --> 00:38:42,557
What are you talking about?
631
00:38:43,553 --> 00:38:45,387
- Pardon?
- What?
632
00:38:47,223 --> 00:38:50,097
- Sorry?
- What are you talking about?
633
00:38:52,493 --> 00:38:55,997
Anyway, we should be careful...
634
00:38:56,592 --> 00:38:57,807
not to get on his nerves.
635
00:39:01,763 --> 00:39:03,648
Sir, but this case...
636
00:39:03,833 --> 00:39:05,608
I wouldn't say this if it was another case,
637
00:39:05,873 --> 00:39:07,143
but you know...
638
00:39:07,143 --> 00:39:09,172
what happened to Chief
Kim because of this case.
639
00:39:09,172 --> 00:39:11,417
Mr. Lee, do you think...
640
00:39:12,212 --> 00:39:13,957
I'm doing this for my own selfish sake?
641
00:39:14,643 --> 00:39:17,588
I'm doing this for our department.
642
00:39:18,212 --> 00:39:19,358
I need to do well...
643
00:39:20,152 --> 00:39:21,428
for you guys to do well.
644
00:39:22,283 --> 00:39:23,497
You know how it goes.
645
00:39:24,353 --> 00:39:25,428
Right?
646
00:39:28,022 --> 00:39:29,097
Right?
647
00:39:31,533 --> 00:39:33,477
Yes, sir. Of course.
648
00:39:33,763 --> 00:39:34,838
Good.
649
00:39:35,962 --> 00:39:37,048
You may leave.
650
00:40:11,402 --> 00:40:13,803
Which number was quitting? Number two?
651
00:40:13,803 --> 00:40:15,442
(Which number was quitting? Number 2?)
652
00:40:15,442 --> 00:40:17,612
Yes. Number one is holding out.
653
00:40:17,612 --> 00:40:19,247
Number two is quitting.
654
00:40:19,513 --> 00:40:21,218
Number three is getting fired...
655
00:40:21,583 --> 00:40:22,718
Number two.
656
00:40:23,612 --> 00:40:24,953
I'm betting on number two.
657
00:40:24,953 --> 00:40:26,358
Ms. Jang, my pick is number two.
658
00:40:27,123 --> 00:40:28,198
What?
659
00:40:28,783 --> 00:40:32,068
- Did something happen?
- Ms. Jang, you need to see this.
660
00:40:32,422 --> 00:40:33,568
Okay.
661
00:40:36,763 --> 00:40:39,433
(Prosecutor's Personal Revenge)
662
00:40:39,433 --> 00:40:41,902
(In the midst of various conflicts
surrounding the prosecution,)
663
00:40:41,902 --> 00:40:44,303
(another scandal broke in
the quiet town of Jinyeong.)
664
00:40:44,303 --> 00:40:47,378
Gosh, what should we do?
665
00:40:48,042 --> 00:40:49,617
Hey, don't cry.
666
00:40:50,873 --> 00:40:51,948
It's nothing to cry about.
667
00:40:56,683 --> 00:40:59,112
Mr. Gu, we heard you threatened Mr. Yang...
668
00:40:59,112 --> 00:41:00,783
that you would disclose...
669
00:41:00,783 --> 00:41:03,997
everything you saw and
heard while on the job...
670
00:41:04,123 --> 00:41:06,198
if he didn't give you a raise.
671
00:41:07,422 --> 00:41:08,637
Is it true?
672
00:41:09,223 --> 00:41:11,592
Gosh, this is so frustrating.
673
00:41:11,592 --> 00:41:13,333
- Sir.
- Let go!
674
00:41:13,333 --> 00:41:15,108
Taking the Fifth isn't
the answer to everything.
675
00:41:15,462 --> 00:41:19,803
Look, Ms. Prosecutor. I don't
know what that scumbag told you,
676
00:41:19,803 --> 00:41:20,842
but this is all...
677
00:41:20,842 --> 00:41:23,973
part of his scheme to extort as
much money from me as possible.
678
00:41:23,973 --> 00:41:28,057
Then could you tell us about
what happened on the 1st?
679
00:41:28,413 --> 00:41:31,588
Well, he came to see me.
680
00:41:31,652 --> 00:41:33,882
Right, he did ask me for a raise,
681
00:41:33,882 --> 00:41:35,683
but that wasn't all he said.
682
00:41:35,683 --> 00:41:37,497
I want my pay doubled.
683
00:41:38,152 --> 00:41:40,398
What's the matter with you?
684
00:41:40,763 --> 00:41:43,238
I'm going to quit if you say no.
685
00:41:43,993 --> 00:41:45,763
If I go out there...
686
00:41:45,763 --> 00:41:48,833
and tell everyone that you're a total thug,
687
00:41:48,833 --> 00:41:51,307
you'll have problems.
688
00:41:52,203 --> 00:41:53,548
Will that be okay?
689
00:41:53,743 --> 00:41:57,148
He blackmailed me first.
690
00:41:57,312 --> 00:41:59,513
- So it's self-defense, right?
- Are you admitting...
691
00:41:59,513 --> 00:42:01,658
that you assaulted him?
692
00:42:02,842 --> 00:42:03,928
Mr. Yang
693
00:42:05,312 --> 00:42:07,028
No, that's not it.
694
00:42:07,583 --> 00:42:10,198
I never hit him.
695
00:42:10,223 --> 00:42:14,367
I'm just telling you he
crossed the line first.
696
00:42:18,533 --> 00:42:23,077
I didn't really mean to.
697
00:42:24,973 --> 00:42:26,077
Come in.
698
00:42:34,583 --> 00:42:36,258
What are you doing here?
699
00:42:37,482 --> 00:42:39,957
I have something to tell you.
700
00:42:41,823 --> 00:42:43,267
Stop!
701
00:42:43,453 --> 00:42:45,198
Who says you can sit here?
702
00:42:45,652 --> 00:42:46,838
Stand there.
703
00:42:48,763 --> 00:42:51,292
What did you want to tell me?
704
00:42:51,292 --> 00:42:53,378
Spit it out and get lost.
705
00:42:53,803 --> 00:42:55,278
Mr. Yang.
706
00:42:56,062 --> 00:42:59,108
My kid is...
707
00:42:59,703 --> 00:43:02,977
starting high school soon.
708
00:43:03,413 --> 00:43:06,247
- Test prep centers cost...
- What are you saying?
709
00:43:06,982 --> 00:43:09,057
Can't you speak clearly?
710
00:43:11,083 --> 00:43:13,997
Couldn't you double my salary?
711
00:43:14,353 --> 00:43:15,457
What?
712
00:43:16,893 --> 00:43:18,223
Are you out of your mind?
713
00:43:18,223 --> 00:43:19,698
I've been doing...
714
00:43:19,993 --> 00:43:22,767
everything I've been told to so far.
715
00:43:23,393 --> 00:43:27,037
My salary right now isn't
enough to support my family.
716
00:43:27,263 --> 00:43:28,707
You're crazy.
717
00:43:29,433 --> 00:43:32,632
I gave you a job, you little worm,
718
00:43:32,632 --> 00:43:35,818
and you ask me for more
money, not knowing your place?
719
00:43:36,442 --> 00:43:37,648
Mr. Yang.
720
00:43:38,212 --> 00:43:40,718
How could you say that?
721
00:43:42,583 --> 00:43:44,752
Please stop calling me a worm.
722
00:43:44,752 --> 00:43:46,597
I have feelings too.
723
00:43:48,123 --> 00:43:49,398
What did you say?
724
00:43:49,993 --> 00:43:53,267
Even a worm will turn,
is that what you mean?
725
00:43:54,993 --> 00:43:57,232
Yes. Let's face it,
726
00:43:57,232 --> 00:43:59,933
if I open my mouth about what you've done,
727
00:43:59,933 --> 00:44:02,037
wouldn't you get in trouble?
728
00:44:02,103 --> 00:44:04,008
You really shouldn't do this to me.
729
00:44:04,502 --> 00:44:06,103
That's how it happened.
730
00:44:06,103 --> 00:44:08,643
That's not really blackmailing, is it?
731
00:44:08,643 --> 00:44:11,042
Mr. Yang is claiming that
your behavior caused...
732
00:44:11,042 --> 00:44:14,513
extreme fear and mental stress for him.
733
00:44:14,513 --> 00:44:16,513
He is even considering
bringing charges against you.
734
00:44:16,513 --> 00:44:18,528
Bringing charges against me?
735
00:44:19,922 --> 00:44:24,568
I just said that in a fit of
anger. Is that really punishable?
736
00:44:24,592 --> 00:44:27,692
Not everything said in a fit
of anger is seen as blackmail.
737
00:44:27,692 --> 00:44:31,937
But considering you specifically
requested him to double your salary,
738
00:44:32,192 --> 00:44:34,632
I can't say anything for sure right now.
739
00:44:34,632 --> 00:44:37,603
Once he officially files a suit,
we'll conduct an investigation...
740
00:44:37,603 --> 00:44:39,108
An investigation?
741
00:44:39,533 --> 00:44:41,902
Don't be ridiculous.
742
00:44:41,902 --> 00:44:45,387
If I get arrested, who is
going to pay my kid's tuition?
743
00:44:45,672 --> 00:44:47,917
That's impossible, ma'am.
744
00:44:52,913 --> 00:44:54,453
You're here.
745
00:44:54,453 --> 00:44:57,267
- Hi, sit down.
- Hi.
746
00:44:58,553 --> 00:45:00,362
You can drink this.
747
00:45:00,362 --> 00:45:02,468
- This too.
- This too.
748
00:45:06,533 --> 00:45:07,678
Thank you.
749
00:45:09,803 --> 00:45:11,473
Why are you giving all this to me?
750
00:45:11,473 --> 00:45:13,517
It must be hard for you these days.
751
00:45:16,612 --> 00:45:19,088
Well, thank you.
752
00:45:19,342 --> 00:45:20,783
Let's share it.
753
00:45:20,783 --> 00:45:22,818
- Okay.
- Thank you.
754
00:45:23,083 --> 00:45:26,727
We'll always root for you...
755
00:45:26,823 --> 00:45:28,758
wherever you are,
756
00:45:29,083 --> 00:45:33,267
whether you stay in the prosecution or not.
757
00:45:34,323 --> 00:45:37,137
Aren't you considering taking sick leave?
758
00:45:37,433 --> 00:45:39,533
- Pardon?
- You shouldn't strain yourself.
759
00:45:39,533 --> 00:45:41,608
Take this chance and take a break.
760
00:45:41,933 --> 00:45:44,347
Well, I'm not sure.
761
00:45:44,732 --> 00:45:45,878
Mr. Lee!
762
00:45:51,712 --> 00:45:54,013
No matter what Chief Choi puts you through,
763
00:45:54,013 --> 00:45:56,088
you have to stay strong.
764
00:45:56,342 --> 00:45:59,658
Your brave resistance to injustice...
765
00:45:59,982 --> 00:46:03,497
makes everyone at Jinyeong
Branch so proud. Am I right?
766
00:46:03,692 --> 00:46:04,767
Sorry?
767
00:46:06,723 --> 00:46:08,037
- Well...
- Well...
768
00:46:09,993 --> 00:46:11,437
Thank you.
769
00:46:12,033 --> 00:46:15,408
I'm sincerely touched by your support.
770
00:46:16,033 --> 00:46:19,648
No matter what happens, I'll never give in.
771
00:46:22,042 --> 00:46:23,973
Thank you. Enjoy.
772
00:46:23,973 --> 00:46:25,312
(1. He holds out.)
773
00:46:25,312 --> 00:46:26,312
If things get too hard,
774
00:46:26,312 --> 00:46:28,758
he could... Never mind. Enjoy.
775
00:46:29,112 --> 00:46:31,482
- Let's eat.
- Goodness.
776
00:46:31,482 --> 00:46:32,557
(3. He gets fired.)
777
00:46:36,553 --> 00:46:37,698
Come in.
778
00:46:52,803 --> 00:46:54,148
Tomorrow,
779
00:46:54,342 --> 00:46:57,247
Mr. Lee is demanding a
penalty for the 2K Motors case.
780
00:46:58,212 --> 00:46:59,712
And he and I seem to have...
781
00:46:59,712 --> 00:47:02,557
very different opinions.
782
00:47:03,283 --> 00:47:04,957
That's why I called you here.
783
00:47:06,522 --> 00:47:09,358
You investigated the case, right?
784
00:47:09,652 --> 00:47:10,727
Yes.
785
00:47:10,922 --> 00:47:13,637
What are your thoughts?
786
00:47:17,333 --> 00:47:19,037
She demanded seven years in prison.
787
00:47:19,763 --> 00:47:22,033
After the investigation,
788
00:47:22,033 --> 00:47:25,678
that was the penalty she
demanded, which I'm demanding now.
789
00:47:26,033 --> 00:47:28,347
We finally agree on something.
790
00:47:33,212 --> 00:47:35,818
Do you still think the same?
791
00:47:37,413 --> 00:47:39,827
The investigating prosecutor's
opinion shouldn't matter.
792
00:47:39,853 --> 00:47:42,482
Demanding a penalty is
the trial prosecutor's job,
793
00:47:42,482 --> 00:47:44,198
and it should be left up to him.
794
00:47:44,493 --> 00:47:47,238
I don't think I have a say in this.
795
00:47:48,092 --> 00:47:49,367
I still want to hear it.
796
00:47:52,393 --> 00:47:53,608
Do you think...
797
00:47:54,533 --> 00:47:57,207
seven years in prison is appropriate?
798
00:47:59,272 --> 00:48:00,948
As you may or may not know,
799
00:48:00,973 --> 00:48:05,073
the 2K Motors case meant a lot to me.
800
00:48:05,073 --> 00:48:08,517
I had to overcome many
obstacles during the investigation.
801
00:48:09,183 --> 00:48:11,457
It may have made me...
802
00:48:12,112 --> 00:48:13,727
overly emotional.
803
00:48:19,823 --> 00:48:21,867
I understand.
804
00:48:21,893 --> 00:48:24,562
That's okay. What matters
is that you admitted it.
805
00:48:24,562 --> 00:48:25,707
That's fine.
806
00:48:26,092 --> 00:48:27,178
Mr. Lee.
807
00:48:27,433 --> 00:48:30,778
I want you to learn from her.
808
00:48:31,103 --> 00:48:32,772
You should understand him.
809
00:48:32,772 --> 00:48:35,818
There is a reason why
Mr. Lee can't look at the case...
810
00:48:35,973 --> 00:48:37,687
objectively.
811
00:48:38,542 --> 00:48:41,283
Oh, right.
812
00:48:41,283 --> 00:48:42,858
I read the article.
813
00:48:43,283 --> 00:48:47,997
Is that why you're demanding
such a harsh sentence?
814
00:48:48,683 --> 00:48:50,292
Because he is your father's enemy?
815
00:48:50,292 --> 00:48:51,767
Come on.
816
00:48:52,323 --> 00:48:55,493
You shouldn't let your personal
feelings affect your work.
817
00:48:55,493 --> 00:48:57,092
Like Ms. Cha said,
818
00:48:57,092 --> 00:48:59,307
demanding a penalty is
the trial prosecutor's job,
819
00:48:59,533 --> 00:49:00,977
and it should be left up to him.
820
00:49:01,232 --> 00:49:03,678
I have nothing more
to say about the penalty.
821
00:49:03,973 --> 00:49:05,247
Please excuse me.
822
00:49:12,542 --> 00:49:14,287
I'll be leaving too.
823
00:49:14,783 --> 00:49:15,858
Ms. Cha.
824
00:49:16,652 --> 00:49:17,787
Just a second.
825
00:49:24,210 --> 00:49:26,210
Good morning.
826
00:49:26,210 --> 00:49:28,654
- Oh, Mr. Lee.
- Yes?
827
00:49:30,920 --> 00:49:33,825
What's this? What happened?
828
00:49:37,119 --> 00:49:38,364
Where is it?
829
00:49:41,130 --> 00:49:43,305
Where are the 2K Motors documents?
830
00:49:50,039 --> 00:49:51,375
Seriously.
831
00:50:04,880 --> 00:50:08,050
Chief Choi wants me involved in the trial.
832
00:50:08,050 --> 00:50:09,590
(An investigating prosecutor
can be involved in the trial.)
833
00:50:09,590 --> 00:50:10,665
At this stage of the trial?
834
00:50:11,489 --> 00:50:12,634
I know.
835
00:50:15,090 --> 00:50:16,605
What penalty are you going to demand?
836
00:50:16,630 --> 00:50:18,105
It's none of your business.
837
00:50:21,230 --> 00:50:22,844
It's my case now.
838
00:50:50,199 --> 00:50:51,904
Where are you going?
839
00:50:52,230 --> 00:50:53,605
To the branch chief's office.
840
00:50:53,730 --> 00:50:57,515
Sir, I can't let her take the
case away from me like this.
841
00:50:59,099 --> 00:51:00,185
Mr. Lee.
842
00:51:02,739 --> 00:51:03,984
Calm down.
843
00:51:04,179 --> 00:51:05,909
Come to my office first.
844
00:51:05,909 --> 00:51:06,984
No.
845
00:51:07,150 --> 00:51:09,010
I need to take the case
back before the trial...
846
00:51:09,010 --> 00:51:10,794
Are you even ignoring me now?
847
00:51:11,480 --> 00:51:14,694
Why? I'm not even your boss
now since I've given in to Mr. Choi?
848
00:51:15,389 --> 00:51:18,064
Why do you think I became
like this in the first place?
849
00:51:23,760 --> 00:51:24,835
Go then.
850
00:51:25,730 --> 00:51:27,774
Go and do whatever you want.
851
00:51:29,099 --> 00:51:30,875
You have nothing to be afraid of.
852
00:51:31,269 --> 00:51:33,314
All you do is think of
yourself all the time.
853
00:51:34,309 --> 00:51:35,384
Go.
854
00:52:15,909 --> 00:52:19,294
We can't always become
the protagonists of our lives.
855
00:52:20,250 --> 00:52:23,019
And life doesn't always turn
out the way we want it to be.
856
00:52:23,019 --> 00:52:24,820
(Petition for Yang Ju
Chan. I regret my actions...)
857
00:52:24,820 --> 00:52:28,864
"Sir, I sincerely request your leniency..."
858
00:52:29,059 --> 00:52:31,535
"regarding Mr. Yang's case."
859
00:52:33,159 --> 00:52:34,500
Write it down properly...
860
00:52:34,500 --> 00:52:36,475
if you don't want to be sued.
861
00:52:37,239 --> 00:52:39,844
"Because of Mr. Yang's small mistake..."
862
00:52:40,369 --> 00:52:42,285
Prosecution, counsel.
863
00:52:42,739 --> 00:52:45,809
Do you have any further
questions for the witness?
864
00:52:45,809 --> 00:52:46,984
No, Your Honor.
865
00:52:48,380 --> 00:52:49,579
No, Your Honor.
866
00:52:49,579 --> 00:52:53,590
Then we will conclude
the questioning for Mr. Yoon.
867
00:52:53,590 --> 00:52:55,294
You may go back to your seat.
868
00:53:18,480 --> 00:53:19,480
(Trial Prosecutor: Cha Myung Ju)
869
00:53:19,480 --> 00:53:20,579
(Sentence: 2 years
with a 3 years probation)
870
00:53:20,579 --> 00:53:23,510
At a certain point, we
sometimes become villains...
871
00:53:23,510 --> 00:53:25,320
and are pushed off the main stage...
872
00:53:25,320 --> 00:53:27,265
to become mere spectators.
873
00:53:27,619 --> 00:53:29,420
As of this moment, we have concluded...
874
00:53:29,420 --> 00:53:32,194
all the investigation on
the evidence and witnesses.
875
00:53:32,219 --> 00:53:33,765
It's time for a sentence.
876
00:53:34,260 --> 00:53:35,765
Prosecution, counsel.
877
00:53:36,130 --> 00:53:39,375
Is there any more evidence
to submit or last words?
878
00:53:39,559 --> 00:53:40,745
No, Your Honor.
879
00:53:41,570 --> 00:53:42,975
No, Your Honor.
880
00:53:46,969 --> 00:53:48,510
Prosecution, make your final statement.
881
00:53:48,510 --> 00:53:49,585
Yes, sir.
882
00:53:51,309 --> 00:53:53,079
According to the Insurance
Fraud Prevention Law...
883
00:53:53,079 --> 00:53:55,749
and Additional Punishment
Law on Economic Crimes,
884
00:53:55,750 --> 00:53:57,150
I request the defendant, Kang In Sang...
885
00:53:57,150 --> 00:53:58,825
to be sentenced to seven years in prison.
886
00:54:02,820 --> 00:54:04,864
- What...
- Seven years?
887
00:54:09,190 --> 00:54:10,265
Counsel.
888
00:54:11,630 --> 00:54:13,674
Is there anything you'd like to say?
889
00:54:16,300 --> 00:54:17,415
Well...
890
00:54:18,340 --> 00:54:20,440
My head has suddenly gone blank.
891
00:54:20,440 --> 00:54:24,654
So... the specific details can be found...
892
00:54:25,739 --> 00:54:29,355
on the defense summary
document that we've submitted.
893
00:54:35,590 --> 00:54:38,765
Defendant, do you have any last words?
894
00:54:43,630 --> 00:54:44,705
Defendant?
895
00:54:45,699 --> 00:54:46,774
Yes?
896
00:54:57,610 --> 00:55:00,725
Judge, I mean, Your Honor.
897
00:55:01,010 --> 00:55:03,855
I've really committed
an unforgivable crime.
898
00:55:03,920 --> 00:55:05,325
No words...
899
00:55:06,119 --> 00:55:08,665
will be enough to undo my faults.
900
00:55:09,119 --> 00:55:10,294
But...
901
00:55:12,760 --> 00:55:15,335
You fool! This is your fault.
902
00:55:15,730 --> 00:55:17,159
You told me I could trust you.
903
00:55:17,159 --> 00:55:19,030
- Wait...
- What will you do now?
904
00:55:19,030 --> 00:55:21,570
- Calm down.
- Hey, look at me!
905
00:55:21,570 --> 00:55:23,869
- Let me...
- What will you do? Do something!
906
00:55:23,869 --> 00:55:26,344
I really trusted you.
907
00:55:40,320 --> 00:55:41,395
Seven years?
908
00:55:42,090 --> 00:55:44,935
- You said it was my right to...
- Shut...
909
00:55:45,989 --> 00:55:47,234
your mouth.
910
00:55:50,030 --> 00:55:52,705
I thought you'd be
different at least, Ms. Cha.
911
00:55:54,099 --> 00:55:55,504
But you're just the same.
912
00:56:00,369 --> 00:56:02,044
You're a fool, just like the rest of you.
913
00:56:03,010 --> 00:56:04,085
All right.
914
00:56:04,880 --> 00:56:07,325
If you really want to
be treated like a fool...
915
00:56:08,679 --> 00:56:09,754
Okay.
916
00:56:10,849 --> 00:56:12,024
Mr. Cho.
917
00:56:12,980 --> 00:56:14,524
- Yes.
- From now on,
918
00:56:15,150 --> 00:56:16,794
don't assign any cases to her office.
919
00:56:19,789 --> 00:56:22,234
And reassign all the
cases she's handling...
920
00:56:22,960 --> 00:56:24,734
to another office immediately.
921
00:56:26,199 --> 00:56:28,375
You have until the end of this day...
922
00:56:28,730 --> 00:56:31,915
to empty out her cabinet and
leave no cases whatsoever.
923
00:56:33,070 --> 00:56:34,185
You got it?
924
00:56:38,780 --> 00:56:42,125
Mr. Cho. Did you hear what I said?
925
00:56:51,719 --> 00:56:52,935
So please accept my resignation.
926
00:56:58,199 --> 00:56:59,274
What?
927
00:57:02,800 --> 00:57:03,875
(Letter of Resignation)
928
00:57:20,954 --> 00:57:22,029
(Letter of Resignation)
929
00:57:32,849 --> 00:57:36,623
I cannot follow the order you just gave.
930
00:57:37,559 --> 00:57:40,933
I beg you to please reconsider.
931
00:57:41,429 --> 00:57:43,259
- Sir.
- Mr. Cho.
932
00:57:43,259 --> 00:57:45,603
- Mr. Cho.
- But...
933
00:57:45,798 --> 00:57:47,743
Please leave us.
934
00:57:48,528 --> 00:57:50,073
- Sir...
- Ms. Cha.
935
00:58:14,958 --> 00:58:16,103
What...
936
00:58:17,059 --> 00:58:18,603
do you think you're doing?
937
00:58:18,958 --> 00:58:20,033
Rather than...
938
00:58:21,298 --> 00:58:23,873
becoming a prosecutor who
gets in the way of his juniors,
939
00:58:25,239 --> 00:58:26,944
I'll just resign.
940
00:58:27,838 --> 00:58:30,754
So please accept my resignation.
941
00:58:31,739 --> 00:58:33,013
Take it back.
942
00:58:35,148 --> 00:58:37,323
Considering how I've
grown fond of you lately,
943
00:58:37,849 --> 00:58:40,524
I'll pretend I didn't hear that.
944
00:58:41,148 --> 00:58:42,294
So take it back.
945
00:58:44,759 --> 00:58:47,659
Because the moment you walk out that door,
946
00:58:47,659 --> 00:58:49,433
you'll regret it right away.
947
00:58:50,498 --> 00:58:52,103
Take it back now.
948
00:58:54,929 --> 00:58:57,513
(Letter of Resignation)
949
00:58:57,869 --> 00:58:59,643
I believe you're right.
950
00:59:01,009 --> 00:59:04,283
To be honest, I'm already regretting it.
951
00:59:06,938 --> 00:59:08,084
But...
952
00:59:09,478 --> 00:59:10,853
if I take this back,
953
00:59:12,349 --> 00:59:13,993
I'll regret it even more.
954
00:59:15,648 --> 00:59:17,334
If I'm going to regret it anyway,
955
00:59:18,559 --> 00:59:20,364
I'd rather earn the respect...
956
00:59:21,329 --> 00:59:22,803
of my juniors.
957
00:59:32,498 --> 00:59:33,573
I...
958
00:59:36,409 --> 00:59:39,053
have no intention whatsoever...
959
00:59:40,009 --> 00:59:41,453
of tying your shoelaces.
960
01:00:07,168 --> 01:00:08,283
Mr. Cho.
961
01:00:09,369 --> 01:00:12,053
Don't worry. I'm fine.
962
01:00:13,409 --> 01:00:15,053
Let's go get some lunch.
963
01:00:15,849 --> 01:00:19,048
- Mr. Cho.
- Mr. Cho.
964
01:00:19,048 --> 01:00:21,418
- I'm sorry, Mr. Cho.
- Mr. Cho.
965
01:00:21,418 --> 01:00:23,719
- Did someone die?
- Mr. Cho.
966
01:00:23,719 --> 01:00:25,188
Let's go.
967
01:00:25,188 --> 01:00:26,619
- Mr. Cho.
- Let's go.
968
01:00:26,619 --> 01:00:28,559
- It's okay.
- Mr. Cho.
969
01:00:28,559 --> 01:00:30,188
- Mr. Cho.
- Mr. Cho.
970
01:00:30,188 --> 01:00:31,734
Mr. Cho.
971
01:00:48,108 --> 01:00:50,878
I'm sorry about what
happened to Mr. Cho, but...
972
01:00:50,878 --> 01:00:51,993
No.
973
01:00:53,148 --> 01:00:54,794
The 2K Motors case.
974
01:00:56,019 --> 01:00:57,088
That's what I came to talk about.
975
01:00:57,088 --> 01:00:59,334
All right. "Why didn't
you tell me beforehand?"
976
01:00:59,519 --> 01:01:01,588
"If you had, I wouldn't
have said that to you."
977
01:01:01,588 --> 01:01:03,659
"Why do you have to
make a fool of me?" Is that it?
978
01:01:03,659 --> 01:01:04,734
No.
979
01:01:06,929 --> 01:01:08,174
Then what is it?
980
01:01:09,068 --> 01:01:10,714
I wanted to thank you...
981
01:01:11,168 --> 01:01:13,743
for demanding seven years.
982
01:01:15,239 --> 01:01:16,314
Pardon?
983
01:01:18,478 --> 01:01:21,254
When the case was assigned to me,
984
01:01:22,679 --> 01:01:24,594
it felt like a burden.
985
01:01:25,619 --> 01:01:27,794
The investigation was difficult enough,
986
01:01:28,148 --> 01:01:31,094
and now I had to handle the trial as well.
987
01:01:32,719 --> 01:01:36,404
I wasn't sure if I could
deal with the case properly...
988
01:01:36,858 --> 01:01:38,303
under someone like Chief Choi.
989
01:01:41,628 --> 01:01:43,803
But when you demanded that penalty earlier,
990
01:01:44,998 --> 01:01:47,044
I felt relieved for the first time.
991
01:01:49,438 --> 01:01:53,154
As long as you're in charge
of the case, I could relax.
992
01:01:54,278 --> 01:01:56,254
I could trust you.
993
01:02:04,588 --> 01:02:05,794
Thank you.
994
01:02:08,088 --> 01:02:09,803
You were amazing...
995
01:02:11,228 --> 01:02:12,504
in court today.
996
01:02:17,338 --> 01:02:19,044
You don't have to thank me.
997
01:02:20,068 --> 01:02:22,283
I just did my job.
998
01:02:23,869 --> 01:02:26,614
Well, maybe you're right.
999
01:02:39,989 --> 01:02:42,134
Well, then. I'll be off.
1000
01:02:53,298 --> 01:02:54,469
Sometimes,
1001
01:02:54,469 --> 01:02:56,309
it's okay...
1002
01:02:56,309 --> 01:02:58,783
not to take center stage.
1003
01:03:04,378 --> 01:03:09,163
(Vacant)
1004
01:03:13,659 --> 01:03:15,958
Sometimes, you discover...
1005
01:03:15,958 --> 01:03:18,134
something bigger than yourself.
1006
01:03:20,329 --> 01:03:22,528
- Where to, sir?
- To the station, please.
1007
01:03:22,528 --> 01:03:23,628
Sure.
1008
01:03:23,628 --> 01:03:27,683
(Fish Market)
1009
01:03:30,509 --> 01:03:31,639
Mr. Cho,
1010
01:03:31,639 --> 01:03:33,378
you can't leave us too.
1011
01:03:33,378 --> 01:03:34,809
Exactly. This is not okay.
1012
01:03:34,809 --> 01:03:37,924
- I'll quit too.
- Stay strong, Mr. Cho.
1013
01:03:38,278 --> 01:03:41,223
- Stay strong.
- I'm fine.
1014
01:03:46,619 --> 01:03:49,533
Even if the world doesn't
revolve around you...
1015
01:03:49,989 --> 01:03:52,458
if you can protect
something precious to you,
1016
01:03:52,458 --> 01:03:56,004
wouldn't that life be meaningful too?
1017
01:03:57,898 --> 01:04:00,099
(Personnel Change Announcement)
1018
01:04:00,099 --> 01:04:03,269
(Lee Sun Woong: Investigations
Kim Sung Tae: Trials)
1019
01:04:03,269 --> 01:04:07,378
Department 1 is in
charge of all trials now?
1020
01:04:07,378 --> 01:04:09,849
Chief Choi must have
realized what happens...
1021
01:04:09,849 --> 01:04:12,853
if someone defiant takes charge of trials.
1022
01:04:13,478 --> 01:04:16,188
We're finally rid of trials,
1023
01:04:16,188 --> 01:04:19,864
but something doesn't feel right.
1024
01:04:20,219 --> 01:04:23,603
What is Choi Jong Hoon
going to do from now on?
1025
01:04:24,199 --> 01:04:26,174
He can do whatever he wants.
1026
01:04:26,759 --> 01:04:29,599
We don't have to fear anything
as long as we're doing our job.
1027
01:04:29,599 --> 01:04:30,814
Look at you.
1028
01:04:32,068 --> 01:04:33,844
I'm impressed.
1029
01:04:33,869 --> 01:04:37,438
- You sound so strong.
- Gosh.
1030
01:04:37,438 --> 01:04:41,349
I could only say that so confidently...
1031
01:04:41,349 --> 01:04:43,548
because I had no idea...
1032
01:04:43,548 --> 01:04:46,853
there was a storm coming.
1033
01:05:16,849 --> 01:05:20,654
Mr. Lee, why did you do this?
1034
01:05:22,119 --> 01:05:23,194
Pardon?
1035
01:05:49,208 --> 01:05:52,148
(Diary of a Prosecutor)
1036
01:05:52,148 --> 01:05:54,818
This inspection is conducted by
the Supreme Prosecutors' Office.
1037
01:05:54,818 --> 01:05:57,889
If the inspectors find something
on you, you can be kicked out.
1038
01:05:57,889 --> 01:05:59,619
I'm asking why you handled it this way.
1039
01:05:59,619 --> 01:06:00,904
You know why I called you here, right?
1040
01:06:00,929 --> 01:06:03,489
I'm afraid your work
reflects your political views.
1041
01:06:03,489 --> 01:06:05,628
Fine, accuse me of being
a communist and fire me!
1042
01:06:05,628 --> 01:06:06,659
Are you serious?
1043
01:06:06,659 --> 01:06:10,068
Who is going to get fired? 1, 2, 3.
1044
01:06:10,068 --> 01:06:11,898
It's like playing Russian roulette.
1045
01:06:11,898 --> 01:06:13,798
Are the forensic results out yet?
1046
01:06:13,798 --> 01:06:14,938
Is she the lost girl?
1047
01:06:14,938 --> 01:06:17,979
My kid might still be alive on the island.
1048
01:06:17,979 --> 01:06:19,179
Please search the island.
1049
01:06:19,179 --> 01:06:22,078
Why did you hate me
so much back in college?
1050
01:06:22,078 --> 01:06:24,294
What did I do? Did you have a crush on me?
1051
01:06:25,179 --> 01:06:27,019
My goodness.
1052
01:06:27,019 --> 01:06:30,319
The head of the special
investigation team, Kim In Ju...
1053
01:06:30,319 --> 01:06:32,359
How could he make a comeback like that?
1054
01:06:32,359 --> 01:06:34,458
Mr. Cho, I have a favor to ask you.
1055
01:06:34,458 --> 01:06:36,828
One of you needs to make up your mind.
1056
01:06:36,828 --> 01:06:39,174
You'll be working in Seoul
starting next Wednesday.
73150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.