All language subtitles for De Noorderlingen (eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,006 --> 00:00:40,445 The Northerners 2 00:01:25,152 --> 00:01:28,072 - That expression won't do. - Who, me? 3 00:01:28,352 --> 00:01:32,030 That's much too gloomy. You must look hopeful. 4 00:01:32,750 --> 00:01:36,508 - Hopeful, for what? - For the future, of course. 5 00:01:42,027 --> 00:01:43,148 That's it. 6 00:01:48,347 --> 00:01:50,624 2000 Apartments To Be Realized in 1958 7 00:01:51,424 --> 00:01:55,463 SUMMER 1960 8 00:02:19,816 --> 00:02:20,896 Thomas. 9 00:02:23,335 --> 00:02:28,214 It's over. Everything's all right. 10 00:02:36,004 --> 00:02:37,147 Come back. 11 00:02:48,210 --> 00:02:49,688 Stop, Mr. Thomas. 12 00:02:50,808 --> 00:02:53,286 I'm not Thomas, I'm Lumumba. 13 00:02:53,927 --> 00:02:57,525 - Where's Lumumba going? - For a ride. 14 00:02:58,086 --> 00:03:00,324 Are your parents fighting again? 15 00:03:00,724 --> 00:03:01,804 Yes. 16 00:03:06,804 --> 00:03:10,602 Don't go too far, or you'll fall off the earth! 17 00:03:24,719 --> 00:03:25,917 I'm sorry. 18 00:03:30,077 --> 00:03:32,396 Martha, I'm sorry. 19 00:03:45,513 --> 00:03:46,712 Sweetheart. 20 00:03:47,672 --> 00:03:49,191 Jacob, don't. 21 00:03:53,191 --> 00:03:56,190 - Not again. - I want it so much. 22 00:03:57,389 --> 00:03:58,590 But I don't. 23 00:04:01,667 --> 00:04:03,507 - I love you. - Stop it. 24 00:04:39,658 --> 00:04:40,697 No. 25 00:04:43,457 --> 00:04:44,776 Why not? 26 00:04:55,974 --> 00:04:56,972 No. 27 00:05:08,770 --> 00:05:10,889 Let me at least caress you. 28 00:05:12,049 --> 00:05:13,648 Go ahead. 29 00:05:37,321 --> 00:05:38,960 Please, react. 30 00:05:46,038 --> 00:05:51,477 - What do you want? - A reaction, some groaning now and then. 31 00:06:34,546 --> 00:06:35,545 Anton? 32 00:06:45,461 --> 00:06:47,862 HUNTING CERTIFICATE Anton Derkinderen 33 00:06:54,738 --> 00:07:00,659 Mr. Derkinderen, since a second test confirmed that you're infertile... 34 00:07:01,139 --> 00:07:03,938 ...a third would be a waste of time. 35 00:08:44,508 --> 00:08:47,427 You'd better give this letter to your mom. 36 00:08:48,107 --> 00:08:51,028 We don't want your dad to get hold of it. 37 00:08:53,427 --> 00:08:55,426 And beware of Fat Willie! 38 00:08:59,706 --> 00:09:00,624 Plagge! 39 00:09:12,181 --> 00:09:14,781 - Where you in the forest? - No law against it. 40 00:09:15,100 --> 00:09:17,299 - Why? - Delivering a letter. 41 00:09:17,419 --> 00:09:18,899 - To whom? - William. 42 00:09:19,419 --> 00:09:21,579 The rabbit, lives near the pool. 43 00:09:22,898 --> 00:09:24,298 William the rabbit. 44 00:09:25,179 --> 00:09:27,017 - Was he at home? - Yes. 45 00:09:27,297 --> 00:09:30,016 - Is this William married? - Yes, to Carla. 46 00:09:30,617 --> 00:09:33,575 - Lots of little ones, no doubt. - None at all. 47 00:09:34,295 --> 00:09:35,895 William is infertile. 48 00:09:37,295 --> 00:09:38,295 Infertile. 49 00:09:38,495 --> 00:09:41,014 - Says the doctor. - Doctor who? 50 00:09:41,494 --> 00:09:44,012 - Doctor Wildboar. - Enough, Plagge! 51 00:09:45,492 --> 00:09:48,692 - Did you make a fire? - Why would I? 52 00:09:49,091 --> 00:09:51,169 - Can I see your hands? - No. 53 00:09:51,409 --> 00:09:53,091 I'm the law. 54 00:09:59,888 --> 00:10:04,166 - You've been rooting. - William's hole had collapsed. 55 00:10:05,006 --> 00:10:08,486 - You buried the fire. - Why would I make a fire? 56 00:10:09,006 --> 00:10:11,165 I don't know, but I'll find out. 57 00:10:15,564 --> 00:10:17,164 Any mail for me? 58 00:10:24,162 --> 00:10:27,561 - A letter? - How'd I know? 59 00:10:28,360 --> 00:10:31,879 Imagine a postman nosing through other people's mail. 60 00:10:32,998 --> 00:10:34,278 Give me that. 61 00:10:34,878 --> 00:10:38,757 I'm a postman, I deliver my letters at the right address. 62 00:10:39,557 --> 00:10:41,396 It's for me, I'm here. 63 00:10:41,676 --> 00:10:44,596 Is this an address? Do we see a letterbox? 64 00:10:47,875 --> 00:10:50,073 - Thomas got a letter. - Right. 65 00:10:50,272 --> 00:10:53,472 - But I won't get mine. - Exactly. 66 00:10:55,552 --> 00:10:57,073 I'll get you. 67 00:13:23,512 --> 00:13:25,512 Lumumba Contra Kasavubu 68 00:13:28,709 --> 00:13:30,429 A letter for you. 69 00:13:31,348 --> 00:13:34,029 - Where did you get this? - From the postman. 70 00:13:35,748 --> 00:13:39,426 - Why did the postman give you a letter? - Because. 71 00:13:50,025 --> 00:13:55,423 Kasavubu had to transfer his brief to form a government with Lumumba. 72 00:13:56,821 --> 00:13:57,621 Who from? 73 00:13:59,021 --> 00:14:00,021 Karin. 74 00:14:01,340 --> 00:14:04,420 - What does she say? - I don't know. 75 00:14:06,619 --> 00:14:09,418 - Won't you read it? - Later. 76 00:14:13,897 --> 00:14:17,895 - What's with this letter? - Just a letter from Karin. 77 00:15:36,994 --> 00:15:41,872 Dear Martha, how awful for you. Does he really want it every day? 78 00:15:42,393 --> 00:15:45,569 Wear shabby dresses, no lipstick, and no perfume. 79 00:17:11,967 --> 00:17:12,966 Daddy! 80 00:18:26,467 --> 00:18:28,146 You know I love you. 81 00:18:29,146 --> 00:18:30,066 My girl. 82 00:18:31,265 --> 00:18:34,144 There was a bird, a monstrous little bird. 83 00:18:35,745 --> 00:18:39,823 It screamed and screamed. It was a warning. 84 00:18:40,543 --> 00:18:43,542 Nonsense, what would you have to be warned against? 85 00:18:46,461 --> 00:18:48,461 And then Plagge peeped in, too. 86 00:18:49,421 --> 00:18:52,339 - Through the window. - Let him. 87 00:18:52,540 --> 00:18:56,059 He kept staring at me, and did something. 88 00:18:58,739 --> 00:18:59,938 What, Martha? 89 00:19:02,137 --> 00:19:04,935 - What did he do? - It was just a dream. 90 00:19:09,815 --> 00:19:12,733 - Don't. - Like the old days. 91 00:19:15,332 --> 00:19:18,451 - Don't reject me. - Stop it. 92 00:19:51,402 --> 00:19:52,442 Lisa? 93 00:19:56,281 --> 00:19:58,122 Could I have a word with you? 94 00:20:00,920 --> 00:20:02,240 In the kitchen. 95 00:22:07,764 --> 00:22:08,804 It's me. 96 00:22:09,484 --> 00:22:10,564 Lumumba. 97 00:22:13,283 --> 00:22:14,563 I'm alone. 98 00:22:15,482 --> 00:22:16,803 I come in peace. 99 00:22:38,556 --> 00:22:40,675 Some liverwurst, please. 100 00:22:56,511 --> 00:22:58,870 - Like this? - A little bigger. 101 00:23:43,739 --> 00:23:46,057 - Are you all right? - Yes. 102 00:23:47,456 --> 00:23:48,455 So am... 103 00:24:17,848 --> 00:24:19,247 We must go! 104 00:25:02,757 --> 00:25:05,635 I wish you'd come too, for once. 105 00:25:05,834 --> 00:25:09,233 Every Sunday they're all staring at me, as if I were a widow. 106 00:25:12,514 --> 00:25:15,952 - Bye, dad. - Bye, son. Say a prayer for me. 107 00:26:23,814 --> 00:26:25,692 Isn't your wife coming? 108 00:26:27,052 --> 00:26:28,052 Migraine. 109 00:29:35,319 --> 00:29:37,639 - How was the sermon? - Nice. 110 00:29:38,160 --> 00:29:42,758 The priest said we've lost the ability to recognize the saints among us. 111 00:30:43,141 --> 00:30:47,140 What do you want? That I pretend to be what I'm not? 112 00:30:47,939 --> 00:30:48,819 Yes. 113 00:30:50,019 --> 00:30:55,537 Always your big, stupid hands. I'm not a cow. 114 00:30:55,737 --> 00:30:59,217 - I never said you were. - You treat me like a cow. 115 00:31:15,533 --> 00:31:18,331 Then why do you seduce me all the time? 116 00:31:21,730 --> 00:31:23,850 Why do you wear these dresses? 117 00:31:25,449 --> 00:31:27,048 Because it's summer. 118 00:31:33,527 --> 00:31:35,046 No... no... 119 00:31:53,122 --> 00:31:54,641 Don't scream. 120 00:34:01,286 --> 00:34:02,606 Sweet hunterman. 121 00:34:11,283 --> 00:34:13,163 Let's make a baby. 122 00:34:17,481 --> 00:34:18,880 Let's make a... 123 00:34:28,198 --> 00:34:32,877 Sweet hunterman, let's make a baby. 124 00:35:10,546 --> 00:35:11,946 What's your name? 125 00:35:42,978 --> 00:35:44,977 Sweetheart, what are you doing? 126 00:35:52,454 --> 00:35:53,853 This is ridiculous. 127 00:36:04,650 --> 00:36:06,051 I'm sorry. 128 00:36:16,849 --> 00:36:18,248 I worship you. 129 00:37:57,621 --> 00:38:00,938 - Aren't you eating? - I am eating. 130 00:38:04,499 --> 00:38:08,498 Lumumba said the talks had been fruitless. 131 00:38:08,938 --> 00:38:12,015 Kasavubu had requested another meeting, but Lumumba... 132 00:38:12,216 --> 00:38:13,216 Turn it off! 133 00:38:15,574 --> 00:38:17,335 This Lumumba is driving me crazy. 134 00:38:19,893 --> 00:38:22,413 It's driving me crazy. All day long. 135 00:38:51,603 --> 00:38:53,085 Come home. 136 00:39:38,470 --> 00:39:40,031 Let's go home. 137 00:39:40,350 --> 00:39:41,990 Not here in the street. 138 00:40:02,105 --> 00:40:06,184 - Leave me alone. - No, we'll have a conversation. 139 00:40:06,383 --> 00:40:08,583 First, you'll talk and I'll listen. 140 00:40:09,023 --> 00:40:11,144 And then I'll talk and you'll listen! 141 00:40:17,702 --> 00:40:19,060 God damn it, come here! 142 00:40:28,178 --> 00:40:29,378 Please. 143 00:40:35,696 --> 00:40:41,054 Who do you think you are? Making a fool of me for all the street to see. 144 00:40:41,572 --> 00:40:42,894 Madam! 145 00:43:44,723 --> 00:43:48,042 - I don't want anything. - You must really eat something. 146 00:43:52,522 --> 00:43:55,800 - I don't want to. - You haven't eaten for five days. 147 00:43:58,919 --> 00:44:02,838 - Here, yummy. Corned beef. - I don't like corned beef. 148 00:44:03,117 --> 00:44:04,996 You love it. 149 00:44:05,517 --> 00:44:07,115 I'm not hungry. 150 00:44:17,393 --> 00:44:20,113 When I come back, that plate will be empty. 151 00:45:27,894 --> 00:45:29,774 Missionary Exhibition. 152 00:45:31,692 --> 00:45:32,972 Okay, son. 153 00:45:34,012 --> 00:45:35,092 Good night. 154 00:45:35,890 --> 00:45:38,971 - Have you kissed mummy goodnight? - No, she was asleep. 155 00:45:43,611 --> 00:45:44,890 Everything'll be all right. 156 00:46:01,604 --> 00:46:04,884 Hunt in Congo For Escaped Lumumba 157 00:46:57,590 --> 00:46:58,469 Mummy. 158 00:47:03,468 --> 00:47:05,987 - Sweetie. - Will it be much longer? 159 00:47:07,346 --> 00:47:08,148 No. 160 00:47:09,186 --> 00:47:11,985 - Are you all right? - Yes. 161 00:47:15,463 --> 00:47:16,782 You're going? 162 00:47:25,741 --> 00:47:28,660 He eats whatever he finds in the jungle. 163 00:47:30,459 --> 00:47:32,579 Small animals, fruits... 164 00:47:32,779 --> 00:47:35,859 ...but also ants and other insects. 165 00:47:38,857 --> 00:47:43,655 Besides, the negro generally has a good sense of humor. 166 00:47:43,856 --> 00:47:47,054 And he's remarkably agile. 167 00:47:47,734 --> 00:47:48,933 Right. 168 00:47:50,773 --> 00:47:52,933 Now to the nose ape. 169 00:47:58,253 --> 00:48:02,450 The nose ape, Nasalis larvatus... 170 00:48:03,569 --> 00:48:04,850 ...lives in Borneo. 171 00:48:05,050 --> 00:48:08,649 This is the male, with his long, thick hanging nose. 172 00:48:09,648 --> 00:48:13,567 Te female and the young have small turned up noses. 173 00:48:14,127 --> 00:48:16,366 Don't you have a picture of that? 174 00:48:17,447 --> 00:48:19,565 - Of what? - The female nose ape. 175 00:48:23,965 --> 00:48:27,044 The nose ape is a very special animal. 176 00:48:27,845 --> 00:48:30,443 Most apes have an aversion to water... 177 00:48:30,642 --> 00:48:34,641 ...but the nose ape enjoys a good swim. 178 00:48:34,921 --> 00:48:37,442 Preferably in the river. 179 00:50:23,911 --> 00:50:24,791 Andr�. 180 00:53:07,387 --> 00:53:10,585 - Where are you going? - Outside. 181 00:53:10,745 --> 00:53:12,585 Don't be late for school. 182 00:53:39,056 --> 00:53:42,175 - Do you know about this negro? - What negro? 183 00:53:42,334 --> 00:53:46,173 The one that escaped from the missionary exhibit. 184 00:53:54,992 --> 00:53:56,992 I won't ask you, Plagge. 185 00:53:57,191 --> 00:54:00,350 I never get a decent answer from you, anyway. 186 00:54:45,138 --> 00:54:46,138 Elisabeth. 187 00:54:49,737 --> 00:54:51,816 Why are the curtains drawn? 188 00:54:57,537 --> 00:54:59,535 It's like a house of the dead. 189 00:55:15,410 --> 00:55:17,409 Hunterman... 190 00:55:21,527 --> 00:55:26,047 Sweet hunterman, come and get me. 191 00:55:46,442 --> 00:55:48,520 Hunterman, come. 192 00:56:14,353 --> 00:56:17,392 - Hello, little piggy. - Hello, hunterman. 193 00:56:45,623 --> 00:56:49,384 - What's this here? - Don't say anything. 194 00:57:00,101 --> 00:57:01,699 You're doing fine. 195 00:57:03,100 --> 00:57:05,379 Don't say anything. 196 00:57:12,097 --> 00:57:13,376 Let's make a baby. 197 00:59:04,386 --> 00:59:07,184 Final notice 198 00:59:59,851 --> 01:00:01,450 You're a bastard. 199 01:00:24,642 --> 01:00:25,722 Pervert. 200 01:05:44,074 --> 01:05:47,275 Lumumba's hands were chained behind his back... 201 01:05:47,434 --> 01:05:51,272 ...as he was assaulted by Congolese soldiers. 202 01:05:51,472 --> 01:05:54,151 They beat him and pulled his hair... 203 01:05:54,351 --> 01:05:57,351 ...to force him to look at the photographers. 204 01:06:18,346 --> 01:06:21,024 Very nice, but I don't have time for that now. 205 01:07:07,730 --> 01:07:08,730 God damn it. 206 01:09:20,254 --> 01:09:21,212 No. 207 01:09:22,533 --> 01:09:23,534 Easy. 208 01:09:23,893 --> 01:09:25,371 Nice and easy. 209 01:12:32,039 --> 01:12:33,240 Get out of here. 210 01:12:34,039 --> 01:12:37,319 - The forest belongs to all of us. - The rules have been changed. 211 01:12:42,317 --> 01:12:44,117 Now scram. 212 01:14:04,774 --> 01:14:07,934 - One last time. - Anton is coming home tomorrow. 213 01:16:23,936 --> 01:16:26,455 You're dead, kaffir! 214 01:17:01,725 --> 01:17:04,685 - Here, porridge. - I don't want it. 215 01:17:05,085 --> 01:17:06,344 Please. 216 01:17:07,084 --> 01:17:09,083 You must eat something. 217 01:17:13,763 --> 01:17:16,240 - I can't eat. - Damn it! 218 01:17:19,359 --> 01:17:21,640 When is this going to stop? 219 01:17:22,960 --> 01:17:24,238 When, Martha? 220 01:17:25,358 --> 01:17:26,958 When you're dead? 221 01:17:28,157 --> 01:17:29,956 It's going to stop now. 222 01:17:30,357 --> 01:17:32,156 Start acting normal. 223 01:17:38,035 --> 01:17:39,075 Normal. 224 01:17:40,713 --> 01:17:41,954 You hear? 225 01:17:47,352 --> 01:17:48,671 Get out of here! 226 01:18:13,865 --> 01:18:16,144 - Where's my rifle? - I put it away. 227 01:18:16,744 --> 01:18:17,544 Where? 228 01:18:17,663 --> 01:18:19,863 What do you need a rifle for now? 229 01:18:20,463 --> 01:18:21,463 Where? 230 01:18:21,942 --> 01:18:25,142 - You don't need it anymore. - Where, Elizabeth? 231 01:18:25,942 --> 01:18:28,221 We could do other things. 232 01:18:30,820 --> 01:18:31,840 Where? 233 01:18:32,140 --> 01:18:34,659 In the cupboard? The sideboard? 234 01:18:35,978 --> 01:18:37,219 Under the sofa? 235 01:18:39,137 --> 01:18:40,218 The cupboard. 236 01:19:12,330 --> 01:19:13,329 Listen... 237 01:19:24,805 --> 01:19:27,206 Help me! 238 01:19:34,921 --> 01:19:36,922 Derkinderen, where are you... 239 01:22:41,269 --> 01:22:42,149 Agnes. 240 01:22:47,748 --> 01:22:49,067 Where is the negro? 241 01:22:52,547 --> 01:22:53,787 Tell me. 242 01:22:55,786 --> 01:22:59,145 - I don't know. - Why do you lie to me? 243 01:23:02,184 --> 01:23:04,664 Do you know what it's like to be blind? 244 01:23:05,662 --> 01:23:07,383 No, you don't know. 245 01:23:45,053 --> 01:23:46,613 Have you gone mad? 246 01:23:47,133 --> 01:23:49,452 You thought I'd be easy meat. 247 01:23:50,011 --> 01:23:51,451 Cad. 248 01:24:31,040 --> 01:24:32,339 Sit. 249 01:24:52,533 --> 01:24:53,893 Do you understand me? 250 01:31:23,645 --> 01:31:27,323 Lumumba, the former prime-minister of Congo... 251 01:31:27,524 --> 01:31:30,442 was killed by villagers last Sunday. 252 01:31:31,641 --> 01:31:37,001 His followers Mpolo and Okito were killed in the same attack. 253 01:31:38,601 --> 01:31:43,119 Their bodies have been buried at a secret location. 254 01:31:43,639 --> 01:31:46,318 To prevent acts of revenge by his supporters... 255 01:31:46,519 --> 01:31:50,439 ...the name of the village will not be disclosed either. 256 01:33:21,291 --> 01:33:22,490 Easy. 257 01:33:22,971 --> 01:33:24,971 I won't do anything. 258 01:35:03,643 --> 01:35:05,761 You have a very special mum. 259 01:35:08,861 --> 01:35:10,061 Did you know that? 260 01:38:54,878 --> 01:38:56,720 What on earth happened? 17648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.