Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:23,040
The Curious.
2
00:00:23,080 --> 00:00:25,640
They say he collects
strange tales,
3
00:00:25,680 --> 00:00:27,760
and if you ever hear
his whistle,
4
00:00:27,800 --> 00:00:31,600
you know something creepy
is about to unfold.
5
00:00:31,640 --> 00:00:33,720
No one knows where he's from,
6
00:00:33,760 --> 00:00:35,160
or where he's going to.
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,120
Or even if he remembers
where it all started.
8
00:00:40,160 --> 00:00:43,320
How much do you trust
your memories?
9
00:00:43,360 --> 00:00:45,960
Are you so sure they're real?
10
00:00:46,000 --> 00:00:49,440
Are you willing to bet
your life upon them?
11
00:01:16,800 --> 00:01:20,800
My familiars,
I am Zephaniah,
12
00:01:20,840 --> 00:01:23,920
your humble guides in matters
of the marvellous,
13
00:01:23,960 --> 00:01:26,160
acts of the astonishing,
14
00:01:26,200 --> 00:01:29,280
and displays of
the death-defying.
15
00:01:29,320 --> 00:01:33,600
I have circled the globe
to collect the great,
16
00:01:33,640 --> 00:01:37,680
the cute, and the ugly
17
00:01:37,720 --> 00:01:41,200
for your amusement.
18
00:01:58,280 --> 00:02:00,280
Whoa there!
19
00:02:00,320 --> 00:02:03,480
From the exotic wilds
of Zongoa,
20
00:02:03,520 --> 00:02:06,480
Palooka, Nincom and Hijinks!
21
00:02:12,200 --> 00:02:15,080
From the forests
of South America,
22
00:02:15,120 --> 00:02:20,600
I give you the harmonized
high-divers Gudge and Puck!
23
00:02:27,880 --> 00:02:30,600
And from deepest, darkest
Siberia,
24
00:02:30,640 --> 00:02:34,920
the unimaginable might
of Kid Herc!
25
00:02:40,080 --> 00:02:42,480
Argh!
26
00:02:45,000 --> 00:02:50,600
And finally,
the rarest of them all,
27
00:02:50,640 --> 00:02:55,120
the boy wonder,
the lightning in the bottle.
28
00:02:56,600 --> 00:02:58,360
The fragrant phenomenon,
29
00:02:58,400 --> 00:03:01,960
Ace the Amazing Aromarologist!
30
00:03:19,480 --> 00:03:21,880
Sir, stand up if you will.
31
00:03:24,720 --> 00:03:26,000
Now, we've never before,
have we?
32
00:03:26,040 --> 00:03:27,200
Nope.
33
00:03:27,240 --> 00:03:28,880
So, there's no way I could know
34
00:03:28,920 --> 00:03:30,720
anything personal about you,
right?
35
00:03:30,760 --> 00:03:33,200
You can always try, kid.
36
00:03:33,240 --> 00:03:36,280
Like, for instance...
37
00:03:36,320 --> 00:03:40,480
the fact that you keep your
money in your left shoe.
38
00:03:53,920 --> 00:03:56,840
Hey, Hijinks! Give it back?
39
00:04:06,720 --> 00:04:10,520
Madam, do I smell fear?
40
00:04:10,560 --> 00:04:14,360
No, sadness.
41
00:04:14,400 --> 00:04:16,760
I smell cat hair
on your clothes,
42
00:04:16,800 --> 00:04:18,560
but not as it should be.
43
00:04:19,880 --> 00:04:21,680
Your cat is very sick,
isn't she?
44
00:04:21,720 --> 00:04:24,440
Yes.
45
00:04:24,480 --> 00:04:27,080
She's eaten something
that she shouldn't have.
46
00:04:28,840 --> 00:04:31,240
Have you recently purchased
an English ivy plant?
47
00:04:31,280 --> 00:04:32,440
Yes!
48
00:04:32,480 --> 00:04:34,440
Shh.
49
00:04:34,480 --> 00:04:36,240
This is what's making her ill.
50
00:04:36,280 --> 00:04:39,560
But don't worry, when you get
home, just remove the plant.
51
00:04:39,600 --> 00:04:42,520
You'll see she's her old self
in no time.
52
00:04:52,000 --> 00:04:53,200
Bravo!
53
00:04:53,240 --> 00:04:54,880
Well done, young man!
54
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
That a boy!
55
00:05:20,360 --> 00:05:22,200
Let's keep away
from the boundary, shall we?
56
00:05:22,240 --> 00:05:26,800
That may have been your
finest performance yet.
57
00:05:26,840 --> 00:05:30,560
Did you see how enchanted
they were by your gift?
58
00:05:30,600 --> 00:05:35,720
And do you know what
I've found in this town?
59
00:05:35,760 --> 00:05:37,760
Don't pretend you didn't
smell it already.
60
00:05:37,800 --> 00:05:39,680
Peanut brittle.
61
00:05:39,720 --> 00:05:41,680
I knew before
you walked up.
62
00:05:41,720 --> 00:05:45,320
Thank you.
63
00:07:03,880 --> 00:07:05,800
Hurry up!
64
00:07:05,840 --> 00:07:07,800
Zephaniah's calling!
65
00:07:07,840 --> 00:07:09,680
You're late.
66
00:07:09,720 --> 00:07:11,120
It'll be nothing.
67
00:07:11,160 --> 00:07:12,600
What if it's
a new arrival?
68
00:07:12,640 --> 00:07:15,040
No way,
from this town?
69
00:07:24,480 --> 00:07:28,560
Hey, sniff boy!
70
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
Want to know what
I smell?
71
00:07:30,640 --> 00:07:32,320
Your lateness!
72
00:07:32,360 --> 00:07:33,976
Get moving, buddy.
Boss wants to talk to us.
73
00:07:34,000 --> 00:07:35,720
and you "nose" who's
in charge, right, boys?
74
00:07:37,160 --> 00:07:39,720
Why aren't you this funny
on stage?
75
00:07:39,760 --> 00:07:40,960
Guys, quiet down, quiet down.
76
00:07:41,000 --> 00:07:42,160
You, shut up!
77
00:07:42,200 --> 00:07:43,800
You, shut up! You...
78
00:07:43,840 --> 00:07:45,280
Thank you, Palooka.
79
00:07:45,320 --> 00:07:49,360
I can take it from here.
80
00:07:49,400 --> 00:07:52,880
Apologies for the late hour,
but this just couldn't wait.
81
00:07:52,920 --> 00:07:57,600
Another castaway has come to us.
82
00:07:57,640 --> 00:08:02,280
Like you, rejected because
she couldn't fit in.
83
00:08:02,320 --> 00:08:07,200
Like you, she will make this
her home.
84
00:08:11,080 --> 00:08:14,760
Here she is now.
85
00:08:14,800 --> 00:08:18,360
What is your name, wanderer?
86
00:08:18,400 --> 00:08:20,280
Indigo.
87
00:08:20,320 --> 00:08:22,560
Welcome, Indigo.
88
00:08:22,600 --> 00:08:24,880
There's no need to fear.
89
00:08:24,920 --> 00:08:28,000
From now, you will feel
no rejection.
90
00:08:28,040 --> 00:08:30,720
What others call an oddity,
91
00:08:30,760 --> 00:08:34,120
we call a gift!
92
00:08:37,480 --> 00:08:39,080
Welcome!
93
00:08:39,120 --> 00:08:40,480
I'll show her the ropes, boss,
94
00:08:40,520 --> 00:08:44,320
starting with the boundary.
95
00:08:44,360 --> 00:08:47,680
There'll be plenty of time
for that later.
96
00:08:47,720 --> 00:08:50,600
Meanwhile, you must be hungry.
97
00:08:50,640 --> 00:08:52,760
Ace, would you do the honours?
98
00:08:52,800 --> 00:08:55,040
Sure, come on.
99
00:08:56,400 --> 00:08:57,680
Where did you come from?
100
00:08:57,720 --> 00:09:01,640
A small town,
not too far from here.
101
00:09:01,680 --> 00:09:04,400
I, uh, I didn't fit in.
102
00:09:04,440 --> 00:09:06,560
What was the name
of the town?
103
00:09:06,600 --> 00:09:08,640
Hillsville.
104
00:09:08,680 --> 00:09:11,240
Wait, no, it...
105
00:09:11,280 --> 00:09:13,480
Hollingsville,
it was Hollingsville.
106
00:09:13,520 --> 00:09:16,160
How far did you walk
to get here?
107
00:09:16,200 --> 00:09:17,920
What route did you take?
108
00:09:17,960 --> 00:09:20,240
Always with the same
questions.
109
00:09:20,280 --> 00:09:22,680
Enough!
110
00:10:46,920 --> 00:10:48,920
Help!
111
00:10:58,920 --> 00:11:00,840
Help!
112
00:11:06,200 --> 00:11:07,920
Help!
113
00:11:07,960 --> 00:11:09,200
Indigo?
114
00:11:09,240 --> 00:11:12,040
Help!
115
00:11:12,080 --> 00:11:15,200
Help!
116
00:11:15,240 --> 00:11:18,840
Help!
117
00:11:20,160 --> 00:11:23,000
Hey, hey.
118
00:11:23,040 --> 00:11:24,400
It's okay.
119
00:11:24,440 --> 00:11:26,520
I can't get... I can't get out!
120
00:11:28,480 --> 00:11:30,200
Help!
121
00:11:30,240 --> 00:11:33,000
It's okay!
122
00:11:33,040 --> 00:11:34,640
Close your eyes.
123
00:11:35,680 --> 00:11:37,280
No, no!
124
00:11:37,320 --> 00:11:38,680
Trust me.
125
00:11:38,720 --> 00:11:41,800
The mirrors play tricks
on you.
126
00:11:41,840 --> 00:11:45,320
Don't use your eyes,
use your hands.
127
00:11:51,040 --> 00:11:53,800
I'm here.
128
00:11:53,840 --> 00:11:56,240
Give me your hand.
129
00:11:59,800 --> 00:12:01,640
See?
130
00:12:01,680 --> 00:12:05,280
It's just a wall,
like any other.
131
00:12:07,880 --> 00:12:09,840
Now, just follow me out.
132
00:12:09,880 --> 00:12:12,960
Thank you.
133
00:12:13,000 --> 00:12:17,280
I was exploring
and I got lost.
134
00:12:17,320 --> 00:12:19,960
I don't know why
I got so panicked.
135
00:12:20,000 --> 00:12:22,520
We're all like that
when we first arrive.
136
00:12:26,760 --> 00:12:29,040
Those clowns said if I stayed
I'd have to perform,
137
00:12:29,080 --> 00:12:31,760
but I don't have any talents.
138
00:12:31,800 --> 00:12:33,440
Yes, you do.
139
00:12:33,480 --> 00:12:36,480
Zephaniah wouldn't have allowed
you to stay if you didn't.
140
00:12:36,520 --> 00:12:38,040
It'll come to you.
141
00:12:38,080 --> 00:12:39,600
It was the same
for all of us.
142
00:12:39,640 --> 00:12:41,800
None of us know why
we can do what we do.
143
00:12:41,840 --> 00:12:44,520
You just... can.
144
00:12:44,560 --> 00:12:47,640
So, you're all outcasts
like me.
145
00:12:47,680 --> 00:12:49,080
This is where you come
146
00:12:49,120 --> 00:12:51,840
when you don't fit
anywhere else.
147
00:12:51,880 --> 00:12:54,320
I fit, I just...
148
00:12:54,360 --> 00:12:56,760
I just never had any family.
149
00:12:58,760 --> 00:12:59,960
Where are you from?
150
00:13:00,000 --> 00:13:01,400
It's okay.
151
00:13:01,440 --> 00:13:03,040
I...
152
00:13:03,080 --> 00:13:05,440
Uh...
153
00:13:05,480 --> 00:13:07,160
What, you don't know?
154
00:13:07,200 --> 00:13:09,360
Of course I do.
155
00:13:09,400 --> 00:13:15,120
It just...
gets hazy sometimes.
156
00:13:15,160 --> 00:13:16,800
What do you mean?
157
00:13:16,840 --> 00:13:18,200
Hey!
158
00:13:18,240 --> 00:13:19,800
What do you think
you're doing?
159
00:13:19,840 --> 00:13:21,800
I'm sorry,
I didn't mean...
160
00:13:21,840 --> 00:13:23,160
What is all that?
161
00:13:23,200 --> 00:13:25,080
None of your business!
162
00:13:25,120 --> 00:13:27,520
Who are all those people?
163
00:13:27,560 --> 00:13:29,760
Well, why won't you
tell me?
164
00:13:29,800 --> 00:13:32,480
Zephaniah can't know
about this.
165
00:13:32,520 --> 00:13:36,000
Hey, trust me.
166
00:13:36,040 --> 00:13:39,400
That's what you told me,
right?
167
00:13:44,080 --> 00:13:47,320
The people in those photos,
168
00:13:47,360 --> 00:13:49,760
they're families who have
visited the circus.
169
00:13:49,800 --> 00:13:53,440
I collect them.
170
00:13:53,480 --> 00:13:57,440
Sometimes, I pretend
I'm one of them.
171
00:13:59,720 --> 00:14:03,760
But I started having
these dreams,
172
00:14:03,800 --> 00:14:06,440
images of the outside world.
173
00:14:06,480 --> 00:14:09,480
Places, things, people.
174
00:14:09,520 --> 00:14:12,520
You've dreamt
of your family?
175
00:14:12,560 --> 00:14:14,040
I think my memories
of where I'm from
176
00:14:14,080 --> 00:14:16,440
are false.
177
00:14:16,480 --> 00:14:19,880
I think my dreams
are my real memories, Indigo,
178
00:14:19,920 --> 00:14:22,000
and they've been getting
stronger,
179
00:14:22,040 --> 00:14:24,440
and the stronger they get,
the more I feel like...
180
00:14:24,480 --> 00:14:27,400
What?
181
00:14:27,440 --> 00:14:30,480
Everything I know
is a lie.
182
00:14:33,800 --> 00:14:37,760
Does that go
for all of us?
183
00:14:37,800 --> 00:14:42,040
Is that why my memories
are so hazy?
184
00:14:42,080 --> 00:14:45,680
Does that scare you?
185
00:14:51,760 --> 00:14:56,880
I could have a family
out there.
186
00:14:56,920 --> 00:15:00,520
This tree,
I like this picture.
187
00:15:10,920 --> 00:15:14,520
Thank you
for believing me.
188
00:15:25,600 --> 00:15:28,160
I do hope you're settling in.
189
00:15:42,640 --> 00:15:44,240
My familiars,
190
00:15:44,280 --> 00:15:47,120
this day we have been rewarded
with a new addition,
191
00:15:47,160 --> 00:15:52,000
a modern marvel from the dusty
plains of the Midwest.
192
00:15:52,040 --> 00:15:56,000
Presenting... Indigo!
193
00:16:14,800 --> 00:16:16,200
Hey, hey,
194
00:16:16,240 --> 00:16:18,160
when you walk onto that stage,
195
00:16:18,200 --> 00:16:20,960
it's like the whole world
disappears.
196
00:16:21,000 --> 00:16:23,760
You know what to do.
Trust me.
197
00:16:26,400 --> 00:16:29,600
She's shy, ladies and gentlemen,
198
00:16:29,640 --> 00:16:33,680
and in here,
you can hear a pin drop.
199
00:16:33,720 --> 00:16:38,200
Let's give her
a thunderous round of applause.
200
00:16:38,240 --> 00:16:40,920
It's for luck.
201
00:16:40,960 --> 00:16:46,440
Presenting the one,
the only... Indigo!
202
00:17:44,160 --> 00:17:46,520
You got this.
203
00:19:03,720 --> 00:19:05,000
Great job, Indigo.
204
00:19:05,040 --> 00:19:06,200
Nicely done.
205
00:19:06,240 --> 00:19:07,640
Bravo!
206
00:19:07,680 --> 00:19:09,120
You knocked 'em out,
Indigo.
207
00:19:09,160 --> 00:19:10,480
Make way, Ace.
208
00:19:10,520 --> 00:19:11,760
We have a new star
on the show.
209
00:19:13,280 --> 00:19:16,040
So, how did it feel
up there on stage?
210
00:19:16,080 --> 00:19:18,720
Like I was... free.
211
00:19:18,760 --> 00:19:23,360
See? This is why
we're here.
212
00:19:23,400 --> 00:19:25,480
Something the matter,
Ace?
213
00:19:25,520 --> 00:19:28,000
Nothing, just...
214
00:19:28,040 --> 00:19:29,720
You say it like
we choose to be here.
215
00:19:29,760 --> 00:19:31,640
Like we could leave.
216
00:19:31,680 --> 00:19:33,200
You mean the boundary?
217
00:19:33,240 --> 00:19:34,480
Just know that's for...
218
00:19:34,520 --> 00:19:36,160
Our protection, yeah, I know.
219
00:19:36,200 --> 00:19:39,560
But don't you ever wonder
what's on the other side of it?
220
00:19:39,600 --> 00:19:40,976
We've all been on
the other side of it,
221
00:19:41,000 --> 00:19:42,720
before we came here.
222
00:19:42,760 --> 00:19:45,160
It just wasn't for
any of us.
223
00:19:46,920 --> 00:19:49,520
And how did you get here, Gudge?
224
00:19:49,560 --> 00:19:52,560
I've told you a million times,
by train.
225
00:19:52,600 --> 00:19:55,160
Describe it.
226
00:19:55,200 --> 00:19:57,400
The train,
describe it in detail.
227
00:19:57,440 --> 00:20:00,360
It was a cattle train,
slow mover.
228
00:20:00,400 --> 00:20:03,560
We shared a car with 12 cows.
229
00:20:03,600 --> 00:20:06,720
Name your aunts
and uncles, Puck.
230
00:20:06,760 --> 00:20:08,280
The ones you left behind.
231
00:20:08,320 --> 00:20:11,960
That's easy!
232
00:20:12,000 --> 00:20:13,760
You can't do it, can you?
233
00:20:13,800 --> 00:20:16,440
We... don't want
to talk about them.
234
00:20:16,480 --> 00:20:17,896
Describe the street
that you lived on
235
00:20:17,920 --> 00:20:19,240
before you came here.
236
00:20:19,280 --> 00:20:20,920
It was so long ago, I...
237
00:20:20,960 --> 00:20:22,720
Was it in the city,
was it by the sea?
238
00:20:22,760 --> 00:20:24,880
Did it have trees on it?
You must remember that!
239
00:20:24,920 --> 00:20:26,120
Ace...
240
00:20:26,160 --> 00:20:27,800
Don't you ever think about it?
241
00:20:27,840 --> 00:20:29,440
The outside world,
where we came from?
242
00:20:29,480 --> 00:20:31,280
No.
243
00:20:31,320 --> 00:20:32,840
Yeah, past is past.
244
00:20:32,880 --> 00:20:35,280
That's right, Ace.
245
00:20:37,800 --> 00:20:40,080
This is our family now.
246
00:20:40,120 --> 00:20:42,400
Exquisite performance, my dear.
247
00:20:42,440 --> 00:20:45,560
You make a wonderful addition
to our clan.
248
00:20:45,600 --> 00:20:47,920
Ladies and gentlemen,
I give to you,
249
00:20:47,960 --> 00:20:51,120
Indigo the Flying Sprite!
250
00:20:53,680 --> 00:20:57,240
Now, we all need
our beauty sleep.
251
00:20:57,280 --> 00:20:59,160
Some of us more than others.
252
00:20:59,200 --> 00:21:00,760
Let's go!
253
00:21:03,480 --> 00:21:05,880
You did great, Indigo.
254
00:21:14,000 --> 00:21:16,080
Indigo?
255
00:21:20,960 --> 00:21:24,520
I see you've been
making new friends.
256
00:21:24,560 --> 00:21:26,960
Good night!
257
00:21:42,840 --> 00:21:46,400
Good. Realistic.
258
00:21:46,440 --> 00:21:50,040
What do you mean?
259
00:21:57,400 --> 00:21:59,520
This is it.
260
00:21:59,560 --> 00:22:01,920
This is where I'm from!
261
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
My real home.
262
00:22:03,680 --> 00:22:07,760
It's the water tower
I've seen in my dreams.
263
00:22:07,800 --> 00:22:10,200
Uh, I gotta go!
264
00:22:23,600 --> 00:22:27,760
You truly are an enigma.
265
00:22:27,800 --> 00:22:29,440
I-I know the truth!
266
00:22:29,480 --> 00:22:31,240
Our memories are fake!
267
00:22:31,280 --> 00:22:33,520
My home,
the one you stole me from!
268
00:22:33,560 --> 00:22:37,000
That water tower,
I've seen it!
269
00:22:37,040 --> 00:22:39,920
Night after night
in my dreams.
270
00:22:39,960 --> 00:22:42,120
It's where they are!
271
00:22:42,160 --> 00:22:43,560
Who?
272
00:22:43,600 --> 00:22:45,240
My real family!
273
00:22:45,280 --> 00:22:47,120
What nonsense is this?
274
00:22:47,160 --> 00:22:48,720
You took me from them.
275
00:22:48,760 --> 00:22:52,400
Faked my arrival,
kept me locked up here!
276
00:22:52,440 --> 00:22:53,880
Locked up?
277
00:22:53,920 --> 00:22:56,560
You are free to roam,
my dear boy.
278
00:22:56,600 --> 00:22:58,400
The purple circle.
279
00:22:58,440 --> 00:23:01,160
For your own protection,
to keep others out.
280
00:23:01,200 --> 00:23:04,520
You really think that I would
steal someone
281
00:23:04,560 --> 00:23:06,080
from their own home?
282
00:23:06,120 --> 00:23:08,400
Yes, I do!
283
00:23:08,440 --> 00:23:10,160
My dear boy,
284
00:23:10,200 --> 00:23:12,280
nothing in this world would
give me greater pleasure
285
00:23:12,320 --> 00:23:15,040
than for you to be accepted
by your loved ones,
286
00:23:15,080 --> 00:23:18,840
but remember,
you came to me.
287
00:23:18,880 --> 00:23:23,560
You sought refuge
when you were rejected
288
00:23:23,600 --> 00:23:27,320
for who you are.
289
00:23:27,360 --> 00:23:29,440
I gave you a home.
290
00:23:29,480 --> 00:23:32,920
We, we are your family.
291
00:23:32,960 --> 00:23:36,320
Liar!
292
00:23:36,360 --> 00:23:38,920
That's where they live.
293
00:23:38,960 --> 00:23:41,360
Where I should be!
294
00:23:44,520 --> 00:23:46,680
Are you certain about this?
295
00:23:46,720 --> 00:23:49,120
Yes.
296
00:23:52,240 --> 00:23:54,160
Then, come morning,
297
00:23:54,200 --> 00:23:56,760
with the help of this drawing,
I will take you there.
298
00:23:59,200 --> 00:24:01,240
But remember this,
299
00:24:01,280 --> 00:24:06,480
a dream dashed
is worse than no dream at all.
300
00:24:06,520 --> 00:24:08,920
Are you sure you want
to do this?
301
00:24:14,360 --> 00:24:16,240
Next time on Creeped Out...
302
00:24:16,280 --> 00:24:17,680
Bye!
303
00:24:17,720 --> 00:24:19,720
See you, Ace!
304
00:24:19,760 --> 00:24:22,080
Look, that house
and the letterbox!
305
00:24:22,120 --> 00:24:24,520
It's all the same!
306
00:24:26,440 --> 00:24:28,440
Zephaniah has my family.
307
00:24:28,480 --> 00:24:30,520
The truth is still out there
waiting to be found.
308
00:24:30,560 --> 00:24:33,400
We just have to know
where to look for it.
309
00:24:35,120 --> 00:24:37,200
Looking for this?
310
00:24:37,240 --> 00:24:40,520
Behold the consequences
311
00:24:40,560 --> 00:24:44,080
for those who break the rules.
312
00:24:44,120 --> 00:24:46,400
Treason!
20618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.