Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,006 --> 00:00:40,445
The Northerners
2
00:01:25,152 --> 00:01:28,072
- That expression won't do.
- Who, me?
3
00:01:28,352 --> 00:01:32,030
That's much too gloomy.
You must look hopeful.
4
00:01:32,750 --> 00:01:36,508
- Hopeful, for what?
- For the future, of course.
5
00:01:42,027 --> 00:01:43,148
That's it.
6
00:01:48,347 --> 00:01:50,624
2000 Apartments To Be Realized in 1958
7
00:01:51,424 --> 00:01:55,463
SUMMER 1960
8
00:02:19,816 --> 00:02:20,896
Thomas.
9
00:02:23,335 --> 00:02:28,214
It's over. Everything's all right.
10
00:02:36,004 --> 00:02:37,147
Come back.
11
00:02:48,210 --> 00:02:49,688
Stop, Mr. Thomas.
12
00:02:50,808 --> 00:02:53,286
I'm not Thomas, I'm Lumumba.
13
00:02:53,927 --> 00:02:57,525
- Where's Lumumba going?
- For a ride.
14
00:02:58,086 --> 00:03:00,324
Are your parents fighting again?
15
00:03:00,724 --> 00:03:01,804
Yes.
16
00:03:06,804 --> 00:03:10,602
Don't go too far, or you'll
fall off the earth!
17
00:03:24,719 --> 00:03:25,917
I'm sorry.
18
00:03:30,077 --> 00:03:32,396
Martha, I'm sorry.
19
00:03:45,513 --> 00:03:46,712
Sweetheart.
20
00:03:47,672 --> 00:03:49,191
Jacob, don't.
21
00:03:53,191 --> 00:03:56,190
- Not again.
- I want it so much.
22
00:03:57,389 --> 00:03:58,590
But I don't.
23
00:04:01,667 --> 00:04:03,507
- I love you.
- Stop it.
24
00:04:39,658 --> 00:04:40,697
No.
25
00:04:43,457 --> 00:04:44,776
Why not?
26
00:04:55,974 --> 00:04:56,972
No.
27
00:05:08,770 --> 00:05:10,889
Let me at least caress you.
28
00:05:12,049 --> 00:05:13,648
Go ahead.
29
00:05:37,321 --> 00:05:38,960
Please, react.
30
00:05:46,038 --> 00:05:51,477
- What do you want?
- A reaction, some groaning now and then.
31
00:06:34,546 --> 00:06:35,545
Anton?
32
00:06:45,461 --> 00:06:47,862
HUNTING CERTIFICATE
Anton Derkinderen
33
00:06:54,738 --> 00:07:00,659
Mr. Derkinderen, since a second test
confirmed that you're infertile...
34
00:07:01,139 --> 00:07:03,938
...a third would be a waste
of time.
35
00:08:44,508 --> 00:08:47,427
You'd better give this letter
to your mom.
36
00:08:48,107 --> 00:08:51,028
We don't want your dad
to get hold of it.
37
00:08:53,427 --> 00:08:55,426
And beware of Fat Willie!
38
00:08:59,706 --> 00:09:00,624
Plagge!
39
00:09:12,181 --> 00:09:14,781
- Where you in the forest?
- No law against it.
40
00:09:15,100 --> 00:09:17,299
- Why?
- Delivering a letter.
41
00:09:17,419 --> 00:09:18,899
- To whom?
- William.
42
00:09:19,419 --> 00:09:21,579
The rabbit, lives near the pool.
43
00:09:22,898 --> 00:09:24,298
William the rabbit.
44
00:09:25,179 --> 00:09:27,017
- Was he at home?
- Yes.
45
00:09:27,297 --> 00:09:30,016
- Is this William married?
- Yes, to Carla.
46
00:09:30,617 --> 00:09:33,575
- Lots of little ones, no doubt.
- None at all.
47
00:09:34,295 --> 00:09:35,895
William is infertile.
48
00:09:37,295 --> 00:09:38,295
Infertile.
49
00:09:38,495 --> 00:09:41,014
- Says the doctor.
- Doctor who?
50
00:09:41,494 --> 00:09:44,012
- Doctor Wildboar.
- Enough, Plagge!
51
00:09:45,492 --> 00:09:48,692
- Did you make a fire?
- Why would I?
52
00:09:49,091 --> 00:09:51,169
- Can I see your hands?
- No.
53
00:09:51,409 --> 00:09:53,091
I'm the law.
54
00:09:59,888 --> 00:10:04,166
- You've been rooting.
- William's hole had collapsed.
55
00:10:05,006 --> 00:10:08,486
- You buried the fire.
- Why would I make a fire?
56
00:10:09,006 --> 00:10:11,165
I don't know, but I'll find out.
57
00:10:15,564 --> 00:10:17,164
Any mail for me?
58
00:10:24,162 --> 00:10:27,561
- A letter?
- How'd I know?
59
00:10:28,360 --> 00:10:31,879
Imagine a postman nosing through
other people's mail.
60
00:10:32,998 --> 00:10:34,278
Give me that.
61
00:10:34,878 --> 00:10:38,757
I'm a postman, I deliver my letters
at the right address.
62
00:10:39,557 --> 00:10:41,396
It's for me, I'm here.
63
00:10:41,676 --> 00:10:44,596
Is this an address?
Do we see a letterbox?
64
00:10:47,875 --> 00:10:50,073
- Thomas got a letter.
- Right.
65
00:10:50,272 --> 00:10:53,472
- But I won't get mine.
- Exactly.
66
00:10:55,552 --> 00:10:57,073
I'll get you.
67
00:13:23,512 --> 00:13:25,512
Lumumba Contra Kasavubu
68
00:13:28,709 --> 00:13:30,429
A letter for you.
69
00:13:31,348 --> 00:13:34,029
- Where did you get this?
- From the postman.
70
00:13:35,748 --> 00:13:39,426
- Why did the postman give you a letter?
- Because.
71
00:13:50,025 --> 00:13:55,423
Kasavubu had to transfer his brief
to form a government with Lumumba.
72
00:13:56,821 --> 00:13:57,621
Who from?
73
00:13:59,021 --> 00:14:00,021
Karin.
74
00:14:01,340 --> 00:14:04,420
- What does she say?
- I don't know.
75
00:14:06,619 --> 00:14:09,418
- Won't you read it?
- Later.
76
00:14:13,897 --> 00:14:17,895
- What's with this letter?
- Just a letter from Karin.
77
00:15:36,994 --> 00:15:41,872
Dear Martha, how awful for you.
Does he really want it every day?
78
00:15:42,393 --> 00:15:45,569
Wear shabby dresses, no lipstick,
and no perfume.
79
00:17:11,967 --> 00:17:12,966
Daddy!
80
00:18:26,467 --> 00:18:28,146
You know I love you.
81
00:18:29,146 --> 00:18:30,066
My girl.
82
00:18:31,265 --> 00:18:34,144
There was a bird, a monstrous
little bird.
83
00:18:35,745 --> 00:18:39,823
It screamed and screamed.
It was a warning.
84
00:18:40,543 --> 00:18:43,542
Nonsense, what would you have
to be warned against?
85
00:18:46,461 --> 00:18:48,461
And then Plagge peeped in, too.
86
00:18:49,421 --> 00:18:52,339
- Through the window.
- Let him.
87
00:18:52,540 --> 00:18:56,059
He kept staring at me,
and did something.
88
00:18:58,739 --> 00:18:59,938
What, Martha?
89
00:19:02,137 --> 00:19:04,935
- What did he do?
- It was just a dream.
90
00:19:09,815 --> 00:19:12,733
- Don't.
- Like the old days.
91
00:19:15,332 --> 00:19:18,451
- Don't reject me.
- Stop it.
92
00:19:51,402 --> 00:19:52,442
Lisa?
93
00:19:56,281 --> 00:19:58,122
Could I have a word with you?
94
00:20:00,920 --> 00:20:02,240
In the kitchen.
95
00:22:07,764 --> 00:22:08,804
It's me.
96
00:22:09,484 --> 00:22:10,564
Lumumba.
97
00:22:13,283 --> 00:22:14,563
I'm alone.
98
00:22:15,482 --> 00:22:16,803
I come in peace.
99
00:22:38,556 --> 00:22:40,675
Some liverwurst, please.
100
00:22:56,511 --> 00:22:58,870
- Like this?
- A little bigger.
101
00:23:43,739 --> 00:23:46,057
- Are you all right?
- Yes.
102
00:23:47,456 --> 00:23:48,455
So am...
103
00:24:17,848 --> 00:24:19,247
We must go!
104
00:25:02,757 --> 00:25:05,635
I wish you'd come too, for once.
105
00:25:05,834 --> 00:25:09,233
Every Sunday they're all staring
at me, as if I were a widow.
106
00:25:12,514 --> 00:25:15,952
- Bye, dad.
- Bye, son. Say a prayer for me.
107
00:26:23,814 --> 00:26:25,692
Isn't your wife coming?
108
00:26:27,052 --> 00:26:28,052
Migraine.
109
00:29:35,319 --> 00:29:37,639
- How was the sermon?
- Nice.
110
00:29:38,160 --> 00:29:42,758
The priest said we've lost the ability
to recognize the saints among us.
111
00:30:43,141 --> 00:30:47,140
What do you want? That I pretend
to be what I'm not?
112
00:30:47,939 --> 00:30:48,819
Yes.
113
00:30:50,019 --> 00:30:55,537
Always your big, stupid hands.
I'm not a cow.
114
00:30:55,737 --> 00:30:59,217
- I never said you were.
- You treat me like a cow.
115
00:31:15,533 --> 00:31:18,331
Then why do you seduce me
all the time?
116
00:31:21,730 --> 00:31:23,850
Why do you wear these dresses?
117
00:31:25,449 --> 00:31:27,048
Because it's summer.
118
00:31:33,527 --> 00:31:35,046
No... no...
119
00:31:53,122 --> 00:31:54,641
Don't scream.
120
00:34:01,286 --> 00:34:02,606
Sweet hunterman.
121
00:34:11,283 --> 00:34:13,163
Let's make a baby.
122
00:34:17,481 --> 00:34:18,880
Let's make a...
123
00:34:28,198 --> 00:34:32,877
Sweet hunterman, let's
make a baby.
124
00:35:10,546 --> 00:35:11,946
What's your name?
125
00:35:42,978 --> 00:35:44,977
Sweetheart, what are you doing?
126
00:35:52,454 --> 00:35:53,853
This is ridiculous.
127
00:36:04,650 --> 00:36:06,051
I'm sorry.
128
00:36:16,849 --> 00:36:18,248
I worship you.
129
00:37:57,621 --> 00:38:00,938
- Aren't you eating?
- I am eating.
130
00:38:04,499 --> 00:38:08,498
Lumumba said the talks
had been fruitless.
131
00:38:08,938 --> 00:38:12,015
Kasavubu had requested another
meeting, but Lumumba...
132
00:38:12,216 --> 00:38:13,216
Turn it off!
133
00:38:15,574 --> 00:38:17,335
This Lumumba is driving me crazy.
134
00:38:19,893 --> 00:38:22,413
It's driving me crazy.
All day long.
135
00:38:51,603 --> 00:38:53,085
Come home.
136
00:39:38,470 --> 00:39:40,031
Let's go home.
137
00:39:40,350 --> 00:39:41,990
Not here in the street.
138
00:40:02,105 --> 00:40:06,184
- Leave me alone.
- No, we'll have a conversation.
139
00:40:06,383 --> 00:40:08,583
First, you'll talk and I'll listen.
140
00:40:09,023 --> 00:40:11,144
And then I'll talk and you'll listen!
141
00:40:17,702 --> 00:40:19,060
God damn it, come here!
142
00:40:28,178 --> 00:40:29,378
Please.
143
00:40:35,696 --> 00:40:41,054
Who do you think you are? Making a fool
of me for all the street to see.
144
00:40:41,572 --> 00:40:42,894
Madam!
145
00:43:44,723 --> 00:43:48,042
- I don't want anything.
- You must really eat something.
146
00:43:52,522 --> 00:43:55,800
- I don't want to.
- You haven't eaten for five days.
147
00:43:58,919 --> 00:44:02,838
- Here, yummy. Corned beef.
- I don't like corned beef.
148
00:44:03,117 --> 00:44:04,996
You love it.
149
00:44:05,517 --> 00:44:07,115
I'm not hungry.
150
00:44:17,393 --> 00:44:20,113
When I come back, that plate
will be empty.
151
00:45:27,894 --> 00:45:29,774
Missionary Exhibition.
152
00:45:31,692 --> 00:45:32,972
Okay, son.
153
00:45:34,012 --> 00:45:35,092
Good night.
154
00:45:35,890 --> 00:45:38,971
- Have you kissed mummy goodnight?
- No, she was asleep.
155
00:45:43,611 --> 00:45:44,890
Everything'll be all right.
156
00:46:01,604 --> 00:46:04,884
Hunt in Congo For Escaped Lumumba
157
00:46:57,590 --> 00:46:58,469
Mummy.
158
00:47:03,468 --> 00:47:05,987
- Sweetie.
- Will it be much longer?
159
00:47:07,346 --> 00:47:08,148
No.
160
00:47:09,186 --> 00:47:11,985
- Are you all right?
- Yes.
161
00:47:15,463 --> 00:47:16,782
You're going?
162
00:47:25,741 --> 00:47:28,660
He eats whatever he finds
in the jungle.
163
00:47:30,459 --> 00:47:32,579
Small animals, fruits...
164
00:47:32,779 --> 00:47:35,859
...but also ants and other insects.
165
00:47:38,857 --> 00:47:43,655
Besides, the negro generally has
a good sense of humor.
166
00:47:43,856 --> 00:47:47,054
And he's remarkably agile.
167
00:47:47,734 --> 00:47:48,933
Right.
168
00:47:50,773 --> 00:47:52,933
Now to the nose ape.
169
00:47:58,253 --> 00:48:02,450
The nose ape, Nasalis larvatus...
170
00:48:03,569 --> 00:48:04,850
...lives in Borneo.
171
00:48:05,050 --> 00:48:08,649
This is the male, with his long,
thick hanging nose.
172
00:48:09,648 --> 00:48:13,567
Te female and the young have
small turned up noses.
173
00:48:14,127 --> 00:48:16,366
Don't you have a picture of that?
174
00:48:17,447 --> 00:48:19,565
- Of what?
- The female nose ape.
175
00:48:23,965 --> 00:48:27,044
The nose ape is a very
special animal.
176
00:48:27,845 --> 00:48:30,443
Most apes have an aversion to water...
177
00:48:30,642 --> 00:48:34,641
...but the nose ape enjoys
a good swim.
178
00:48:34,921 --> 00:48:37,442
Preferably in the river.
179
00:50:23,911 --> 00:50:24,791
Andr�.
180
00:53:07,387 --> 00:53:10,585
- Where are you going?
- Outside.
181
00:53:10,745 --> 00:53:12,585
Don't be late for school.
182
00:53:39,056 --> 00:53:42,175
- Do you know about this negro?
- What negro?
183
00:53:42,334 --> 00:53:46,173
The one that escaped from
the missionary exhibit.
184
00:53:54,992 --> 00:53:56,992
I won't ask you, Plagge.
185
00:53:57,191 --> 00:54:00,350
I never get a decent answer
from you, anyway.
186
00:54:45,138 --> 00:54:46,138
Elisabeth.
187
00:54:49,737 --> 00:54:51,816
Why are the curtains drawn?
188
00:54:57,537 --> 00:54:59,535
It's like a house of the dead.
189
00:55:15,410 --> 00:55:17,409
Hunterman...
190
00:55:21,527 --> 00:55:26,047
Sweet hunterman, come and get me.
191
00:55:46,442 --> 00:55:48,520
Hunterman, come.
192
00:56:14,353 --> 00:56:17,392
- Hello, little piggy.
- Hello, hunterman.
193
00:56:45,623 --> 00:56:49,384
- What's this here?
- Don't say anything.
194
00:57:00,101 --> 00:57:01,699
You're doing fine.
195
00:57:03,100 --> 00:57:05,379
Don't say anything.
196
00:57:12,097 --> 00:57:13,376
Let's make a baby.
197
00:59:04,386 --> 00:59:07,184
Final notice
198
00:59:59,851 --> 01:00:01,450
You're a bastard.
199
01:00:24,642 --> 01:00:25,722
Pervert.
200
01:05:44,074 --> 01:05:47,275
Lumumba's hands were chained
behind his back...
201
01:05:47,434 --> 01:05:51,272
...as he was assaulted
by Congolese soldiers.
202
01:05:51,472 --> 01:05:54,151
They beat him and pulled his hair...
203
01:05:54,351 --> 01:05:57,351
...to force him to look
at the photographers.
204
01:06:18,346 --> 01:06:21,024
Very nice, but I don't have
time for that now.
205
01:07:07,730 --> 01:07:08,730
God damn it.
206
01:09:20,254 --> 01:09:21,212
No.
207
01:09:22,533 --> 01:09:23,534
Easy.
208
01:09:23,893 --> 01:09:25,371
Nice and easy.
209
01:12:32,039 --> 01:12:33,240
Get out of here.
210
01:12:34,039 --> 01:12:37,319
- The forest belongs to all of us.
- The rules have been changed.
211
01:12:42,317 --> 01:12:44,117
Now scram.
212
01:14:04,774 --> 01:14:07,934
- One last time.
- Anton is coming home tomorrow.
213
01:16:23,936 --> 01:16:26,455
You're dead, kaffir!
214
01:17:01,725 --> 01:17:04,685
- Here, porridge.
- I don't want it.
215
01:17:05,085 --> 01:17:06,344
Please.
216
01:17:07,084 --> 01:17:09,083
You must eat something.
217
01:17:13,763 --> 01:17:16,240
- I can't eat.
- Damn it!
218
01:17:19,359 --> 01:17:21,640
When is this going to stop?
219
01:17:22,960 --> 01:17:24,238
When, Martha?
220
01:17:25,358 --> 01:17:26,958
When you're dead?
221
01:17:28,157 --> 01:17:29,956
It's going to stop now.
222
01:17:30,357 --> 01:17:32,156
Start acting normal.
223
01:17:38,035 --> 01:17:39,075
Normal.
224
01:17:40,713 --> 01:17:41,954
You hear?
225
01:17:47,352 --> 01:17:48,671
Get out of here!
226
01:18:13,865 --> 01:18:16,144
- Where's my rifle?
- I put it away.
227
01:18:16,744 --> 01:18:17,544
Where?
228
01:18:17,663 --> 01:18:19,863
What do you need a rifle for now?
229
01:18:20,463 --> 01:18:21,463
Where?
230
01:18:21,942 --> 01:18:25,142
- You don't need it anymore.
- Where, Elizabeth?
231
01:18:25,942 --> 01:18:28,221
We could do other things.
232
01:18:30,820 --> 01:18:31,840
Where?
233
01:18:32,140 --> 01:18:34,659
In the cupboard? The sideboard?
234
01:18:35,978 --> 01:18:37,219
Under the sofa?
235
01:18:39,137 --> 01:18:40,218
The cupboard.
236
01:19:12,330 --> 01:19:13,329
Listen...
237
01:19:24,805 --> 01:19:27,206
Help me!
238
01:19:34,921 --> 01:19:36,922
Derkinderen, where are you...
239
01:22:41,269 --> 01:22:42,149
Agnes.
240
01:22:47,748 --> 01:22:49,067
Where is the negro?
241
01:22:52,547 --> 01:22:53,787
Tell me.
242
01:22:55,786 --> 01:22:59,145
- I don't know.
- Why do you lie to me?
243
01:23:02,184 --> 01:23:04,664
Do you know what it's like
to be blind?
244
01:23:05,662 --> 01:23:07,383
No, you don't know.
245
01:23:45,053 --> 01:23:46,613
Have you gone mad?
246
01:23:47,133 --> 01:23:49,452
You thought I'd be easy meat.
247
01:23:50,011 --> 01:23:51,451
Cad.
248
01:24:31,040 --> 01:24:32,339
Sit.
249
01:24:52,533 --> 01:24:53,893
Do you understand me?
250
01:31:23,645 --> 01:31:27,323
Lumumba, the former
prime-minister of Congo...
251
01:31:27,524 --> 01:31:30,442
was killed by villagers
last Sunday.
252
01:31:31,641 --> 01:31:37,001
His followers Mpolo and Okito
were killed in the same attack.
253
01:31:38,601 --> 01:31:43,119
Their bodies have been buried
at a secret location.
254
01:31:43,639 --> 01:31:46,318
To prevent acts of revenge
by his supporters...
255
01:31:46,519 --> 01:31:50,439
...the name of the village will not
be disclosed either.
256
01:33:21,291 --> 01:33:22,490
Easy.
257
01:33:22,971 --> 01:33:24,971
I won't do anything.
258
01:35:03,643 --> 01:35:05,761
You have a very special mum.
259
01:35:08,861 --> 01:35:10,061
Did you know that?
260
01:38:54,878 --> 01:38:56,720
What on earth happened?
17648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.